All language subtitles for Dawn.of.the.Dead.2004.DC.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:42,709 --> 00:00:43,949 [man] Not tomorrow, the day after, right. 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,204 [indistinct chatter over phone] 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,661 You, me, Gary, Brad. We'll be teeing off at... 5 00:00:48,382 --> 00:00:50,919 -Well, I like Gary. -Dr. Dandewarr, I'm in a hurry-- 6 00:00:51,134 --> 00:00:52,465 We'll be teeing off at 7:30. 7 00:00:52,678 --> 00:00:54,088 If you're not there because of Gary, come on. 8 00:00:54,513 --> 00:00:55,468 I gotta go. 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,256 Am I missing something? 10 00:00:59,518 --> 00:01:01,008 Why did Dr. Cho order a head X-ray 11 00:01:01,228 --> 00:01:02,718 when the man was bitten on the hand? 12 00:01:02,938 --> 00:01:04,269 Uh, the patient was in a bar fight. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,939 He was communicative when he was admitted at 6:00. That's 6:00am. 14 00:01:08,652 --> 00:01:10,438 This morning, that's when I started my shift. 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,190 Where is the patient now? I'd like to see him. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,480 They moved him. One of the night nurses can-- 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,777 -Page me when you find him. -Sure. 18 00:01:19,288 --> 00:01:20,277 I'll do that. 19 00:01:20,497 --> 00:01:21,703 [woman speaking over loudspeaker] 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,655 Cora, can you do me a favor 21 00:01:23,875 --> 00:01:25,331 -and locate a patient for me? -Hey, Ana. Sure. 22 00:01:27,004 --> 00:01:28,619 -Edwa rd Solomon? -Yep. 23 00:01:29,131 --> 00:01:30,166 [tapping keys] 24 00:01:30,382 --> 00:01:31,462 -Aren't you off? -An hour ago. 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,545 -An hour ago. -[both chuckle] 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,343 Here he is. They had him backwards. 27 00:01:37,556 --> 00:01:39,296 Solomon Edward. He's upstairs in ICU. 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,057 -From a bite? -I don't know what from. 29 00:01:42,769 --> 00:01:44,634 Toxicology's gonna work him up in the morning. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,182 I'm gonna get out of here. 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,229 Can you page Dr. Dandewarr and let him know? 32 00:01:48,442 --> 00:01:49,477 -Sure. -Thanks. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,729 Did you talk to Luis about Sunday? 34 00:01:52,154 --> 00:01:53,985 -I will. Night, Cora. -Night. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,529 [woman speaking over loudspeaker] 36 00:02:12,299 --> 00:02:14,039 -Hey. -[man 1] Hey, Ana. 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,499 [woman speaking over loudspeaker] 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,175 [man 2] Let's go. It's starting early. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,044 [man 1] Great. Later. 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,504 [man 2] Let's go, let's go! 41 00:02:25,020 --> 00:02:27,978 [horn and sirens blare] 42 00:02:28,190 --> 00:02:29,350 [woman over radio] ...an unconfirmed... 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,056 [man over radio] ...confirm it is not an isolated... 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,392 ["Have A Nice Day" by Stereophonics playing] 45 00:02:49,211 --> 00:02:50,200 [Ana] Hey, Vivian. 46 00:02:50,420 --> 00:02:51,830 Ana, look, I can go backwards. 47 00:02:52,047 --> 00:02:53,002 Let me see. 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,294 [Ana] Hey, that's amazing. 49 00:02:56,593 --> 00:02:57,708 Maybe tomorrow after work, 50 00:02:57,928 --> 00:02:59,793 I'll do a few backward laps around the block with you, okay? 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,298 -Okay. -All right. 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,051 [Ana] Careful, now, I gotta pull in. 53 00:03:03,266 --> 00:03:04,881 Say hey to your mom for me, okay? 54 00:03:05,102 --> 00:03:06,091 Okay. 55 00:03:13,610 --> 00:03:15,316 [people talking on TV] 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,110 -Hey. -[Luis] Hey, you. 57 00:03:17,572 --> 00:03:20,063 You're late, you missed it. They just cut the mailman loose. 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,774 -No, Richie? The chubby one? -[Luis] Mm. 59 00:03:22,994 --> 00:03:24,484 [Ana] Oh my God, he had such a sweet voice. 60 00:03:24,705 --> 00:03:25,990 I can't believe that. 61 00:03:29,126 --> 00:03:30,206 There you go. 62 00:03:31,586 --> 00:03:32,666 Hey, you. 63 00:03:38,844 --> 00:03:40,004 How'd it go today? 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,380 Not bad. You? 65 00:03:41,847 --> 00:03:43,132 Good. I'm trading shifts with Cora 66 00:03:43,348 --> 00:03:44,838 so if I take Sunday, 67 00:03:45,058 --> 00:03:47,219 I can have a three-day weekend at the end of the month. 68 00:03:48,270 --> 00:03:50,431 -Sunday? Yeah. -Is that okay? Yeah. 69 00:03:54,109 --> 00:03:55,440 I think Cora's got this new guy 70 00:03:55,652 --> 00:03:57,017 she doesn't want me to know about. 71 00:03:57,237 --> 00:03:58,977 Really? Wow. Lucky her. 72 00:04:00,449 --> 00:04:03,031 I thought maybe you'd gone out with the girls or something. 73 00:04:04,494 --> 00:04:05,984 What, and miss date night? 74 00:04:19,509 --> 00:04:22,125 [man 1 on TV] 27 horsepower, turbocharged... 75 00:04:22,345 --> 00:04:24,882 [man 2 on TV] Please stay tuned to this special news bulletin. 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,305 We will return to our regular scheduled programming 77 00:04:27,517 --> 00:04:29,223 immediately following this report. 78 00:04:36,777 --> 00:04:37,766 [click] 79 00:05:08,141 --> 00:05:10,006 [mumbles] 80 00:05:14,314 --> 00:05:15,394 [Luis] Vivian's here. 81 00:05:15,774 --> 00:05:18,641 Vivian, honey, sweetie, are you okay? 82 00:05:29,329 --> 00:05:30,569 Oh, my God. 83 00:05:30,789 --> 00:05:31,824 Oh, fuck. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,579 -Call an ambulance! -[growls] 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,657 [Luis screams] 86 00:05:35,877 --> 00:05:37,162 [Ana] Vivian! 87 00:05:37,379 --> 00:05:39,210 [Luis screams] 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,880 [hissing] 89 00:05:49,224 --> 00:05:50,179 [shrieks] 90 00:05:53,687 --> 00:05:56,474 Luis! Luis! Luis! Let go! Let go! 91 00:05:56,690 --> 00:06:00,057 -Let go! Let go! Let go! -[thudding] 92 00:06:01,486 --> 00:06:03,477 I can't get it! 93 00:06:04,447 --> 00:06:06,108 Hold it! Hold it! Hold it! 94 00:06:10,287 --> 00:06:13,905 Let go. Let go! Let go! I'm going to call for help. 95 00:06:19,880 --> 00:06:20,915 [tone over telephone] 96 00:06:21,131 --> 00:06:22,371 [recording] All circuits are busy. 97 00:06:22,591 --> 00:06:23,706 God, no. No no! 98 00:06:26,052 --> 00:06:29,761 -[Ana panting] -[banging on the door] 99 00:06:29,973 --> 00:06:31,838 -AII circuits are busy... -Don't do this to me, please! 100 00:06:32,058 --> 00:06:33,468 Don't do this to me! 101 00:06:36,980 --> 00:06:38,595 [recording] All circuits are busy... 102 00:06:38,815 --> 00:06:40,351 Luis? What are you doing? 103 00:06:40,567 --> 00:06:43,149 -[growling] -[Ana screams] 104 00:07:08,303 --> 00:07:10,009 [groaning] 105 00:07:38,041 --> 00:07:39,030 Luis? 106 00:07:44,589 --> 00:07:46,875 -[gasps] -[screaming] 107 00:07:58,269 --> 00:08:02,478 [distant siren blares] 108 00:08:03,525 --> 00:08:05,140 -[screaming] -Help! 109 00:08:07,570 --> 00:08:08,730 Get back, Ana. 110 00:08:09,990 --> 00:08:10,900 [man] Get back! 111 00:08:11,116 --> 00:08:12,481 Just tell me what's going on! 112 00:08:13,660 --> 00:08:14,945 I told you to get back. 113 00:08:16,746 --> 00:08:19,408 [horn honks] 114 00:08:21,376 --> 00:08:23,958 [people screaming] 115 00:08:29,342 --> 00:08:30,297 [Luis growls] 116 00:08:51,573 --> 00:08:53,154 [Luis growls] 117 00:08:53,366 --> 00:08:55,357 [woman screams] 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,324 [man 1 over radio] ...emergency broadcast 119 00:09:00,540 --> 00:09:01,655 here in the Milwaukee area. 120 00:09:01,875 --> 00:09:04,082 [man 2 over radio] The following is information 121 00:09:04,294 --> 00:09:05,750 for local evacuation centers. 122 00:09:06,588 --> 00:09:08,624 If you live in Waukesha County... 123 00:09:08,840 --> 00:09:11,297 Help! Can you help? Please! 124 00:09:11,509 --> 00:09:13,500 -...22 Robin Lane. -[approaching police siren] 125 00:09:13,720 --> 00:09:16,427 If you live in southern Milwaukee County... 126 00:09:16,639 --> 00:09:18,129 [tires screeching] 127 00:09:18,349 --> 00:09:21,182 ...1353 Henderson Road. 128 00:09:21,561 --> 00:09:23,768 If there is no activity where you live, 129 00:09:23,980 --> 00:09:27,188 -stay inside and lock all doors. -[people screaming] 130 00:09:27,400 --> 00:09:29,265 If you live in Jefferson County... 131 00:09:30,653 --> 00:09:32,735 This is the Emergency Broadcast System 132 00:09:32,947 --> 00:09:35,063 for the greater Milwaukee area. 133 00:09:35,283 --> 00:09:36,898 If you live in Racine County, 134 00:09:37,118 --> 00:09:39,609 there is no information available at this time. 135 00:09:39,996 --> 00:09:43,534 Please stay inside and lock all doors and windows. 136 00:09:44,584 --> 00:09:47,951 Miller Park is no longer considered a safe haven. 137 00:09:48,421 --> 00:09:52,039 Please avoid the stadium and proceed to other locations. 138 00:09:52,675 --> 00:09:55,633 Meanwhile, civil unrest is still being reported 139 00:09:55,845 --> 00:09:57,836 in the area of the RiverWalk. 140 00:09:58,431 --> 00:09:59,546 Please avoid traveling... 141 00:10:01,851 --> 00:10:03,136 There are unconfirmed reports 142 00:10:03,353 --> 00:10:04,638 that several military personnel... 143 00:10:09,943 --> 00:10:11,934 The following locations are still listed... 144 00:10:12,153 --> 00:10:14,064 [woman screaming] 145 00:10:21,788 --> 00:10:23,995 -[screams] -[shouting] 146 00:10:34,384 --> 00:10:35,715 [Ana screams] 147 00:10:35,927 --> 00:10:38,760 [birds chirping] 148 00:10:41,766 --> 00:10:42,881 [chanting] 149 00:10:54,612 --> 00:10:55,897 [man 1] I 'II take your questions. 150 00:10:56,114 --> 00:10:57,320 [man 2] Is ita virus? 151 00:10:57,782 --> 00:10:59,113 [man 1] We don't know. 152 00:10:59,325 --> 00:11:01,031 [woman] How does it spread? Is it airborne? 153 00:11:01,244 --> 00:11:02,575 [man 1] Airborne is a possibility. 154 00:11:02,787 --> 00:11:03,902 We don 't know. 155 00:11:04,414 --> 00:11:06,325 [man 3] Is this an international health hazard 156 00:11:06,541 --> 00:11:07,701 or a military concern? 157 00:11:08,126 --> 00:11:09,241 [man 1] Both. 158 00:11:10,253 --> 00:11:11,914 [woman 2] Are these people alive or dead? 159 00:11:12,255 --> 00:11:13,586 [man] Hold him down! 160 00:11:15,133 --> 00:11:16,043 We don't know. 161 00:11:16,259 --> 00:11:16,918 [woman] Is that true? 162 00:11:19,262 --> 00:11:22,129 ["The Man Comes Around" by Johnny Cash playing] 163 00:11:24,684 --> 00:11:27,676 ...the following shelters have been compromised. 164 00:11:29,397 --> 00:11:31,228 Listen, I 've lost the teleprompter. 165 00:11:31,441 --> 00:11:33,648 [sirens and gunfire] 166 00:11:44,162 --> 00:11:46,448 ...shifted from containment to... 167 00:12:07,602 --> 00:12:09,684 [people screaming] 168 00:12:28,623 --> 00:12:31,330 [woman] I ’ve just spoken with the President. 169 00:12:31,542 --> 00:12:35,410 'He's in constant contact with CDC as well as FEMA. 170 00:12:36,297 --> 00:12:37,582 No more questions. 171 00:12:38,591 --> 00:12:40,547 -[screaming] -[gunfire] 172 00:12:56,526 --> 00:12:58,642 -[man 1] Stay back! Right there! -[man 2] A US off... 173 00:12:58,861 --> 00:13:00,271 [man 3] God, they're here! 174 00:13:00,488 --> 00:13:03,025 -[growling] -[man] ...the four beasts. 175 00:13:03,241 --> 00:13:06,153 And I looked and behold, a pale horse 176 00:13:06,369 --> 00:13:09,236 And his name that sat on it was Death. 177 00:13:09,455 --> 00:13:11,116 And hell followed with him. 178 00:13:15,420 --> 00:13:18,036 [birds chirping] 179 00:13:36,065 --> 00:13:37,430 [gun cocks] 180 00:13:39,527 --> 00:13:40,733 Say something. 181 00:13:43,239 --> 00:13:44,570 Please. 182 00:13:47,076 --> 00:13:48,282 [distant siren] 183 00:14:23,279 --> 00:14:26,146 [distant noise] 184 00:14:33,456 --> 00:14:34,411 [gunfire] 185 00:14:35,500 --> 00:14:37,582 [Michael] All right, okay. Put the guns down! 186 00:14:38,878 --> 00:14:40,789 What are you doing? He's a cop! 187 00:14:44,342 --> 00:14:46,128 Come on, put the gun down. 188 00:14:56,938 --> 00:14:58,053 I thought you were one of them. 189 00:15:05,696 --> 00:15:07,061 You do not want to go that way. 190 00:15:07,281 --> 00:15:08,361 What's that way? 191 00:15:08,616 --> 00:15:11,608 Officer, sir? You do not want to go that way. 192 00:15:14,038 --> 00:15:15,198 What's that way? 193 00:15:15,540 --> 00:15:16,905 It's pretty bad. 194 00:15:18,042 --> 00:15:19,248 What about Fort Pastor? 195 00:15:20,044 --> 00:15:21,284 Maybe if you had wings. 196 00:15:21,504 --> 00:15:23,085 The road's thick with those motherfuckers. 197 00:15:23,297 --> 00:15:24,537 How do you know? 198 00:15:24,924 --> 00:15:26,835 We just tried. Come on. 199 00:15:28,177 --> 00:15:29,462 Back when there was eight of us. 200 00:15:34,809 --> 00:15:36,015 We're going to the mall. 201 00:15:42,650 --> 00:15:43,605 Shit. 202 00:16:13,890 --> 00:16:14,970 Damn. 203 00:16:16,642 --> 00:16:19,384 -[woman screams] -Hurry up! 204 00:16:19,604 --> 00:16:20,764 [gunfire] 205 00:16:21,814 --> 00:16:22,929 Back up! 206 00:16:31,741 --> 00:16:33,151 [growling] 207 00:16:33,367 --> 00:16:34,527 Open the door! 208 00:16:38,789 --> 00:16:41,030 [pounding] 209 00:16:46,631 --> 00:16:48,212 [metal creaking] 210 00:16:50,968 --> 00:16:52,048 [Michael] Lights. 211 00:16:52,803 --> 00:16:53,792 [Ana] Here. 212 00:16:56,849 --> 00:16:59,591 [distant screaming] 213 00:17:02,188 --> 00:17:03,678 -No? -NOI 214 00:17:45,856 --> 00:17:49,144 [Muzak playing] 215 00:18:53,841 --> 00:18:54,830 [Andre] Come on. 216 00:18:56,969 --> 00:18:58,084 Sit right there. 217 00:19:14,403 --> 00:19:16,018 We need to make sure this place is safe. 218 00:19:17,198 --> 00:19:19,359 I'm gonna see if the doors over this way are locked. 219 00:19:19,575 --> 00:19:20,860 I'll check down there. 220 00:19:21,702 --> 00:19:23,533 Maybe, Officer, you could go down that direction, 221 00:19:23,746 --> 00:19:24,735 check for... 222 00:19:28,584 --> 00:19:29,699 All right. Okay. 223 00:19:30,628 --> 00:19:32,334 Maybe it's better you stay here with the gun. 224 00:19:33,506 --> 00:19:34,712 Andre and I will check around. 225 00:19:38,135 --> 00:19:39,420 Baby, I'll be right back 226 00:19:39,887 --> 00:19:42,378 No, just stay right here. Stay right here. 227 00:19:43,224 --> 00:19:45,636 [Muzak continues playing] 228 00:21:10,728 --> 00:21:13,185 [growling] 229 00:21:16,609 --> 00:21:18,395 [breathing fast] Shatterproof, asshole. 230 00:21:20,237 --> 00:21:21,192 Shit. 231 00:21:48,307 --> 00:21:50,047 [muffled noises] 232 00:22:07,409 --> 00:22:08,899 [echoing thud] 233 00:22:14,208 --> 00:22:16,665 [growling noise] 234 00:22:24,343 --> 00:22:26,800 [growling] 235 00:22:27,012 --> 00:22:29,094 [roaring] 236 00:22:35,938 --> 00:22:38,395 [growling] 237 00:22:40,609 --> 00:22:42,691 [distant screaming] 238 00:22:45,322 --> 00:22:47,358 -[growling] -[Luda screaming] 239 00:23:00,921 --> 00:23:03,037 [growling] 240 00:23:12,308 --> 00:23:13,343 [growling and hissing] 241 00:23:21,859 --> 00:23:23,599 [howling] 242 00:23:29,241 --> 00:23:30,902 -What happened? -Come on, move. 16347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.