Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,960 --> 00:01:53,999
*-Avignon, Avignon.
2
00:01:54,160 --> 00:01:55,759
Deux minutes d'arrêt.
3
00:01:57,600 --> 00:01:59,119
- Vous permettez?
- Ça va aller.
4
00:01:59,320 --> 00:02:00,879
- Ah non, non, mais il faut...
5
00:02:01,040 --> 00:02:02,519
- Aïe! Mon bas!
6
00:02:02,720 --> 00:02:05,119
- C'est lourd, hein?
Il est fichu?
7
00:02:05,320 --> 00:02:06,999
J'ai des fers sous mes semelles.
8
00:02:07,200 --> 00:02:10,039
Maman me les met.
J'accroche les bas de tout le monde.
9
00:02:10,200 --> 00:02:12,199
- Ah non!
Ça suffit comme ça.
10
00:02:12,360 --> 00:02:14,599
Il me reste un bas,
je tiens à le garder.
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,399
- Pardon, mademoiselle.
12
00:02:22,080 --> 00:02:23,359
- Il est mignon.
13
00:02:25,520 --> 00:02:27,199
- Ces petits yeux fatigués.
14
00:02:28,960 --> 00:02:30,919
- C'était un film important?
15
00:02:31,520 --> 00:02:35,639
- Pour la télévision. Un feuilleton
sur la guerre de Sécession.
16
00:02:35,840 --> 00:02:37,239
- Vous permettez?
- Merci.
17
00:02:37,400 --> 00:02:39,959
- Je jouais l'infirmière
du général nordiste.
18
00:02:41,040 --> 00:02:42,559
- Vous avez tourné à Aix?
19
00:02:42,720 --> 00:02:44,399
- Dans les environs.
Dans la campagne.
20
00:02:44,600 --> 00:02:47,839
Il paraît que ça ressemble
à la Caroline du Sud. Mademoiselle?
21
00:02:48,080 --> 00:02:49,799
Vous avez une lampe
au-dessus de l'oreiller.
22
00:02:50,320 --> 00:02:51,599
Au-dessus de l'oreiller.
23
00:02:53,240 --> 00:02:54,359
- Merci, madame.
24
00:02:54,920 --> 00:02:56,439
- Je fais du théâtre aussi.
25
00:02:56,600 --> 00:03:00,159
Enfin, je fais surtout
des émissions de radio,
26
00:03:00,400 --> 00:03:02,039
sur une radio pour le Canada.
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,119
Enfin, pour les Canadiens français.
28
00:03:04,920 --> 00:03:06,839
- C'est bien, aussi.
- Oui.
29
00:03:07,000 --> 00:03:08,999
On atteint des millions de gens.
30
00:03:09,240 --> 00:03:11,079
- Messieurs, dames,
contrôle des billets,
31
00:03:11,280 --> 00:03:12,399
s'il vous plaît.
32
00:03:18,360 --> 00:03:19,319
Merci.
33
00:03:19,480 --> 00:03:21,119
Musique angoissante
34
00:03:35,040 --> 00:03:35,999
- Merci.
35
00:03:43,360 --> 00:03:44,559
Elle frappe.
36
00:03:50,560 --> 00:03:52,599
- Messieurs, dames,
contrôle des billets.
37
00:03:56,600 --> 00:03:58,279
- Mais fichez-moi la paix!
38
00:04:07,560 --> 00:04:08,719
- Encore vous?
39
00:04:09,240 --> 00:04:12,079
- Je croyais que c'était le contrôleur.
Que voulez-vous?
40
00:04:12,240 --> 00:04:13,719
- Ça vous regarde?
41
00:04:13,880 --> 00:04:15,639
- Ne restez pas là,
allez-vous-en.
42
00:04:16,160 --> 00:04:17,239
J'ai pas de billet.
43
00:04:17,480 --> 00:04:18,999
- Vous n'avez pas de billet?
44
00:04:19,160 --> 00:04:21,799
Et vous enfermer là-dedans!
Vous n'êtes pas un peu malade?
45
00:04:22,040 --> 00:04:23,239
- Ne parlez pas si fort.
46
00:04:23,400 --> 00:04:25,359
- Je ne parle pas fort!
- Mais si.
47
00:04:27,160 --> 00:04:28,719
(Mais si, vous parlez fort.)
48
00:04:28,880 --> 00:04:31,639
- C'est pas parce que vous avez
une jolie figure
49
00:04:31,840 --> 00:04:33,799
que vous allez jouer au dur!
- Une jolie figure?
50
00:04:34,000 --> 00:04:35,519
- Oui, une jolie figure.
51
00:04:37,400 --> 00:04:38,839
Ça n'arrive qu'à moi.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,799
Si maman voyait ça,
elle s'évanouirait.
53
00:04:40,960 --> 00:04:41,919
Et ma brosse?
54
00:04:45,760 --> 00:04:49,039
- J'ai voulu sortir sur le marchepied,
mais avec la valise...
55
00:04:49,760 --> 00:04:52,199
Et j'avais peur de ne pas pouvoir
ouvrir la portière.
56
00:04:52,360 --> 00:04:54,879
- Et vous voyagez comme ça,
sans billet?
57
00:04:55,040 --> 00:04:57,759
- J'étais pensionnaire
chez les frères à Toulouse.
58
00:04:57,920 --> 00:05:00,639
J'ai raté mon bac à cause des maths,
alors j'ai tout plaqué.
59
00:05:00,800 --> 00:05:02,599
Je vais à Paris.
- Quoi faire?
60
00:05:02,760 --> 00:05:04,919
- Paris, c'est autre chose.
- Autre chose quoi?
61
00:05:05,080 --> 00:05:06,319
- Contrôle!
62
00:05:07,680 --> 00:05:08,719
Contrôle!
63
00:05:10,840 --> 00:05:12,359
Il y a quelqu'un?
- Oui, oui.
64
00:05:12,560 --> 00:05:13,919
(Mettez-vous là.)
65
00:05:14,080 --> 00:05:15,759
(Faites pas tant de bruit.)
66
00:05:17,440 --> 00:05:19,759
- Votre billet, mademoiselle.
- C'est fait.
67
00:05:19,920 --> 00:05:21,039
- Oui, c'est vrai.
68
00:05:21,240 --> 00:05:23,839
Seulement, pour le savoir,
il fallait m'ouvrir.
69
00:05:24,040 --> 00:05:25,959
Vous étiez au 2e compartiment?
- C'est ça.
70
00:05:26,120 --> 00:05:27,159
- Merci.
71
00:05:29,640 --> 00:05:30,999
- Merci, mademoiselle.
72
00:05:32,400 --> 00:05:34,479
Vous avez du noir sur la joue.
73
00:05:35,880 --> 00:05:37,759
Vous en avez
de l'autre côté, aussi.
74
00:05:38,520 --> 00:05:41,439
Petit, j'avais des mouchoirs comme ça
chaque jour de la semaine.
75
00:05:41,600 --> 00:05:45,079
- Et maintenant que vous êtes grand?
Où allez-vous passer la nuit?
76
00:05:45,240 --> 00:05:47,919
- Vous savez, depuis 8 jours,
je dors un peu n'importe où.
77
00:05:48,080 --> 00:05:49,759
Un camion ou...
78
00:05:49,960 --> 00:05:51,639
Ou une auberge de jeunesse,
79
00:05:51,800 --> 00:05:54,679
à la belle étoile, dans une grange,
même une salle d'attente.
80
00:05:55,200 --> 00:05:57,239
- Bon, vous pouvez sortir.
81
00:05:57,400 --> 00:06:00,359
- Le couloir d'un train, en général,
ça dépend du train,
82
00:06:00,520 --> 00:06:02,759
c'est plus confortable...
enfin...
83
00:06:02,920 --> 00:06:05,319
- Dans mon compartiment,
il y a une couchette libre.
84
00:06:05,480 --> 00:06:07,319
Quand tout le monde dormira, venez.
85
00:06:07,480 --> 00:06:09,679
- Et ma valise?
- Eh ben, alors? Prenez-la.
86
00:06:25,120 --> 00:06:26,239
(C'est là.)
87
00:06:27,560 --> 00:06:28,559
(Au-dessus.)
88
00:06:28,720 --> 00:06:30,119
(-Je me suis trompé.)
89
00:06:30,280 --> 00:06:32,359
(Je me suis trompé de compartiment.)
90
00:06:37,400 --> 00:06:39,839
(La femme croyait...
Zut! Mon imperméable.)
91
00:06:40,000 --> 00:06:41,079
(-Chut.)
92
00:06:41,240 --> 00:06:42,759
- Merde!
Bambi rit.
93
00:06:43,640 --> 00:06:44,599
(-Chut!)
94
00:06:45,040 --> 00:06:46,759
(-Merde. J'ai tout renversé.)
95
00:06:47,840 --> 00:06:49,159
Rires étouffés
96
00:06:55,400 --> 00:06:56,519
(-Chut... )
97
00:07:00,800 --> 00:07:02,959
(-Elle croyait que j'étais un satyre.)
98
00:07:03,120 --> 00:07:05,479
(La dame de l'autre compartiment.)
99
00:07:13,840 --> 00:07:15,879
On va réveiller tout le monde.
100
00:07:17,120 --> 00:07:18,439
Ils rient.
101
00:07:44,200 --> 00:07:47,039
(Mademoiselle?
Mademoiselle, je sors.)
102
00:07:47,200 --> 00:07:49,719
(On se retrouve après l'arrivée,
comme on a dit.)
103
00:08:49,520 --> 00:08:52,319
- J'étais à Aix pour la télévision.
- C'est bien, ça.
104
00:09:07,440 --> 00:09:09,519
- Oh, vous voilà.
Mais qu'avez-vous fait?
105
00:09:09,680 --> 00:09:11,039
- Comment, qu'est-ce que j'ai fait?
106
00:09:11,200 --> 00:09:13,839
- Vous n'avez pas pris ma valise?
- Comment, votre valise?
107
00:09:14,000 --> 00:09:15,839
- Nous étions d'accord!
- Comment,
108
00:09:16,080 --> 00:09:17,319
nous étions d'accord?
109
00:09:18,800 --> 00:09:20,319
C'est un foulard de femme, ça.
110
00:09:20,480 --> 00:09:22,039
- C'est le foulard de maman.
111
00:09:22,200 --> 00:09:23,519
Je vous avais tout expliqué.
112
00:09:23,680 --> 00:09:25,999
Vous prenez ma valise,
2 tickets de quai,
113
00:09:26,160 --> 00:09:27,599
et on sort ensemble.
114
00:09:28,360 --> 00:09:31,919
Allez chercher les tickets,
j'irai prendre la valise. Les femmes...
115
00:09:32,080 --> 00:09:35,279
- On n'a jamais parlé de ça.
Vous en avez de bonnes, vous.
116
00:09:35,520 --> 00:09:37,479
- Bon... On fait comme j'ai dit?
117
00:09:37,640 --> 00:09:40,319
- On fait comme vous avez dit.
- Vous ne partez pas?
118
00:09:40,480 --> 00:09:41,679
- Je ne pars pas.
119
00:10:05,440 --> 00:10:07,279
Il ne sait pas non plus dire merci.
120
00:10:09,280 --> 00:10:10,919
Qu'est-ce que vous avez?
121
00:10:11,080 --> 00:10:13,039
- Quoi?
- Vous en faites, une tête.
122
00:10:13,200 --> 00:10:14,399
- Je fais pas une tête.
123
00:10:14,560 --> 00:10:17,559
- C'est votre tête de tous les jours?
Eh ben, pardon.
124
00:10:17,720 --> 00:10:19,239
Les taxis, s'il vous plaît.
125
00:10:19,480 --> 00:10:20,959
- En face, mademoiselle.
126
00:10:25,320 --> 00:10:27,919
- Bien... Au revoir, mademoiselle.
127
00:10:28,080 --> 00:10:29,799
- Qu'est-ce que vous allez faire?
128
00:10:29,960 --> 00:10:33,119
- Vous en faites pas pour moi.
- Si, je m'en fais! Venez.
129
00:10:50,800 --> 00:10:51,879
Vous venez, oui?
130
00:10:52,040 --> 00:10:52,959
- Où?
131
00:10:53,120 --> 00:10:54,279
- On verra bien.
132
00:10:54,440 --> 00:10:57,159
C'est la 1 re fois
que je viens à Paris, moi aussi.
133
00:10:57,320 --> 00:11:00,639
J'ai trouvé une place
comme secrétaire de direction.
134
00:11:00,800 --> 00:11:02,239
Il se dérangera pas, hein!
135
00:11:02,400 --> 00:11:03,959
Tenez, c'est l'adresse.
136
00:11:04,120 --> 00:11:06,479
C'est le studio d'une cousine
qui s'est mariée.
137
00:11:06,640 --> 00:11:07,959
Elle me l'a laissé.
138
00:11:13,480 --> 00:11:16,799
- Trace de strangulation plate
et bordée d'un enflement noirâtre.
139
00:11:16,960 --> 00:11:18,999
La peau est violacée et le noir s'en va
140
00:11:19,160 --> 00:11:21,599
comme si on s'était servi
d'une ceinture sale.
141
00:11:21,760 --> 00:11:25,639
Il s'est tenu derrière la victime et
lui a passé un bâillon autour du cou.
142
00:11:25,840 --> 00:11:28,039
La nuque
ne porte pas d'ecchymoses.
143
00:11:28,200 --> 00:11:30,199
Les vertèbres cervicales
ne sont pas brisées.
144
00:11:30,440 --> 00:11:31,559
- Il est fort?
145
00:11:31,720 --> 00:11:34,719
- Placé comme il l'était,
il n'avait pas besoin de l'être.
146
00:11:34,920 --> 00:11:36,879
Une femme comme un homme
pourrait faire ça.
147
00:11:37,120 --> 00:11:39,879
- Oui... Sauf que les femmes
n'étranglent pas.
148
00:11:40,120 --> 00:11:41,919
- Je la reverrai à l'institut.
Bonne chance.
149
00:11:42,080 --> 00:11:43,719
- C'est ça.
- Salut.
150
00:11:44,480 --> 00:11:45,439
Grazziani se mouche.
151
00:11:46,320 --> 00:11:47,919
Je crois que je couve une grippe.
152
00:11:48,080 --> 00:11:51,079
- Tu la feras attendre.
Quelqu'un doit s'occuper de ça.
153
00:11:51,760 --> 00:11:53,279
Ça peut être que toi.
154
00:11:53,440 --> 00:11:55,479
Sacrées perles! Il y en a partout.
155
00:11:56,600 --> 00:11:59,439
Bon Dieu... Je crois bien
que je la couve aussi.
156
00:11:59,640 --> 00:12:01,839
Tu ferais bien de t'y mettre
tout de suite.
157
00:12:02,000 --> 00:12:04,599
Alors, résumons-nous:
la valise, les vêtements.
158
00:12:04,760 --> 00:12:06,599
Primo: qui est la nana?
159
00:12:06,760 --> 00:12:08,999
Secundo: d'où vient-elle,
que fait-elle,
160
00:12:09,160 --> 00:12:11,999
où habite-t-elle, qui connaît-elle?
Et tout le toutim.
161
00:12:12,160 --> 00:12:15,239
Tertio: la liste de réservations
du compartiment.
162
00:12:15,880 --> 00:12:18,239
Rapport ce soir à 19 h.
163
00:12:18,400 --> 00:12:21,479
Un peu moins de conneries
que d'habitude, ça fera pas de mal.
164
00:12:21,640 --> 00:12:24,119
L'instruction, c'est Frégard.
Le truc, c'est d'envelopper.
165
00:12:24,280 --> 00:12:27,439
Jette un coup d'œil sur les autres
compartiments, même si tu trouves rien.
166
00:12:27,600 --> 00:12:29,559
Ça fait du poids pour le rapport.
167
00:12:29,720 --> 00:12:32,639
Mets des suppositions,
pas des conclusions.
168
00:12:32,800 --> 00:12:34,599
- Et moi, patron,
qu'est-ce que je fais?
169
00:12:34,760 --> 00:12:36,759
- Tu les enfiles et tu les comptes.
170
00:12:38,480 --> 00:12:41,479
- Le Phocéen a quitté Marseille
hier, vendredi, à 22 h 30.
171
00:12:41,640 --> 00:12:43,799
Arrêts à Avignon, Valence,
Lyon, Dijon.
172
00:12:43,960 --> 00:12:46,199
Un seul contrôle a eu lieu
pendant le voyage.
173
00:12:46,360 --> 00:12:48,519
Le contrôleur n'a
rien remarqué de particulier.
174
00:12:48,680 --> 00:12:49,959
Voilà son nom et son adresse.
175
00:12:50,120 --> 00:12:52,639
Il ne se souvient pas
des occupants du compartiment.
176
00:12:52,800 --> 00:12:54,639
On peut vous en donner
la liste dans 1 heure.
177
00:12:54,800 --> 00:12:57,039
- Bien. Merci.
Tu passeras la chercher.
178
00:13:01,760 --> 00:13:05,559
- Sous-vêtements fantaisie.
179
00:13:05,720 --> 00:13:07,879
Cliquetis de machine à écrire
180
00:13:08,040 --> 00:13:10,279
- Feuille de papier avec dessins.
181
00:13:11,120 --> 00:13:13,359
Elle a ses initiales partout.
182
00:13:13,520 --> 00:13:15,279
Avec dessins abstraits.
183
00:13:15,440 --> 00:13:16,879
Non. Plutôt obscènes.
184
00:13:18,320 --> 00:13:20,159
Sous l'inscription...
Fous le camp!
185
00:13:20,320 --> 00:13:22,599
- Si on commence les violences,
moi, je m'en vais.
186
00:13:22,760 --> 00:13:24,439
- Sous l'inscription: "Fous le camp."
187
00:13:24,600 --> 00:13:25,839
- Mais non. Sous l'inscription...
188
00:13:26,000 --> 00:13:29,719
- "La grande dolichocéphale
sur son sofa s'affale et fait la folle."
189
00:13:29,880 --> 00:13:32,679
- La grande dolichocéphale
sur son... Son quoi?
190
00:13:32,880 --> 00:13:35,839
- Il n'y a personne le matin et
le concierge est un ancien de la boîte.
191
00:13:36,000 --> 00:13:38,959
Ne touchez à rien.
Copiez juste les carnets d'adresses.
192
00:13:39,120 --> 00:13:41,439
C'est pour l'affaire
des fausses communiantes.
193
00:13:41,600 --> 00:13:44,039
Je les envoie en femmes
de ménage, c'est plus discret.
194
00:13:44,200 --> 00:13:45,439
- Si on peut dire.
195
00:13:45,600 --> 00:13:46,639
- Très drôle.
196
00:13:47,800 --> 00:13:49,959
- Oh là là... A voir ta figure,
197
00:13:50,120 --> 00:13:52,159
ça n'a pas l'air
d'aller très fort.
198
00:13:52,960 --> 00:13:54,559
- Les empreintes sont mauvaises.
199
00:13:54,720 --> 00:13:57,039
Elle s'appelle Georgette Thomas,
30 ans,
200
00:13:57,200 --> 00:13:58,839
mariée à 20, divorcée à 25.
201
00:13:59,000 --> 00:14:01,439
Représentante
des produits de beauté Barlin.
202
00:14:01,640 --> 00:14:04,559
En tournée de démonstratrice
à Marseille.
203
00:14:04,720 --> 00:14:05,999
Etait descendue à l'hôtel Rex.
204
00:14:06,200 --> 00:14:10,319
Elle gagnait 922,85 francs par mois
charges sociales déduites.
205
00:14:10,480 --> 00:14:14,439
Argent liquide dans son sac:
342 F plus un dollar canadien.
206
00:14:15,320 --> 00:14:16,399
Canadien...
207
00:14:16,560 --> 00:14:19,719
Le vol ne paraît pas
le mobile du meurtre.
208
00:14:19,920 --> 00:14:22,439
Une lettre vaguement câline
commence par "Ma caille".
209
00:14:22,600 --> 00:14:24,039
Elle est sans date ni signature.
210
00:14:24,200 --> 00:14:26,519
Voilà, c'est tout.
- C'est simple comme bonjour.
211
00:14:27,560 --> 00:14:28,879
Il faut faire baver les gens.
212
00:14:29,040 --> 00:14:32,119
Primo: là, où elle crèche.
Secundo: les machins...
213
00:14:32,280 --> 00:14:34,519
- Barlin.
- Barlin, c'est ça. Et tertio:
214
00:14:34,760 --> 00:14:37,359
les parents proches,
et qu'ils aillent la reconnaître.
215
00:14:37,560 --> 00:14:39,039
C'est marrant, ça.
216
00:14:39,240 --> 00:14:40,999
T'en penses quoi?
- Oui...
217
00:14:41,200 --> 00:14:43,279
- Moi, j'ai rendez-vous avec mon fils.
218
00:14:43,440 --> 00:14:44,559
Tiens.
219
00:14:44,720 --> 00:14:46,519
Mon fils veut faire les Beaux-Arts.
220
00:14:46,680 --> 00:14:48,799
20 ans et rien dans le crâne.
221
00:14:48,960 --> 00:14:52,119
Les Beaux-Arts et la guitare,
c'est tout ce qui l'intéresse.
222
00:14:52,280 --> 00:14:53,879
Mon fils est un petit con.
223
00:14:54,040 --> 00:14:55,999
Mais si. Tu peux me croire.
224
00:14:56,160 --> 00:14:57,199
Aide-moi.
225
00:14:57,360 --> 00:15:00,079
Malheureusement,
ça n'empêche pas les sentiments.
226
00:15:00,240 --> 00:15:02,079
Allez, on se reverra ce soir.
227
00:15:02,240 --> 00:15:05,279
Et pas la peine de bombarder le labo
avec une tapée d'examens.
228
00:15:05,440 --> 00:15:07,959
Couper le sifflet d'une nana,
c'est pas le travail d'un pro.
229
00:15:08,120 --> 00:15:09,639
Avant que tu aies fait ouf,
230
00:15:09,800 --> 00:15:12,159
un pauvre tocard te tombera
tout cuit dans les bras.
231
00:15:12,320 --> 00:15:15,919
"Je l'aimais" et tout le toutim.
Plus qu'à envelopper pour le juge.
232
00:15:16,080 --> 00:15:18,479
Ou alors il s'agit
d'un obsédé sexuel.
233
00:15:18,640 --> 00:15:19,959
- Il y a un canard à côté.
Je dis quoi?
234
00:15:20,120 --> 00:15:22,359
- Pas un mot
sur les fausses communiantes.
235
00:15:22,520 --> 00:15:25,279
Tu lui refiles la parfumeuse
et tu la boucles sur le reste.
236
00:15:25,440 --> 00:15:27,559
- Les occupants du compartiment
et le numéro de leur place.
237
00:15:27,720 --> 00:15:29,399
- Fais-moi un croquis au tableau.
238
00:15:31,840 --> 00:15:34,919
A propos, si vous en parlez
dans votre édition de ce soir,
239
00:15:35,080 --> 00:15:36,959
ça peut avancer nos recherches.
240
00:15:37,120 --> 00:15:39,559
- On ne sait pas si ce sont
des hommes ou des femmes.
241
00:15:39,720 --> 00:15:41,159
La SNCF ne précise pas.
242
00:15:41,320 --> 00:15:44,799
- L'assassin a signé son crime,
il ne peut plus nous échapper.
243
00:15:44,960 --> 00:15:46,719
- Et les fausses
communiantes?
244
00:15:46,920 --> 00:15:49,839
- Vous trouverez des photos
de la victime à la morgue.
245
00:15:50,000 --> 00:15:52,639
Inscrivez cette liste des voyageurs
dans votre article,
246
00:15:52,800 --> 00:15:54,239
en les priant de nous appeler.
247
00:15:54,480 --> 00:15:58,079
- Comment voulez-vous qu'un vrai
journaliste fasse 3 lignes avec ça?
248
00:15:58,240 --> 00:16:00,599
- Et le talent, jeune homme?
Le talent.
249
00:16:16,040 --> 00:16:17,599
- Mais c'est pas possible.
250
00:16:18,360 --> 00:16:19,519
C'est elle.
251
00:16:23,640 --> 00:16:25,199
Musique intrigante
252
00:16:52,920 --> 00:16:54,839
On étouffait, dans ce train.
253
00:16:55,000 --> 00:16:56,719
C'était sûrement le chauffage.
254
00:16:59,960 --> 00:17:01,559
Les bonnes femmes...
255
00:17:03,920 --> 00:17:06,959
On mélange les hommes
et les femmes, maintenant.
256
00:17:07,160 --> 00:17:10,359
Leur parfum, on sait jamais
si ça pue ou si ça sent bon.
257
00:17:10,520 --> 00:17:12,079
Mais enfin, c'est...
258
00:17:14,320 --> 00:17:16,159
On se couche habillé
259
00:17:16,320 --> 00:17:17,679
ou on met un pyjama?
260
00:17:17,880 --> 00:17:19,719
Elle se gênait pas,
avec ses jupes courtes.
261
00:17:19,920 --> 00:17:22,919
Sacrées bonnes femmes.
262
00:17:23,120 --> 00:17:24,799
Pourquoi elle me fixait comme ça?
263
00:17:24,960 --> 00:17:27,359
C'est parce que je suis mal habillé?
Elle sourit.
264
00:17:28,360 --> 00:17:29,439
On met un pyjama.
265
00:17:32,600 --> 00:17:34,999
Il est sale,
j'aurais dû le laver avant.
266
00:17:36,760 --> 00:17:37,839
J'aurais dû.
267
00:17:38,040 --> 00:17:40,719
J'aurais pu faire ça,
j'aurais dû dire ça.
268
00:17:40,880 --> 00:17:42,159
Toujours après coup.
269
00:17:43,520 --> 00:17:46,559
Quarante ans...
J'arrive jamais à faire ce qu'il faut.
270
00:17:46,720 --> 00:17:49,319
Toujours les genoux en coton
devant une belle femme.
271
00:17:49,480 --> 00:17:50,519
40 ans...
272
00:17:50,680 --> 00:17:53,399
Un métier qu'on prend à 18
et qu'on garde à vie.
273
00:17:53,560 --> 00:17:55,199
On finit par détester tout,
274
00:17:55,360 --> 00:17:57,559
à douter des amitiés,
des tendresses.
275
00:17:58,600 --> 00:17:59,959
Pourquoi elle me souriait?
276
00:18:00,160 --> 00:18:02,759
Elle rit pour ma tête
d'employé besogneux?
277
00:18:03,440 --> 00:18:06,159
Elle me montre ses fesses exprès,
la vache!
278
00:18:08,840 --> 00:18:10,039
Mais elle me nargue!
279
00:18:11,040 --> 00:18:12,639
Allez, hop! Il faut lui parler.
280
00:18:13,320 --> 00:18:14,999
Qu'est-ce que je vais lui dire?
281
00:18:15,160 --> 00:18:17,639
Qu'il fait beau?
Que le train file vite?
282
00:18:17,800 --> 00:18:19,519
Elle me parlera peut-être, elle.
283
00:18:19,680 --> 00:18:21,719
Non. C'est à l'homme de commencer.
284
00:18:23,080 --> 00:18:26,159
C'est l'homme qui propose
et la femme qui...
285
00:18:27,000 --> 00:18:27,959
Si ça marche,
286
00:18:28,160 --> 00:18:30,879
qu'est-ce que j'en ferai?
Où aller? Chez moi?
287
00:18:31,040 --> 00:18:32,919
Je ne pourrai jamais l'emmener ici.
288
00:18:33,080 --> 00:18:34,519
Qui emmener ici?
289
00:18:35,440 --> 00:18:37,079
Comment aimer ici?
290
00:18:37,240 --> 00:18:38,599
On aurait été chez elle.
291
00:18:39,680 --> 00:18:41,319
Ça doit être bien, chez elle.
292
00:18:42,960 --> 00:18:44,279
Elle était très chic.
293
00:18:44,440 --> 00:18:46,559
Elle avait ses initiales sur la valise.
294
00:18:48,040 --> 00:18:50,119
Elle portait évidemment des dessous...
295
00:18:50,800 --> 00:18:51,959
Laisse tomber.
296
00:18:52,880 --> 00:18:54,719
Ça sert à rien de penser.
297
00:18:55,240 --> 00:18:57,799
J'aurais dû.
Toujours après coup, imbécile.
298
00:18:59,800 --> 00:19:03,039
Ils devraient avoir honte.
S'embrasser comme ça, en public.
299
00:19:03,200 --> 00:19:05,959
"Les occupants du compartiment,
Darrès, Rivolani,
300
00:19:06,120 --> 00:19:07,439
"Bombat, Garaudy,
301
00:19:08,120 --> 00:19:09,039
"Cabourg,
302
00:19:09,200 --> 00:19:12,239
"se faire connaître en téléphonant
à l'inspecteur Grazziani."
303
00:19:15,600 --> 00:19:16,479
L'amour...
304
00:19:18,160 --> 00:19:19,399
Il faut téléphoner.
305
00:19:19,880 --> 00:19:21,079
C'est peut-être un piège.
306
00:19:21,240 --> 00:19:23,279
Mais non. Ils ont la liste des noms.
307
00:19:27,680 --> 00:19:29,719
Est-ce que je suis le 1er à appeler?
308
00:19:30,400 --> 00:19:31,479
Je dirai que...
309
00:19:31,640 --> 00:19:33,879
Non. Essaie de ne pas réfléchir.
310
00:19:34,040 --> 00:19:36,999
Je suis un voyageur du Phocéen.
M. Cabourg.
311
00:19:37,160 --> 00:19:38,159
*-Et alors?
312
00:19:38,320 --> 00:19:40,279
- Je voudrais parler
au commissaire Grazziani.
313
00:19:40,480 --> 00:19:42,519
*-Il n'est pas commissaire.
Ne quittez pas.
314
00:19:42,680 --> 00:19:44,359
- Comment?
*-Ne quittez pas!
315
00:19:51,320 --> 00:19:52,199
*-J'écoute.
316
00:19:53,280 --> 00:19:54,719
- Je suis M. Cabourg.
317
00:19:54,880 --> 00:19:57,599
*-Oui. René Cabourg.
2, rue des Abbesses. C'est ça?
318
00:19:57,760 --> 00:19:59,759
- Comment le savez-vous?
319
00:19:59,920 --> 00:20:03,079
*-Vous avez déjà oublié?
Il y a 2 ans, l'histoire au Bois.
320
00:20:03,240 --> 00:20:04,599
- Je l'ai même pas touchée.
321
00:20:04,760 --> 00:20:07,879
*-N'empêche qu'on vous retrouve toujours
dans des histoires de fesses.
322
00:20:08,040 --> 00:20:09,799
- Je la connaissais pas,
cette personne.
323
00:20:09,960 --> 00:20:12,039
Cette nuit,
j'étais dans le compartiment.
324
00:20:12,200 --> 00:20:15,559
Je travaille toujours chez "Pogine,
le progrès dans votre cuisine."
325
00:20:15,720 --> 00:20:16,959
J'ai 40 ans.
326
00:20:17,120 --> 00:20:18,119
*-Oui. Je sais.
327
00:20:18,680 --> 00:20:21,359
- J'étais à Marseille juste deux jours
328
00:20:21,560 --> 00:20:22,679
pour mon travail.
329
00:20:22,840 --> 00:20:23,919
Je mélange tout.
330
00:20:24,080 --> 00:20:26,199
Personne n'a téléphoné.
Ils ne savent rien.
331
00:20:26,400 --> 00:20:28,159
Ils nous réuniront
pour la confrontation.
332
00:20:28,960 --> 00:20:30,719
Je vais rater le début du match.
333
00:20:31,280 --> 00:20:33,159
Je ne sais pas.
J'ai vu personne.
334
00:20:34,560 --> 00:20:36,439
Enfin, plus tard, quelqu'un est entré.
335
00:20:36,640 --> 00:20:39,319
J'ai entendu sa voix.
*-Vous avez entendu la voix
336
00:20:39,520 --> 00:20:40,559
de cette personne?
337
00:20:40,720 --> 00:20:41,799
- Enfin...
338
00:20:42,560 --> 00:20:44,879
Je présume que c'était la sienne.
339
00:20:45,040 --> 00:20:46,879
Elle devait parler à...
340
00:20:47,360 --> 00:20:49,559
à la jeune fille
qui était au-dessous d'elle.
341
00:20:49,760 --> 00:20:51,079
*-Pourquoi dites-vous "elle"?
342
00:20:51,240 --> 00:20:53,199
- Je présume que c'était une femme.
343
00:20:53,360 --> 00:20:54,239
*-Pourquoi?
344
00:20:54,920 --> 00:20:58,479
- Sa voix était douce.
Difficile à expliquer.
345
00:20:58,640 --> 00:21:00,119
J'ai le sommeil léger.
346
00:21:00,280 --> 00:21:01,679
Je sentais sa présence.
347
00:21:01,840 --> 00:21:05,119
*-M. Cabourg, passez me voir
demain dimanche à 9 h 30.
348
00:21:05,280 --> 00:21:06,599
Vous connaissez l'adresse.
349
00:21:06,760 --> 00:21:09,639
Inspecteur Grazziani,
bureau 303, 3e étage. Bonsoir.
350
00:21:09,800 --> 00:21:10,879
Grazziani raccroche.
351
00:21:11,880 --> 00:21:13,599
- J'aurais dû parler de la dispute.
352
00:21:15,200 --> 00:21:18,039
- Non. Je m'appelle vraiment Bob.
353
00:21:18,520 --> 00:21:21,039
C'est Robert qui est un pseudonyme.
354
00:21:21,640 --> 00:21:23,719
Mes parents avaient
des idées bizarres.
355
00:21:24,280 --> 00:21:27,039
Ils se sont tués en tandem
il y a 10 ans.
356
00:21:28,480 --> 00:21:30,599
Georgette est morte à 30 ans.
357
00:21:30,800 --> 00:21:33,799
Le chagrin que j'ai ou j'ai pas
ne regarde pas M. l'inspecteur.
358
00:21:33,960 --> 00:21:36,199
Sauf votre respect,
les flics me dégoûtent
359
00:21:36,400 --> 00:21:38,119
ou me donnent envie de rire.
360
00:21:38,320 --> 00:21:40,799
En ce qui vous concerne,
je sais pas encore.
361
00:21:40,960 --> 00:21:43,719
Ce serait plutôt la 2e catégorie.
362
00:21:43,920 --> 00:21:46,279
S'imaginer que Georgette
avait de l'argent,
363
00:21:46,440 --> 00:21:48,119
il y a de quoi se marrer.
364
00:21:48,320 --> 00:21:51,159
Et s'imaginer que son mari
était capable de monter dans un train
365
00:21:51,320 --> 00:21:53,839
pour assassiner quelqu'un,
il y a de quoi se marrer.
366
00:21:54,040 --> 00:21:55,519
- Ta femme t'attend.
C'est l'amant?
367
00:21:55,680 --> 00:21:56,839
- Je disais que...
368
00:21:57,000 --> 00:21:59,919
s'imaginer que moi, Bob,
je me suis donné le ridicule
369
00:22:00,080 --> 00:22:03,519
de commettre un crime passionnel,
et encore, en 2de classe,
370
00:22:03,680 --> 00:22:04,999
eh ben, c'est triste.
371
00:22:05,160 --> 00:22:07,999
Non. Je suis venu parce que
ça m'a fait mal de voir l'état
372
00:22:08,160 --> 00:22:10,439
dans lequel vous avez laissé
son appartement.
373
00:22:10,600 --> 00:22:13,839
Quand on n'est pas capable
de remettre les choses en place,
374
00:22:14,000 --> 00:22:15,479
on ne les dérange pas.
375
00:22:15,680 --> 00:22:17,999
La susceptibilité des flics,
ça devrait jouer
376
00:22:18,160 --> 00:22:19,799
avant de choisir leur métier.
377
00:22:19,960 --> 00:22:21,639
A votre âge, ça fait pas sérieux.
378
00:22:21,840 --> 00:22:23,759
- Qu'est-ce qu'on attend
pour le foutre au dépôt?
379
00:22:23,920 --> 00:22:25,759
- D'abord, on n'a pas volé Georgette.
380
00:22:25,920 --> 00:22:27,879
Parce qu'il n'y avait rien à voler.
381
00:22:28,040 --> 00:22:30,199
Ensuite, elle était trop bien
382
00:22:30,880 --> 00:22:33,439
pour connaître quelqu'un
d'assez moche pour la tuer.
383
00:22:33,600 --> 00:22:34,719
Même un flic
384
00:22:34,920 --> 00:22:37,519
peut comprendre ça.
Enfin, si on peut se fier
385
00:22:37,720 --> 00:22:40,079
à la phrase ignominieuse
d'un journaliste,
386
00:22:40,240 --> 00:22:43,039
il a fallu 3 minutes à Georgette
pour mourir.
387
00:22:43,200 --> 00:22:46,359
Et quand je pense à ces 3 minutes,
j'ai envie de faire sauter Paris.
388
00:22:46,520 --> 00:22:49,959
C'est pas la peine de suivre les cours
du soir de la police
389
00:22:50,160 --> 00:22:53,199
pour comprendre que c'est trop,
pour un professionnel!
390
00:22:53,360 --> 00:22:56,079
Le salaud qui a fait ça
est un amateur de la pire espèce!
391
00:22:56,240 --> 00:22:58,999
- Allez-nous-en, parce que
je vais lui casser la gueule.
392
00:22:59,200 --> 00:23:00,439
- Encore une chose.
393
00:23:01,080 --> 00:23:03,959
J'ai vu dans le couloir
le minable et l'abominable.
394
00:23:04,120 --> 00:23:06,399
C'est la sœur et le beau-frère
de Georgette.
395
00:23:06,560 --> 00:23:09,959
Alors sauf votre respect,
autant éviter aux flics
396
00:23:10,120 --> 00:23:12,679
des enfantillages
qui coûtent cher au contribuable.
397
00:23:12,840 --> 00:23:13,959
C'est des affreux.
398
00:23:14,120 --> 00:23:16,519
Pire. Des bien intentionnés,
et bavards.
399
00:23:16,680 --> 00:23:19,599
Ce qu'ils vous diront,
c'est aussi vrai que l'Apocalypse.
400
00:23:20,400 --> 00:23:22,039
Ils connaissaient pas Georgette.
401
00:23:22,200 --> 00:23:24,319
On connaît pas les gens
qu'on n'aime pas.
402
00:23:24,480 --> 00:23:26,199
Ils vous diront que du vent.
403
00:23:27,560 --> 00:23:28,679
Bonsoir.
404
00:23:31,000 --> 00:23:32,879
- Et il s'en va comme ça.
405
00:23:33,080 --> 00:23:35,399
Gardien!
Attrapez-moi cet énergumène
406
00:23:35,600 --> 00:23:37,479
et foutez-le-moi au dépôt!
407
00:23:37,680 --> 00:23:39,439
Au dépôt! Jusqu'à demain matin!
408
00:23:39,920 --> 00:23:41,079
Allez, ouste!
409
00:23:42,080 --> 00:23:43,079
- Tu as trouvé?
410
00:23:44,440 --> 00:23:46,399
J'ai bientôt fini.
Plus que 2 clients.
411
00:23:46,560 --> 00:23:47,879
- Que t'a-t-on donné?
412
00:23:48,040 --> 00:23:50,439
- Une femme étranglée dans un train.
- Et le patron?
413
00:23:50,640 --> 00:23:52,199
- Hein?
- Tarquin s'en occupe pas?
414
00:23:52,360 --> 00:23:54,119
- Non. Il est sur une histoire
de fillettes.
415
00:23:54,280 --> 00:23:57,439
- Il ne se sent pas de prendre
un truc dont il n'est pas sûr.
416
00:23:57,600 --> 00:24:00,159
- Si ça marche, il couvrira,
sinon, c'est moi qui prends.
417
00:24:00,320 --> 00:24:03,199
Et comme il doit prendre du galon
en janvier, il se mouillera pas.
418
00:24:03,360 --> 00:24:05,199
D'où tu viens, toi, brigand?
419
00:24:05,360 --> 00:24:07,959
- Il y a dehors la famille
et l'ex-mari de Thomas.
420
00:24:08,120 --> 00:24:09,919
- Ah... Comment il est?
- Un grand,
421
00:24:10,120 --> 00:24:12,759
un peu empoté, tête à gifles,
pas de casier.
422
00:24:12,960 --> 00:24:15,199
Il retape des américaines
dans un garage.
423
00:24:15,360 --> 00:24:18,119
Petite moustache,
bien habillé, alibi inattaquable.
424
00:24:18,280 --> 00:24:20,159
- Donne-le à Félix,
je prendrai la famille.
425
00:24:20,320 --> 00:24:21,039
Je reviens.
426
00:24:21,200 --> 00:24:23,599
- Mets-le au dépôt,
ça lui rafraîchira les idées.
427
00:24:24,440 --> 00:24:26,159
Tu perds ton temps avec ces types.
428
00:24:26,320 --> 00:24:28,919
Primo: il faut se mettre
dans la peau de la nana.
429
00:24:29,080 --> 00:24:30,959
La connaître mieux
qu'elle se connaissait,
430
00:24:31,120 --> 00:24:34,759
devenir son double et tout le toutim.
Comprendre par l'intérieur.
431
00:24:34,920 --> 00:24:36,159
- La famille vous attend.
432
00:24:36,320 --> 00:24:37,959
- Par l'intérieur, tu comprends?
433
00:24:40,880 --> 00:24:42,079
- Je reviens tout de suite.
434
00:24:46,240 --> 00:24:47,839
- Vous aimez votre métier, hein?
435
00:24:48,000 --> 00:24:49,999
- Disons que je ne le déteste pas.
436
00:24:50,160 --> 00:24:52,599
Je ne suis que stagiaire
et depuis peu de temps.
437
00:24:52,760 --> 00:24:54,839
- Vous auriez voulu
faire autre chose?
438
00:24:55,920 --> 00:24:59,399
- Voyager, faire de la danse.
Mais je suis trop grand, paraît-il.
439
00:24:59,960 --> 00:25:02,799
C'est mon père qui a voulu
à notre retour des colonies.
440
00:25:02,960 --> 00:25:04,759
C'est un maniaque de l'administration.
441
00:25:04,920 --> 00:25:07,719
Et un maniaque têtu.
Pour avoir la paix, j'ai obéi.
442
00:25:07,880 --> 00:25:10,039
J'ai eu la chance
de tomber sur votre mari.
443
00:25:10,200 --> 00:25:12,519
On s'entend bien.
Il me laisse faire plein de trucs.
444
00:25:12,720 --> 00:25:15,319
- Il y a 2 mois, nous avons rencontré
Georgette avec Bob Vatsky.
445
00:25:15,480 --> 00:25:17,239
Il fait de la peinture,
de la musique.
446
00:25:17,440 --> 00:25:19,039
De la peinture...
La bohème, quoi.
447
00:25:19,200 --> 00:25:20,759
- Il barbouille.
448
00:25:20,920 --> 00:25:24,119
- Il l'avait beaucoup changée.
- Il l'emmenait aux concerts.
449
00:25:24,280 --> 00:25:26,119
C'était du jazz,
avec des Nègres.
450
00:25:26,280 --> 00:25:28,799
- Georgette était l'enfant
prodigue de la famille.
451
00:25:28,960 --> 00:25:31,719
Elle est montée à Paris à 18 ans.
Papa ne voulait plus la voir.
452
00:25:31,880 --> 00:25:34,679
Je me suis mariée,
et nous sommes montés à Paris.
453
00:25:35,680 --> 00:25:38,079
Depuis son divorce,
on ne la voit presque plus.
454
00:25:38,280 --> 00:25:40,439
- Avez-vous une idée
de qui a pu faire ça?
455
00:25:41,280 --> 00:25:42,759
- Nous avons vu le corps.
456
00:25:42,920 --> 00:25:45,159
Nous sommes les seuls
de la famille à Paris.
457
00:25:45,320 --> 00:25:48,479
- C'est le satyre qu'on nous a signalé
à la gare de Lyon.
458
00:25:48,640 --> 00:25:49,799
- Baujus!
459
00:25:50,520 --> 00:25:51,479
Continuez.
460
00:25:52,080 --> 00:25:53,839
- Nos parents...
- Je t'en prie.
461
00:25:54,000 --> 00:25:56,439
- Nos parents
habitent en Dordogne,
462
00:25:56,600 --> 00:25:58,279
sur la route de Pérignac.
463
00:25:58,440 --> 00:26:01,079
- Enfin, dans le Lot-et-Garonne.
- C'est moi ou toi?
464
00:26:03,840 --> 00:26:05,439
- Il se promenait dans la gare.
465
00:26:05,600 --> 00:26:07,119
Ouvre ton imper, toi.
466
00:26:07,280 --> 00:26:09,479
J'ai le rapport du gardien.
Ça vaut le coup.
467
00:26:10,720 --> 00:26:13,999
"...et montrait aux passantes
la partie de son individu
468
00:26:14,160 --> 00:26:15,879
"que généralement on cache.
469
00:26:16,040 --> 00:26:18,359
"Aussitôt, nous lui avons mis
la main dessus..."
470
00:26:21,480 --> 00:26:22,839
Il montrait tout ça aux dames.
471
00:26:23,000 --> 00:26:25,799
- Allez, emmenez-moi
cet abruti au dépôt. Vite!
472
00:26:26,240 --> 00:26:27,719
- Tu as eu Marseille?
473
00:26:27,880 --> 00:26:29,639
- Ils nous retéléphoneront.
474
00:26:29,800 --> 00:26:30,919
- Tu perds ton temps.
475
00:26:31,120 --> 00:26:33,759
Tu patauges. Tout ça, là, c'est rien.
476
00:26:33,920 --> 00:26:36,599
On lui donne du temps,
et lui, il prend le large.
477
00:26:36,800 --> 00:26:39,479
Il faut trouver autre chose
que les vicelards de la gare.
478
00:26:39,640 --> 00:26:42,279
Primo: on étrangle la nana
pour quelque chose
479
00:26:42,440 --> 00:26:44,679
qui s'est passé
avant le séjour de Marseille.
480
00:26:44,840 --> 00:26:47,479
Secundo: pour quelque chose
qui s'est passé pendant.
481
00:26:47,640 --> 00:26:51,279
Tertio: pour quelque chose
qui s'est passé après, dans le train.
482
00:26:51,440 --> 00:26:54,039
L'important, c'est le mobile.
Tu verras où ça mène.
483
00:26:54,240 --> 00:26:55,719
- C'est un peu simpliste.
484
00:26:55,880 --> 00:26:57,839
Je ne crois pas que le mobile soit...
485
00:26:58,000 --> 00:27:01,239
- Si tu connais une solution sans mobile,
fais-le-moi savoir.
486
00:27:01,400 --> 00:27:02,999
J'ai pas tellement d'instruction.
487
00:27:03,160 --> 00:27:04,359
Je fais confiance à ça.
488
00:27:04,520 --> 00:27:06,799
Si je sais faire une chose,
c'est gamberger.
489
00:27:06,960 --> 00:27:08,039
Du nouveau?
490
00:27:08,200 --> 00:27:10,359
- Des adresses. La plus coriace à trouver,
c'est Bombat.
491
00:27:10,560 --> 00:27:12,279
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
492
00:27:12,440 --> 00:27:16,159
- Il est 22 h 30. On va chez des amis
qui nous attendent à 20 h.
493
00:27:16,320 --> 00:27:19,119
Brouhaha des conversations
494
00:27:19,280 --> 00:27:22,119
- Tu permets? C'est moi,
qui étais la bonne élève.
495
00:27:22,280 --> 00:27:23,839
Elle n'a jamais rien fait,
496
00:27:24,000 --> 00:27:27,039
et papa n'a pas été étonné
qu'elle veuille faire les Arts déco.
497
00:27:27,200 --> 00:27:29,119
Ensuite, elle a fait
un mariage d'argent.
498
00:27:29,520 --> 00:27:31,239
Hurlements d'une foule
499
00:27:51,360 --> 00:27:52,439
- Une dispute.
500
00:27:53,120 --> 00:27:56,039
Les voyageurs raconteront chacun
la dispute à leur façon.
501
00:27:56,200 --> 00:27:57,799
Moi, ils me croiront jamais.
502
00:27:58,000 --> 00:28:00,719
Et ils m'ont collé une fiche
après cette histoire au Bois.
503
00:28:00,920 --> 00:28:02,199
Quels salauds!
504
00:28:02,400 --> 00:28:05,119
Ils croiront jamais qu'elle me souriait,
qu'elle m'a nargué,
505
00:28:05,320 --> 00:28:09,479
que c'est à cause d'elle que
j'ai voulu l'avoir pour moi tout seul,
506
00:28:09,680 --> 00:28:10,879
faire comme les autres,
507
00:28:11,080 --> 00:28:12,399
tous ceux qui l'ont tenue
508
00:28:12,600 --> 00:28:15,279
dans leurs bras...
...bouleversée.
509
00:28:15,480 --> 00:28:17,479
Tous ces hommes
avec le sourire décontracté
510
00:28:17,680 --> 00:28:19,439
que donne la réussite dans la vie,
511
00:28:19,640 --> 00:28:21,319
la réussite auprès des femmes.
512
00:28:21,480 --> 00:28:24,599
Comment ils font, pour avoir tout,
pour réussir partout?
513
00:28:24,760 --> 00:28:27,359
- Fichez-moi la paix!
Pour qui vous prenez-vous?
514
00:28:29,640 --> 00:28:31,679
Hurlements de la foule
515
00:28:33,240 --> 00:28:35,479
- C'est bien fait, qu'elle soit morte!
516
00:28:39,120 --> 00:28:40,959
Me faire insulter par les femmes...
517
00:28:41,120 --> 00:28:43,719
Comme celle à Marseille
qui m'a traité de pauvre type.
518
00:28:43,880 --> 00:28:44,999
J'ai payé sans rien faire,
519
00:28:45,200 --> 00:28:47,359
comme avec la fille dans le train.
520
00:28:47,560 --> 00:28:50,239
Je me suis persuadé
qu'elle me souriait,
521
00:28:50,400 --> 00:28:52,839
qu'elle cherchait à engager
la conversation.
522
00:28:53,000 --> 00:28:54,999
Une fois de plus, j'ai tout gâché.
523
00:28:55,800 --> 00:28:59,039
Une fois de plus, je me suis
laissé avoir comme un pauvre type.
524
00:28:59,240 --> 00:29:02,159
Cette manie de boire au robinet,
comme un clochard...
525
00:29:02,320 --> 00:29:03,759
Et si quelqu'un me...
526
00:29:09,640 --> 00:29:10,639
Non!
527
00:29:33,840 --> 00:29:35,079
- Passez-moi la serviette
528
00:29:35,320 --> 00:29:36,679
qui est dans la valise.
529
00:29:36,840 --> 00:29:38,879
Là. Devant vous.
530
00:29:39,920 --> 00:29:41,079
Voilà.
531
00:29:41,240 --> 00:29:43,399
Vous n'enlevez jamais
votre imperméable?
532
00:29:43,960 --> 00:29:45,719
Vous avez passé la journée avec.
533
00:29:47,440 --> 00:29:48,479
Merci.
534
00:29:48,640 --> 00:29:50,999
Même au restaurant,
le col relevé et les yeux tristes.
535
00:29:51,160 --> 00:29:53,839
Qu'est-ce que vous avez,
depuis la sortie de la gare?
536
00:29:54,440 --> 00:29:56,519
Vous ne voulez pas prendre une douche?
537
00:29:57,280 --> 00:29:59,079
Vous devez être sale comme un peigne.
538
00:29:59,240 --> 00:30:00,599
A fréquenter l'Armée du Salut.
539
00:30:02,120 --> 00:30:03,159
Allez!
540
00:30:04,240 --> 00:30:05,879
Je ne veux pas de puces
chez moi.
541
00:30:06,480 --> 00:30:08,439
Et ça me donne le temps
de m'habiller.
542
00:30:10,640 --> 00:30:11,599
- Vous savez,
543
00:30:11,840 --> 00:30:14,079
je vais chercher du travail dès lundi.
544
00:30:14,240 --> 00:30:17,199
Je vous rembourserai ce que
vous avez dépensé pour moi.
545
00:30:17,360 --> 00:30:20,399
Les restaurants, le taxi, et puis tout.
546
00:30:20,560 --> 00:30:22,559
- Il doit être maigre comme un coucou.
547
00:30:23,520 --> 00:30:25,279
Qu'est-ce que je vais en faire?
548
00:30:25,440 --> 00:30:28,999
- Si vous voulez, je vous inviterai
à monter au 3e étage de la tour Eiffel.
549
00:30:29,200 --> 00:30:32,559
Il faut que je trouve une chambre.
A l'hôtel, mes parents me trouveront.
550
00:30:32,720 --> 00:30:33,879
- Eh ben...
551
00:30:36,000 --> 00:30:37,919
Tu n'as pas pris de linge propre?
552
00:30:38,120 --> 00:30:40,919
- Depuis 8 jours, j'ai pas eu le temps
de le laver.
553
00:30:41,080 --> 00:30:42,559
Comment je sors?
554
00:30:53,400 --> 00:30:54,919
- C'est à toi, ça?
555
00:30:56,840 --> 00:30:57,919
- Non.
556
00:31:03,200 --> 00:31:05,239
- C'est la dame
de la couchette d'en bas.
557
00:31:07,840 --> 00:31:09,799
On ira le donner demain à la police.
558
00:31:12,280 --> 00:31:14,959
- Il y avait une femme morte
dans le compartiment.
559
00:31:15,120 --> 00:31:17,599
Et j'ai vu s'éloigner un type
en courant.
560
00:31:17,760 --> 00:31:19,279
- Et vous dites ça comme ça?
561
00:31:19,440 --> 00:31:21,759
Et maintenant? 15 heures après?
562
00:31:22,480 --> 00:31:24,519
On aura deux raisons
pour aller à la police.
563
00:31:24,680 --> 00:31:25,879
- Je veux pas y aller.
564
00:31:26,120 --> 00:31:27,999
Ils avertiraient mon père
et il viendra.
565
00:31:28,160 --> 00:31:29,799
Et vous auriez des ennuis.
566
00:31:29,960 --> 00:31:31,999
- Il ne manquerait plus que ça.
Et ça?
567
00:31:32,160 --> 00:31:33,679
Qu'est-ce que j'en fais?
568
00:31:35,160 --> 00:31:38,039
- Il y a une adresse.
On le portera nous-mêmes demain.
569
00:31:38,200 --> 00:31:40,479
Je ne veux pas de contact
avec la police.
570
00:31:42,280 --> 00:31:44,399
C'est sûrement un règlement de comptes.
571
00:31:45,000 --> 00:31:46,799
- Ben, alors? Vous m'aidez, oui?
572
00:31:47,600 --> 00:31:49,999
- Et votre mère?
Que dirait-elle de tout ça?
573
00:31:50,160 --> 00:31:52,759
Elle n'aime pas que vous fréquentiez
n'importe qui.
574
00:31:52,920 --> 00:31:55,999
Vous auriez votre nom dans le journal
et tout le monde en parlerait.
575
00:31:56,160 --> 00:31:57,239
- Vous coucherez là.
576
00:31:58,680 --> 00:32:01,359
Si maman voyait ça,
elle s'évanouirait.
577
00:32:06,240 --> 00:32:07,999
- Bonjour, grand chef. Ça va?
578
00:32:08,760 --> 00:32:10,319
- Bonjour.
- Salut.
579
00:32:10,480 --> 00:32:11,599
- Salut, grand chef.
580
00:32:11,760 --> 00:32:12,719
- Ho, brigand!
581
00:32:12,880 --> 00:32:14,519
- J'en ai trouvé 3 autres.
582
00:32:14,680 --> 00:32:16,839
73 communications,
12 envois sur les roses
583
00:32:17,000 --> 00:32:18,639
2 dingues, une hystérique
584
00:32:18,840 --> 00:32:22,359
et une engueulade d'un épicier
qui fait les Halles à 4 h du matin.
585
00:32:22,520 --> 00:32:23,999
- Et qui tu as eu?
586
00:32:24,160 --> 00:32:26,719
- Darrès. C'est une actrice.
587
00:32:26,920 --> 00:32:28,679
Elle vient de faire la guerre de Sécession.
588
00:32:28,880 --> 00:32:30,639
Elle nous attend chez elle.
- Et puis?
589
00:32:30,880 --> 00:32:34,079
- Rivolani. Il était dans le Midi
pour voir des parents.
590
00:32:34,240 --> 00:32:35,599
Il a rien remarqué.
591
00:32:35,760 --> 00:32:38,399
Comme il travaille la nuit,
le dimanche, c'est sacré.
592
00:32:38,640 --> 00:32:40,359
Alors il déposera que demain.
593
00:32:40,520 --> 00:32:42,199
- Cabourg n'est pas venu?
- Non.
594
00:32:42,360 --> 00:32:43,519
- Et le troisième?
595
00:32:44,280 --> 00:32:45,559
- Garaudy. C'est une femme.
596
00:32:47,520 --> 00:32:50,159
C'est une femme et cette couchette
était aussi occupée...
597
00:32:50,360 --> 00:32:51,959
- Pourquoi "aussi occupée"?
598
00:32:52,120 --> 00:32:53,759
- Il y avait quelqu'un, quoi.
599
00:32:53,920 --> 00:32:56,519
Mme Garaudy. Il y en a beaucoup,
dans la famille.
600
00:32:56,680 --> 00:32:59,559
La nôtre est mariée
avec un ingénieur de l'électronique
601
00:32:59,720 --> 00:33:01,079
muté à Marseille.
602
00:33:01,280 --> 00:33:04,239
C'est marrant, l'électronique.
J'ai un copain qui en faisait.
603
00:33:04,400 --> 00:33:07,239
On retrouve toute la mythologie,
dans ce machin-là.
604
00:33:07,480 --> 00:33:09,839
- C'est une théorie à lui.
- Et alors?
605
00:33:10,080 --> 00:33:12,039
- J'ai eu la fille elle-même
au téléphone.
606
00:33:12,200 --> 00:33:13,519
Jolie voix.
607
00:33:13,680 --> 00:33:16,879
Je lui ai demandé de se décrire
pour m'amuser un peu.
608
00:33:17,040 --> 00:33:17,959
Elle doit...
609
00:33:18,120 --> 00:33:19,759
L'homme chante à tue-tête.
610
00:33:19,920 --> 00:33:21,159
Tu vas la fermer!
611
00:33:21,360 --> 00:33:23,399
- Laisse tomber, Jean-Lou, allons.
612
00:33:24,680 --> 00:33:26,959
- Elle doit être chouette.
Genre mannequin.
613
00:33:27,120 --> 00:33:28,639
Avec une voix de vicieuse.
614
00:33:28,800 --> 00:33:30,799
Musique très fort
615
00:33:30,960 --> 00:33:32,799
- Et moi, je vous em...
616
00:33:40,920 --> 00:33:44,319
- Elle m'a dit qu'elle venait à Paris
pour le week-end.
617
00:33:44,480 --> 00:33:46,479
- C'est au-dessus.
- C'est la police.
618
00:33:46,640 --> 00:33:47,839
- Viens.
619
00:33:48,000 --> 00:33:49,639
Allons, sois pas ridicule.
620
00:33:50,400 --> 00:33:51,399
Viens.
621
00:33:53,680 --> 00:33:55,399
- Je te dis que c'est la police.
622
00:33:55,560 --> 00:33:56,679
- C'est la police?
623
00:34:01,280 --> 00:34:02,319
- Vas-y, passe.
624
00:34:02,480 --> 00:34:04,079
- Elle jure n'avoir étranglé personne.
625
00:34:04,280 --> 00:34:06,159
Je lui ai dit qu'on verrait.
626
00:34:07,080 --> 00:34:08,159
Sonnette
627
00:34:08,360 --> 00:34:11,279
Si le grand chef est d'accord,
je la verrai seule.
628
00:34:11,760 --> 00:34:12,719
- On verra.
629
00:34:13,760 --> 00:34:14,599
- Qui est là?
630
00:34:14,800 --> 00:34:15,839
- Police, madame.
631
00:34:17,240 --> 00:34:18,439
- Aïe! Mon bas!
632
00:34:18,840 --> 00:34:19,799
Ecoute...
633
00:34:22,720 --> 00:34:24,399
- Elle renvoie quelqu'un,
on dirait.
634
00:34:39,160 --> 00:34:40,119
- Oh...
635
00:34:40,720 --> 00:34:43,799
Pardon de vous recevoir comme ça.
Je vous attendais plus tard.
636
00:34:44,040 --> 00:34:45,919
- Mme Darrès?
- Oui. Entrez.
637
00:34:47,720 --> 00:34:49,199
Dans ce diable de métier,
638
00:34:49,400 --> 00:34:50,759
on a si rarement
639
00:34:51,000 --> 00:34:52,959
l'occasion d'être
dans son chez-soi.
640
00:34:53,120 --> 00:34:55,679
C'est extraordinaire
ce que la police est rapide.
641
00:34:55,840 --> 00:34:57,319
Surtout quand on pense
642
00:34:57,560 --> 00:34:59,239
que Darrès est mon nom de théâtre.
643
00:35:00,960 --> 00:35:02,999
- Vous connaissez l'objet
de notre visite?
644
00:35:03,200 --> 00:35:05,239
- Oui, oui.
Quelle horrible chose!
645
00:35:05,400 --> 00:35:06,599
Asseyez-vous.
646
00:35:06,760 --> 00:35:08,439
Oh non, pas celui-là.
647
00:35:08,600 --> 00:35:09,679
Il a vécu.
648
00:35:10,400 --> 00:35:12,359
- Nous ne vous retiendrons
pas longtemps.
649
00:35:12,520 --> 00:35:14,519
- Vous êtes gentils.
Je suis très prise.
650
00:35:14,680 --> 00:35:17,039
Une radio par-ci,
un doublage par-là,
651
00:35:17,200 --> 00:35:19,639
des textes immenses
et insipides
652
00:35:19,800 --> 00:35:22,759
qu'il faut être capable de jouer
après la 1 re lecture.
653
00:35:22,920 --> 00:35:25,879
Enfin, je parle, je parle...
Il s'agit d'un meurtre?
654
00:35:26,040 --> 00:35:27,039
- En effet.
655
00:35:28,120 --> 00:35:30,479
Vous êtes mariée, madame?
- Je l'ai été.
656
00:35:30,680 --> 00:35:32,479
Un industriel du Puy-de-Dôme.
657
00:35:32,640 --> 00:35:35,519
Un homme très fin, très cultivé.
658
00:35:35,680 --> 00:35:37,239
Collectionneur à ses heures.
659
00:35:37,440 --> 00:35:39,439
Je l'ai perdu il y a quelques années.
660
00:35:39,600 --> 00:35:41,559
Nous avions
une grande différence d'âge.
661
00:35:42,640 --> 00:35:45,399
Et maintenant, je vis seule,
avec Ophélie.
662
00:35:46,400 --> 00:35:47,519
- Oui. Je comprends.
663
00:35:48,080 --> 00:35:49,159
Il se mouche.
664
00:35:49,320 --> 00:35:51,359
Et vous reveniez d'où, hier matin?
665
00:35:51,920 --> 00:35:52,999
- Je revenais d'Aix,
666
00:35:53,200 --> 00:35:54,719
où je suis restée 8 jours
667
00:35:54,880 --> 00:35:56,999
pour le tournage
d'une série d'émissions
668
00:35:57,160 --> 00:35:59,439
sur la guerre de Sécession
pour la télévision.
669
00:35:59,600 --> 00:36:00,879
Pas un grand, grand rôle,
670
00:36:01,080 --> 00:36:02,279
mais enfin,
671
00:36:02,440 --> 00:36:04,319
intéressant sur le plan dramatique.
672
00:36:04,560 --> 00:36:07,639
- On ne fait pas voyager les artistes
en wagon-lit?
673
00:36:07,880 --> 00:36:09,559
- Ah si. Si. Si, si.
674
00:36:09,720 --> 00:36:10,879
Mais...
675
00:36:11,520 --> 00:36:13,359
Comment vous expliquer cela?
676
00:36:13,880 --> 00:36:16,359
Le mieux est peut-être
de vous dire la vérité.
677
00:36:16,520 --> 00:36:18,039
- Ce serait plus sage.
678
00:36:19,040 --> 00:36:19,959
- Voilà...
679
00:36:20,160 --> 00:36:23,839
Mon défraiement me permettrait
parfaitement de prendre un wagon-lit,
680
00:36:24,000 --> 00:36:27,399
seulement, une femme seule
doit être prévoyante, et...
681
00:36:28,280 --> 00:36:31,839
J'ai préféré faire la petite économie
de la différence. Voilà.
682
00:36:32,480 --> 00:36:33,559
Vous savez tout.
683
00:36:34,400 --> 00:36:35,959
Je compte sur votre discrétion.
684
00:36:36,160 --> 00:36:38,439
- Cela va sans dire, madame.
685
00:36:39,440 --> 00:36:42,199
Votre couchette,
c'était bien celle du bas à droite?
686
00:36:42,760 --> 00:36:44,959
- Ah oui. Parce que moi, en haut,
je ne peux pas.
687
00:36:45,120 --> 00:36:47,279
On rêve, on tombe...
- Juste en face,
688
00:36:47,480 --> 00:36:48,439
il y avait un homme.
689
00:36:48,840 --> 00:36:50,479
- Oui. Oui, un fonctionnaire.
690
00:36:50,640 --> 00:36:52,839
- Un fonctionnaire?
Il vous l'a dit?
691
00:36:53,000 --> 00:36:54,439
- Non. Mais il en avait l'air.
692
00:36:54,680 --> 00:36:58,119
- Ah... Et c'est comment,
l'air d'un fonctionnaire?
693
00:36:59,320 --> 00:37:01,279
- L'air sérieux, un peu triste.
694
00:37:02,120 --> 00:37:03,879
Des petits gestes,
des petites mines,
695
00:37:04,120 --> 00:37:05,759
un petit costume
696
00:37:06,640 --> 00:37:08,279
d'une méchante étoffe.
697
00:37:10,480 --> 00:37:11,439
- Et alors?
698
00:37:12,920 --> 00:37:15,559
- Une chose importante, je crois:
il s'est disputé
699
00:37:15,800 --> 00:37:17,039
avec la victime.
700
00:37:17,200 --> 00:37:18,479
- Le fonctionnaire?
701
00:37:18,640 --> 00:37:21,799
- Oui. Je ne crois pas
qu'ils se connaissaient, d'ailleurs.
702
00:37:22,000 --> 00:37:23,719
Mais ils fumaient ensemble
703
00:37:23,920 --> 00:37:25,439
dans le couloir.
704
00:37:26,120 --> 00:37:28,359
L'homme a dû avoir
un geste déplacé.
705
00:37:28,520 --> 00:37:31,399
Ça arrive très, très fréquemment,
dans les trains.
706
00:37:31,560 --> 00:37:34,239
Dix ans de voyage
au service du théâtre...
707
00:37:34,400 --> 00:37:36,759
Si je vous racontais
qu'un jour, à Brive...
708
00:37:37,640 --> 00:37:39,119
Enfin, il a dû s'enhardir.
709
00:37:39,280 --> 00:37:42,439
Déjà dans le compartiment,
il la regardait d'un drôle d'air.
710
00:37:42,600 --> 00:37:43,999
Ils ont eu une dispute
711
00:37:44,160 --> 00:37:46,719
et puis la femme est rentrée seule
dans le compartiment,
712
00:37:46,880 --> 00:37:48,919
s'est couchée,
et je me suis endormie.
713
00:37:51,320 --> 00:37:55,159
- Avez-vous l'impression que Cabourg,
le fonctionnaire, lui en voulait?
714
00:37:56,760 --> 00:37:59,079
- Non. On avait plutôt l'impression
que...
715
00:37:59,240 --> 00:38:01,119
qu'il avait honte.
716
00:38:01,280 --> 00:38:04,199
D'ailleurs, il a vite quitté
le compartiment à l'arrivée.
717
00:38:04,400 --> 00:38:06,639
- Donc, Cabourg est descendu
le premier.
718
00:38:06,880 --> 00:38:08,519
Ensuite?
- Non. Non, non.
719
00:38:08,680 --> 00:38:11,279
Non. C'est le jeune homme
de la couchette du dessus
720
00:38:11,520 --> 00:38:13,119
qui a quitté le compartiment le 1er.
721
00:38:13,320 --> 00:38:14,279
- Le jeune homme?
722
00:38:15,000 --> 00:38:16,359
Pourquoi le jeune homme?
723
00:38:17,240 --> 00:38:18,919
De quelle couchette parlez-vous?
724
00:38:19,240 --> 00:38:20,839
- Comment était ce jeune homme?
725
00:38:21,440 --> 00:38:23,399
- Il était assez grand, mince.
726
00:38:23,960 --> 00:38:25,719
A vrai dire,
je ne l'ai pas vraiment vu.
727
00:38:30,440 --> 00:38:32,239
Ecoutez, monsieur le commissaire...
728
00:38:32,480 --> 00:38:33,999
- Inspecteur.
- Inspecteur.
729
00:38:34,200 --> 00:38:35,119
Vous...
730
00:38:36,720 --> 00:38:38,599
Vous n'avez pas l'air de me croire.
731
00:38:39,480 --> 00:38:41,759
Quand je vous dis que je ne l'ai pas
vraiment vu,
732
00:38:41,920 --> 00:38:43,359
c'est parce qu'il est entré
733
00:38:43,520 --> 00:38:45,079
très tard et que tout était éteint.
734
00:38:45,240 --> 00:38:46,639
- Vous avez dit que vous dormiez.
735
00:38:46,880 --> 00:38:48,919
- Oui, je dormais. Je dormais.
736
00:38:49,760 --> 00:38:51,879
Seulement, il a dû faire un faux pas
737
00:38:52,040 --> 00:38:55,359
et il a renversé mon sac.
J'ai dû ramasser mes affaires au matin.
738
00:38:55,920 --> 00:38:57,959
Et je n'ai pas retrouvé
certains papiers.
739
00:38:58,600 --> 00:39:01,039
Alors, ça m'a réveillée à moitié.
740
00:39:01,200 --> 00:39:04,159
- C'était une femme, on l'a trouvée.
Vous vous êtes trompée.
741
00:39:04,400 --> 00:39:05,559
Voilà tout.
742
00:39:05,720 --> 00:39:07,319
- Je les ai entendus parler,
743
00:39:07,480 --> 00:39:09,879
lui et la jeune fille
de la couchette du dessous.
744
00:39:10,040 --> 00:39:11,359
Je peux vous assurer
745
00:39:11,600 --> 00:39:13,439
que c'était une voix
de jeune garçon.
746
00:39:13,640 --> 00:39:15,519
Je ne peux pas vous expliquer,
747
00:39:15,680 --> 00:39:16,719
mais je le sais.
748
00:39:17,360 --> 00:39:19,919
- Cabourg a entendu
cette jeune femme bavarder.
749
00:39:20,080 --> 00:39:22,079
Vous avez pu vous tromper
sur la voix.
750
00:39:22,240 --> 00:39:24,359
Venez déposer demain matin
à partir de 9 h
751
00:39:24,560 --> 00:39:26,959
bureau 303, 3e étage.
Inspecteur Grazziani.
752
00:39:27,520 --> 00:39:28,479
Au revoir, madame.
753
00:39:28,640 --> 00:39:30,399
- Je ne me suis pas trompée.
754
00:39:30,560 --> 00:39:31,959
Je ne suis pas folle.
755
00:39:32,120 --> 00:39:35,839
Une femme qui vous renverse votre sac
et qui vous réveille s'excuse.
756
00:39:36,000 --> 00:39:37,199
Elle ne vous dit pas merde.
757
00:39:44,760 --> 00:39:45,999
- Il est fichu.
758
00:39:46,600 --> 00:39:48,679
- Je regrette d'avoir craqué
vos bas.
759
00:39:55,600 --> 00:39:56,999
Je peux rester quand même?
760
00:39:57,240 --> 00:39:58,519
- Imbécile...
761
00:40:01,040 --> 00:40:03,359
Je l'embrasse et tant pis pour moi.
762
00:40:03,960 --> 00:40:07,279
Maman aura encore plus de raisons
de s'évanouir. Tant pis.
763
00:40:08,480 --> 00:40:12,279
Tant pis. Tant pis.
764
00:40:21,920 --> 00:40:23,399
- T'as déjà fait ça, toi?
765
00:40:24,480 --> 00:40:25,639
- Ça, quoi?
766
00:40:25,880 --> 00:40:27,279
- Je ne sais pas, moi.
767
00:40:28,520 --> 00:40:32,079
Les hommes n'ont pas de jolis mots
pour dire ces choses-là.
768
00:40:32,240 --> 00:40:33,199
- Non.
769
00:40:34,040 --> 00:40:35,079
Jamais.
770
00:40:35,840 --> 00:40:36,959
- Moi non plus.
771
00:40:40,120 --> 00:40:41,279
C'est pour toi.
772
00:40:46,560 --> 00:40:49,319
- Mais... Tu n'avais pas d'argent.
773
00:40:49,520 --> 00:40:52,599
- Non. J'ai pris 5 francs
dans ton sac, ce matin,
774
00:40:53,280 --> 00:40:55,399
pendant que tu prenais
ton petit déjeuner.
775
00:40:55,560 --> 00:40:57,879
Il y a une lettre d'amour,
dans le portefeuille.
776
00:40:58,040 --> 00:41:00,519
- Une lettre d'amour?
- Oui. Et il y a l'adresse.
777
00:41:01,160 --> 00:41:03,079
On portera le portefeuille demain.
778
00:41:08,280 --> 00:41:10,799
- "Appelé encore", "Je t'ai"
779
00:41:11,400 --> 00:41:12,839
"Jalouse et folle"
780
00:41:13,640 --> 00:41:15,199
"Sûre que tu m'échappes."
781
00:41:15,920 --> 00:41:18,119
"Je n'ai de goût à rien."
- Tourne.
782
00:41:18,280 --> 00:41:19,319
- "Voir et revoir."
783
00:41:23,640 --> 00:41:24,879
"Je n'ai de goût à rien,
784
00:41:25,640 --> 00:41:26,959
"qu'à penser à toi,
785
00:41:27,200 --> 00:41:30,839
"voir et revoir notre histoire
pourtant si bien commencée.
786
00:41:31,040 --> 00:41:32,999
"Cette rencontre à l'école vétérinaire
787
00:41:33,160 --> 00:41:36,239
"restera pour moi le plus beau jour
que j'aie connu."
788
00:41:36,400 --> 00:41:37,999
- Cette école vétérinaire
789
00:41:38,160 --> 00:41:40,319
dans laquelle
je ne serais jamais entrée
790
00:41:40,480 --> 00:41:44,279
si on ne m'avait recommandé
un professeur spécialiste pour Ophélie
791
00:41:44,440 --> 00:41:46,439
qui faisait une dépression.
792
00:41:47,760 --> 00:41:48,919
On me l'a prise
793
00:41:49,440 --> 00:41:50,839
et je suis restée seule.
794
00:41:52,600 --> 00:41:53,959
Encore plus seule.
795
00:41:54,720 --> 00:41:57,079
Je n'étais personne
pour tous ces gens, et...
796
00:41:58,120 --> 00:41:59,839
comme une petite fille, j'ai fui.
797
00:42:01,320 --> 00:42:04,359
Et je me suis trouvée égarée
dans cet amphithéâtre.
798
00:42:04,520 --> 00:42:06,759
Dans ce grand théâtre vide.
799
00:42:09,400 --> 00:42:11,039
Et tu étais là.
800
00:42:14,560 --> 00:42:17,199
Tu étais là, si loin et si proche.
801
00:42:19,000 --> 00:42:20,359
Comme un Hamlet.
802
00:42:21,240 --> 00:42:22,439
Comme un Hyppolite.
803
00:42:23,480 --> 00:42:25,399
Et mon cœur a battu la chamade.
804
00:42:25,600 --> 00:42:27,199
Et mon âme en lambeaux
805
00:42:27,440 --> 00:42:31,119
au bord du précipice de sa misère
a poussé un cri de joie.
806
00:42:32,040 --> 00:42:36,199
J'ignorais alors que la plus belle
partie de ma vie allait commencer.
807
00:42:36,360 --> 00:42:39,839
Tu m'as dit: "La salle d'attente
est à côté, vous savez."
808
00:43:00,480 --> 00:43:02,239
Tu jouais déjà avec moi.
809
00:43:02,400 --> 00:43:04,519
Ce luxe de cruauté inutile.
810
00:43:16,160 --> 00:43:18,279
Moi qui étais venue pour Ophélie,
811
00:43:18,440 --> 00:43:20,039
je l'avais presque oubliée.
812
00:43:20,280 --> 00:43:21,879
Je ne voyais plus que toi.
813
00:43:36,720 --> 00:43:38,439
Mais tu étais délicat.
814
00:43:39,520 --> 00:43:41,319
Si merveilleusement délicat.
815
00:43:42,760 --> 00:43:43,959
Pauvre Ophélie.
816
00:43:45,560 --> 00:43:48,799
Son ordonnance était
une invitation à dîner pour moi.
817
00:43:51,520 --> 00:43:54,279
C'est vertigineux,
de penser qu'en une minute,
818
00:43:55,000 --> 00:43:56,799
j'ai cru recommencer une vie
819
00:43:57,240 --> 00:43:59,319
qui déjà, descendait la pente.
820
00:43:59,840 --> 00:44:03,599
Et voilà que je vivais
une passion totale, effrayante.
821
00:44:03,760 --> 00:44:06,399
Dans un milieu si...
si différent du mien,
822
00:44:07,600 --> 00:44:10,559
et où j'étais comblée de bonheur
823
00:44:11,520 --> 00:44:12,879
et de tourments.
824
00:44:15,040 --> 00:44:17,039
La disparité de nos âges.
825
00:44:17,920 --> 00:44:20,199
Ces filles jeunes
que tu trouvais si belles.
826
00:44:23,040 --> 00:44:24,479
Et qui étaient si belles.
827
00:44:28,440 --> 00:44:30,399
Et quand je rentrais, je te trouvais là,
828
00:44:30,760 --> 00:44:32,999
et je recommençais
à aimer cette maison.
829
00:44:37,640 --> 00:44:40,879
Et je voulais que tu me regardes
comme ces filles jeunes et belles.
830
00:44:44,080 --> 00:44:47,679
Et tu me regardais
comme ces filles jeunes et belles.
831
00:44:48,320 --> 00:44:49,799
Ah... avoir 20 ans.
832
00:44:52,920 --> 00:44:55,159
Avoir 20 ans
et pouvoir te les donner.
833
00:45:02,000 --> 00:45:03,839
Tu ne me laissais plus sortir.
834
00:45:07,800 --> 00:45:10,959
Tu m'as fait rater
tous mes rendez-vous professionnels.
835
00:45:12,600 --> 00:45:15,039
Tu m'as fait rater
la générale de Mogador,
836
00:45:15,200 --> 00:45:16,759
où j'avais promis d'aller.
837
00:45:19,400 --> 00:45:21,439
Tu voulais
que je laisse tout tomber.
838
00:45:27,160 --> 00:45:28,919
Et j'ai laissé tout tomber.
839
00:45:31,880 --> 00:45:34,399
Et j'aurais voulu te crier,
comme le poète:
840
00:45:35,000 --> 00:45:36,119
"Aime-moi!
841
00:45:36,600 --> 00:45:39,439
"Car sans toi, rien ne puis,
842
00:45:40,280 --> 00:45:41,799
"rien ne suis."
843
00:45:44,040 --> 00:45:46,479
Et tu me voulais comme j'étais.
844
00:45:47,200 --> 00:45:48,199
Tu me voulais
845
00:45:48,400 --> 00:45:49,679
sans artifice,
846
00:45:49,920 --> 00:45:51,239
sans maquillage.
847
00:45:52,560 --> 00:45:53,999
Tu me voulais naturelle.
848
00:45:55,200 --> 00:45:56,639
Tu disais: "Il faut rester
849
00:45:56,880 --> 00:45:59,239
"comme la nature
a eu le plaisir ou le déplaisir
850
00:45:59,480 --> 00:46:01,159
"de nous créer."
851
00:46:06,120 --> 00:46:07,119
- L'autre.
852
00:46:07,680 --> 00:46:09,279
Si. L'autre. L'autre.
- Non, non.
853
00:46:09,440 --> 00:46:10,719
Non, non, non.
- L'autre!
854
00:46:11,360 --> 00:46:14,159
- Et puis, tu as changé.
Tu es devenu triste.
855
00:46:14,320 --> 00:46:16,479
Je crois que tu l'es seulement
avec moi.
856
00:46:17,840 --> 00:46:21,359
Je te cherche
et je sais que je t'agace
857
00:46:21,520 --> 00:46:23,999
et que je ne fais qu'élargir
l'abîme entre nous.
858
00:46:25,400 --> 00:46:27,959
Mais quoi faire? Aller te trouver?
859
00:46:28,960 --> 00:46:31,359
Comment supporter
ton regard méchant et vide
860
00:46:31,520 --> 00:46:33,959
comme celui du petit inspecteur
de ce matin?
861
00:46:34,160 --> 00:46:37,479
L'œil vide des hommes qui ne vous
regardent plus comme une femme.
862
00:46:38,320 --> 00:46:39,759
Je vais aller le trouver.
863
00:46:41,600 --> 00:46:42,799
Il ne faut pas.
864
00:46:43,920 --> 00:46:45,079
Il ne faut pas, je...
865
00:46:45,640 --> 00:46:47,399
Je vais l'agacer encore plus.
866
00:46:49,640 --> 00:46:51,039
Il ne faut pas y aller.
867
00:46:52,040 --> 00:46:52,999
Il ne faut pas.
868
00:46:53,960 --> 00:46:55,799
Il va me prendre pour une folle.
869
00:46:56,920 --> 00:46:59,119
Une femme qui se raccroche
à sa jeunesse.
870
00:47:00,520 --> 00:47:03,359
L'ogresse du retour d'âge
qui se paie du bon temps.
871
00:47:04,120 --> 00:47:05,879
Et la vieillesse qui guette.
872
00:47:07,720 --> 00:47:11,679
Encore 4 ou 5 ans et la jeunesse
aura glissé pour toujours.
873
00:47:12,440 --> 00:47:13,599
Ce sera fait.
874
00:47:14,720 --> 00:47:16,559
Plus jamais de jours ensoleillés.
875
00:47:17,520 --> 00:47:19,239
Plus jamais de désir neuf.
876
00:47:19,400 --> 00:47:20,879
Plus jamais, les yeux levés
877
00:47:21,120 --> 00:47:22,599
sur le visage d'un homme.
878
00:47:28,400 --> 00:47:50,479
Coup de feu
879
00:48:18,640 --> 00:48:20,639
- C'était son anniversaire
dans 8 jours.
880
00:48:20,800 --> 00:48:22,959
Je lui avais acheté
des chaussures fourrées
881
00:48:23,120 --> 00:48:25,959
pour supporter le froid
pendant ses heures de travail, la nuit.
882
00:48:26,120 --> 00:48:28,159
Qu'est-ce que je vais en faire,
maintenant?
883
00:48:28,840 --> 00:48:30,519
Qu'est-ce que je vais en faire?
884
00:48:30,680 --> 00:48:31,919
- C'est moche.
885
00:48:32,080 --> 00:48:33,999
Mais c'est rien
à côté de sa femme.
886
00:48:34,160 --> 00:48:37,119
Elle te regarde comme si
tu pouvais lui rendre son mari.
887
00:48:41,440 --> 00:48:43,959
- Qu'est-ce que je vais devenir?
Et les enfants?
888
00:48:44,120 --> 00:48:47,119
Il voulait nous emmener voir
quelque chose de gai à cause
889
00:48:47,320 --> 00:48:48,799
de l'histoire du train.
890
00:48:48,960 --> 00:48:52,159
- On lui a tiré 6 balles,
dont 2 presque à bout portant.
891
00:48:54,160 --> 00:48:56,079
La première, il l'a prise là.
892
00:48:56,240 --> 00:48:58,599
Les balles sont rayées en croix,
creusées, même.
893
00:48:58,760 --> 00:49:00,519
Elles s'aplatissent à l'arrivée,
894
00:49:00,680 --> 00:49:02,879
et avec les 700 kilos
de poussée à la sortie,
895
00:49:03,040 --> 00:49:05,159
ça fait comme
un entonnoir à l'envers.
896
00:49:06,160 --> 00:49:08,359
La seconde, il l'a prise
dans la poitrine.
897
00:49:08,520 --> 00:49:10,079
- Et personne
n'a rien entendu?
898
00:49:10,240 --> 00:49:12,759
- Rien, jusqu'à ce que la femme
le découvre et crie.
899
00:49:12,920 --> 00:49:15,079
- Il voulait fêter son anniversaire
en famille.
900
00:49:15,240 --> 00:49:17,719
Mais je lui avais pas montré
ses bottes fourrées
901
00:49:17,880 --> 00:49:21,839
que je lui avais achetées pour mieux
supporter le froid au travail, la nuit.
902
00:49:22,840 --> 00:49:23,999
Et maintenant?
903
00:49:29,080 --> 00:49:32,439
- C'est trop con de m'être laissé
refiler une affaire pareille.
904
00:49:32,600 --> 00:49:35,799
Je devrais le savoir, depuis le temps.
Voilà l'autre qui arrive.
905
00:49:36,640 --> 00:49:38,999
Tu vois, que ça te serve de leçon.
906
00:49:45,560 --> 00:49:47,919
Ils l'ont éliminé
avec une espèce de canon.
907
00:49:48,080 --> 00:49:49,279
- Pourquoi "éliminé"?
908
00:49:49,440 --> 00:49:50,799
- Je dis ça comme ça.
909
00:49:50,960 --> 00:49:54,359
- Ils l'ont pas attendu pour le remercier
d'avoir dormi pendant le voyage.
910
00:49:55,160 --> 00:49:58,039
- Un flingue pareil, il est trafiqué,
mes canards.
911
00:49:58,200 --> 00:50:01,479
Les propriétaires d'un .45,
ça court déjà pas les rues...
912
00:50:01,880 --> 00:50:04,919
- Je veux la liste
de tous les propriétaires d'un .45.
913
00:50:05,080 --> 00:50:06,479
Tu peux l'enlever.
914
00:50:06,640 --> 00:50:09,119
- Le salaud qui travaille ses balles,
c'est pas un pro.
915
00:50:09,280 --> 00:50:10,559
*-Allô, M. Tarquin?
916
00:50:10,720 --> 00:50:13,599
- Si vous trouvez beaucoup de truands
qui se laissent aller à...
917
00:50:13,840 --> 00:50:15,039
Ici Tarquin.
918
00:50:15,200 --> 00:50:17,959
*-Inspecteur Félix. On a retrouvé
la Darrès dans son ascenseur.
919
00:50:18,160 --> 00:50:19,559
Une balle dans la poitrine
920
00:50:19,720 --> 00:50:21,639
d'une espèce de canon incroyable.
921
00:50:21,840 --> 00:50:22,879
- On arrive.
922
00:50:23,040 --> 00:50:24,079
Allez, allons-y.
923
00:50:24,280 --> 00:50:25,319
- Prends la voiture.
924
00:50:26,520 --> 00:50:27,959
- Il faut se magner, Grazziani.
925
00:50:28,120 --> 00:50:31,599
Ce salaud trouve les témoins avant toi.
Des témoins gênants, évidemment.
926
00:50:31,760 --> 00:50:35,159
Comment les trouve-t-il aussi vite?
On les avait interrogés, eux deux?
927
00:50:35,320 --> 00:50:38,119
- La Darrès, oui. Rivolani devait venir.
- Bon...
928
00:50:38,320 --> 00:50:39,519
Il faut se magner.
929
00:50:39,680 --> 00:50:42,599
On est tous dans le bain,
et c'est moi qui porte le chapeau.
930
00:50:42,840 --> 00:50:44,119
- Il les trouve vite.
931
00:50:45,280 --> 00:50:46,439
Beaucoup trop vite.
932
00:51:17,040 --> 00:51:18,279
Elle pousse un cri.
933
00:51:20,920 --> 00:51:22,199
- Tu m'as fait peur.
934
00:51:22,360 --> 00:51:23,479
Qu'est-ce que c'est?
935
00:51:23,640 --> 00:51:25,559
- J'ai tiré un peu trop fort.
936
00:51:26,600 --> 00:51:28,719
Il n'y a pas moyen d'arrêter l'eau.
937
00:51:29,160 --> 00:51:31,239
Il faut que j'aille arrêter l'eau.
938
00:51:32,000 --> 00:51:34,559
Il faut que tu partes
à ton travail. Il est tard.
939
00:51:37,120 --> 00:51:38,599
Attends... Il faut...
940
00:51:50,000 --> 00:51:51,039
- Tu en trouves?
941
00:51:52,240 --> 00:51:55,119
- Je casse tout ce que je touche.
Comme à la maison.
942
00:51:55,920 --> 00:51:58,639
Papa dit que je me sers de mes bras
comme des gourdins.
943
00:51:58,800 --> 00:52:01,279
Un vrai fléau
pour une famille bourgeoise.
944
00:52:02,040 --> 00:52:05,079
- Tiens, je t'ai mis mon numéro
de téléphone au bureau.
945
00:52:05,240 --> 00:52:07,159
- Je t'accompagnerai au travail.
946
00:52:07,320 --> 00:52:10,439
Après, je porterai le portefeuille...
- Tu m'aimes un peu?
947
00:52:13,160 --> 00:52:14,119
Aïe!
948
00:52:15,840 --> 00:52:17,639
Encore une paire de fichue.
949
00:52:17,800 --> 00:52:20,119
- Merde. C'est un sort, hein.
950
00:52:20,280 --> 00:52:23,559
- Avec toi, il va vraiment falloir
que je m'achète des bottes.
951
00:52:25,760 --> 00:52:27,559
- Ça me rappelle Notre-Dame.
952
00:52:27,720 --> 00:52:29,439
- C'est comme le Sacré Cœur.
953
00:52:29,600 --> 00:52:31,239
- C'est du gothique flamboyant.
954
00:52:32,320 --> 00:52:33,759
- C'est du pareil au même.
955
00:52:40,000 --> 00:52:41,079
- Antoine?
956
00:52:41,440 --> 00:52:42,959
Il faut me convoquer
tout le monde.
957
00:52:43,160 --> 00:52:46,239
Les parents, les amis, les amants,
les voisins des 3 victimes.
958
00:52:46,400 --> 00:52:47,679
- Ça fait un monde fou.
959
00:52:47,840 --> 00:52:49,119
- Et alors?
960
00:52:49,280 --> 00:52:51,599
Vous le connaissez?
- C'est son jules.
961
00:52:51,760 --> 00:52:55,359
Elle disait qu'il lui avait mis
le feu au cœur, mais je dirais plutôt...
962
00:52:55,520 --> 00:52:56,399
- Ça va.
963
00:52:57,040 --> 00:53:00,239
Dis-moi, je veux aussi
le compte en banque des victimes.
964
00:53:01,200 --> 00:53:04,319
- Non, messieurs, pas dans la rue.
Venez me voir à mon bureau.
965
00:53:04,520 --> 00:53:06,279
Non, messieurs! Pas dans la rue!
966
00:53:06,440 --> 00:53:07,599
Venez à mon bureau.
967
00:53:07,760 --> 00:53:10,359
- Il me faut tous les collègues
disponibles, pour ce soir.
968
00:53:10,520 --> 00:53:12,559
- Prends-les.
Alors, t'en penses quoi?
969
00:53:12,720 --> 00:53:13,839
- C'est un fou.
970
00:53:14,000 --> 00:53:16,719
Il faut me trouver les 3 autres:
Cabourg, Bombat et Garaudy.
971
00:53:16,880 --> 00:53:19,039
S'il les trouve avant nous,
adieu Berthe.
972
00:53:19,200 --> 00:53:20,439
- Oui. Je crois aussi.
973
00:53:20,960 --> 00:53:23,159
Les canards ont senti la chair fraîche,
974
00:53:23,320 --> 00:53:26,119
alors ils deviennent voraces.
Je vais voir le juge.
975
00:53:27,080 --> 00:53:29,799
- Si on mettait un cordon de pèlerines
chez Garaudy?
976
00:53:29,960 --> 00:53:31,679
- C'est ça, fais-nous de la publicité.
977
00:53:31,840 --> 00:53:34,359
Ce cinglé, je veux le piquer,
pas le faire caleter.
978
00:53:34,520 --> 00:53:38,159
Trouve-moi Cabourg et Bombat
ou je mets quelqu'un d'autre sur le coup.
979
00:53:38,320 --> 00:53:41,919
Moi, je vais aller voir celui-là
avant qu'il ait appris la nouvelle.
980
00:53:42,120 --> 00:53:44,239
Eric Grandin.
36, rue du Pas-de-la-Mule.
981
00:53:48,720 --> 00:53:49,679
Et alors?
982
00:53:50,640 --> 00:53:53,199
Démarrage en trombe
983
00:53:54,960 --> 00:53:57,639
- Je suis resté à la Coupole
avec des amis, très tard.
984
00:53:58,920 --> 00:54:01,279
- Ça reste à confirmer.
- Je faisais du thé,
985
00:54:01,520 --> 00:54:02,679
vous en voulez?
986
00:54:02,840 --> 00:54:04,039
- Non, merci.
987
00:54:04,200 --> 00:54:07,639
- Eliane me l'avait offerte pour
mes examens de fin de 3e année.
988
00:54:07,800 --> 00:54:09,199
Je fais l'école vétérinaire.
989
00:54:09,440 --> 00:54:11,599
J'espère un jour me consacrer
à la recherche.
990
00:54:11,840 --> 00:54:13,519
Avoir une grande ferme en Normandie.
991
00:54:13,760 --> 00:54:15,439
Une sorte de clinique-laboratoire
992
00:54:15,680 --> 00:54:18,519
où j'élèverai des bêtes croisées.
Ou j'irai en Afrique du Sud
993
00:54:18,760 --> 00:54:19,759
si j'ai les moyens.
994
00:54:19,920 --> 00:54:21,799
Là-bas, la main-d'œuvre
ne coûte rien.
995
00:54:22,000 --> 00:54:23,479
Mais il faut beaucoup d'argent pour s'installer.
996
00:54:25,320 --> 00:54:26,319
Je vous ennuie?
997
00:54:29,120 --> 00:54:30,399
- Non, non. Je m'instruis.
998
00:54:30,560 --> 00:54:31,639
- Le danger
999
00:54:31,800 --> 00:54:34,079
et l'amusant,
dans ce genre de recherches,
1000
00:54:34,240 --> 00:54:37,359
c'est qu'on peut déboucher
sur des bêtes nouvelles, ou alors...
1001
00:54:37,560 --> 00:54:38,599
des monstres.
1002
00:54:38,760 --> 00:54:39,719
- Oui...
1003
00:54:40,240 --> 00:54:41,639
L'apprenti sorcier, quoi.
1004
00:54:42,320 --> 00:54:43,679
- A peu près, oui.
1005
00:54:45,480 --> 00:54:47,079
- C'est sympathique, chez vous.
1006
00:54:47,240 --> 00:54:48,359
Vous la connaissiez
1007
00:54:48,600 --> 00:54:49,679
depuis longtemps?
1008
00:54:49,840 --> 00:54:50,879
- 6 mois.
1009
00:54:52,200 --> 00:54:54,279
Ces derniers temps,
ça n'allait plus très bien.
1010
00:54:54,440 --> 00:54:56,159
Elle devenait envahissante.
1011
00:54:57,480 --> 00:54:59,279
Elle était ce genre de caractères
1012
00:54:59,440 --> 00:55:01,679
qui tisonnent
pour faire des étincelles
1013
00:55:01,840 --> 00:55:04,959
et finissent par soulever
des nuages de poussière.
1014
00:55:06,800 --> 00:55:08,439
Vous voyez
ce que je veux dire?
1015
00:55:08,600 --> 00:55:11,199
- Non. Non, je ne vois pas,
mais continuez.
1016
00:55:12,400 --> 00:55:13,719
- C'est tout.
1017
00:55:13,880 --> 00:55:16,679
- Vous l'avez entendue parler
d'un certain Rivolani?
1018
00:55:23,360 --> 00:55:25,439
- C'est de la sculpture
électronique.
1019
00:55:26,400 --> 00:55:28,919
- Vous voyez quelqu'un
qui souhaitait sa mort?
1020
00:55:29,880 --> 00:55:31,919
- Dans la vie,
au cours d'une même journée,
1021
00:55:32,080 --> 00:55:34,159
des tas de gens souhaitent
votre mort.
1022
00:55:34,320 --> 00:55:36,959
Par exemple, tous ceux
que vous gênez dans le métro.
1023
00:55:37,120 --> 00:55:38,239
Tous ceux
1024
00:55:38,480 --> 00:55:41,599
qui passent devant votre appartement
et qui n'en ont pas.
1025
00:55:42,400 --> 00:55:44,839
Vos enfants, tous ceux qui...
- Bon!
1026
00:55:45,560 --> 00:55:47,839
Passez me voir à mon bureau
cet après-midi.
1027
00:55:48,000 --> 00:55:49,239
Inspecteur Grazziani.
1028
00:55:49,400 --> 00:55:51,279
Bureau 303, 3e étage.
1029
00:55:51,800 --> 00:55:55,039
Nous reprendrons tout ça du début
sans littérature.
1030
00:55:55,960 --> 00:55:57,079
- D'accord.
1031
00:56:06,320 --> 00:56:08,359
Cliquetis de machine à écrire
1032
00:56:11,680 --> 00:56:13,519
- C'est un producteur de Darrès.
1033
00:56:14,440 --> 00:56:16,239
- Vous vous rendez compte?
1034
00:56:16,400 --> 00:56:18,839
Aller à Marseille
sans même nous prévenir!
1035
00:56:19,000 --> 00:56:21,559
- La sœur de René Cabourg.
Elle ne l'a pas vu depuis...
1036
00:56:21,720 --> 00:56:25,039
- Je disais à Monsieur que mon frère
ne vient jamais nous voir.
1037
00:56:25,200 --> 00:56:27,399
Je ne savais même pas
qu'il était en voyage.
1038
00:56:27,560 --> 00:56:29,719
Mais il devient bizarre,
ces derniers temps.
1039
00:56:29,880 --> 00:56:31,679
- Vous disiez ne jamais le voir.
1040
00:56:31,840 --> 00:56:35,199
- Si je pouvais faire une prière, moi,
Bob Vatsky, qui ne crois pas en Dieu,
1041
00:56:35,360 --> 00:56:38,079
je prierais que le contribuable
auquel vous coûtez tant
1042
00:56:38,240 --> 00:56:39,599
ne tombe jamais entre vos mains.
1043
00:56:39,840 --> 00:56:41,119
Un proverbe dit:
1044
00:56:41,280 --> 00:56:44,439
"Méfiez-vous de l'âne par-derrière
et d'un moine par-devant."
1045
00:56:44,600 --> 00:56:46,599
Et j'ajouterais
"d'un flic de tous les côtés."
1046
00:56:48,320 --> 00:56:50,959
- Il me parle comme si j'étais
à une réunion publique
1047
00:56:51,200 --> 00:56:53,119
à la Mutualité.
Je le fous dehors ou pas?
1048
00:56:53,280 --> 00:56:55,959
- Votre collègue est triste
comme un perroquet enrhumé.
1049
00:56:56,200 --> 00:56:59,919
A le voir, j'imagine difficilement
un flic se déshabiller, se mettre au lit
1050
00:57:00,080 --> 00:57:01,599
et faire des enfants à sa femme.
1051
00:57:03,360 --> 00:57:06,359
Vous, j'y ai pensé aussi,
sauf votre respect.
1052
00:57:06,600 --> 00:57:08,799
Vous êtes l'employé idéal.
1053
00:57:08,960 --> 00:57:10,199
Bon écouteur,
1054
00:57:10,360 --> 00:57:12,639
doué d'une patience extraordinaire,
1055
00:57:12,800 --> 00:57:14,959
et doué, également, pour le silence.
1056
00:57:15,120 --> 00:57:17,439
Je suis sûr,
sans vous avoir vu à l'œuvre,
1057
00:57:17,600 --> 00:57:20,919
que vous êtes capable d'éclater de rire
à volonté et au bon moment.
1058
00:57:23,920 --> 00:57:25,959
Je crois que j'y ai été un peu fort.
1059
00:57:26,120 --> 00:57:27,879
- Pourquoi nous?
1060
00:57:28,040 --> 00:57:29,839
Dans la maison, quand il riait,
1061
00:57:30,000 --> 00:57:32,319
c'était comme le printemps,
plein de gaieté.
1062
00:57:32,480 --> 00:57:35,199
Maintenant, c'est fini.
Il ne rira plus jamais.
1063
00:57:35,440 --> 00:57:37,919
Il était si tendre avec les enfants.
1064
00:57:38,080 --> 00:57:40,439
Mais pourquoi me faire cela?
1065
00:57:40,600 --> 00:57:41,839
Pourquoi ça?
1066
00:57:42,480 --> 00:57:44,279
Pourquoi ça?
- Calmez-vous, madame.
1067
00:57:44,440 --> 00:57:46,639
Ça ne sert à rien
de penser à tout ça.
1068
00:57:47,320 --> 00:57:48,799
Comment la trouvez-vous?
1069
00:57:49,040 --> 00:57:50,959
- Bof... Et le type, là, qui est-ce?
1070
00:57:51,160 --> 00:57:52,839
- Un ami du mari, dit-il.
1071
00:57:54,840 --> 00:57:56,559
- Oui. Suis-moi ça de près.
1072
00:57:56,720 --> 00:58:00,479
- Pour Darrès, j'ai vu des producteurs,
des acteurs, ils la connaissent pas ou peu.
1073
00:58:00,640 --> 00:58:03,719
Sa spécialité, c'est mères douloureuses,
infirmières dramatiques...
1074
00:58:03,880 --> 00:58:05,479
Moutard interroge son frère.
1075
00:58:05,640 --> 00:58:06,999
- Dernièrement, elle avait
1076
00:58:07,200 --> 00:58:09,759
une liaison, de celles
qu'on critique méchamment
1077
00:58:09,920 --> 00:58:12,319
et comme on rêve d'en avoir une
à cet âge-là.
1078
00:58:12,520 --> 00:58:13,759
Ça me gêne d'en parler.
1079
00:58:13,920 --> 00:58:16,959
On parle mal de la tendresse
qui n'est pas pour nous
1080
00:58:17,120 --> 00:58:20,159
et des sentiments que beaucoup
placent au bas-ventre quand
1081
00:58:20,360 --> 00:58:21,399
ils viennent du cœur.
1082
00:58:21,560 --> 00:58:23,279
- Vous connaissiez Eric Grandin?
1083
00:58:23,440 --> 00:58:25,599
- C'est elle qui m'en avait parlé.
1084
00:58:25,800 --> 00:58:26,999
Elle était épanouie.
1085
00:58:27,160 --> 00:58:28,759
Elle avait 20 ans de nouveau.
1086
00:58:28,920 --> 00:58:32,479
C'était à la fois la maîtresse,
la mère, la sœur.
1087
00:58:32,640 --> 00:58:34,559
Si vous l'aviez entendue
parler de lui:
1088
00:58:34,720 --> 00:58:36,879
"C'est un enfant.
Il a des idées sur tout.
1089
00:58:37,040 --> 00:58:38,959
"Sur les hommes, sur les animaux.
1090
00:58:39,120 --> 00:58:41,559
"Il parle si bien
des choses qu'il ne connaît pas."
1091
00:58:41,720 --> 00:58:44,399
Comme tous ces jeunes
qui sont revenus de tout
1092
00:58:44,600 --> 00:58:46,599
avant d'avoir été nulle part.
- Je comprends pas.
1093
00:58:46,800 --> 00:58:49,599
- Ça, ça m'étonne pas.
- Bon, continuez.
1094
00:58:49,800 --> 00:58:52,399
- Il y a 6 mois, elle était venue
me demander un prêt
1095
00:58:52,560 --> 00:58:55,279
pour cette histoire de laboratoire
en Afrique du Sud.
1096
00:58:56,120 --> 00:58:59,319
Elle n'avait aucun sens
des réalités, la pauvre petite.
1097
00:58:59,480 --> 00:59:02,519
Elle voulait partir avec lui
avec ses économies.
1098
00:59:02,680 --> 00:59:03,799
Le prêt devait
1099
00:59:03,960 --> 00:59:05,639
leur suffire pour débuter.
1100
00:59:05,800 --> 00:59:07,039
Vous vous rendez compte?
1101
00:59:07,200 --> 00:59:09,599
Une ferme laboratoire
en Afrique du Sud.
1102
00:59:09,760 --> 00:59:10,999
Elle en parlait comme
1103
00:59:11,200 --> 00:59:12,759
d'une maison de campagne
à Melun.
1104
00:59:12,920 --> 00:59:15,879
- Vous le pensez mêlé
à l'assassinat de votre sœur?
1105
00:59:16,920 --> 00:59:18,319
- Le laboratoire?
1106
00:59:18,480 --> 00:59:19,759
- Mais non. Eric Grandin.
1107
00:59:19,920 --> 00:59:20,879
- Aucune piste?
1108
00:59:21,080 --> 00:59:23,599
- Toujours pas.
Sauf si le petit Eric Grandin...
1109
00:59:23,760 --> 00:59:25,759
- Grazzi, téléphone!
- A son âge?
1110
00:59:25,920 --> 00:59:28,999
Ils sont capables que de grands plans.
Comme le mien.
1111
00:59:29,160 --> 00:59:32,039
Il a pas plus de cervelle
qu'il en avait à la maternité.
1112
00:59:32,200 --> 00:59:33,359
- On était pareils.
1113
00:59:33,520 --> 00:59:35,479
- Ça t'intéressait, toi,
les Beaux-Arts
1114
00:59:35,680 --> 00:59:37,719
et la ferme en Afrique du Sud?
1115
00:59:37,880 --> 00:59:40,119
Tu partageais une petite amie
et de te la faire
1116
00:59:40,280 --> 00:59:43,199
pendant que l'autre couvre les bruits
avec sa guitare électrique?
1117
00:59:43,360 --> 00:59:44,439
*-Allô, c'est toi?
1118
00:59:44,600 --> 00:59:45,959
- Oui, c'est moi.
Tiens, c'est Marseille.
1119
00:59:46,680 --> 00:59:48,719
*-Thomas sortait ici
avec un type.
1120
00:59:48,880 --> 00:59:51,079
- Un dans chaque port,
comme les marins.
1121
00:59:51,240 --> 00:59:54,879
*-Elle lui a dit qu'elle était contente
car son billet de loterie avait gagné,
1122
00:59:55,040 --> 00:59:58,279
mais elle refusait de le lui montrer.
L'avez-vous trouvé sur elle?
1123
00:59:58,440 --> 00:59:59,399
- Non.
1124
00:59:59,600 --> 01:00:01,919
*-On cherche le jules
et on vous rappelle.
1125
01:00:02,600 --> 01:00:04,239
- Le dossier sur les revolvers.
1126
01:00:05,440 --> 01:00:06,719
Garaudy est là.
1127
01:00:15,880 --> 01:00:17,279
- Et la petite d'Avignon?
1128
01:00:17,440 --> 01:00:20,039
- Rien. Il reste les taxis.
J'irai tout à l'heure.
1129
01:00:20,200 --> 01:00:22,479
- On enverra quelqu'un,
j'ai besoin de toi ici.
1130
01:00:22,640 --> 01:00:24,039
- Vous êtes pas chic.
1131
01:00:24,240 --> 01:00:25,479
Je vais l'avoir.
1132
01:00:25,640 --> 01:00:27,239
- Il nous la faut, tu comprends?
1133
01:00:27,400 --> 01:00:29,439
C'est un fou.
Il s'arrêtera plus.
1134
01:00:29,600 --> 01:00:31,159
- Vous en faites pas,
grand chef,
1135
01:00:31,320 --> 01:00:33,999
tous les gardiens de Paris
ont son signalement.
1136
01:00:35,200 --> 01:00:37,519
- Le rapport sur les vols
et disparitions de revolvers.
1137
01:00:37,680 --> 01:00:40,559
C'est fou, le nombre de flingues
qui peuvent disparaître.
1138
01:00:40,720 --> 01:00:44,399
En février, on a coffré un truand
qui en avait piqué un au planton...
1139
01:00:44,560 --> 01:00:47,239
- Mallet veut le bureau
pour amener Garaudy.
1140
01:00:47,400 --> 01:00:48,519
- Garaudy?
1141
01:00:51,080 --> 01:00:51,839
Ah...
1142
01:00:52,040 --> 01:00:52,999
Qu'il vienne.
1143
01:00:55,560 --> 01:00:56,559
- Entrez là.
1144
01:01:04,400 --> 01:01:07,879
- Ce flingue aux balles limées et
la nana du train, ça va pas ensemble.
1145
01:01:08,040 --> 01:01:10,199
- Si. Si on admet
que c'est un malade.
1146
01:01:10,360 --> 01:01:12,959
- Comment il a fait pour
les trouver avant nous?
1147
01:01:13,120 --> 01:01:15,079
Ils le gênent,
ils ont vu quelque chose.
1148
01:01:15,240 --> 01:01:16,399
On tue pas pour rien.
1149
01:01:16,960 --> 01:01:19,719
*-Allô, c'est toi?
- Non. C'est pas lui. Marseille.
1150
01:01:20,480 --> 01:01:21,879
*-J'ai une autre information.
1151
01:01:22,040 --> 01:01:24,319
Au bar où elle a rencontré son jules,
1152
01:01:24,480 --> 01:01:28,279
Thomas a acheté un billet de loterie
qui gagne 700 sacs.
1153
01:01:28,480 --> 01:01:29,839
- Appelle Antoine.
1154
01:01:30,000 --> 01:01:31,479
*-Le jules est introuvable.
1155
01:01:31,640 --> 01:01:34,119
Le numéro du billet est 13233,
2e groupe.
1156
01:01:34,280 --> 01:01:35,799
- Combien?
- Combien?
1157
01:01:35,960 --> 01:01:38,599
*-13233, 2e groupe.
1158
01:01:38,760 --> 01:01:39,999
Je vais aux informations.
1159
01:01:40,160 --> 01:01:41,759
- Préviens la Loterie nationale.
1160
01:01:41,920 --> 01:01:44,759
Il me faut la personne
qui présentera ce billet.
1161
01:01:44,920 --> 01:01:47,239
Passe le renseignement
à tous les commissariats.
1162
01:01:47,400 --> 01:01:50,439
- Ça fait moins de 250 000 le cadavre.
On tue pas pour si peu.
1163
01:01:50,640 --> 01:01:51,759
- Merci. On attend.
1164
01:01:51,920 --> 01:01:54,679
Sache qu'on tue souvent
pour un paquet de Gitanes.
1165
01:01:54,840 --> 01:01:56,879
Ça manque pas d'intérêt, ça.
Allez, hop!
1166
01:01:57,040 --> 01:01:59,519
On va faire le point
avant de prendre cette piste.
1167
01:01:59,680 --> 01:02:01,919
- C'est pas un peu gros,
comme piste?
1168
01:02:02,080 --> 01:02:03,039
Hein?
1169
01:02:03,240 --> 01:02:05,999
Des balles limées,
un tueur qui trouve les victimes
1170
01:02:06,160 --> 01:02:09,559
plus vite que nous dans une ville
qu'il connaît peut-être pas.
1171
01:02:09,720 --> 01:02:11,359
- Ou qu'il connaît très bien.
1172
01:02:11,520 --> 01:02:14,559
Elle a acheté le billet,
mais on a rien retrouvé sur elle.
1173
01:02:14,720 --> 01:02:16,319
Ça colle trop bien, non?
1174
01:02:16,480 --> 01:02:17,759
La nana dîne avec son jules
1175
01:02:17,920 --> 01:02:20,839
et elle voit à la télé ou lit
dans un journal les résultats
1176
01:02:21,040 --> 01:02:21,879
de la Loterie.
1177
01:02:22,040 --> 01:02:22,959
- Et alors?
1178
01:02:23,120 --> 01:02:26,159
- Elle se souvient du numéro.
Les gonzesses ont de la mémoire.
1179
01:02:26,320 --> 01:02:28,599
Mais ça, tu le sais,
c'est l'ABC du métier.
1180
01:02:28,760 --> 01:02:29,679
- Et alors?
1181
01:02:29,840 --> 01:02:32,959
- Elle dit que son billet a gagné,
mais elle le lui montre pas.
1182
01:02:33,760 --> 01:02:35,999
Alors ça,
ça lui met la puce à l'oreille.
1183
01:02:36,160 --> 01:02:38,679
Il prend le même train qu'elle,
il l'étrangle,
1184
01:02:38,840 --> 01:02:40,519
et il lui prend son billet.
1185
01:02:40,680 --> 01:02:43,359
Et il sait pas s'il s'agit
de 700 000 ou de 7 millions,
1186
01:02:43,520 --> 01:02:45,239
parce qu'elle lui a rien dit.
1187
01:02:45,400 --> 01:02:46,959
- Et pourquoi?
- Là, je t'attendais,
1188
01:02:47,160 --> 01:02:50,319
avec ta spécialité sur la psychologie
du comportement.
1189
01:02:50,480 --> 01:02:51,959
Initiales sur le linge,
1190
01:02:52,120 --> 01:02:54,239
initiales sur les portières
de sa voiture.
1191
01:02:54,400 --> 01:02:55,559
Egoïsme forcené.
1192
01:02:55,720 --> 01:02:57,839
Hein? Et en outre,
pourquoi lui dire?
1193
01:02:58,440 --> 01:03:00,679
Bon, faisons le point.
Où en êtes-vous?
1194
01:03:00,840 --> 01:03:03,519
Les pistes étaient: crime passionnel.
1195
01:03:04,320 --> 01:03:06,319
Rien? Crime d'un fou?
1196
01:03:06,480 --> 01:03:08,639
Rien? Alors?
Crime pour de l'argent?
1197
01:03:08,800 --> 01:03:10,279
Et Cabourg?
- Aucune nouvelle.
1198
01:03:10,480 --> 01:03:11,799
On le recherche partout.
1199
01:03:12,000 --> 01:03:13,799
- Rivolani?
- Il a des dettes.
1200
01:03:14,000 --> 01:03:15,359
- Oui. Moi aussi.
1201
01:03:15,560 --> 01:03:17,079
- Darrès?
- Rien de spécial.
1202
01:03:17,240 --> 01:03:18,479
Quant à ses finances...
1203
01:03:18,680 --> 01:03:20,279
- J'ai téléphoné à sa banque.
1204
01:03:20,440 --> 01:03:23,119
Elle avait à peu près 3 000
nouveaux francs à son compte.
1205
01:03:23,280 --> 01:03:24,359
Je vais aux taxis.
1206
01:03:24,520 --> 01:03:25,999
- Donc, c'est la nuit complète.
1207
01:03:26,160 --> 01:03:28,719
La seule piste qui reste
est celle du billet.
1208
01:03:28,880 --> 01:03:30,039
- Patron?
- Oui?
1209
01:03:31,440 --> 01:03:33,199
Grazzi, viens.
Vous aussi, patron.
1210
01:03:33,360 --> 01:03:35,959
Il faut pas se fier
à une femme qui dit son âge.
1211
01:03:36,160 --> 01:03:36,999
J'avais raison.
1212
01:03:37,160 --> 01:03:38,479
- Abrège.
- La Garaudy a avoué.
1213
01:03:38,640 --> 01:03:39,599
- Avoué quoi?
1214
01:03:39,760 --> 01:03:41,119
- Elle a craqué à la 2e.
1215
01:03:41,280 --> 01:03:43,479
- Avoué quoi?
- Elle était pas dans le train.
1216
01:03:43,640 --> 01:03:44,719
- Quoi?
- Non, non, non.
1217
01:03:44,880 --> 01:03:47,799
Sa place était louée,
mais elle avait pris le train de midi.
1218
01:03:47,960 --> 01:03:49,399
Une histoire de coquin.
1219
01:03:49,560 --> 01:03:52,679
Le mari bossait le vendredi,
alors elle a pris le train de midi.
1220
01:03:52,920 --> 01:03:54,879
Arrivée à Paris,
elle a rencontré un type.
1221
01:03:55,040 --> 01:03:56,879
Un ami du mari.
J'ai l'adresse.
1222
01:03:57,040 --> 01:03:59,519
Elle a passé la nuit avec lui
dans un hôtel.
1223
01:03:59,720 --> 01:04:01,959
Le samedi matin,
elle est allée à la gare,
1224
01:04:02,120 --> 01:04:05,039
et elle est ressortie
avec les voyageurs de Marseille.
1225
01:04:05,240 --> 01:04:06,719
Belle-maman l'attendait.
1226
01:04:06,880 --> 01:04:08,799
- On a compris, ferme-la.
Téléphone
1227
01:04:09,440 --> 01:04:10,919
*-Marseille pour M. Tarquin.
1228
01:04:11,080 --> 01:04:12,039
- Oui?
1229
01:04:12,200 --> 01:04:15,199
*-On a retrouvé le type de Thomas.
C'est un parfumeur.
1230
01:04:15,360 --> 01:04:17,279
Il nous confirme l'histoire du billet.
1231
01:04:17,440 --> 01:04:20,239
Elle l'a acheté mardi dernier
à son arrivée.
1232
01:04:20,400 --> 01:04:23,039
En ce qui le concerne,
il n'a pas quitté Marseille.
1233
01:04:23,200 --> 01:04:24,239
- Merde...
1234
01:04:24,400 --> 01:04:27,719
- Grazzi! Le billet de loterie
a été payé à Paris au siège central.
1235
01:04:27,880 --> 01:04:28,919
- Merde.
1236
01:04:29,120 --> 01:04:31,439
- L'employé qui l'a payé
se souvient du type.
1237
01:04:31,600 --> 01:04:33,319
30, 35 ans, brun, visage anguleux.
1238
01:04:33,520 --> 01:04:36,719
Il leur a fait toute une conférence.
Un type spécial et pas poli.
1239
01:04:36,920 --> 01:04:38,199
- Je vois qui c'est.
1240
01:04:38,360 --> 01:04:39,719
- Quoi? Qui est-ce?
1241
01:04:39,880 --> 01:04:41,559
- Je vous dis ce qu'il m'a dit.
1242
01:04:44,760 --> 01:04:46,639
- Il était là il y a 10 minutes!
- Qui?
1243
01:04:46,800 --> 01:04:48,719
- Bob Vatsky!
- Je l'ai renvoyé, moi.
1244
01:04:48,880 --> 01:04:50,319
- Il faut me le retrouver.
1245
01:04:50,480 --> 01:04:53,519
Laissez tomber tout le reste.
Il faut me le retrouver ce soir.
1246
01:04:53,680 --> 01:04:55,519
Je dis bien "ce soir".
1247
01:04:55,680 --> 01:04:56,799
C'est clair?
1248
01:04:56,960 --> 01:04:59,199
(-Elle habite ici,
mais elle doit pas être là.)
1249
01:04:59,360 --> 01:05:01,439
(Quand la police la trouvera... )
1250
01:05:01,600 --> 01:05:03,759
(-Tu crois pas que 4,
ça suffit comme ça?)
1251
01:05:03,920 --> 01:05:06,239
(Tu crois pas que le poisson
est assez noyé?)
1252
01:05:06,400 --> 01:05:07,439
(Laisse-la.)
(-T'es fou.)
1253
01:05:07,600 --> 01:05:11,159
(Il n'y a plus qu'elle et Garaudy
qui est bien gardée, mais je l'aurai.)
1254
01:05:12,360 --> 01:05:15,479
(-Et si le portefeuille dans la boîte
est un piège de la police?)
1255
01:05:15,640 --> 01:05:17,159
(-Mais non. On l'aura trouvé.)
1256
01:05:17,400 --> 01:05:19,999
(Je te dis que la police
est complètement paumée.)
1257
01:05:20,920 --> 01:05:22,359
(Tiens, voilà ton périodique.)
1258
01:05:22,520 --> 01:05:25,159
(-Ah, c'est gentil.
C'est gentil de penser à tout.)
1259
01:05:31,400 --> 01:05:33,279
(-Elle habite au studio numéro 5.)
1260
01:05:33,440 --> 01:05:34,919
(Ça sera très facile.)
1261
01:05:43,680 --> 01:05:45,919
(-Non! Pas quand je suis là.)
1262
01:05:49,080 --> 01:05:50,559
Il frappe à la porte.
1263
01:05:52,040 --> 01:05:54,319
(-Tu vois, il n'y a personne.)
1264
01:05:54,520 --> 01:05:55,639
(Elle est à son travail.)
1265
01:05:57,800 --> 01:05:59,999
(Je me cacherai ici
et je l'attendrai.)
1266
01:06:03,240 --> 01:06:04,479
(Elle a laissé la clé.)
1267
01:06:16,520 --> 01:06:17,559
(Fermé.)
1268
01:06:18,280 --> 01:06:20,759
(Je vais essayer de la rattraper
à son travail.)
1269
01:06:20,960 --> 01:06:22,199
(C'est un quartier désert.)
1270
01:06:22,360 --> 01:06:23,759
(Va au café d'en face.)
1271
01:06:23,920 --> 01:06:26,599
(Si je la rate, elle arrivera,
et tu m'appelleras.)
1272
01:06:26,760 --> 01:06:27,999
(Sinon, je t'appelle.)
1273
01:06:45,640 --> 01:06:47,439
(-Je suis convoqué à la police.)
1274
01:06:47,600 --> 01:06:50,159
(-T'iras après, quand j'en aurai fini
avec elle.)
1275
01:07:00,920 --> 01:07:01,919
(-La police peut... )
1276
01:07:02,080 --> 01:07:03,399
(-La police est paumée.)
1277
01:07:03,560 --> 01:07:05,199
(Et nous, on doit continuer.)
1278
01:07:15,280 --> 01:07:16,759
Crissement de pneus
1279
01:07:35,920 --> 01:07:37,319
- Garçon, s'il vous plaît.
1280
01:07:43,920 --> 01:07:45,279
- Un jeton pour téléphoner.
1281
01:07:45,440 --> 01:07:46,719
- Il n'y a pas de jeton.
1282
01:07:48,400 --> 01:07:49,399
- Je vous dois...
1283
01:07:49,560 --> 01:07:51,519
- Vous paierez tout à l'heure.
- Bien.
1284
01:08:10,640 --> 01:08:12,639
Je pourrais parler à Mlle Bambi?
1285
01:08:12,800 --> 01:08:15,479
Pardon. A Benjamine Bombat.
*-Ne quittez pas.
1286
01:08:16,880 --> 01:08:19,359
Dites à vos amis d'éviter
de vous appeler ici.
1287
01:08:19,520 --> 01:08:20,559
- Oui, madame.
1288
01:08:20,720 --> 01:08:22,959
*-Allô, Bambi? Ecoute-moi bien.
1289
01:08:23,600 --> 01:08:26,279
Fais ce que je te dis.
Quitte immédiatement ton bureau
1290
01:08:26,480 --> 01:08:28,159
*et loue une chambre d'hôtel.
1291
01:08:28,320 --> 01:08:30,559
Il y en a un juste en face
de ton bureau.
1292
01:08:30,720 --> 01:08:31,879
Tu leur donneras mon nom.
1293
01:08:32,080 --> 01:08:34,039
Et restes-y jusqu'à ce que j'arrive.
1294
01:08:34,560 --> 01:08:36,199
*C'est important. Tu as compris?
1295
01:08:36,800 --> 01:08:38,119
- Qu'est-ce qui se passe?
1296
01:08:38,280 --> 01:08:40,519
*-Le type du train...
Il te cherche aussi.
1297
01:08:40,680 --> 01:08:41,999
- Il faut appeler la police!
1298
01:08:44,120 --> 01:08:45,879
Si tu le fais pas, je l'appelle!
1299
01:08:46,040 --> 01:08:47,399
*-Quoi?
- La police!
1300
01:08:47,600 --> 01:08:49,159
- Tu y vas, oui?
1301
01:08:50,000 --> 01:08:51,439
J'alerterai la police après.
1302
01:08:52,040 --> 01:08:53,239
- Bon, j'y vais.
1303
01:08:57,200 --> 01:08:58,239
- Mlle Bombat,
1304
01:08:58,440 --> 01:08:59,519
où allez-vous?
1305
01:08:59,840 --> 01:09:00,799
- Je dois partir.
1306
01:09:00,960 --> 01:09:02,119
- Il n'est pas 18 h.
1307
01:09:02,280 --> 01:09:03,559
- Mais il faut que je parte.
1308
01:09:03,760 --> 01:09:04,679
- Sans motif,
1309
01:09:04,880 --> 01:09:05,879
vous serez renvoyée.
1310
01:09:06,040 --> 01:09:08,119
- Des motifs, c'est pas ça qui manque.
1311
01:09:12,200 --> 01:09:13,439
- Allez-y.
- Merci.
1312
01:09:13,600 --> 01:09:16,199
- Une autre communication.
- Après le monsieur.
1313
01:09:16,360 --> 01:09:18,439
En attendant,
qu'est-ce que vous prenez?
1314
01:09:18,600 --> 01:09:19,799
- Non...
1315
01:09:19,960 --> 01:09:21,479
Un petit café, alors.
1316
01:09:23,480 --> 01:09:25,159
Brouhaha des conversations
1317
01:09:27,880 --> 01:09:30,079
- Il y a du nouveau.
Ton patron te cherche.
1318
01:09:32,200 --> 01:09:34,519
- Pour ton patron,
un type vient de téléphoner.
1319
01:09:34,680 --> 01:09:36,399
Il dit qu'il est le 6e voyageur,
1320
01:09:36,560 --> 01:09:39,399
qu'il sait tout sur l'assassin
et qu'il a caché Bombat.
1321
01:09:39,560 --> 01:09:42,039
Il peut pas rappeler
parce qu'il a pas un sou.
1322
01:09:42,200 --> 01:09:44,559
Il ne veut pas parler
qu'à l'inspecteur Grazzi
1323
01:09:44,720 --> 01:09:47,519
et à personne d'autre.
C'est sûrement un dingue.
1324
01:09:51,800 --> 01:09:53,079
- Vous êtes M. Grazziani?
1325
01:09:53,240 --> 01:09:55,399
(Voix de Jean-Lou)
*-Oui. Qui êtes-vous?
1326
01:09:55,880 --> 01:09:58,319
- Daniel. Je ne peux pas
vous dire mon nom.
1327
01:09:58,480 --> 01:10:00,519
*-Qu'est-ce que vous pouvez me dire?
1328
01:10:01,200 --> 01:10:02,599
- Vous me promettez que...
1329
01:10:02,760 --> 01:10:05,759
*-Tout ce que vous voulez
si vous pouvez nous aider.
1330
01:10:06,960 --> 01:10:09,039
- Je suis dans un bar-tabac
place de Rungis.
1331
01:10:09,200 --> 01:10:10,759
L'un des assassins est ici.
1332
01:10:10,920 --> 01:10:13,239
Il attend Bombat
qui habite juste en face.
1333
01:10:13,400 --> 01:10:14,399
Mais elle viendra pas.
1334
01:10:14,560 --> 01:10:16,079
Lui, je le connais pas, mais...
1335
01:10:16,280 --> 01:10:18,599
j'ai l'impression
que c'est l'ami de Mme Darrès.
1336
01:10:18,760 --> 01:10:21,679
*-Vous connaissez Bombat?
- Je l'ai connue dans le train.
1337
01:10:21,840 --> 01:10:23,199
Ils veulent la tuer aussi.
1338
01:10:23,920 --> 01:10:24,919
Alors...
1339
01:10:25,760 --> 01:10:27,959
je lui ai dit de se cacher
dans un hôtel.
1340
01:10:28,120 --> 01:10:29,159
*-Quel hôtel?
1341
01:10:29,320 --> 01:10:30,959
- Hôtel Arizona, rue de Moscou.
1342
01:10:34,200 --> 01:10:36,559
Je suis pas venu à la police,
parce que je...
1343
01:10:37,120 --> 01:10:39,239
je savais pas
si vous me laisseriez repartir.
1344
01:10:39,400 --> 01:10:41,959
Et maintenant, je sais pas
comment repartir d'ici,
1345
01:10:42,120 --> 01:10:43,999
parce que j'ai plus de quoi payer.
1346
01:10:44,160 --> 01:10:46,039
*-Ne bouge pas,
on vient te chercher.
1347
01:10:46,560 --> 01:10:47,959
Comment on te reconnaît?
1348
01:10:48,840 --> 01:10:50,759
- Je vais rester dans la cabine.
1349
01:10:50,920 --> 01:10:53,439
*-C'est ça. On arrive.
- Et Bambi?
1350
01:10:53,600 --> 01:10:54,799
Jean-Lou raccroche.
1351
01:11:03,200 --> 01:11:04,519
Le téléphone sonne.
1352
01:11:05,160 --> 01:11:06,119
- Allô?
1353
01:11:06,720 --> 01:11:07,799
M. Eric!
1354
01:11:28,760 --> 01:11:30,639
Au revoir, monsieur. Merci.
1355
01:11:30,840 --> 01:11:32,999
Cliquetis de la machine à écrire
1356
01:11:33,160 --> 01:11:35,039
- Note: Vatsky, inconnu au fichier.
1357
01:11:35,200 --> 01:11:36,759
- D'accord. Tenez, j'ai fini.
1358
01:11:38,360 --> 01:11:41,439
- Il n'y avait personne chez Vatsky,
mais on a trouvé des photos.
1359
01:11:41,600 --> 01:11:43,479
On a laissé
deux collègues sur place.
1360
01:11:44,320 --> 01:11:47,039
Si vous voyiez son intérieur...
C'est pas croyable.
1361
01:11:47,200 --> 01:11:48,319
- Télégramme
1362
01:11:48,520 --> 01:11:49,799
de la banque de Darrès.
1363
01:11:49,960 --> 01:11:52,679
- C'est la confirmation
du coup de fil de Jean-Lou.
1364
01:11:54,720 --> 01:11:55,999
Tiens, à diffuser.
1365
01:11:57,760 --> 01:12:00,119
- Voilà le texte.
"Nous vous confirmons par écrit
1366
01:12:00,320 --> 01:12:02,599
"les renseignements
donnés par téléphone
1367
01:12:02,760 --> 01:12:04,879
"concernant le compte
d'Eliane Darrès.
1368
01:12:05,040 --> 01:12:07,879
"Un chèque de 60 000 francs..."
Ça fait 6 briques, ça.
1369
01:12:08,040 --> 01:12:11,519
"...a été payable sur Rahis,
permis de conduire: 75 173 12,
1370
01:12:11,680 --> 01:12:12,879
"touché vendredi 13..."
1371
01:12:13,040 --> 01:12:14,719
- Qu'est-ce que tu racontes?
1372
01:12:14,920 --> 01:12:16,399
- Je raconte ce qui est écrit.
1373
01:12:19,640 --> 01:12:21,279
- Mais nom de Dieu, c'est vrai...
1374
01:12:22,120 --> 01:12:23,359
Appelle-moi Jean-Lou.
1375
01:12:23,520 --> 01:12:25,839
Fais venir ce Rahis
et vois s'il est fiché.
1376
01:12:26,000 --> 01:12:27,159
Le vice de l'affaire est là.
1377
01:12:27,320 --> 01:12:29,359
- Devine qui j'ai trouvé.
- Cabourg.
1378
01:12:29,600 --> 01:12:31,239
- En personne. Et à la morgue.
1379
01:12:31,480 --> 01:12:33,639
On l'a tué samedi aux toilettes
de la boxe.
1380
01:12:33,800 --> 01:12:36,599
On l'a découvert hier, dimanche,
au match de l'après-midi.
1381
01:12:36,760 --> 01:12:39,239
Les collègues ont cru
à un règlement de comptes.
1382
01:12:39,400 --> 01:12:42,239
On l'a identifié par ses empreintes.
C'est Cabourg.
1383
01:12:42,440 --> 01:12:43,479
Oui, mon canard.
1384
01:12:43,640 --> 01:12:46,879
2 balles taillées dans la nuque,
silencieux et le toutim.
1385
01:12:47,280 --> 01:12:49,039
Ça fait le 4e à notre santé.
1386
01:12:50,120 --> 01:12:53,199
- Il va les tuer tous.
Il faut trouver Bombat et le...
1387
01:12:53,400 --> 01:12:54,599
- Qu'il a peut-être déjà trouvés,
1388
01:12:55,360 --> 01:12:56,799
et avant nous, naturellement.
1389
01:12:57,240 --> 01:12:59,519
- Et le 6e homme qui a téléphoné,
tu l'as eu?
1390
01:12:59,680 --> 01:13:00,759
- Quel homme?
1391
01:13:00,920 --> 01:13:03,239
- Un Je-sais-tout
qui voulait parler qu'à toi.
1392
01:13:03,400 --> 01:13:04,639
J'ai donné le téléphone...
1393
01:13:04,840 --> 01:13:08,039
- Alphonse Rahis qui a touché
le chèque de 6 millions,
1394
01:13:08,200 --> 01:13:10,079
est mort à la Santé
il y a 6 mois.
1395
01:13:10,240 --> 01:13:12,199
Escroquerie et tumeur au foie.
1396
01:13:15,760 --> 01:13:19,399
- Jean-Lou est parti en courant
après avoir téléphoné en ville.
1397
01:13:19,600 --> 01:13:21,399
- Il est parti chercher le 6e homme.
1398
01:13:21,560 --> 01:13:23,759
- Tu nous les casses,
avec ton 6e homme!
1399
01:13:23,920 --> 01:13:27,199
- C'était un type qui disait être
la 6e personne du compartiment.
1400
01:13:27,840 --> 01:13:28,719
- Où il est?
1401
01:13:28,880 --> 01:13:32,079
- J'ai donné le téléphone à Jean-Lou.
Le type voulait te parler.
1402
01:13:32,240 --> 01:13:35,039
Il était dans un café
avec l'assassin. C'est un dingue.
1403
01:13:35,200 --> 01:13:36,279
- Et quoi, encore?
1404
01:13:36,440 --> 01:13:38,679
- Qu'il avait pas de quoi payer
son téléphone,
1405
01:13:38,840 --> 01:13:41,479
qu'il avait caché Bombat
et qu'il s'appelait Daniel.
1406
01:13:41,640 --> 01:13:43,479
- Et tu trouves ça sans intérêt?
1407
01:13:43,640 --> 01:13:45,679
- Ecoute, c'était juste un cinglé.
1408
01:13:45,840 --> 01:13:49,719
- Tu appelles cinglé un type qui a l'air
d'en savoir autant que nous?
1409
01:13:49,880 --> 01:13:52,759
Un type que nous
cherchons partout?
1410
01:13:52,920 --> 01:13:54,519
Et tu trouves ça sans intérêt?
1411
01:13:54,680 --> 01:13:56,599
Tu réalises ce que tu dis, oui?
1412
01:13:57,880 --> 01:13:58,919
Connard!
1413
01:14:01,160 --> 01:14:03,839
Le numéro de téléphone!
- Je l'ai donné à Jean-Lou.
1414
01:14:05,640 --> 01:14:06,799
- Et Jean-Lou est parti.
1415
01:14:08,120 --> 01:14:10,519
Laissez-nous.
Arrêtez tout ce qui est en cours.
1416
01:14:10,680 --> 01:14:12,199
- Ecoute...
- Barrez-vous.
1417
01:14:13,280 --> 01:14:14,719
- Qu'est-ce qui t'arrive?
1418
01:14:15,840 --> 01:14:17,359
- Vous voyez pas la tuile?
1419
01:14:17,520 --> 01:14:18,639
- Pas très bien, non.
1420
01:14:19,800 --> 01:14:22,559
- Je vais vous dire une bonne chose.
Votre avancement,
1421
01:14:22,800 --> 01:14:23,999
dites-lui "goodbye".
1422
01:14:24,160 --> 01:14:25,399
- Plaisante pas avec ça.
1423
01:14:25,640 --> 01:14:26,919
Qu'est-ce que tu veux dire?
1424
01:14:27,080 --> 01:14:28,959
- On cherchait dehors
ce qui était dedans.
1425
01:14:29,680 --> 01:14:31,439
*-J'écoute.
- Allô, oui!
1426
01:14:31,640 --> 01:14:32,759
Allô, mademoiselle?
1427
01:14:32,920 --> 01:14:35,799
Il y a 10 minutes, Jean-Lou Gabert
vous a demandé un numéro.
1428
01:14:35,960 --> 01:14:37,479
Pouvez-vous me le passer?
1429
01:14:37,640 --> 01:14:40,799
*-On téléphone beaucoup, ici.
Je ne me souviens pas de tout.
1430
01:14:40,960 --> 01:14:42,519
C'est Gobelins 0516.
1431
01:14:42,720 --> 01:14:45,479
- Passez-le-moi vite.
Et trouvez à qui il appartient.
1432
01:14:45,640 --> 01:14:48,479
Je prends la priorité absolue
pour tous les appels.
1433
01:14:49,600 --> 01:14:51,079
*-Allô? Allô?
1434
01:14:51,600 --> 01:14:54,679
- Voulez-vous me passer
M. Daniel, s'il vous plaît?
1435
01:14:54,840 --> 01:14:55,719
*-C'est moi.
1436
01:14:55,920 --> 01:14:58,199
- Daniel? lci l'inspecteur Grazziani.
1437
01:14:58,360 --> 01:14:59,879
- Non. Je viens de lui parler.
1438
01:15:01,120 --> 01:15:02,319
- C'est un gosse.
1439
01:15:02,480 --> 01:15:03,599
Ecoute-moi bien, petit.
1440
01:15:03,760 --> 01:15:07,159
Je sais pas ce que tu as dit à l'autre,
mais Grazziani, c'est moi.
1441
01:15:07,320 --> 01:15:09,079
Explique-moi ce que tu as à dire.
1442
01:15:09,280 --> 01:15:11,639
- Si vous êtes Grazziani,
où étiez-vous ce matin?
1443
01:15:11,880 --> 01:15:13,279
- Chez Eric Grandin.
1444
01:15:13,480 --> 01:15:16,199
- J'y étais aussi.
C'est l'un des 2 assassins.
1445
01:15:16,400 --> 01:15:17,719
- Il y en a deux?
*-Deux.
1446
01:15:17,920 --> 01:15:20,919
Ils veulent éliminer Bombat
pour noyer le poisson.
1447
01:15:21,120 --> 01:15:22,319
- Comment tu sais tout ça?
1448
01:15:22,520 --> 01:15:23,919
Tu connais aussi Bombat?
1449
01:15:24,400 --> 01:15:25,439
*-Je les ai entendus.
1450
01:15:25,640 --> 01:15:28,479
L'un d'eux est au même café que moi,
mais je le connais pas.
1451
01:15:28,680 --> 01:15:31,759
*Il attend le retour de Bombat.
L'autre est parti l'attendre à son travail.
1452
01:15:31,920 --> 01:15:32,719
- Où ça?
1453
01:15:32,960 --> 01:15:35,319
- Vous inquiétez pas,
je lui ai téléphonée.
1454
01:15:35,480 --> 01:15:38,239
Elle est dans un hôtel.
J'ai déjà expliqué tout ça!
1455
01:15:38,440 --> 01:15:40,919
- Nom de l'hôtel!
*-Hôtel Arizona, rue de Moscou.
1456
01:15:43,000 --> 01:15:45,999
- Le commissariat le plus proche
de la rue de Moscou.
1457
01:15:46,960 --> 01:15:49,599
Dis-moi, tu as aussi donné
cette adresse à l'autre?
1458
01:15:49,760 --> 01:15:50,599
*-Bien sûr.
1459
01:15:51,640 --> 01:15:52,399
- Une voiture radio.
1460
01:15:53,680 --> 01:15:55,039
L'autre est là où tu es?
1461
01:15:55,240 --> 01:15:56,519
- Mais je le connais pas.
1462
01:15:56,720 --> 01:15:59,279
- Regarde si tu vois pas
un garçon de taille moyenne
1463
01:15:59,440 --> 01:16:01,039
cheveux châtains courts,
1464
01:16:01,240 --> 01:16:03,279
*entre 20, 25 ans.
Assez beau garçon.
1465
01:16:03,720 --> 01:16:04,719
- Merde!
1466
01:16:04,920 --> 01:16:05,879
- Quoi?
1467
01:16:06,040 --> 01:16:07,239
*-Il vient de partir.
1468
01:16:07,400 --> 01:16:09,199
- Préparez une voiture,
on descend.
1469
01:16:09,360 --> 01:16:12,199
- Qu'est-ce que t'as dit d'autre?
Une seconde.
1470
01:16:14,240 --> 01:16:15,279
*-Commissaire Zuffi.
1471
01:16:15,440 --> 01:16:16,839
- Inspecteur Grazziani.
1472
01:16:17,000 --> 01:16:19,359
Vous avez dans votre secteur
l'hôtel Arizona.
1473
01:16:19,520 --> 01:16:22,959
Prenez du monde. Vous y trouverez
une jeune fille du nom de Bombat.
1474
01:16:23,160 --> 01:16:26,279
Prenez-la sous protection
et coffrez quiconque se présentera.
1475
01:16:26,480 --> 01:16:27,599
Nous arrivons.
1476
01:16:28,760 --> 01:16:32,359
Tu as dit à l'autre que tu étais
la 6e personne du compartiment?
1477
01:16:32,600 --> 01:16:33,439
- Ben oui.
1478
01:16:33,640 --> 01:16:34,719
- Ne quitte pas.
1479
01:16:36,880 --> 01:16:39,719
Le commissariat le plus près
du café que j'ai en ligne.
1480
01:16:41,280 --> 01:16:43,559
Dis-moi, petit, quel âge tu as?
1481
01:16:44,000 --> 01:16:46,279
*Tu es courageux?
- Comme ça.
1482
01:16:46,480 --> 01:16:48,439
- J'ai une proposition à te faire.
1483
01:16:49,160 --> 01:16:50,599
Tu peux accepter ou refuser.
1484
01:16:50,840 --> 01:16:53,119
*Mais si tu acceptes,
tu nous aides beaucoup.
1485
01:16:53,280 --> 01:16:54,239
- Dites toujours.
1486
01:16:54,440 --> 01:16:55,999
- Le type qui t'a téléphoné,
1487
01:16:56,680 --> 01:16:58,199
il va venir te chercher.
1488
01:16:58,440 --> 01:17:01,599
On voudrait que tu restes
là où tu es à l'attendre.
1489
01:17:02,120 --> 01:17:03,599
Que tu sois un peu le...
1490
01:17:03,760 --> 01:17:05,279
l'appât, en quelque sorte.
1491
01:17:05,720 --> 01:17:06,799
- Ah, très bien...
1492
01:17:07,320 --> 01:17:10,799
Je serai la chèvre qu'on attache
à un piquet pour attraper le tigre.
1493
01:17:12,600 --> 01:17:14,039
- C'est pas si grave que ça.
1494
01:17:15,160 --> 01:17:16,399
- La voiture est prête.
1495
01:17:16,560 --> 01:17:18,919
- Ne quitte pas et ne bouge pas.
On arrive.
1496
01:17:19,080 --> 01:17:20,319
Prends-moi mes affaires.
1497
01:17:20,480 --> 01:17:23,519
Passez-moi les communications
dans la voiture radio.
1498
01:17:30,520 --> 01:17:31,799
- Il est encore là, lui?
1499
01:17:31,960 --> 01:17:35,399
- Thomas lui a envoyé le billet
de la loterie. Voilà sa lettre.
1500
01:17:35,560 --> 01:17:37,159
C'était pour acheter un piano.
1501
01:17:37,320 --> 01:17:40,239
- Vous savez, ces machins
qui font de la musique?
1502
01:17:40,400 --> 01:17:42,479
Le reste, c'est strictement personnel.
1503
01:17:43,200 --> 01:17:45,359
- Laissez tomber, on a pas le temps.
1504
01:17:45,520 --> 01:17:46,559
Relâche-le.
1505
01:17:46,720 --> 01:17:48,199
- Enlève-lui les menottes.
1506
01:17:48,360 --> 01:17:51,559
- Il faut qu'ils vous emmerdent
même quand on a de la peine.
1507
01:17:51,720 --> 01:17:53,839
- Quoi?
- Je parlais à ma peine.
1508
01:17:54,000 --> 01:17:55,559
Vous comprendriez pas.
1509
01:17:59,360 --> 01:18:00,879
- Daniel, tu m'entends bien?
1510
01:18:01,040 --> 01:18:02,559
Je suis en route pour l'hôtel...
1511
01:18:02,760 --> 01:18:04,399
*Mademoiselle, ne coupez pas!
1512
01:18:08,480 --> 01:18:09,599
*Tu es toujours là?
1513
01:18:09,760 --> 01:18:12,319
- Oui. Oui, oui. Je suis toujours là.
1514
01:18:12,480 --> 01:18:14,559
*-Je suis en route
pour l'hôtel de Bombat.
1515
01:18:14,760 --> 01:18:17,439
Deux inspecteurs vont arriver
là où tu es.
1516
01:18:17,600 --> 01:18:19,519
Ils s'installeront
comme deux clients.
1517
01:18:19,680 --> 01:18:22,199
Ne quitte pas l'appareil
et dis-moi ce qui se passe.
1518
01:18:29,360 --> 01:18:31,279
- Allô, vous m'entendez?
1519
01:18:31,440 --> 01:18:35,079
Deux types viennent d'entrer.
On dirait des assassins.
1520
01:18:35,240 --> 01:18:36,279
*-Décris-les.
1521
01:18:36,440 --> 01:18:40,559
- Un en ciré noir et chapeau noir,
et l'autre en imperméable clair.
1522
01:18:42,240 --> 01:18:43,559
- Ça va, ce sont eux.
1523
01:18:43,720 --> 01:18:46,039
- Non. Ce sont deux inspecteurs
du commissariat.
1524
01:18:49,200 --> 01:18:51,319
- Il n'y a aucune cliente
du nom de Bombat.
1525
01:18:51,480 --> 01:18:52,479
- Fouillez partout.
1526
01:18:52,640 --> 01:18:54,879
- On n'a pas de mandat.
- Attends.
1527
01:18:55,800 --> 01:18:58,039
Tu es sûr pour l'hôtel?
*-Absolument sûr.
1528
01:18:58,200 --> 01:18:59,079
- Oubliez votre mandat.
1529
01:18:59,240 --> 01:19:00,759
*-Elle a dû donner mon nom.
1530
01:19:00,960 --> 01:19:03,239
- C'est pas légal, ça.
- Et alors?
1531
01:19:03,400 --> 01:19:05,239
- Qu'est-ce que vous faites?
1532
01:19:05,400 --> 01:19:08,039
On vous a dit qu'il n'y a pas
de Bombat ici!
1533
01:19:10,560 --> 01:19:11,639
- Fouillez partout.
1534
01:19:12,760 --> 01:19:15,199
Brouhaha des policiers
1535
01:19:15,920 --> 01:19:16,879
Allez au 2e, vite.
1536
01:19:19,200 --> 01:19:21,039
- C'est l'appartement du patron!
1537
01:19:21,200 --> 01:19:24,119
Vous allez déranger les clients!
C'est une heure de pointe.
1538
01:19:24,280 --> 01:19:26,599
- C'est fini, vous?
- Non, c'est pas fini!
1539
01:19:26,800 --> 01:19:28,039
- POLICE!
1540
01:19:28,200 --> 01:19:29,799
- Vos papiers.
- Quels papiers?
1541
01:19:29,960 --> 01:19:31,599
Je les ai pas aux toilettes!
1542
01:19:31,800 --> 01:19:33,359
Brouhaha
1543
01:19:33,520 --> 01:19:35,359
- Evidemment, il n'y a personne!
1544
01:19:35,520 --> 01:19:36,639
- Enfoncez-la.
1545
01:19:40,000 --> 01:19:41,519
- En voilà des manières!
1546
01:19:41,680 --> 01:19:42,999
- Mademoiselle Bombat?
- Oui.
1547
01:19:43,840 --> 01:19:45,999
- C'est elle.
Vérifiez les autres clients.
1548
01:19:46,160 --> 01:19:47,479
- C'est elle?
- Oui.
1549
01:19:47,640 --> 01:19:50,159
- Elle s'appelle pas Bombat!
Ils vont tout casser!
1550
01:19:51,080 --> 01:19:53,199
- Oh, la vache.
- Vas-y, Henri!
1551
01:19:56,760 --> 01:19:58,239
- Il se cachait là-dedans.
1552
01:20:01,040 --> 01:20:02,519
- Ben, qui c'est, celui-là?
1553
01:20:04,200 --> 01:20:06,719
- Tu as tué Eliane Darrès?
- Je n'ai tué personne.
1554
01:20:06,880 --> 01:20:08,399
- Qui a eu l'idée,
au départ?
1555
01:20:11,040 --> 01:20:14,319
- Il pouvait pas sentir Eliane.
Il était jaloux.
1556
01:20:15,560 --> 01:20:18,199
Quand elle a accepté de m'aider,
il est devenu furieux.
1557
01:20:18,520 --> 01:20:21,399
Moi, elle me fatiguait.
je préférais partir avec lui.
1558
01:20:21,560 --> 01:20:23,319
Mais sans elle, pas d'argent.
1559
01:20:23,480 --> 01:20:25,919
- Alors, vous avez décidé...
- Il a décidé. Lui.
1560
01:20:26,520 --> 01:20:29,039
Il disait qu'on peut commettre
un crime parfait
1561
01:20:29,200 --> 01:20:30,759
du moment qu'il est sans motif.
1562
01:20:30,920 --> 01:20:32,959
On savait qu'Eliane
venait de Marseille.
1563
01:20:33,120 --> 01:20:35,839
Donc, on tue quelqu'un
dans son compartiment.
1564
01:20:36,040 --> 01:20:38,079
L'enquête part sur cet assassinat
1565
01:20:38,240 --> 01:20:41,079
et on élimine 2 autres personnes,
dont Eliane.
1566
01:20:41,320 --> 01:20:44,479
Il disait que la police
enquêterait sur le 1er crime,
1567
01:20:44,640 --> 01:20:48,519
et considérerait les autres victimes
comme des témoins éliminés.
1568
01:20:49,040 --> 01:20:50,599
- Et Darrès était le vrai motif?
1569
01:20:50,960 --> 01:20:52,199
- Ben oui. Evidemment.
1570
01:20:52,800 --> 01:20:54,559
- Et tout ça pour 6 briques.
1571
01:20:54,720 --> 01:20:57,119
- Combien de temps il vous faut
pour les gagner?
1572
01:20:57,360 --> 01:20:58,479
4, 5 ans?
1573
01:21:00,240 --> 01:21:01,439
- Petit salaud, va.
1574
01:21:01,880 --> 01:21:03,039
Qui a signé le chèque?
1575
01:21:03,200 --> 01:21:06,719
- Moi. J'ai imité sa signature
et il m'a apporté le permis de Rahis.
1576
01:21:06,880 --> 01:21:08,719
- Qu'il a été prendre
aux archives.
1577
01:21:08,880 --> 01:21:10,239
- On a juste changé la photo.
1578
01:21:10,440 --> 01:21:11,319
- C'est toi
1579
01:21:11,520 --> 01:21:12,919
qui devais supprimer Bombat?
1580
01:21:13,120 --> 01:21:14,999
- Je ne suis pas un assassin, moi.
1581
01:21:15,200 --> 01:21:16,719
Je devais juste la surveiller,
1582
01:21:16,880 --> 01:21:19,159
et lui, en finir avec le type
qui m'a identifié.
1583
01:21:19,400 --> 01:21:22,199
Ensuite, il devait venir
me chercher à l'hôtel.
1584
01:21:22,360 --> 01:21:23,959
- Et il raconte ça comme ça.
1585
01:21:24,440 --> 01:21:25,759
- Il veut vous parler.
1586
01:21:26,760 --> 01:21:27,519
- Daniel?
1587
01:21:28,640 --> 01:21:30,559
- Un 3e inspecteur vient d'arriver.
1588
01:21:30,720 --> 01:21:32,079
*-Comment il est?
1589
01:21:32,280 --> 01:21:35,239
*-Grand, jeune.
Il était avec vous chez Darrès.
1590
01:21:35,400 --> 01:21:38,279
- Il va le tuer et vous dira
que c'était lui, l'assassin.
1591
01:21:38,480 --> 01:21:39,679
*-Qu'est-ce qu'il fait?
1592
01:21:44,560 --> 01:21:45,679
- Dans la cabine.
1593
01:21:47,600 --> 01:21:48,879
- Tirez-vous, je reste.
1594
01:21:50,200 --> 01:21:51,519
- Il dit aux autres de sortir.
1595
01:21:51,720 --> 01:21:52,559
- Ne bouge pas.
1596
01:21:52,760 --> 01:21:53,839
Tu dois faire exactement
1597
01:21:54,080 --> 01:21:55,439
ce que je te dirai.
1598
01:21:55,640 --> 01:21:56,959
- Qu'est-ce qu'il y a?
1599
01:21:57,560 --> 01:21:59,079
Je ne risque rien, maintenant.
1600
01:21:59,280 --> 01:22:01,799
- Si, précisément.
Ici, on se méfie de tout le monde.
1601
01:22:02,000 --> 01:22:04,119
*Tu comprends?
Qu'est-ce qu'il fait?
1602
01:22:06,320 --> 01:22:07,959
Allô?
- Il vient vers moi.
1603
01:22:08,160 --> 01:22:09,079
- N'aie pas peur.
1604
01:22:09,520 --> 01:22:11,919
*La porte s'ouvre
vers l'extérieur ou l'intérieur?
1605
01:22:12,080 --> 01:22:12,919
- L'extérieur.
1606
01:22:13,320 --> 01:22:15,239
*-Bon... Alors écoute...
1607
01:22:15,560 --> 01:22:16,559
Que se passe-t-il?
1608
01:22:17,680 --> 01:22:19,079
- Il est devant la cabine.
1609
01:22:19,280 --> 01:22:20,079
*-Ecoute-moi.
1610
01:22:20,280 --> 01:22:21,559
Quand il va ouvrir,
1611
01:22:21,800 --> 01:22:22,679
fonce sur la porte.
1612
01:22:23,520 --> 01:22:24,839
Fracas
1613
01:22:25,000 --> 01:22:25,999
- Arrêtez-le!
1614
01:22:29,120 --> 01:22:30,039
Coup de feu
1615
01:22:30,240 --> 01:22:31,959
Crissement de pneus
1616
01:22:32,120 --> 01:22:33,119
Arrêtez-le!
1617
01:22:33,840 --> 01:22:34,799
- Daniel!
1618
01:22:36,400 --> 01:22:38,679
- Vous deux, avec moi.
Vite! Allez!
1619
01:22:41,080 --> 01:22:42,279
Jean-Lou!
1620
01:22:42,440 --> 01:22:43,359
Jette ça!
1621
01:22:48,360 --> 01:22:49,879
- Là. A la petite porte!
1622
01:22:57,720 --> 01:22:58,999
- Il a filé par une fenêtre!
1623
01:22:59,160 --> 01:23:01,039
- Allez bloquer la rue. Vite!
1624
01:23:01,200 --> 01:23:02,599
Allez! Faites vite!
1625
01:23:06,680 --> 01:23:08,999
Tirez, bon Dieu!
- Tirez dans les pneus!
1626
01:23:09,160 --> 01:23:10,239
- Tirez!
1627
01:23:10,560 --> 01:23:12,439
Tirez dans les pneus! Tirez!
1628
01:23:14,000 --> 01:23:16,039
- Sors-le-moi.
- Il a une mitraillette.
1629
01:23:16,200 --> 01:23:17,439
- Passe-moi ça.
1630
01:23:17,600 --> 01:23:19,479
C'est une affaire de famille.
1631
01:23:19,640 --> 01:23:20,759
Sirènes
1632
01:23:22,960 --> 01:23:24,839
- On va vous donner
un coup de main.
1633
01:23:25,000 --> 01:23:27,319
- Tu parles. On aura tout vu, tiens.
- Allons-y!
1634
01:23:27,480 --> 01:23:30,439
- Des blousons noirs
qui courent après la police!
1635
01:23:30,600 --> 01:23:32,719
Embarquez-moi tout le monde, là!
Vite! Oui?
1636
01:23:32,960 --> 01:23:34,719
Musique très rythmée
1637
01:23:46,080 --> 01:23:47,919
- Suivez-nous, jeune homme!
1638
01:23:58,920 --> 01:24:01,799
- Il se dirige vers le centre.
Prévenez les patrouilles.
1639
01:24:01,960 --> 01:24:03,239
Son feu tourne toujours.
1640
01:25:00,160 --> 01:25:01,239
Crissement de pneus
1641
01:25:58,080 --> 01:26:01,039
- Bloquez les berges.
Je crois qu'il est passé par là.
1642
01:26:01,200 --> 01:26:02,319
*-Nous y sommes!
1643
01:26:02,480 --> 01:26:04,679
- Attention, le voilà!
Je vais le coincer!
1644
01:26:04,840 --> 01:26:06,519
Crissement de pneus
1645
01:26:26,800 --> 01:26:28,359
Sirènes de police
1646
01:26:42,200 --> 01:26:43,639
Fais pas le fada, Jean-Lou.
1647
01:26:47,440 --> 01:26:49,159
Vacarme de la mitraillette
1648
01:27:09,360 --> 01:27:11,359
- Allez! Embarquez-moi
tout le monde!
1649
01:28:35,840 --> 01:28:38,039
Sous-titrage: DUNE MK
126287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.