All language subtitles for Compartiment tueurs 1965 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0_fra orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,960 --> 00:01:53,999 *-Avignon, Avignon. 2 00:01:54,160 --> 00:01:55,759 Deux minutes d'arrêt. 3 00:01:57,600 --> 00:01:59,119 - Vous permettez? - Ça va aller. 4 00:01:59,320 --> 00:02:00,879 - Ah non, non, mais il faut... 5 00:02:01,040 --> 00:02:02,519 - Aïe! Mon bas! 6 00:02:02,720 --> 00:02:05,119 - C'est lourd, hein? Il est fichu? 7 00:02:05,320 --> 00:02:06,999 J'ai des fers sous mes semelles. 8 00:02:07,200 --> 00:02:10,039 Maman me les met. J'accroche les bas de tout le monde. 9 00:02:10,200 --> 00:02:12,199 - Ah non! Ça suffit comme ça. 10 00:02:12,360 --> 00:02:14,599 Il me reste un bas, je tiens à le garder. 11 00:02:20,160 --> 00:02:21,399 - Pardon, mademoiselle. 12 00:02:22,080 --> 00:02:23,359 - Il est mignon. 13 00:02:25,520 --> 00:02:27,199 - Ces petits yeux fatigués. 14 00:02:28,960 --> 00:02:30,919 - C'était un film important? 15 00:02:31,520 --> 00:02:35,639 - Pour la télévision. Un feuilleton sur la guerre de Sécession. 16 00:02:35,840 --> 00:02:37,239 - Vous permettez? - Merci. 17 00:02:37,400 --> 00:02:39,959 - Je jouais l'infirmière du général nordiste. 18 00:02:41,040 --> 00:02:42,559 - Vous avez tourné à Aix? 19 00:02:42,720 --> 00:02:44,399 - Dans les environs. Dans la campagne. 20 00:02:44,600 --> 00:02:47,839 Il paraît que ça ressemble à la Caroline du Sud. Mademoiselle? 21 00:02:48,080 --> 00:02:49,799 Vous avez une lampe au-dessus de l'oreiller. 22 00:02:50,320 --> 00:02:51,599 Au-dessus de l'oreiller. 23 00:02:53,240 --> 00:02:54,359 - Merci, madame. 24 00:02:54,920 --> 00:02:56,439 - Je fais du théâtre aussi. 25 00:02:56,600 --> 00:03:00,159 Enfin, je fais surtout des émissions de radio, 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,039 sur une radio pour le Canada. 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,119 Enfin, pour les Canadiens français. 28 00:03:04,920 --> 00:03:06,839 - C'est bien, aussi. - Oui. 29 00:03:07,000 --> 00:03:08,999 On atteint des millions de gens. 30 00:03:09,240 --> 00:03:11,079 - Messieurs, dames, contrôle des billets, 31 00:03:11,280 --> 00:03:12,399 s'il vous plaît. 32 00:03:18,360 --> 00:03:19,319 Merci. 33 00:03:19,480 --> 00:03:21,119 Musique angoissante 34 00:03:35,040 --> 00:03:35,999 - Merci. 35 00:03:43,360 --> 00:03:44,559 Elle frappe. 36 00:03:50,560 --> 00:03:52,599 - Messieurs, dames, contrôle des billets. 37 00:03:56,600 --> 00:03:58,279 - Mais fichez-moi la paix! 38 00:04:07,560 --> 00:04:08,719 - Encore vous? 39 00:04:09,240 --> 00:04:12,079 - Je croyais que c'était le contrôleur. Que voulez-vous? 40 00:04:12,240 --> 00:04:13,719 - Ça vous regarde? 41 00:04:13,880 --> 00:04:15,639 - Ne restez pas là, allez-vous-en. 42 00:04:16,160 --> 00:04:17,239 J'ai pas de billet. 43 00:04:17,480 --> 00:04:18,999 - Vous n'avez pas de billet? 44 00:04:19,160 --> 00:04:21,799 Et vous enfermer là-dedans! Vous n'êtes pas un peu malade? 45 00:04:22,040 --> 00:04:23,239 - Ne parlez pas si fort. 46 00:04:23,400 --> 00:04:25,359 - Je ne parle pas fort! - Mais si. 47 00:04:27,160 --> 00:04:28,719 (Mais si, vous parlez fort.) 48 00:04:28,880 --> 00:04:31,639 - C'est pas parce que vous avez une jolie figure 49 00:04:31,840 --> 00:04:33,799 que vous allez jouer au dur! - Une jolie figure? 50 00:04:34,000 --> 00:04:35,519 - Oui, une jolie figure. 51 00:04:37,400 --> 00:04:38,839 Ça n'arrive qu'à moi. 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,799 Si maman voyait ça, elle s'évanouirait. 53 00:04:40,960 --> 00:04:41,919 Et ma brosse? 54 00:04:45,760 --> 00:04:49,039 - J'ai voulu sortir sur le marchepied, mais avec la valise... 55 00:04:49,760 --> 00:04:52,199 Et j'avais peur de ne pas pouvoir ouvrir la portière. 56 00:04:52,360 --> 00:04:54,879 - Et vous voyagez comme ça, sans billet? 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,759 - J'étais pensionnaire chez les frères à Toulouse. 58 00:04:57,920 --> 00:05:00,639 J'ai raté mon bac à cause des maths, alors j'ai tout plaqué. 59 00:05:00,800 --> 00:05:02,599 Je vais à Paris. - Quoi faire? 60 00:05:02,760 --> 00:05:04,919 - Paris, c'est autre chose. - Autre chose quoi? 61 00:05:05,080 --> 00:05:06,319 - Contrôle! 62 00:05:07,680 --> 00:05:08,719 Contrôle! 63 00:05:10,840 --> 00:05:12,359 Il y a quelqu'un? - Oui, oui. 64 00:05:12,560 --> 00:05:13,919 (Mettez-vous là.) 65 00:05:14,080 --> 00:05:15,759 (Faites pas tant de bruit.) 66 00:05:17,440 --> 00:05:19,759 - Votre billet, mademoiselle. - C'est fait. 67 00:05:19,920 --> 00:05:21,039 - Oui, c'est vrai. 68 00:05:21,240 --> 00:05:23,839 Seulement, pour le savoir, il fallait m'ouvrir. 69 00:05:24,040 --> 00:05:25,959 Vous étiez au 2e compartiment? - C'est ça. 70 00:05:26,120 --> 00:05:27,159 - Merci. 71 00:05:29,640 --> 00:05:30,999 - Merci, mademoiselle. 72 00:05:32,400 --> 00:05:34,479 Vous avez du noir sur la joue. 73 00:05:35,880 --> 00:05:37,759 Vous en avez de l'autre côté, aussi. 74 00:05:38,520 --> 00:05:41,439 Petit, j'avais des mouchoirs comme ça chaque jour de la semaine. 75 00:05:41,600 --> 00:05:45,079 - Et maintenant que vous êtes grand? Où allez-vous passer la nuit? 76 00:05:45,240 --> 00:05:47,919 - Vous savez, depuis 8 jours, je dors un peu n'importe où. 77 00:05:48,080 --> 00:05:49,759 Un camion ou... 78 00:05:49,960 --> 00:05:51,639 Ou une auberge de jeunesse, 79 00:05:51,800 --> 00:05:54,679 à la belle étoile, dans une grange, même une salle d'attente. 80 00:05:55,200 --> 00:05:57,239 - Bon, vous pouvez sortir. 81 00:05:57,400 --> 00:06:00,359 - Le couloir d'un train, en général, ça dépend du train, 82 00:06:00,520 --> 00:06:02,759 c'est plus confortable... enfin... 83 00:06:02,920 --> 00:06:05,319 - Dans mon compartiment, il y a une couchette libre. 84 00:06:05,480 --> 00:06:07,319 Quand tout le monde dormira, venez. 85 00:06:07,480 --> 00:06:09,679 - Et ma valise? - Eh ben, alors? Prenez-la. 86 00:06:25,120 --> 00:06:26,239 (C'est là.) 87 00:06:27,560 --> 00:06:28,559 (Au-dessus.) 88 00:06:28,720 --> 00:06:30,119 (-Je me suis trompé.) 89 00:06:30,280 --> 00:06:32,359 (Je me suis trompé de compartiment.) 90 00:06:37,400 --> 00:06:39,839 (La femme croyait... Zut! Mon imperméable.) 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,079 (-Chut.) 92 00:06:41,240 --> 00:06:42,759 - Merde! Bambi rit. 93 00:06:43,640 --> 00:06:44,599 (-Chut!) 94 00:06:45,040 --> 00:06:46,759 (-Merde. J'ai tout renversé.) 95 00:06:47,840 --> 00:06:49,159 Rires étouffés 96 00:06:55,400 --> 00:06:56,519 (-Chut... ) 97 00:07:00,800 --> 00:07:02,959 (-Elle croyait que j'étais un satyre.) 98 00:07:03,120 --> 00:07:05,479 (La dame de l'autre compartiment.) 99 00:07:13,840 --> 00:07:15,879 On va réveiller tout le monde. 100 00:07:17,120 --> 00:07:18,439 Ils rient. 101 00:07:44,200 --> 00:07:47,039 (Mademoiselle? Mademoiselle, je sors.) 102 00:07:47,200 --> 00:07:49,719 (On se retrouve après l'arrivée, comme on a dit.) 103 00:08:49,520 --> 00:08:52,319 - J'étais à Aix pour la télévision. - C'est bien, ça. 104 00:09:07,440 --> 00:09:09,519 - Oh, vous voilà. Mais qu'avez-vous fait? 105 00:09:09,680 --> 00:09:11,039 - Comment, qu'est-ce que j'ai fait? 106 00:09:11,200 --> 00:09:13,839 - Vous n'avez pas pris ma valise? - Comment, votre valise? 107 00:09:14,000 --> 00:09:15,839 - Nous étions d'accord! - Comment, 108 00:09:16,080 --> 00:09:17,319 nous étions d'accord? 109 00:09:18,800 --> 00:09:20,319 C'est un foulard de femme, ça. 110 00:09:20,480 --> 00:09:22,039 - C'est le foulard de maman. 111 00:09:22,200 --> 00:09:23,519 Je vous avais tout expliqué. 112 00:09:23,680 --> 00:09:25,999 Vous prenez ma valise, 2 tickets de quai, 113 00:09:26,160 --> 00:09:27,599 et on sort ensemble. 114 00:09:28,360 --> 00:09:31,919 Allez chercher les tickets, j'irai prendre la valise. Les femmes... 115 00:09:32,080 --> 00:09:35,279 - On n'a jamais parlé de ça. Vous en avez de bonnes, vous. 116 00:09:35,520 --> 00:09:37,479 - Bon... On fait comme j'ai dit? 117 00:09:37,640 --> 00:09:40,319 - On fait comme vous avez dit. - Vous ne partez pas? 118 00:09:40,480 --> 00:09:41,679 - Je ne pars pas. 119 00:10:05,440 --> 00:10:07,279 Il ne sait pas non plus dire merci. 120 00:10:09,280 --> 00:10:10,919 Qu'est-ce que vous avez? 121 00:10:11,080 --> 00:10:13,039 - Quoi? - Vous en faites, une tête. 122 00:10:13,200 --> 00:10:14,399 - Je fais pas une tête. 123 00:10:14,560 --> 00:10:17,559 - C'est votre tête de tous les jours? Eh ben, pardon. 124 00:10:17,720 --> 00:10:19,239 Les taxis, s'il vous plaît. 125 00:10:19,480 --> 00:10:20,959 - En face, mademoiselle. 126 00:10:25,320 --> 00:10:27,919 - Bien... Au revoir, mademoiselle. 127 00:10:28,080 --> 00:10:29,799 - Qu'est-ce que vous allez faire? 128 00:10:29,960 --> 00:10:33,119 - Vous en faites pas pour moi. - Si, je m'en fais! Venez. 129 00:10:50,800 --> 00:10:51,879 Vous venez, oui? 130 00:10:52,040 --> 00:10:52,959 - Où? 131 00:10:53,120 --> 00:10:54,279 - On verra bien. 132 00:10:54,440 --> 00:10:57,159 C'est la 1 re fois que je viens à Paris, moi aussi. 133 00:10:57,320 --> 00:11:00,639 J'ai trouvé une place comme secrétaire de direction. 134 00:11:00,800 --> 00:11:02,239 Il se dérangera pas, hein! 135 00:11:02,400 --> 00:11:03,959 Tenez, c'est l'adresse. 136 00:11:04,120 --> 00:11:06,479 C'est le studio d'une cousine qui s'est mariée. 137 00:11:06,640 --> 00:11:07,959 Elle me l'a laissé. 138 00:11:13,480 --> 00:11:16,799 - Trace de strangulation plate et bordée d'un enflement noirâtre. 139 00:11:16,960 --> 00:11:18,999 La peau est violacée et le noir s'en va 140 00:11:19,160 --> 00:11:21,599 comme si on s'était servi d'une ceinture sale. 141 00:11:21,760 --> 00:11:25,639 Il s'est tenu derrière la victime et lui a passé un bâillon autour du cou. 142 00:11:25,840 --> 00:11:28,039 La nuque ne porte pas d'ecchymoses. 143 00:11:28,200 --> 00:11:30,199 Les vertèbres cervicales ne sont pas brisées. 144 00:11:30,440 --> 00:11:31,559 - Il est fort? 145 00:11:31,720 --> 00:11:34,719 - Placé comme il l'était, il n'avait pas besoin de l'être. 146 00:11:34,920 --> 00:11:36,879 Une femme comme un homme pourrait faire ça. 147 00:11:37,120 --> 00:11:39,879 - Oui... Sauf que les femmes n'étranglent pas. 148 00:11:40,120 --> 00:11:41,919 - Je la reverrai à l'institut. Bonne chance. 149 00:11:42,080 --> 00:11:43,719 - C'est ça. - Salut. 150 00:11:44,480 --> 00:11:45,439 Grazziani se mouche. 151 00:11:46,320 --> 00:11:47,919 Je crois que je couve une grippe. 152 00:11:48,080 --> 00:11:51,079 - Tu la feras attendre. Quelqu'un doit s'occuper de ça. 153 00:11:51,760 --> 00:11:53,279 Ça peut être que toi. 154 00:11:53,440 --> 00:11:55,479 Sacrées perles! Il y en a partout. 155 00:11:56,600 --> 00:11:59,439 Bon Dieu... Je crois bien que je la couve aussi. 156 00:11:59,640 --> 00:12:01,839 Tu ferais bien de t'y mettre tout de suite. 157 00:12:02,000 --> 00:12:04,599 Alors, résumons-nous: la valise, les vêtements. 158 00:12:04,760 --> 00:12:06,599 Primo: qui est la nana? 159 00:12:06,760 --> 00:12:08,999 Secundo: d'où vient-elle, que fait-elle, 160 00:12:09,160 --> 00:12:11,999 où habite-t-elle, qui connaît-elle? Et tout le toutim. 161 00:12:12,160 --> 00:12:15,239 Tertio: la liste de réservations du compartiment. 162 00:12:15,880 --> 00:12:18,239 Rapport ce soir à 19 h. 163 00:12:18,400 --> 00:12:21,479 Un peu moins de conneries que d'habitude, ça fera pas de mal. 164 00:12:21,640 --> 00:12:24,119 L'instruction, c'est Frégard. Le truc, c'est d'envelopper. 165 00:12:24,280 --> 00:12:27,439 Jette un coup d'œil sur les autres compartiments, même si tu trouves rien. 166 00:12:27,600 --> 00:12:29,559 Ça fait du poids pour le rapport. 167 00:12:29,720 --> 00:12:32,639 Mets des suppositions, pas des conclusions. 168 00:12:32,800 --> 00:12:34,599 - Et moi, patron, qu'est-ce que je fais? 169 00:12:34,760 --> 00:12:36,759 - Tu les enfiles et tu les comptes. 170 00:12:38,480 --> 00:12:41,479 - Le Phocéen a quitté Marseille hier, vendredi, à 22 h 30. 171 00:12:41,640 --> 00:12:43,799 Arrêts à Avignon, Valence, Lyon, Dijon. 172 00:12:43,960 --> 00:12:46,199 Un seul contrôle a eu lieu pendant le voyage. 173 00:12:46,360 --> 00:12:48,519 Le contrôleur n'a rien remarqué de particulier. 174 00:12:48,680 --> 00:12:49,959 Voilà son nom et son adresse. 175 00:12:50,120 --> 00:12:52,639 Il ne se souvient pas des occupants du compartiment. 176 00:12:52,800 --> 00:12:54,639 On peut vous en donner la liste dans 1 heure. 177 00:12:54,800 --> 00:12:57,039 - Bien. Merci. Tu passeras la chercher. 178 00:13:01,760 --> 00:13:05,559 - Sous-vêtements fantaisie. 179 00:13:05,720 --> 00:13:07,879 Cliquetis de machine à écrire 180 00:13:08,040 --> 00:13:10,279 - Feuille de papier avec dessins. 181 00:13:11,120 --> 00:13:13,359 Elle a ses initiales partout. 182 00:13:13,520 --> 00:13:15,279 Avec dessins abstraits. 183 00:13:15,440 --> 00:13:16,879 Non. Plutôt obscènes. 184 00:13:18,320 --> 00:13:20,159 Sous l'inscription... Fous le camp! 185 00:13:20,320 --> 00:13:22,599 - Si on commence les violences, moi, je m'en vais. 186 00:13:22,760 --> 00:13:24,439 - Sous l'inscription: "Fous le camp." 187 00:13:24,600 --> 00:13:25,839 - Mais non. Sous l'inscription... 188 00:13:26,000 --> 00:13:29,719 - "La grande dolichocéphale sur son sofa s'affale et fait la folle." 189 00:13:29,880 --> 00:13:32,679 - La grande dolichocéphale sur son... Son quoi? 190 00:13:32,880 --> 00:13:35,839 - Il n'y a personne le matin et le concierge est un ancien de la boîte. 191 00:13:36,000 --> 00:13:38,959 Ne touchez à rien. Copiez juste les carnets d'adresses. 192 00:13:39,120 --> 00:13:41,439 C'est pour l'affaire des fausses communiantes. 193 00:13:41,600 --> 00:13:44,039 Je les envoie en femmes de ménage, c'est plus discret. 194 00:13:44,200 --> 00:13:45,439 - Si on peut dire. 195 00:13:45,600 --> 00:13:46,639 - Très drôle. 196 00:13:47,800 --> 00:13:49,959 - Oh là là... A voir ta figure, 197 00:13:50,120 --> 00:13:52,159 ça n'a pas l'air d'aller très fort. 198 00:13:52,960 --> 00:13:54,559 - Les empreintes sont mauvaises. 199 00:13:54,720 --> 00:13:57,039 Elle s'appelle Georgette Thomas, 30 ans, 200 00:13:57,200 --> 00:13:58,839 mariée à 20, divorcée à 25. 201 00:13:59,000 --> 00:14:01,439 Représentante des produits de beauté Barlin. 202 00:14:01,640 --> 00:14:04,559 En tournée de démonstratrice à Marseille. 203 00:14:04,720 --> 00:14:05,999 Etait descendue à l'hôtel Rex. 204 00:14:06,200 --> 00:14:10,319 Elle gagnait 922,85 francs par mois charges sociales déduites. 205 00:14:10,480 --> 00:14:14,439 Argent liquide dans son sac: 342 F plus un dollar canadien. 206 00:14:15,320 --> 00:14:16,399 Canadien... 207 00:14:16,560 --> 00:14:19,719 Le vol ne paraît pas le mobile du meurtre. 208 00:14:19,920 --> 00:14:22,439 Une lettre vaguement câline commence par "Ma caille". 209 00:14:22,600 --> 00:14:24,039 Elle est sans date ni signature. 210 00:14:24,200 --> 00:14:26,519 Voilà, c'est tout. - C'est simple comme bonjour. 211 00:14:27,560 --> 00:14:28,879 Il faut faire baver les gens. 212 00:14:29,040 --> 00:14:32,119 Primo: là, où elle crèche. Secundo: les machins... 213 00:14:32,280 --> 00:14:34,519 - Barlin. - Barlin, c'est ça. Et tertio: 214 00:14:34,760 --> 00:14:37,359 les parents proches, et qu'ils aillent la reconnaître. 215 00:14:37,560 --> 00:14:39,039 C'est marrant, ça. 216 00:14:39,240 --> 00:14:40,999 T'en penses quoi? - Oui... 217 00:14:41,200 --> 00:14:43,279 - Moi, j'ai rendez-vous avec mon fils. 218 00:14:43,440 --> 00:14:44,559 Tiens. 219 00:14:44,720 --> 00:14:46,519 Mon fils veut faire les Beaux-Arts. 220 00:14:46,680 --> 00:14:48,799 20 ans et rien dans le crâne. 221 00:14:48,960 --> 00:14:52,119 Les Beaux-Arts et la guitare, c'est tout ce qui l'intéresse. 222 00:14:52,280 --> 00:14:53,879 Mon fils est un petit con. 223 00:14:54,040 --> 00:14:55,999 Mais si. Tu peux me croire. 224 00:14:56,160 --> 00:14:57,199 Aide-moi. 225 00:14:57,360 --> 00:15:00,079 Malheureusement, ça n'empêche pas les sentiments. 226 00:15:00,240 --> 00:15:02,079 Allez, on se reverra ce soir. 227 00:15:02,240 --> 00:15:05,279 Et pas la peine de bombarder le labo avec une tapée d'examens. 228 00:15:05,440 --> 00:15:07,959 Couper le sifflet d'une nana, c'est pas le travail d'un pro. 229 00:15:08,120 --> 00:15:09,639 Avant que tu aies fait ouf, 230 00:15:09,800 --> 00:15:12,159 un pauvre tocard te tombera tout cuit dans les bras. 231 00:15:12,320 --> 00:15:15,919 "Je l'aimais" et tout le toutim. Plus qu'à envelopper pour le juge. 232 00:15:16,080 --> 00:15:18,479 Ou alors il s'agit d'un obsédé sexuel. 233 00:15:18,640 --> 00:15:19,959 - Il y a un canard à côté. Je dis quoi? 234 00:15:20,120 --> 00:15:22,359 - Pas un mot sur les fausses communiantes. 235 00:15:22,520 --> 00:15:25,279 Tu lui refiles la parfumeuse et tu la boucles sur le reste. 236 00:15:25,440 --> 00:15:27,559 - Les occupants du compartiment et le numéro de leur place. 237 00:15:27,720 --> 00:15:29,399 - Fais-moi un croquis au tableau. 238 00:15:31,840 --> 00:15:34,919 A propos, si vous en parlez dans votre édition de ce soir, 239 00:15:35,080 --> 00:15:36,959 ça peut avancer nos recherches. 240 00:15:37,120 --> 00:15:39,559 - On ne sait pas si ce sont des hommes ou des femmes. 241 00:15:39,720 --> 00:15:41,159 La SNCF ne précise pas. 242 00:15:41,320 --> 00:15:44,799 - L'assassin a signé son crime, il ne peut plus nous échapper. 243 00:15:44,960 --> 00:15:46,719 - Et les fausses communiantes? 244 00:15:46,920 --> 00:15:49,839 - Vous trouverez des photos de la victime à la morgue. 245 00:15:50,000 --> 00:15:52,639 Inscrivez cette liste des voyageurs dans votre article, 246 00:15:52,800 --> 00:15:54,239 en les priant de nous appeler. 247 00:15:54,480 --> 00:15:58,079 - Comment voulez-vous qu'un vrai journaliste fasse 3 lignes avec ça? 248 00:15:58,240 --> 00:16:00,599 - Et le talent, jeune homme? Le talent. 249 00:16:16,040 --> 00:16:17,599 - Mais c'est pas possible. 250 00:16:18,360 --> 00:16:19,519 C'est elle. 251 00:16:23,640 --> 00:16:25,199 Musique intrigante 252 00:16:52,920 --> 00:16:54,839 On étouffait, dans ce train. 253 00:16:55,000 --> 00:16:56,719 C'était sûrement le chauffage. 254 00:16:59,960 --> 00:17:01,559 Les bonnes femmes... 255 00:17:03,920 --> 00:17:06,959 On mélange les hommes et les femmes, maintenant. 256 00:17:07,160 --> 00:17:10,359 Leur parfum, on sait jamais si ça pue ou si ça sent bon. 257 00:17:10,520 --> 00:17:12,079 Mais enfin, c'est... 258 00:17:14,320 --> 00:17:16,159 On se couche habillé 259 00:17:16,320 --> 00:17:17,679 ou on met un pyjama? 260 00:17:17,880 --> 00:17:19,719 Elle se gênait pas, avec ses jupes courtes. 261 00:17:19,920 --> 00:17:22,919 Sacrées bonnes femmes. 262 00:17:23,120 --> 00:17:24,799 Pourquoi elle me fixait comme ça? 263 00:17:24,960 --> 00:17:27,359 C'est parce que je suis mal habillé? Elle sourit. 264 00:17:28,360 --> 00:17:29,439 On met un pyjama. 265 00:17:32,600 --> 00:17:34,999 Il est sale, j'aurais dû le laver avant. 266 00:17:36,760 --> 00:17:37,839 J'aurais dû. 267 00:17:38,040 --> 00:17:40,719 J'aurais pu faire ça, j'aurais dû dire ça. 268 00:17:40,880 --> 00:17:42,159 Toujours après coup. 269 00:17:43,520 --> 00:17:46,559 Quarante ans... J'arrive jamais à faire ce qu'il faut. 270 00:17:46,720 --> 00:17:49,319 Toujours les genoux en coton devant une belle femme. 271 00:17:49,480 --> 00:17:50,519 40 ans... 272 00:17:50,680 --> 00:17:53,399 Un métier qu'on prend à 18 et qu'on garde à vie. 273 00:17:53,560 --> 00:17:55,199 On finit par détester tout, 274 00:17:55,360 --> 00:17:57,559 à douter des amitiés, des tendresses. 275 00:17:58,600 --> 00:17:59,959 Pourquoi elle me souriait? 276 00:18:00,160 --> 00:18:02,759 Elle rit pour ma tête d'employé besogneux? 277 00:18:03,440 --> 00:18:06,159 Elle me montre ses fesses exprès, la vache! 278 00:18:08,840 --> 00:18:10,039 Mais elle me nargue! 279 00:18:11,040 --> 00:18:12,639 Allez, hop! Il faut lui parler. 280 00:18:13,320 --> 00:18:14,999 Qu'est-ce que je vais lui dire? 281 00:18:15,160 --> 00:18:17,639 Qu'il fait beau? Que le train file vite? 282 00:18:17,800 --> 00:18:19,519 Elle me parlera peut-être, elle. 283 00:18:19,680 --> 00:18:21,719 Non. C'est à l'homme de commencer. 284 00:18:23,080 --> 00:18:26,159 C'est l'homme qui propose et la femme qui... 285 00:18:27,000 --> 00:18:27,959 Si ça marche, 286 00:18:28,160 --> 00:18:30,879 qu'est-ce que j'en ferai? Où aller? Chez moi? 287 00:18:31,040 --> 00:18:32,919 Je ne pourrai jamais l'emmener ici. 288 00:18:33,080 --> 00:18:34,519 Qui emmener ici? 289 00:18:35,440 --> 00:18:37,079 Comment aimer ici? 290 00:18:37,240 --> 00:18:38,599 On aurait été chez elle. 291 00:18:39,680 --> 00:18:41,319 Ça doit être bien, chez elle. 292 00:18:42,960 --> 00:18:44,279 Elle était très chic. 293 00:18:44,440 --> 00:18:46,559 Elle avait ses initiales sur la valise. 294 00:18:48,040 --> 00:18:50,119 Elle portait évidemment des dessous... 295 00:18:50,800 --> 00:18:51,959 Laisse tomber. 296 00:18:52,880 --> 00:18:54,719 Ça sert à rien de penser. 297 00:18:55,240 --> 00:18:57,799 J'aurais dû. Toujours après coup, imbécile. 298 00:18:59,800 --> 00:19:03,039 Ils devraient avoir honte. S'embrasser comme ça, en public. 299 00:19:03,200 --> 00:19:05,959 "Les occupants du compartiment, Darrès, Rivolani, 300 00:19:06,120 --> 00:19:07,439 "Bombat, Garaudy, 301 00:19:08,120 --> 00:19:09,039 "Cabourg, 302 00:19:09,200 --> 00:19:12,239 "se faire connaître en téléphonant à l'inspecteur Grazziani." 303 00:19:15,600 --> 00:19:16,479 L'amour... 304 00:19:18,160 --> 00:19:19,399 Il faut téléphoner. 305 00:19:19,880 --> 00:19:21,079 C'est peut-être un piège. 306 00:19:21,240 --> 00:19:23,279 Mais non. Ils ont la liste des noms. 307 00:19:27,680 --> 00:19:29,719 Est-ce que je suis le 1er à appeler? 308 00:19:30,400 --> 00:19:31,479 Je dirai que... 309 00:19:31,640 --> 00:19:33,879 Non. Essaie de ne pas réfléchir. 310 00:19:34,040 --> 00:19:36,999 Je suis un voyageur du Phocéen. M. Cabourg. 311 00:19:37,160 --> 00:19:38,159 *-Et alors? 312 00:19:38,320 --> 00:19:40,279 - Je voudrais parler au commissaire Grazziani. 313 00:19:40,480 --> 00:19:42,519 *-Il n'est pas commissaire. Ne quittez pas. 314 00:19:42,680 --> 00:19:44,359 - Comment? *-Ne quittez pas! 315 00:19:51,320 --> 00:19:52,199 *-J'écoute. 316 00:19:53,280 --> 00:19:54,719 - Je suis M. Cabourg. 317 00:19:54,880 --> 00:19:57,599 *-Oui. René Cabourg. 2, rue des Abbesses. C'est ça? 318 00:19:57,760 --> 00:19:59,759 - Comment le savez-vous? 319 00:19:59,920 --> 00:20:03,079 *-Vous avez déjà oublié? Il y a 2 ans, l'histoire au Bois. 320 00:20:03,240 --> 00:20:04,599 - Je l'ai même pas touchée. 321 00:20:04,760 --> 00:20:07,879 *-N'empêche qu'on vous retrouve toujours dans des histoires de fesses. 322 00:20:08,040 --> 00:20:09,799 - Je la connaissais pas, cette personne. 323 00:20:09,960 --> 00:20:12,039 Cette nuit, j'étais dans le compartiment. 324 00:20:12,200 --> 00:20:15,559 Je travaille toujours chez "Pogine, le progrès dans votre cuisine." 325 00:20:15,720 --> 00:20:16,959 J'ai 40 ans. 326 00:20:17,120 --> 00:20:18,119 *-Oui. Je sais. 327 00:20:18,680 --> 00:20:21,359 - J'étais à Marseille juste deux jours 328 00:20:21,560 --> 00:20:22,679 pour mon travail. 329 00:20:22,840 --> 00:20:23,919 Je mélange tout. 330 00:20:24,080 --> 00:20:26,199 Personne n'a téléphoné. Ils ne savent rien. 331 00:20:26,400 --> 00:20:28,159 Ils nous réuniront pour la confrontation. 332 00:20:28,960 --> 00:20:30,719 Je vais rater le début du match. 333 00:20:31,280 --> 00:20:33,159 Je ne sais pas. J'ai vu personne. 334 00:20:34,560 --> 00:20:36,439 Enfin, plus tard, quelqu'un est entré. 335 00:20:36,640 --> 00:20:39,319 J'ai entendu sa voix. *-Vous avez entendu la voix 336 00:20:39,520 --> 00:20:40,559 de cette personne? 337 00:20:40,720 --> 00:20:41,799 - Enfin... 338 00:20:42,560 --> 00:20:44,879 Je présume que c'était la sienne. 339 00:20:45,040 --> 00:20:46,879 Elle devait parler à... 340 00:20:47,360 --> 00:20:49,559 à la jeune fille qui était au-dessous d'elle. 341 00:20:49,760 --> 00:20:51,079 *-Pourquoi dites-vous "elle"? 342 00:20:51,240 --> 00:20:53,199 - Je présume que c'était une femme. 343 00:20:53,360 --> 00:20:54,239 *-Pourquoi? 344 00:20:54,920 --> 00:20:58,479 - Sa voix était douce. Difficile à expliquer. 345 00:20:58,640 --> 00:21:00,119 J'ai le sommeil léger. 346 00:21:00,280 --> 00:21:01,679 Je sentais sa présence. 347 00:21:01,840 --> 00:21:05,119 *-M. Cabourg, passez me voir demain dimanche à 9 h 30. 348 00:21:05,280 --> 00:21:06,599 Vous connaissez l'adresse. 349 00:21:06,760 --> 00:21:09,639 Inspecteur Grazziani, bureau 303, 3e étage. Bonsoir. 350 00:21:09,800 --> 00:21:10,879 Grazziani raccroche. 351 00:21:11,880 --> 00:21:13,599 - J'aurais dû parler de la dispute. 352 00:21:15,200 --> 00:21:18,039 - Non. Je m'appelle vraiment Bob. 353 00:21:18,520 --> 00:21:21,039 C'est Robert qui est un pseudonyme. 354 00:21:21,640 --> 00:21:23,719 Mes parents avaient des idées bizarres. 355 00:21:24,280 --> 00:21:27,039 Ils se sont tués en tandem il y a 10 ans. 356 00:21:28,480 --> 00:21:30,599 Georgette est morte à 30 ans. 357 00:21:30,800 --> 00:21:33,799 Le chagrin que j'ai ou j'ai pas ne regarde pas M. l'inspecteur. 358 00:21:33,960 --> 00:21:36,199 Sauf votre respect, les flics me dégoûtent 359 00:21:36,400 --> 00:21:38,119 ou me donnent envie de rire. 360 00:21:38,320 --> 00:21:40,799 En ce qui vous concerne, je sais pas encore. 361 00:21:40,960 --> 00:21:43,719 Ce serait plutôt la 2e catégorie. 362 00:21:43,920 --> 00:21:46,279 S'imaginer que Georgette avait de l'argent, 363 00:21:46,440 --> 00:21:48,119 il y a de quoi se marrer. 364 00:21:48,320 --> 00:21:51,159 Et s'imaginer que son mari était capable de monter dans un train 365 00:21:51,320 --> 00:21:53,839 pour assassiner quelqu'un, il y a de quoi se marrer. 366 00:21:54,040 --> 00:21:55,519 - Ta femme t'attend. C'est l'amant? 367 00:21:55,680 --> 00:21:56,839 - Je disais que... 368 00:21:57,000 --> 00:21:59,919 s'imaginer que moi, Bob, je me suis donné le ridicule 369 00:22:00,080 --> 00:22:03,519 de commettre un crime passionnel, et encore, en 2de classe, 370 00:22:03,680 --> 00:22:04,999 eh ben, c'est triste. 371 00:22:05,160 --> 00:22:07,999 Non. Je suis venu parce que ça m'a fait mal de voir l'état 372 00:22:08,160 --> 00:22:10,439 dans lequel vous avez laissé son appartement. 373 00:22:10,600 --> 00:22:13,839 Quand on n'est pas capable de remettre les choses en place, 374 00:22:14,000 --> 00:22:15,479 on ne les dérange pas. 375 00:22:15,680 --> 00:22:17,999 La susceptibilité des flics, ça devrait jouer 376 00:22:18,160 --> 00:22:19,799 avant de choisir leur métier. 377 00:22:19,960 --> 00:22:21,639 A votre âge, ça fait pas sérieux. 378 00:22:21,840 --> 00:22:23,759 - Qu'est-ce qu'on attend pour le foutre au dépôt? 379 00:22:23,920 --> 00:22:25,759 - D'abord, on n'a pas volé Georgette. 380 00:22:25,920 --> 00:22:27,879 Parce qu'il n'y avait rien à voler. 381 00:22:28,040 --> 00:22:30,199 Ensuite, elle était trop bien 382 00:22:30,880 --> 00:22:33,439 pour connaître quelqu'un d'assez moche pour la tuer. 383 00:22:33,600 --> 00:22:34,719 Même un flic 384 00:22:34,920 --> 00:22:37,519 peut comprendre ça. Enfin, si on peut se fier 385 00:22:37,720 --> 00:22:40,079 à la phrase ignominieuse d'un journaliste, 386 00:22:40,240 --> 00:22:43,039 il a fallu 3 minutes à Georgette pour mourir. 387 00:22:43,200 --> 00:22:46,359 Et quand je pense à ces 3 minutes, j'ai envie de faire sauter Paris. 388 00:22:46,520 --> 00:22:49,959 C'est pas la peine de suivre les cours du soir de la police 389 00:22:50,160 --> 00:22:53,199 pour comprendre que c'est trop, pour un professionnel! 390 00:22:53,360 --> 00:22:56,079 Le salaud qui a fait ça est un amateur de la pire espèce! 391 00:22:56,240 --> 00:22:58,999 - Allez-nous-en, parce que je vais lui casser la gueule. 392 00:22:59,200 --> 00:23:00,439 - Encore une chose. 393 00:23:01,080 --> 00:23:03,959 J'ai vu dans le couloir le minable et l'abominable. 394 00:23:04,120 --> 00:23:06,399 C'est la sœur et le beau-frère de Georgette. 395 00:23:06,560 --> 00:23:09,959 Alors sauf votre respect, autant éviter aux flics 396 00:23:10,120 --> 00:23:12,679 des enfantillages qui coûtent cher au contribuable. 397 00:23:12,840 --> 00:23:13,959 C'est des affreux. 398 00:23:14,120 --> 00:23:16,519 Pire. Des bien intentionnés, et bavards. 399 00:23:16,680 --> 00:23:19,599 Ce qu'ils vous diront, c'est aussi vrai que l'Apocalypse. 400 00:23:20,400 --> 00:23:22,039 Ils connaissaient pas Georgette. 401 00:23:22,200 --> 00:23:24,319 On connaît pas les gens qu'on n'aime pas. 402 00:23:24,480 --> 00:23:26,199 Ils vous diront que du vent. 403 00:23:27,560 --> 00:23:28,679 Bonsoir. 404 00:23:31,000 --> 00:23:32,879 - Et il s'en va comme ça. 405 00:23:33,080 --> 00:23:35,399 Gardien! Attrapez-moi cet énergumène 406 00:23:35,600 --> 00:23:37,479 et foutez-le-moi au dépôt! 407 00:23:37,680 --> 00:23:39,439 Au dépôt! Jusqu'à demain matin! 408 00:23:39,920 --> 00:23:41,079 Allez, ouste! 409 00:23:42,080 --> 00:23:43,079 - Tu as trouvé? 410 00:23:44,440 --> 00:23:46,399 J'ai bientôt fini. Plus que 2 clients. 411 00:23:46,560 --> 00:23:47,879 - Que t'a-t-on donné? 412 00:23:48,040 --> 00:23:50,439 - Une femme étranglée dans un train. - Et le patron? 413 00:23:50,640 --> 00:23:52,199 - Hein? - Tarquin s'en occupe pas? 414 00:23:52,360 --> 00:23:54,119 - Non. Il est sur une histoire de fillettes. 415 00:23:54,280 --> 00:23:57,439 - Il ne se sent pas de prendre un truc dont il n'est pas sûr. 416 00:23:57,600 --> 00:24:00,159 - Si ça marche, il couvrira, sinon, c'est moi qui prends. 417 00:24:00,320 --> 00:24:03,199 Et comme il doit prendre du galon en janvier, il se mouillera pas. 418 00:24:03,360 --> 00:24:05,199 D'où tu viens, toi, brigand? 419 00:24:05,360 --> 00:24:07,959 - Il y a dehors la famille et l'ex-mari de Thomas. 420 00:24:08,120 --> 00:24:09,919 - Ah... Comment il est? - Un grand, 421 00:24:10,120 --> 00:24:12,759 un peu empoté, tête à gifles, pas de casier. 422 00:24:12,960 --> 00:24:15,199 Il retape des américaines dans un garage. 423 00:24:15,360 --> 00:24:18,119 Petite moustache, bien habillé, alibi inattaquable. 424 00:24:18,280 --> 00:24:20,159 - Donne-le à Félix, je prendrai la famille. 425 00:24:20,320 --> 00:24:21,039 Je reviens. 426 00:24:21,200 --> 00:24:23,599 - Mets-le au dépôt, ça lui rafraîchira les idées. 427 00:24:24,440 --> 00:24:26,159 Tu perds ton temps avec ces types. 428 00:24:26,320 --> 00:24:28,919 Primo: il faut se mettre dans la peau de la nana. 429 00:24:29,080 --> 00:24:30,959 La connaître mieux qu'elle se connaissait, 430 00:24:31,120 --> 00:24:34,759 devenir son double et tout le toutim. Comprendre par l'intérieur. 431 00:24:34,920 --> 00:24:36,159 - La famille vous attend. 432 00:24:36,320 --> 00:24:37,959 - Par l'intérieur, tu comprends? 433 00:24:40,880 --> 00:24:42,079 - Je reviens tout de suite. 434 00:24:46,240 --> 00:24:47,839 - Vous aimez votre métier, hein? 435 00:24:48,000 --> 00:24:49,999 - Disons que je ne le déteste pas. 436 00:24:50,160 --> 00:24:52,599 Je ne suis que stagiaire et depuis peu de temps. 437 00:24:52,760 --> 00:24:54,839 - Vous auriez voulu faire autre chose? 438 00:24:55,920 --> 00:24:59,399 - Voyager, faire de la danse. Mais je suis trop grand, paraît-il. 439 00:24:59,960 --> 00:25:02,799 C'est mon père qui a voulu à notre retour des colonies. 440 00:25:02,960 --> 00:25:04,759 C'est un maniaque de l'administration. 441 00:25:04,920 --> 00:25:07,719 Et un maniaque têtu. Pour avoir la paix, j'ai obéi. 442 00:25:07,880 --> 00:25:10,039 J'ai eu la chance de tomber sur votre mari. 443 00:25:10,200 --> 00:25:12,519 On s'entend bien. Il me laisse faire plein de trucs. 444 00:25:12,720 --> 00:25:15,319 - Il y a 2 mois, nous avons rencontré Georgette avec Bob Vatsky. 445 00:25:15,480 --> 00:25:17,239 Il fait de la peinture, de la musique. 446 00:25:17,440 --> 00:25:19,039 De la peinture... La bohème, quoi. 447 00:25:19,200 --> 00:25:20,759 - Il barbouille. 448 00:25:20,920 --> 00:25:24,119 - Il l'avait beaucoup changée. - Il l'emmenait aux concerts. 449 00:25:24,280 --> 00:25:26,119 C'était du jazz, avec des Nègres. 450 00:25:26,280 --> 00:25:28,799 - Georgette était l'enfant prodigue de la famille. 451 00:25:28,960 --> 00:25:31,719 Elle est montée à Paris à 18 ans. Papa ne voulait plus la voir. 452 00:25:31,880 --> 00:25:34,679 Je me suis mariée, et nous sommes montés à Paris. 453 00:25:35,680 --> 00:25:38,079 Depuis son divorce, on ne la voit presque plus. 454 00:25:38,280 --> 00:25:40,439 - Avez-vous une idée de qui a pu faire ça? 455 00:25:41,280 --> 00:25:42,759 - Nous avons vu le corps. 456 00:25:42,920 --> 00:25:45,159 Nous sommes les seuls de la famille à Paris. 457 00:25:45,320 --> 00:25:48,479 - C'est le satyre qu'on nous a signalé à la gare de Lyon. 458 00:25:48,640 --> 00:25:49,799 - Baujus! 459 00:25:50,520 --> 00:25:51,479 Continuez. 460 00:25:52,080 --> 00:25:53,839 - Nos parents... - Je t'en prie. 461 00:25:54,000 --> 00:25:56,439 - Nos parents habitent en Dordogne, 462 00:25:56,600 --> 00:25:58,279 sur la route de Pérignac. 463 00:25:58,440 --> 00:26:01,079 - Enfin, dans le Lot-et-Garonne. - C'est moi ou toi? 464 00:26:03,840 --> 00:26:05,439 - Il se promenait dans la gare. 465 00:26:05,600 --> 00:26:07,119 Ouvre ton imper, toi. 466 00:26:07,280 --> 00:26:09,479 J'ai le rapport du gardien. Ça vaut le coup. 467 00:26:10,720 --> 00:26:13,999 "...et montrait aux passantes la partie de son individu 468 00:26:14,160 --> 00:26:15,879 "que généralement on cache. 469 00:26:16,040 --> 00:26:18,359 "Aussitôt, nous lui avons mis la main dessus..." 470 00:26:21,480 --> 00:26:22,839 Il montrait tout ça aux dames. 471 00:26:23,000 --> 00:26:25,799 - Allez, emmenez-moi cet abruti au dépôt. Vite! 472 00:26:26,240 --> 00:26:27,719 - Tu as eu Marseille? 473 00:26:27,880 --> 00:26:29,639 - Ils nous retéléphoneront. 474 00:26:29,800 --> 00:26:30,919 - Tu perds ton temps. 475 00:26:31,120 --> 00:26:33,759 Tu patauges. Tout ça, là, c'est rien. 476 00:26:33,920 --> 00:26:36,599 On lui donne du temps, et lui, il prend le large. 477 00:26:36,800 --> 00:26:39,479 Il faut trouver autre chose que les vicelards de la gare. 478 00:26:39,640 --> 00:26:42,279 Primo: on étrangle la nana pour quelque chose 479 00:26:42,440 --> 00:26:44,679 qui s'est passé avant le séjour de Marseille. 480 00:26:44,840 --> 00:26:47,479 Secundo: pour quelque chose qui s'est passé pendant. 481 00:26:47,640 --> 00:26:51,279 Tertio: pour quelque chose qui s'est passé après, dans le train. 482 00:26:51,440 --> 00:26:54,039 L'important, c'est le mobile. Tu verras où ça mène. 483 00:26:54,240 --> 00:26:55,719 - C'est un peu simpliste. 484 00:26:55,880 --> 00:26:57,839 Je ne crois pas que le mobile soit... 485 00:26:58,000 --> 00:27:01,239 - Si tu connais une solution sans mobile, fais-le-moi savoir. 486 00:27:01,400 --> 00:27:02,999 J'ai pas tellement d'instruction. 487 00:27:03,160 --> 00:27:04,359 Je fais confiance à ça. 488 00:27:04,520 --> 00:27:06,799 Si je sais faire une chose, c'est gamberger. 489 00:27:06,960 --> 00:27:08,039 Du nouveau? 490 00:27:08,200 --> 00:27:10,359 - Des adresses. La plus coriace à trouver, c'est Bombat. 491 00:27:10,560 --> 00:27:12,279 - Au revoir, madame. - Au revoir. 492 00:27:12,440 --> 00:27:16,159 - Il est 22 h 30. On va chez des amis qui nous attendent à 20 h. 493 00:27:16,320 --> 00:27:19,119 Brouhaha des conversations 494 00:27:19,280 --> 00:27:22,119 - Tu permets? C'est moi, qui étais la bonne élève. 495 00:27:22,280 --> 00:27:23,839 Elle n'a jamais rien fait, 496 00:27:24,000 --> 00:27:27,039 et papa n'a pas été étonné qu'elle veuille faire les Arts déco. 497 00:27:27,200 --> 00:27:29,119 Ensuite, elle a fait un mariage d'argent. 498 00:27:29,520 --> 00:27:31,239 Hurlements d'une foule 499 00:27:51,360 --> 00:27:52,439 - Une dispute. 500 00:27:53,120 --> 00:27:56,039 Les voyageurs raconteront chacun la dispute à leur façon. 501 00:27:56,200 --> 00:27:57,799 Moi, ils me croiront jamais. 502 00:27:58,000 --> 00:28:00,719 Et ils m'ont collé une fiche après cette histoire au Bois. 503 00:28:00,920 --> 00:28:02,199 Quels salauds! 504 00:28:02,400 --> 00:28:05,119 Ils croiront jamais qu'elle me souriait, qu'elle m'a nargué, 505 00:28:05,320 --> 00:28:09,479 que c'est à cause d'elle que j'ai voulu l'avoir pour moi tout seul, 506 00:28:09,680 --> 00:28:10,879 faire comme les autres, 507 00:28:11,080 --> 00:28:12,399 tous ceux qui l'ont tenue 508 00:28:12,600 --> 00:28:15,279 dans leurs bras... ...bouleversée. 509 00:28:15,480 --> 00:28:17,479 Tous ces hommes avec le sourire décontracté 510 00:28:17,680 --> 00:28:19,439 que donne la réussite dans la vie, 511 00:28:19,640 --> 00:28:21,319 la réussite auprès des femmes. 512 00:28:21,480 --> 00:28:24,599 Comment ils font, pour avoir tout, pour réussir partout? 513 00:28:24,760 --> 00:28:27,359 - Fichez-moi la paix! Pour qui vous prenez-vous? 514 00:28:29,640 --> 00:28:31,679 Hurlements de la foule 515 00:28:33,240 --> 00:28:35,479 - C'est bien fait, qu'elle soit morte! 516 00:28:39,120 --> 00:28:40,959 Me faire insulter par les femmes... 517 00:28:41,120 --> 00:28:43,719 Comme celle à Marseille qui m'a traité de pauvre type. 518 00:28:43,880 --> 00:28:44,999 J'ai payé sans rien faire, 519 00:28:45,200 --> 00:28:47,359 comme avec la fille dans le train. 520 00:28:47,560 --> 00:28:50,239 Je me suis persuadé qu'elle me souriait, 521 00:28:50,400 --> 00:28:52,839 qu'elle cherchait à engager la conversation. 522 00:28:53,000 --> 00:28:54,999 Une fois de plus, j'ai tout gâché. 523 00:28:55,800 --> 00:28:59,039 Une fois de plus, je me suis laissé avoir comme un pauvre type. 524 00:28:59,240 --> 00:29:02,159 Cette manie de boire au robinet, comme un clochard... 525 00:29:02,320 --> 00:29:03,759 Et si quelqu'un me... 526 00:29:09,640 --> 00:29:10,639 Non! 527 00:29:33,840 --> 00:29:35,079 - Passez-moi la serviette 528 00:29:35,320 --> 00:29:36,679 qui est dans la valise. 529 00:29:36,840 --> 00:29:38,879 Là. Devant vous. 530 00:29:39,920 --> 00:29:41,079 Voilà. 531 00:29:41,240 --> 00:29:43,399 Vous n'enlevez jamais votre imperméable? 532 00:29:43,960 --> 00:29:45,719 Vous avez passé la journée avec. 533 00:29:47,440 --> 00:29:48,479 Merci. 534 00:29:48,640 --> 00:29:50,999 Même au restaurant, le col relevé et les yeux tristes. 535 00:29:51,160 --> 00:29:53,839 Qu'est-ce que vous avez, depuis la sortie de la gare? 536 00:29:54,440 --> 00:29:56,519 Vous ne voulez pas prendre une douche? 537 00:29:57,280 --> 00:29:59,079 Vous devez être sale comme un peigne. 538 00:29:59,240 --> 00:30:00,599 A fréquenter l'Armée du Salut. 539 00:30:02,120 --> 00:30:03,159 Allez! 540 00:30:04,240 --> 00:30:05,879 Je ne veux pas de puces chez moi. 541 00:30:06,480 --> 00:30:08,439 Et ça me donne le temps de m'habiller. 542 00:30:10,640 --> 00:30:11,599 - Vous savez, 543 00:30:11,840 --> 00:30:14,079 je vais chercher du travail dès lundi. 544 00:30:14,240 --> 00:30:17,199 Je vous rembourserai ce que vous avez dépensé pour moi. 545 00:30:17,360 --> 00:30:20,399 Les restaurants, le taxi, et puis tout. 546 00:30:20,560 --> 00:30:22,559 - Il doit être maigre comme un coucou. 547 00:30:23,520 --> 00:30:25,279 Qu'est-ce que je vais en faire? 548 00:30:25,440 --> 00:30:28,999 - Si vous voulez, je vous inviterai à monter au 3e étage de la tour Eiffel. 549 00:30:29,200 --> 00:30:32,559 Il faut que je trouve une chambre. A l'hôtel, mes parents me trouveront. 550 00:30:32,720 --> 00:30:33,879 - Eh ben... 551 00:30:36,000 --> 00:30:37,919 Tu n'as pas pris de linge propre? 552 00:30:38,120 --> 00:30:40,919 - Depuis 8 jours, j'ai pas eu le temps de le laver. 553 00:30:41,080 --> 00:30:42,559 Comment je sors? 554 00:30:53,400 --> 00:30:54,919 - C'est à toi, ça? 555 00:30:56,840 --> 00:30:57,919 - Non. 556 00:31:03,200 --> 00:31:05,239 - C'est la dame de la couchette d'en bas. 557 00:31:07,840 --> 00:31:09,799 On ira le donner demain à la police. 558 00:31:12,280 --> 00:31:14,959 - Il y avait une femme morte dans le compartiment. 559 00:31:15,120 --> 00:31:17,599 Et j'ai vu s'éloigner un type en courant. 560 00:31:17,760 --> 00:31:19,279 - Et vous dites ça comme ça? 561 00:31:19,440 --> 00:31:21,759 Et maintenant? 15 heures après? 562 00:31:22,480 --> 00:31:24,519 On aura deux raisons pour aller à la police. 563 00:31:24,680 --> 00:31:25,879 - Je veux pas y aller. 564 00:31:26,120 --> 00:31:27,999 Ils avertiraient mon père et il viendra. 565 00:31:28,160 --> 00:31:29,799 Et vous auriez des ennuis. 566 00:31:29,960 --> 00:31:31,999 - Il ne manquerait plus que ça. Et ça? 567 00:31:32,160 --> 00:31:33,679 Qu'est-ce que j'en fais? 568 00:31:35,160 --> 00:31:38,039 - Il y a une adresse. On le portera nous-mêmes demain. 569 00:31:38,200 --> 00:31:40,479 Je ne veux pas de contact avec la police. 570 00:31:42,280 --> 00:31:44,399 C'est sûrement un règlement de comptes. 571 00:31:45,000 --> 00:31:46,799 - Ben, alors? Vous m'aidez, oui? 572 00:31:47,600 --> 00:31:49,999 - Et votre mère? Que dirait-elle de tout ça? 573 00:31:50,160 --> 00:31:52,759 Elle n'aime pas que vous fréquentiez n'importe qui. 574 00:31:52,920 --> 00:31:55,999 Vous auriez votre nom dans le journal et tout le monde en parlerait. 575 00:31:56,160 --> 00:31:57,239 - Vous coucherez là. 576 00:31:58,680 --> 00:32:01,359 Si maman voyait ça, elle s'évanouirait. 577 00:32:06,240 --> 00:32:07,999 - Bonjour, grand chef. Ça va? 578 00:32:08,760 --> 00:32:10,319 - Bonjour. - Salut. 579 00:32:10,480 --> 00:32:11,599 - Salut, grand chef. 580 00:32:11,760 --> 00:32:12,719 - Ho, brigand! 581 00:32:12,880 --> 00:32:14,519 - J'en ai trouvé 3 autres. 582 00:32:14,680 --> 00:32:16,839 73 communications, 12 envois sur les roses 583 00:32:17,000 --> 00:32:18,639 2 dingues, une hystérique 584 00:32:18,840 --> 00:32:22,359 et une engueulade d'un épicier qui fait les Halles à 4 h du matin. 585 00:32:22,520 --> 00:32:23,999 - Et qui tu as eu? 586 00:32:24,160 --> 00:32:26,719 - Darrès. C'est une actrice. 587 00:32:26,920 --> 00:32:28,679 Elle vient de faire la guerre de Sécession. 588 00:32:28,880 --> 00:32:30,639 Elle nous attend chez elle. - Et puis? 589 00:32:30,880 --> 00:32:34,079 - Rivolani. Il était dans le Midi pour voir des parents. 590 00:32:34,240 --> 00:32:35,599 Il a rien remarqué. 591 00:32:35,760 --> 00:32:38,399 Comme il travaille la nuit, le dimanche, c'est sacré. 592 00:32:38,640 --> 00:32:40,359 Alors il déposera que demain. 593 00:32:40,520 --> 00:32:42,199 - Cabourg n'est pas venu? - Non. 594 00:32:42,360 --> 00:32:43,519 - Et le troisième? 595 00:32:44,280 --> 00:32:45,559 - Garaudy. C'est une femme. 596 00:32:47,520 --> 00:32:50,159 C'est une femme et cette couchette était aussi occupée... 597 00:32:50,360 --> 00:32:51,959 - Pourquoi "aussi occupée"? 598 00:32:52,120 --> 00:32:53,759 - Il y avait quelqu'un, quoi. 599 00:32:53,920 --> 00:32:56,519 Mme Garaudy. Il y en a beaucoup, dans la famille. 600 00:32:56,680 --> 00:32:59,559 La nôtre est mariée avec un ingénieur de l'électronique 601 00:32:59,720 --> 00:33:01,079 muté à Marseille. 602 00:33:01,280 --> 00:33:04,239 C'est marrant, l'électronique. J'ai un copain qui en faisait. 603 00:33:04,400 --> 00:33:07,239 On retrouve toute la mythologie, dans ce machin-là. 604 00:33:07,480 --> 00:33:09,839 - C'est une théorie à lui. - Et alors? 605 00:33:10,080 --> 00:33:12,039 - J'ai eu la fille elle-même au téléphone. 606 00:33:12,200 --> 00:33:13,519 Jolie voix. 607 00:33:13,680 --> 00:33:16,879 Je lui ai demandé de se décrire pour m'amuser un peu. 608 00:33:17,040 --> 00:33:17,959 Elle doit... 609 00:33:18,120 --> 00:33:19,759 L'homme chante à tue-tête. 610 00:33:19,920 --> 00:33:21,159 Tu vas la fermer! 611 00:33:21,360 --> 00:33:23,399 - Laisse tomber, Jean-Lou, allons. 612 00:33:24,680 --> 00:33:26,959 - Elle doit être chouette. Genre mannequin. 613 00:33:27,120 --> 00:33:28,639 Avec une voix de vicieuse. 614 00:33:28,800 --> 00:33:30,799 Musique très fort 615 00:33:30,960 --> 00:33:32,799 - Et moi, je vous em... 616 00:33:40,920 --> 00:33:44,319 - Elle m'a dit qu'elle venait à Paris pour le week-end. 617 00:33:44,480 --> 00:33:46,479 - C'est au-dessus. - C'est la police. 618 00:33:46,640 --> 00:33:47,839 - Viens. 619 00:33:48,000 --> 00:33:49,639 Allons, sois pas ridicule. 620 00:33:50,400 --> 00:33:51,399 Viens. 621 00:33:53,680 --> 00:33:55,399 - Je te dis que c'est la police. 622 00:33:55,560 --> 00:33:56,679 - C'est la police? 623 00:34:01,280 --> 00:34:02,319 - Vas-y, passe. 624 00:34:02,480 --> 00:34:04,079 - Elle jure n'avoir étranglé personne. 625 00:34:04,280 --> 00:34:06,159 Je lui ai dit qu'on verrait. 626 00:34:07,080 --> 00:34:08,159 Sonnette 627 00:34:08,360 --> 00:34:11,279 Si le grand chef est d'accord, je la verrai seule. 628 00:34:11,760 --> 00:34:12,719 - On verra. 629 00:34:13,760 --> 00:34:14,599 - Qui est là? 630 00:34:14,800 --> 00:34:15,839 - Police, madame. 631 00:34:17,240 --> 00:34:18,439 - Aïe! Mon bas! 632 00:34:18,840 --> 00:34:19,799 Ecoute... 633 00:34:22,720 --> 00:34:24,399 - Elle renvoie quelqu'un, on dirait. 634 00:34:39,160 --> 00:34:40,119 - Oh... 635 00:34:40,720 --> 00:34:43,799 Pardon de vous recevoir comme ça. Je vous attendais plus tard. 636 00:34:44,040 --> 00:34:45,919 - Mme Darrès? - Oui. Entrez. 637 00:34:47,720 --> 00:34:49,199 Dans ce diable de métier, 638 00:34:49,400 --> 00:34:50,759 on a si rarement 639 00:34:51,000 --> 00:34:52,959 l'occasion d'être dans son chez-soi. 640 00:34:53,120 --> 00:34:55,679 C'est extraordinaire ce que la police est rapide. 641 00:34:55,840 --> 00:34:57,319 Surtout quand on pense 642 00:34:57,560 --> 00:34:59,239 que Darrès est mon nom de théâtre. 643 00:35:00,960 --> 00:35:02,999 - Vous connaissez l'objet de notre visite? 644 00:35:03,200 --> 00:35:05,239 - Oui, oui. Quelle horrible chose! 645 00:35:05,400 --> 00:35:06,599 Asseyez-vous. 646 00:35:06,760 --> 00:35:08,439 Oh non, pas celui-là. 647 00:35:08,600 --> 00:35:09,679 Il a vécu. 648 00:35:10,400 --> 00:35:12,359 - Nous ne vous retiendrons pas longtemps. 649 00:35:12,520 --> 00:35:14,519 - Vous êtes gentils. Je suis très prise. 650 00:35:14,680 --> 00:35:17,039 Une radio par-ci, un doublage par-là, 651 00:35:17,200 --> 00:35:19,639 des textes immenses et insipides 652 00:35:19,800 --> 00:35:22,759 qu'il faut être capable de jouer après la 1 re lecture. 653 00:35:22,920 --> 00:35:25,879 Enfin, je parle, je parle... Il s'agit d'un meurtre? 654 00:35:26,040 --> 00:35:27,039 - En effet. 655 00:35:28,120 --> 00:35:30,479 Vous êtes mariée, madame? - Je l'ai été. 656 00:35:30,680 --> 00:35:32,479 Un industriel du Puy-de-Dôme. 657 00:35:32,640 --> 00:35:35,519 Un homme très fin, très cultivé. 658 00:35:35,680 --> 00:35:37,239 Collectionneur à ses heures. 659 00:35:37,440 --> 00:35:39,439 Je l'ai perdu il y a quelques années. 660 00:35:39,600 --> 00:35:41,559 Nous avions une grande différence d'âge. 661 00:35:42,640 --> 00:35:45,399 Et maintenant, je vis seule, avec Ophélie. 662 00:35:46,400 --> 00:35:47,519 - Oui. Je comprends. 663 00:35:48,080 --> 00:35:49,159 Il se mouche. 664 00:35:49,320 --> 00:35:51,359 Et vous reveniez d'où, hier matin? 665 00:35:51,920 --> 00:35:52,999 - Je revenais d'Aix, 666 00:35:53,200 --> 00:35:54,719 où je suis restée 8 jours 667 00:35:54,880 --> 00:35:56,999 pour le tournage d'une série d'émissions 668 00:35:57,160 --> 00:35:59,439 sur la guerre de Sécession pour la télévision. 669 00:35:59,600 --> 00:36:00,879 Pas un grand, grand rôle, 670 00:36:01,080 --> 00:36:02,279 mais enfin, 671 00:36:02,440 --> 00:36:04,319 intéressant sur le plan dramatique. 672 00:36:04,560 --> 00:36:07,639 - On ne fait pas voyager les artistes en wagon-lit? 673 00:36:07,880 --> 00:36:09,559 - Ah si. Si. Si, si. 674 00:36:09,720 --> 00:36:10,879 Mais... 675 00:36:11,520 --> 00:36:13,359 Comment vous expliquer cela? 676 00:36:13,880 --> 00:36:16,359 Le mieux est peut-être de vous dire la vérité. 677 00:36:16,520 --> 00:36:18,039 - Ce serait plus sage. 678 00:36:19,040 --> 00:36:19,959 - Voilà... 679 00:36:20,160 --> 00:36:23,839 Mon défraiement me permettrait parfaitement de prendre un wagon-lit, 680 00:36:24,000 --> 00:36:27,399 seulement, une femme seule doit être prévoyante, et... 681 00:36:28,280 --> 00:36:31,839 J'ai préféré faire la petite économie de la différence. Voilà. 682 00:36:32,480 --> 00:36:33,559 Vous savez tout. 683 00:36:34,400 --> 00:36:35,959 Je compte sur votre discrétion. 684 00:36:36,160 --> 00:36:38,439 - Cela va sans dire, madame. 685 00:36:39,440 --> 00:36:42,199 Votre couchette, c'était bien celle du bas à droite? 686 00:36:42,760 --> 00:36:44,959 - Ah oui. Parce que moi, en haut, je ne peux pas. 687 00:36:45,120 --> 00:36:47,279 On rêve, on tombe... - Juste en face, 688 00:36:47,480 --> 00:36:48,439 il y avait un homme. 689 00:36:48,840 --> 00:36:50,479 - Oui. Oui, un fonctionnaire. 690 00:36:50,640 --> 00:36:52,839 - Un fonctionnaire? Il vous l'a dit? 691 00:36:53,000 --> 00:36:54,439 - Non. Mais il en avait l'air. 692 00:36:54,680 --> 00:36:58,119 - Ah... Et c'est comment, l'air d'un fonctionnaire? 693 00:36:59,320 --> 00:37:01,279 - L'air sérieux, un peu triste. 694 00:37:02,120 --> 00:37:03,879 Des petits gestes, des petites mines, 695 00:37:04,120 --> 00:37:05,759 un petit costume 696 00:37:06,640 --> 00:37:08,279 d'une méchante étoffe. 697 00:37:10,480 --> 00:37:11,439 - Et alors? 698 00:37:12,920 --> 00:37:15,559 - Une chose importante, je crois: il s'est disputé 699 00:37:15,800 --> 00:37:17,039 avec la victime. 700 00:37:17,200 --> 00:37:18,479 - Le fonctionnaire? 701 00:37:18,640 --> 00:37:21,799 - Oui. Je ne crois pas qu'ils se connaissaient, d'ailleurs. 702 00:37:22,000 --> 00:37:23,719 Mais ils fumaient ensemble 703 00:37:23,920 --> 00:37:25,439 dans le couloir. 704 00:37:26,120 --> 00:37:28,359 L'homme a dû avoir un geste déplacé. 705 00:37:28,520 --> 00:37:31,399 Ça arrive très, très fréquemment, dans les trains. 706 00:37:31,560 --> 00:37:34,239 Dix ans de voyage au service du théâtre... 707 00:37:34,400 --> 00:37:36,759 Si je vous racontais qu'un jour, à Brive... 708 00:37:37,640 --> 00:37:39,119 Enfin, il a dû s'enhardir. 709 00:37:39,280 --> 00:37:42,439 Déjà dans le compartiment, il la regardait d'un drôle d'air. 710 00:37:42,600 --> 00:37:43,999 Ils ont eu une dispute 711 00:37:44,160 --> 00:37:46,719 et puis la femme est rentrée seule dans le compartiment, 712 00:37:46,880 --> 00:37:48,919 s'est couchée, et je me suis endormie. 713 00:37:51,320 --> 00:37:55,159 - Avez-vous l'impression que Cabourg, le fonctionnaire, lui en voulait? 714 00:37:56,760 --> 00:37:59,079 - Non. On avait plutôt l'impression que... 715 00:37:59,240 --> 00:38:01,119 qu'il avait honte. 716 00:38:01,280 --> 00:38:04,199 D'ailleurs, il a vite quitté le compartiment à l'arrivée. 717 00:38:04,400 --> 00:38:06,639 - Donc, Cabourg est descendu le premier. 718 00:38:06,880 --> 00:38:08,519 Ensuite? - Non. Non, non. 719 00:38:08,680 --> 00:38:11,279 Non. C'est le jeune homme de la couchette du dessus 720 00:38:11,520 --> 00:38:13,119 qui a quitté le compartiment le 1er. 721 00:38:13,320 --> 00:38:14,279 - Le jeune homme? 722 00:38:15,000 --> 00:38:16,359 Pourquoi le jeune homme? 723 00:38:17,240 --> 00:38:18,919 De quelle couchette parlez-vous? 724 00:38:19,240 --> 00:38:20,839 - Comment était ce jeune homme? 725 00:38:21,440 --> 00:38:23,399 - Il était assez grand, mince. 726 00:38:23,960 --> 00:38:25,719 A vrai dire, je ne l'ai pas vraiment vu. 727 00:38:30,440 --> 00:38:32,239 Ecoutez, monsieur le commissaire... 728 00:38:32,480 --> 00:38:33,999 - Inspecteur. - Inspecteur. 729 00:38:34,200 --> 00:38:35,119 Vous... 730 00:38:36,720 --> 00:38:38,599 Vous n'avez pas l'air de me croire. 731 00:38:39,480 --> 00:38:41,759 Quand je vous dis que je ne l'ai pas vraiment vu, 732 00:38:41,920 --> 00:38:43,359 c'est parce qu'il est entré 733 00:38:43,520 --> 00:38:45,079 très tard et que tout était éteint. 734 00:38:45,240 --> 00:38:46,639 - Vous avez dit que vous dormiez. 735 00:38:46,880 --> 00:38:48,919 - Oui, je dormais. Je dormais. 736 00:38:49,760 --> 00:38:51,879 Seulement, il a dû faire un faux pas 737 00:38:52,040 --> 00:38:55,359 et il a renversé mon sac. J'ai dû ramasser mes affaires au matin. 738 00:38:55,920 --> 00:38:57,959 Et je n'ai pas retrouvé certains papiers. 739 00:38:58,600 --> 00:39:01,039 Alors, ça m'a réveillée à moitié. 740 00:39:01,200 --> 00:39:04,159 - C'était une femme, on l'a trouvée. Vous vous êtes trompée. 741 00:39:04,400 --> 00:39:05,559 Voilà tout. 742 00:39:05,720 --> 00:39:07,319 - Je les ai entendus parler, 743 00:39:07,480 --> 00:39:09,879 lui et la jeune fille de la couchette du dessous. 744 00:39:10,040 --> 00:39:11,359 Je peux vous assurer 745 00:39:11,600 --> 00:39:13,439 que c'était une voix de jeune garçon. 746 00:39:13,640 --> 00:39:15,519 Je ne peux pas vous expliquer, 747 00:39:15,680 --> 00:39:16,719 mais je le sais. 748 00:39:17,360 --> 00:39:19,919 - Cabourg a entendu cette jeune femme bavarder. 749 00:39:20,080 --> 00:39:22,079 Vous avez pu vous tromper sur la voix. 750 00:39:22,240 --> 00:39:24,359 Venez déposer demain matin à partir de 9 h 751 00:39:24,560 --> 00:39:26,959 bureau 303, 3e étage. Inspecteur Grazziani. 752 00:39:27,520 --> 00:39:28,479 Au revoir, madame. 753 00:39:28,640 --> 00:39:30,399 - Je ne me suis pas trompée. 754 00:39:30,560 --> 00:39:31,959 Je ne suis pas folle. 755 00:39:32,120 --> 00:39:35,839 Une femme qui vous renverse votre sac et qui vous réveille s'excuse. 756 00:39:36,000 --> 00:39:37,199 Elle ne vous dit pas merde. 757 00:39:44,760 --> 00:39:45,999 - Il est fichu. 758 00:39:46,600 --> 00:39:48,679 - Je regrette d'avoir craqué vos bas. 759 00:39:55,600 --> 00:39:56,999 Je peux rester quand même? 760 00:39:57,240 --> 00:39:58,519 - Imbécile... 761 00:40:01,040 --> 00:40:03,359 Je l'embrasse et tant pis pour moi. 762 00:40:03,960 --> 00:40:07,279 Maman aura encore plus de raisons de s'évanouir. Tant pis. 763 00:40:08,480 --> 00:40:12,279 Tant pis. Tant pis. 764 00:40:21,920 --> 00:40:23,399 - T'as déjà fait ça, toi? 765 00:40:24,480 --> 00:40:25,639 - Ça, quoi? 766 00:40:25,880 --> 00:40:27,279 - Je ne sais pas, moi. 767 00:40:28,520 --> 00:40:32,079 Les hommes n'ont pas de jolis mots pour dire ces choses-là. 768 00:40:32,240 --> 00:40:33,199 - Non. 769 00:40:34,040 --> 00:40:35,079 Jamais. 770 00:40:35,840 --> 00:40:36,959 - Moi non plus. 771 00:40:40,120 --> 00:40:41,279 C'est pour toi. 772 00:40:46,560 --> 00:40:49,319 - Mais... Tu n'avais pas d'argent. 773 00:40:49,520 --> 00:40:52,599 - Non. J'ai pris 5 francs dans ton sac, ce matin, 774 00:40:53,280 --> 00:40:55,399 pendant que tu prenais ton petit déjeuner. 775 00:40:55,560 --> 00:40:57,879 Il y a une lettre d'amour, dans le portefeuille. 776 00:40:58,040 --> 00:41:00,519 - Une lettre d'amour? - Oui. Et il y a l'adresse. 777 00:41:01,160 --> 00:41:03,079 On portera le portefeuille demain. 778 00:41:08,280 --> 00:41:10,799 - "Appelé encore", "Je t'ai" 779 00:41:11,400 --> 00:41:12,839 "Jalouse et folle" 780 00:41:13,640 --> 00:41:15,199 "Sûre que tu m'échappes." 781 00:41:15,920 --> 00:41:18,119 "Je n'ai de goût à rien." - Tourne. 782 00:41:18,280 --> 00:41:19,319 - "Voir et revoir." 783 00:41:23,640 --> 00:41:24,879 "Je n'ai de goût à rien, 784 00:41:25,640 --> 00:41:26,959 "qu'à penser à toi, 785 00:41:27,200 --> 00:41:30,839 "voir et revoir notre histoire pourtant si bien commencée. 786 00:41:31,040 --> 00:41:32,999 "Cette rencontre à l'école vétérinaire 787 00:41:33,160 --> 00:41:36,239 "restera pour moi le plus beau jour que j'aie connu." 788 00:41:36,400 --> 00:41:37,999 - Cette école vétérinaire 789 00:41:38,160 --> 00:41:40,319 dans laquelle je ne serais jamais entrée 790 00:41:40,480 --> 00:41:44,279 si on ne m'avait recommandé un professeur spécialiste pour Ophélie 791 00:41:44,440 --> 00:41:46,439 qui faisait une dépression. 792 00:41:47,760 --> 00:41:48,919 On me l'a prise 793 00:41:49,440 --> 00:41:50,839 et je suis restée seule. 794 00:41:52,600 --> 00:41:53,959 Encore plus seule. 795 00:41:54,720 --> 00:41:57,079 Je n'étais personne pour tous ces gens, et... 796 00:41:58,120 --> 00:41:59,839 comme une petite fille, j'ai fui. 797 00:42:01,320 --> 00:42:04,359 Et je me suis trouvée égarée dans cet amphithéâtre. 798 00:42:04,520 --> 00:42:06,759 Dans ce grand théâtre vide. 799 00:42:09,400 --> 00:42:11,039 Et tu étais là. 800 00:42:14,560 --> 00:42:17,199 Tu étais là, si loin et si proche. 801 00:42:19,000 --> 00:42:20,359 Comme un Hamlet. 802 00:42:21,240 --> 00:42:22,439 Comme un Hyppolite. 803 00:42:23,480 --> 00:42:25,399 Et mon cœur a battu la chamade. 804 00:42:25,600 --> 00:42:27,199 Et mon âme en lambeaux 805 00:42:27,440 --> 00:42:31,119 au bord du précipice de sa misère a poussé un cri de joie. 806 00:42:32,040 --> 00:42:36,199 J'ignorais alors que la plus belle partie de ma vie allait commencer. 807 00:42:36,360 --> 00:42:39,839 Tu m'as dit: "La salle d'attente est à côté, vous savez." 808 00:43:00,480 --> 00:43:02,239 Tu jouais déjà avec moi. 809 00:43:02,400 --> 00:43:04,519 Ce luxe de cruauté inutile. 810 00:43:16,160 --> 00:43:18,279 Moi qui étais venue pour Ophélie, 811 00:43:18,440 --> 00:43:20,039 je l'avais presque oubliée. 812 00:43:20,280 --> 00:43:21,879 Je ne voyais plus que toi. 813 00:43:36,720 --> 00:43:38,439 Mais tu étais délicat. 814 00:43:39,520 --> 00:43:41,319 Si merveilleusement délicat. 815 00:43:42,760 --> 00:43:43,959 Pauvre Ophélie. 816 00:43:45,560 --> 00:43:48,799 Son ordonnance était une invitation à dîner pour moi. 817 00:43:51,520 --> 00:43:54,279 C'est vertigineux, de penser qu'en une minute, 818 00:43:55,000 --> 00:43:56,799 j'ai cru recommencer une vie 819 00:43:57,240 --> 00:43:59,319 qui déjà, descendait la pente. 820 00:43:59,840 --> 00:44:03,599 Et voilà que je vivais une passion totale, effrayante. 821 00:44:03,760 --> 00:44:06,399 Dans un milieu si... si différent du mien, 822 00:44:07,600 --> 00:44:10,559 et où j'étais comblée de bonheur 823 00:44:11,520 --> 00:44:12,879 et de tourments. 824 00:44:15,040 --> 00:44:17,039 La disparité de nos âges. 825 00:44:17,920 --> 00:44:20,199 Ces filles jeunes que tu trouvais si belles. 826 00:44:23,040 --> 00:44:24,479 Et qui étaient si belles. 827 00:44:28,440 --> 00:44:30,399 Et quand je rentrais, je te trouvais là, 828 00:44:30,760 --> 00:44:32,999 et je recommençais à aimer cette maison. 829 00:44:37,640 --> 00:44:40,879 Et je voulais que tu me regardes comme ces filles jeunes et belles. 830 00:44:44,080 --> 00:44:47,679 Et tu me regardais comme ces filles jeunes et belles. 831 00:44:48,320 --> 00:44:49,799 Ah... avoir 20 ans. 832 00:44:52,920 --> 00:44:55,159 Avoir 20 ans et pouvoir te les donner. 833 00:45:02,000 --> 00:45:03,839 Tu ne me laissais plus sortir. 834 00:45:07,800 --> 00:45:10,959 Tu m'as fait rater tous mes rendez-vous professionnels. 835 00:45:12,600 --> 00:45:15,039 Tu m'as fait rater la générale de Mogador, 836 00:45:15,200 --> 00:45:16,759 où j'avais promis d'aller. 837 00:45:19,400 --> 00:45:21,439 Tu voulais que je laisse tout tomber. 838 00:45:27,160 --> 00:45:28,919 Et j'ai laissé tout tomber. 839 00:45:31,880 --> 00:45:34,399 Et j'aurais voulu te crier, comme le poète: 840 00:45:35,000 --> 00:45:36,119 "Aime-moi! 841 00:45:36,600 --> 00:45:39,439 "Car sans toi, rien ne puis, 842 00:45:40,280 --> 00:45:41,799 "rien ne suis." 843 00:45:44,040 --> 00:45:46,479 Et tu me voulais comme j'étais. 844 00:45:47,200 --> 00:45:48,199 Tu me voulais 845 00:45:48,400 --> 00:45:49,679 sans artifice, 846 00:45:49,920 --> 00:45:51,239 sans maquillage. 847 00:45:52,560 --> 00:45:53,999 Tu me voulais naturelle. 848 00:45:55,200 --> 00:45:56,639 Tu disais: "Il faut rester 849 00:45:56,880 --> 00:45:59,239 "comme la nature a eu le plaisir ou le déplaisir 850 00:45:59,480 --> 00:46:01,159 "de nous créer." 851 00:46:06,120 --> 00:46:07,119 - L'autre. 852 00:46:07,680 --> 00:46:09,279 Si. L'autre. L'autre. - Non, non. 853 00:46:09,440 --> 00:46:10,719 Non, non, non. - L'autre! 854 00:46:11,360 --> 00:46:14,159 - Et puis, tu as changé. Tu es devenu triste. 855 00:46:14,320 --> 00:46:16,479 Je crois que tu l'es seulement avec moi. 856 00:46:17,840 --> 00:46:21,359 Je te cherche et je sais que je t'agace 857 00:46:21,520 --> 00:46:23,999 et que je ne fais qu'élargir l'abîme entre nous. 858 00:46:25,400 --> 00:46:27,959 Mais quoi faire? Aller te trouver? 859 00:46:28,960 --> 00:46:31,359 Comment supporter ton regard méchant et vide 860 00:46:31,520 --> 00:46:33,959 comme celui du petit inspecteur de ce matin? 861 00:46:34,160 --> 00:46:37,479 L'œil vide des hommes qui ne vous regardent plus comme une femme. 862 00:46:38,320 --> 00:46:39,759 Je vais aller le trouver. 863 00:46:41,600 --> 00:46:42,799 Il ne faut pas. 864 00:46:43,920 --> 00:46:45,079 Il ne faut pas, je... 865 00:46:45,640 --> 00:46:47,399 Je vais l'agacer encore plus. 866 00:46:49,640 --> 00:46:51,039 Il ne faut pas y aller. 867 00:46:52,040 --> 00:46:52,999 Il ne faut pas. 868 00:46:53,960 --> 00:46:55,799 Il va me prendre pour une folle. 869 00:46:56,920 --> 00:46:59,119 Une femme qui se raccroche à sa jeunesse. 870 00:47:00,520 --> 00:47:03,359 L'ogresse du retour d'âge qui se paie du bon temps. 871 00:47:04,120 --> 00:47:05,879 Et la vieillesse qui guette. 872 00:47:07,720 --> 00:47:11,679 Encore 4 ou 5 ans et la jeunesse aura glissé pour toujours. 873 00:47:12,440 --> 00:47:13,599 Ce sera fait. 874 00:47:14,720 --> 00:47:16,559 Plus jamais de jours ensoleillés. 875 00:47:17,520 --> 00:47:19,239 Plus jamais de désir neuf. 876 00:47:19,400 --> 00:47:20,879 Plus jamais, les yeux levés 877 00:47:21,120 --> 00:47:22,599 sur le visage d'un homme. 878 00:47:28,400 --> 00:47:50,479 Coup de feu 879 00:48:18,640 --> 00:48:20,639 - C'était son anniversaire dans 8 jours. 880 00:48:20,800 --> 00:48:22,959 Je lui avais acheté des chaussures fourrées 881 00:48:23,120 --> 00:48:25,959 pour supporter le froid pendant ses heures de travail, la nuit. 882 00:48:26,120 --> 00:48:28,159 Qu'est-ce que je vais en faire, maintenant? 883 00:48:28,840 --> 00:48:30,519 Qu'est-ce que je vais en faire? 884 00:48:30,680 --> 00:48:31,919 - C'est moche. 885 00:48:32,080 --> 00:48:33,999 Mais c'est rien à côté de sa femme. 886 00:48:34,160 --> 00:48:37,119 Elle te regarde comme si tu pouvais lui rendre son mari. 887 00:48:41,440 --> 00:48:43,959 - Qu'est-ce que je vais devenir? Et les enfants? 888 00:48:44,120 --> 00:48:47,119 Il voulait nous emmener voir quelque chose de gai à cause 889 00:48:47,320 --> 00:48:48,799 de l'histoire du train. 890 00:48:48,960 --> 00:48:52,159 - On lui a tiré 6 balles, dont 2 presque à bout portant. 891 00:48:54,160 --> 00:48:56,079 La première, il l'a prise là. 892 00:48:56,240 --> 00:48:58,599 Les balles sont rayées en croix, creusées, même. 893 00:48:58,760 --> 00:49:00,519 Elles s'aplatissent à l'arrivée, 894 00:49:00,680 --> 00:49:02,879 et avec les 700 kilos de poussée à la sortie, 895 00:49:03,040 --> 00:49:05,159 ça fait comme un entonnoir à l'envers. 896 00:49:06,160 --> 00:49:08,359 La seconde, il l'a prise dans la poitrine. 897 00:49:08,520 --> 00:49:10,079 - Et personne n'a rien entendu? 898 00:49:10,240 --> 00:49:12,759 - Rien, jusqu'à ce que la femme le découvre et crie. 899 00:49:12,920 --> 00:49:15,079 - Il voulait fêter son anniversaire en famille. 900 00:49:15,240 --> 00:49:17,719 Mais je lui avais pas montré ses bottes fourrées 901 00:49:17,880 --> 00:49:21,839 que je lui avais achetées pour mieux supporter le froid au travail, la nuit. 902 00:49:22,840 --> 00:49:23,999 Et maintenant? 903 00:49:29,080 --> 00:49:32,439 - C'est trop con de m'être laissé refiler une affaire pareille. 904 00:49:32,600 --> 00:49:35,799 Je devrais le savoir, depuis le temps. Voilà l'autre qui arrive. 905 00:49:36,640 --> 00:49:38,999 Tu vois, que ça te serve de leçon. 906 00:49:45,560 --> 00:49:47,919 Ils l'ont éliminé avec une espèce de canon. 907 00:49:48,080 --> 00:49:49,279 - Pourquoi "éliminé"? 908 00:49:49,440 --> 00:49:50,799 - Je dis ça comme ça. 909 00:49:50,960 --> 00:49:54,359 - Ils l'ont pas attendu pour le remercier d'avoir dormi pendant le voyage. 910 00:49:55,160 --> 00:49:58,039 - Un flingue pareil, il est trafiqué, mes canards. 911 00:49:58,200 --> 00:50:01,479 Les propriétaires d'un .45, ça court déjà pas les rues... 912 00:50:01,880 --> 00:50:04,919 - Je veux la liste de tous les propriétaires d'un .45. 913 00:50:05,080 --> 00:50:06,479 Tu peux l'enlever. 914 00:50:06,640 --> 00:50:09,119 - Le salaud qui travaille ses balles, c'est pas un pro. 915 00:50:09,280 --> 00:50:10,559 *-Allô, M. Tarquin? 916 00:50:10,720 --> 00:50:13,599 - Si vous trouvez beaucoup de truands qui se laissent aller à... 917 00:50:13,840 --> 00:50:15,039 Ici Tarquin. 918 00:50:15,200 --> 00:50:17,959 *-Inspecteur Félix. On a retrouvé la Darrès dans son ascenseur. 919 00:50:18,160 --> 00:50:19,559 Une balle dans la poitrine 920 00:50:19,720 --> 00:50:21,639 d'une espèce de canon incroyable. 921 00:50:21,840 --> 00:50:22,879 - On arrive. 922 00:50:23,040 --> 00:50:24,079 Allez, allons-y. 923 00:50:24,280 --> 00:50:25,319 - Prends la voiture. 924 00:50:26,520 --> 00:50:27,959 - Il faut se magner, Grazziani. 925 00:50:28,120 --> 00:50:31,599 Ce salaud trouve les témoins avant toi. Des témoins gênants, évidemment. 926 00:50:31,760 --> 00:50:35,159 Comment les trouve-t-il aussi vite? On les avait interrogés, eux deux? 927 00:50:35,320 --> 00:50:38,119 - La Darrès, oui. Rivolani devait venir. - Bon... 928 00:50:38,320 --> 00:50:39,519 Il faut se magner. 929 00:50:39,680 --> 00:50:42,599 On est tous dans le bain, et c'est moi qui porte le chapeau. 930 00:50:42,840 --> 00:50:44,119 - Il les trouve vite. 931 00:50:45,280 --> 00:50:46,439 Beaucoup trop vite. 932 00:51:17,040 --> 00:51:18,279 Elle pousse un cri. 933 00:51:20,920 --> 00:51:22,199 - Tu m'as fait peur. 934 00:51:22,360 --> 00:51:23,479 Qu'est-ce que c'est? 935 00:51:23,640 --> 00:51:25,559 - J'ai tiré un peu trop fort. 936 00:51:26,600 --> 00:51:28,719 Il n'y a pas moyen d'arrêter l'eau. 937 00:51:29,160 --> 00:51:31,239 Il faut que j'aille arrêter l'eau. 938 00:51:32,000 --> 00:51:34,559 Il faut que tu partes à ton travail. Il est tard. 939 00:51:37,120 --> 00:51:38,599 Attends... Il faut... 940 00:51:50,000 --> 00:51:51,039 - Tu en trouves? 941 00:51:52,240 --> 00:51:55,119 - Je casse tout ce que je touche. Comme à la maison. 942 00:51:55,920 --> 00:51:58,639 Papa dit que je me sers de mes bras comme des gourdins. 943 00:51:58,800 --> 00:52:01,279 Un vrai fléau pour une famille bourgeoise. 944 00:52:02,040 --> 00:52:05,079 - Tiens, je t'ai mis mon numéro de téléphone au bureau. 945 00:52:05,240 --> 00:52:07,159 - Je t'accompagnerai au travail. 946 00:52:07,320 --> 00:52:10,439 Après, je porterai le portefeuille... - Tu m'aimes un peu? 947 00:52:13,160 --> 00:52:14,119 Aïe! 948 00:52:15,840 --> 00:52:17,639 Encore une paire de fichue. 949 00:52:17,800 --> 00:52:20,119 - Merde. C'est un sort, hein. 950 00:52:20,280 --> 00:52:23,559 - Avec toi, il va vraiment falloir que je m'achète des bottes. 951 00:52:25,760 --> 00:52:27,559 - Ça me rappelle Notre-Dame. 952 00:52:27,720 --> 00:52:29,439 - C'est comme le Sacré Cœur. 953 00:52:29,600 --> 00:52:31,239 - C'est du gothique flamboyant. 954 00:52:32,320 --> 00:52:33,759 - C'est du pareil au même. 955 00:52:40,000 --> 00:52:41,079 - Antoine? 956 00:52:41,440 --> 00:52:42,959 Il faut me convoquer tout le monde. 957 00:52:43,160 --> 00:52:46,239 Les parents, les amis, les amants, les voisins des 3 victimes. 958 00:52:46,400 --> 00:52:47,679 - Ça fait un monde fou. 959 00:52:47,840 --> 00:52:49,119 - Et alors? 960 00:52:49,280 --> 00:52:51,599 Vous le connaissez? - C'est son jules. 961 00:52:51,760 --> 00:52:55,359 Elle disait qu'il lui avait mis le feu au cœur, mais je dirais plutôt... 962 00:52:55,520 --> 00:52:56,399 - Ça va. 963 00:52:57,040 --> 00:53:00,239 Dis-moi, je veux aussi le compte en banque des victimes. 964 00:53:01,200 --> 00:53:04,319 - Non, messieurs, pas dans la rue. Venez me voir à mon bureau. 965 00:53:04,520 --> 00:53:06,279 Non, messieurs! Pas dans la rue! 966 00:53:06,440 --> 00:53:07,599 Venez à mon bureau. 967 00:53:07,760 --> 00:53:10,359 - Il me faut tous les collègues disponibles, pour ce soir. 968 00:53:10,520 --> 00:53:12,559 - Prends-les. Alors, t'en penses quoi? 969 00:53:12,720 --> 00:53:13,839 - C'est un fou. 970 00:53:14,000 --> 00:53:16,719 Il faut me trouver les 3 autres: Cabourg, Bombat et Garaudy. 971 00:53:16,880 --> 00:53:19,039 S'il les trouve avant nous, adieu Berthe. 972 00:53:19,200 --> 00:53:20,439 - Oui. Je crois aussi. 973 00:53:20,960 --> 00:53:23,159 Les canards ont senti la chair fraîche, 974 00:53:23,320 --> 00:53:26,119 alors ils deviennent voraces. Je vais voir le juge. 975 00:53:27,080 --> 00:53:29,799 - Si on mettait un cordon de pèlerines chez Garaudy? 976 00:53:29,960 --> 00:53:31,679 - C'est ça, fais-nous de la publicité. 977 00:53:31,840 --> 00:53:34,359 Ce cinglé, je veux le piquer, pas le faire caleter. 978 00:53:34,520 --> 00:53:38,159 Trouve-moi Cabourg et Bombat ou je mets quelqu'un d'autre sur le coup. 979 00:53:38,320 --> 00:53:41,919 Moi, je vais aller voir celui-là avant qu'il ait appris la nouvelle. 980 00:53:42,120 --> 00:53:44,239 Eric Grandin. 36, rue du Pas-de-la-Mule. 981 00:53:48,720 --> 00:53:49,679 Et alors? 982 00:53:50,640 --> 00:53:53,199 Démarrage en trombe 983 00:53:54,960 --> 00:53:57,639 - Je suis resté à la Coupole avec des amis, très tard. 984 00:53:58,920 --> 00:54:01,279 - Ça reste à confirmer. - Je faisais du thé, 985 00:54:01,520 --> 00:54:02,679 vous en voulez? 986 00:54:02,840 --> 00:54:04,039 - Non, merci. 987 00:54:04,200 --> 00:54:07,639 - Eliane me l'avait offerte pour mes examens de fin de 3e année. 988 00:54:07,800 --> 00:54:09,199 Je fais l'école vétérinaire. 989 00:54:09,440 --> 00:54:11,599 J'espère un jour me consacrer à la recherche. 990 00:54:11,840 --> 00:54:13,519 Avoir une grande ferme en Normandie. 991 00:54:13,760 --> 00:54:15,439 Une sorte de clinique-laboratoire 992 00:54:15,680 --> 00:54:18,519 où j'élèverai des bêtes croisées. Ou j'irai en Afrique du Sud 993 00:54:18,760 --> 00:54:19,759 si j'ai les moyens. 994 00:54:19,920 --> 00:54:21,799 Là-bas, la main-d'œuvre ne coûte rien. 995 00:54:22,000 --> 00:54:23,479 Mais il faut beaucoup d'argent pour s'installer. 996 00:54:25,320 --> 00:54:26,319 Je vous ennuie? 997 00:54:29,120 --> 00:54:30,399 - Non, non. Je m'instruis. 998 00:54:30,560 --> 00:54:31,639 - Le danger 999 00:54:31,800 --> 00:54:34,079 et l'amusant, dans ce genre de recherches, 1000 00:54:34,240 --> 00:54:37,359 c'est qu'on peut déboucher sur des bêtes nouvelles, ou alors... 1001 00:54:37,560 --> 00:54:38,599 des monstres. 1002 00:54:38,760 --> 00:54:39,719 - Oui... 1003 00:54:40,240 --> 00:54:41,639 L'apprenti sorcier, quoi. 1004 00:54:42,320 --> 00:54:43,679 - A peu près, oui. 1005 00:54:45,480 --> 00:54:47,079 - C'est sympathique, chez vous. 1006 00:54:47,240 --> 00:54:48,359 Vous la connaissiez 1007 00:54:48,600 --> 00:54:49,679 depuis longtemps? 1008 00:54:49,840 --> 00:54:50,879 - 6 mois. 1009 00:54:52,200 --> 00:54:54,279 Ces derniers temps, ça n'allait plus très bien. 1010 00:54:54,440 --> 00:54:56,159 Elle devenait envahissante. 1011 00:54:57,480 --> 00:54:59,279 Elle était ce genre de caractères 1012 00:54:59,440 --> 00:55:01,679 qui tisonnent pour faire des étincelles 1013 00:55:01,840 --> 00:55:04,959 et finissent par soulever des nuages de poussière. 1014 00:55:06,800 --> 00:55:08,439 Vous voyez ce que je veux dire? 1015 00:55:08,600 --> 00:55:11,199 - Non. Non, je ne vois pas, mais continuez. 1016 00:55:12,400 --> 00:55:13,719 - C'est tout. 1017 00:55:13,880 --> 00:55:16,679 - Vous l'avez entendue parler d'un certain Rivolani? 1018 00:55:23,360 --> 00:55:25,439 - C'est de la sculpture électronique. 1019 00:55:26,400 --> 00:55:28,919 - Vous voyez quelqu'un qui souhaitait sa mort? 1020 00:55:29,880 --> 00:55:31,919 - Dans la vie, au cours d'une même journée, 1021 00:55:32,080 --> 00:55:34,159 des tas de gens souhaitent votre mort. 1022 00:55:34,320 --> 00:55:36,959 Par exemple, tous ceux que vous gênez dans le métro. 1023 00:55:37,120 --> 00:55:38,239 Tous ceux 1024 00:55:38,480 --> 00:55:41,599 qui passent devant votre appartement et qui n'en ont pas. 1025 00:55:42,400 --> 00:55:44,839 Vos enfants, tous ceux qui... - Bon! 1026 00:55:45,560 --> 00:55:47,839 Passez me voir à mon bureau cet après-midi. 1027 00:55:48,000 --> 00:55:49,239 Inspecteur Grazziani. 1028 00:55:49,400 --> 00:55:51,279 Bureau 303, 3e étage. 1029 00:55:51,800 --> 00:55:55,039 Nous reprendrons tout ça du début sans littérature. 1030 00:55:55,960 --> 00:55:57,079 - D'accord. 1031 00:56:06,320 --> 00:56:08,359 Cliquetis de machine à écrire 1032 00:56:11,680 --> 00:56:13,519 - C'est un producteur de Darrès. 1033 00:56:14,440 --> 00:56:16,239 - Vous vous rendez compte? 1034 00:56:16,400 --> 00:56:18,839 Aller à Marseille sans même nous prévenir! 1035 00:56:19,000 --> 00:56:21,559 - La sœur de René Cabourg. Elle ne l'a pas vu depuis... 1036 00:56:21,720 --> 00:56:25,039 - Je disais à Monsieur que mon frère ne vient jamais nous voir. 1037 00:56:25,200 --> 00:56:27,399 Je ne savais même pas qu'il était en voyage. 1038 00:56:27,560 --> 00:56:29,719 Mais il devient bizarre, ces derniers temps. 1039 00:56:29,880 --> 00:56:31,679 - Vous disiez ne jamais le voir. 1040 00:56:31,840 --> 00:56:35,199 - Si je pouvais faire une prière, moi, Bob Vatsky, qui ne crois pas en Dieu, 1041 00:56:35,360 --> 00:56:38,079 je prierais que le contribuable auquel vous coûtez tant 1042 00:56:38,240 --> 00:56:39,599 ne tombe jamais entre vos mains. 1043 00:56:39,840 --> 00:56:41,119 Un proverbe dit: 1044 00:56:41,280 --> 00:56:44,439 "Méfiez-vous de l'âne par-derrière et d'un moine par-devant." 1045 00:56:44,600 --> 00:56:46,599 Et j'ajouterais "d'un flic de tous les côtés." 1046 00:56:48,320 --> 00:56:50,959 - Il me parle comme si j'étais à une réunion publique 1047 00:56:51,200 --> 00:56:53,119 à la Mutualité. Je le fous dehors ou pas? 1048 00:56:53,280 --> 00:56:55,959 - Votre collègue est triste comme un perroquet enrhumé. 1049 00:56:56,200 --> 00:56:59,919 A le voir, j'imagine difficilement un flic se déshabiller, se mettre au lit 1050 00:57:00,080 --> 00:57:01,599 et faire des enfants à sa femme. 1051 00:57:03,360 --> 00:57:06,359 Vous, j'y ai pensé aussi, sauf votre respect. 1052 00:57:06,600 --> 00:57:08,799 Vous êtes l'employé idéal. 1053 00:57:08,960 --> 00:57:10,199 Bon écouteur, 1054 00:57:10,360 --> 00:57:12,639 doué d'une patience extraordinaire, 1055 00:57:12,800 --> 00:57:14,959 et doué, également, pour le silence. 1056 00:57:15,120 --> 00:57:17,439 Je suis sûr, sans vous avoir vu à l'œuvre, 1057 00:57:17,600 --> 00:57:20,919 que vous êtes capable d'éclater de rire à volonté et au bon moment. 1058 00:57:23,920 --> 00:57:25,959 Je crois que j'y ai été un peu fort. 1059 00:57:26,120 --> 00:57:27,879 - Pourquoi nous? 1060 00:57:28,040 --> 00:57:29,839 Dans la maison, quand il riait, 1061 00:57:30,000 --> 00:57:32,319 c'était comme le printemps, plein de gaieté. 1062 00:57:32,480 --> 00:57:35,199 Maintenant, c'est fini. Il ne rira plus jamais. 1063 00:57:35,440 --> 00:57:37,919 Il était si tendre avec les enfants. 1064 00:57:38,080 --> 00:57:40,439 Mais pourquoi me faire cela? 1065 00:57:40,600 --> 00:57:41,839 Pourquoi ça? 1066 00:57:42,480 --> 00:57:44,279 Pourquoi ça? - Calmez-vous, madame. 1067 00:57:44,440 --> 00:57:46,639 Ça ne sert à rien de penser à tout ça. 1068 00:57:47,320 --> 00:57:48,799 Comment la trouvez-vous? 1069 00:57:49,040 --> 00:57:50,959 - Bof... Et le type, là, qui est-ce? 1070 00:57:51,160 --> 00:57:52,839 - Un ami du mari, dit-il. 1071 00:57:54,840 --> 00:57:56,559 - Oui. Suis-moi ça de près. 1072 00:57:56,720 --> 00:58:00,479 - Pour Darrès, j'ai vu des producteurs, des acteurs, ils la connaissent pas ou peu. 1073 00:58:00,640 --> 00:58:03,719 Sa spécialité, c'est mères douloureuses, infirmières dramatiques... 1074 00:58:03,880 --> 00:58:05,479 Moutard interroge son frère. 1075 00:58:05,640 --> 00:58:06,999 - Dernièrement, elle avait 1076 00:58:07,200 --> 00:58:09,759 une liaison, de celles qu'on critique méchamment 1077 00:58:09,920 --> 00:58:12,319 et comme on rêve d'en avoir une à cet âge-là. 1078 00:58:12,520 --> 00:58:13,759 Ça me gêne d'en parler. 1079 00:58:13,920 --> 00:58:16,959 On parle mal de la tendresse qui n'est pas pour nous 1080 00:58:17,120 --> 00:58:20,159 et des sentiments que beaucoup placent au bas-ventre quand 1081 00:58:20,360 --> 00:58:21,399 ils viennent du cœur. 1082 00:58:21,560 --> 00:58:23,279 - Vous connaissiez Eric Grandin? 1083 00:58:23,440 --> 00:58:25,599 - C'est elle qui m'en avait parlé. 1084 00:58:25,800 --> 00:58:26,999 Elle était épanouie. 1085 00:58:27,160 --> 00:58:28,759 Elle avait 20 ans de nouveau. 1086 00:58:28,920 --> 00:58:32,479 C'était à la fois la maîtresse, la mère, la sœur. 1087 00:58:32,640 --> 00:58:34,559 Si vous l'aviez entendue parler de lui: 1088 00:58:34,720 --> 00:58:36,879 "C'est un enfant. Il a des idées sur tout. 1089 00:58:37,040 --> 00:58:38,959 "Sur les hommes, sur les animaux. 1090 00:58:39,120 --> 00:58:41,559 "Il parle si bien des choses qu'il ne connaît pas." 1091 00:58:41,720 --> 00:58:44,399 Comme tous ces jeunes qui sont revenus de tout 1092 00:58:44,600 --> 00:58:46,599 avant d'avoir été nulle part. - Je comprends pas. 1093 00:58:46,800 --> 00:58:49,599 - Ça, ça m'étonne pas. - Bon, continuez. 1094 00:58:49,800 --> 00:58:52,399 - Il y a 6 mois, elle était venue me demander un prêt 1095 00:58:52,560 --> 00:58:55,279 pour cette histoire de laboratoire en Afrique du Sud. 1096 00:58:56,120 --> 00:58:59,319 Elle n'avait aucun sens des réalités, la pauvre petite. 1097 00:58:59,480 --> 00:59:02,519 Elle voulait partir avec lui avec ses économies. 1098 00:59:02,680 --> 00:59:03,799 Le prêt devait 1099 00:59:03,960 --> 00:59:05,639 leur suffire pour débuter. 1100 00:59:05,800 --> 00:59:07,039 Vous vous rendez compte? 1101 00:59:07,200 --> 00:59:09,599 Une ferme laboratoire en Afrique du Sud. 1102 00:59:09,760 --> 00:59:10,999 Elle en parlait comme 1103 00:59:11,200 --> 00:59:12,759 d'une maison de campagne à Melun. 1104 00:59:12,920 --> 00:59:15,879 - Vous le pensez mêlé à l'assassinat de votre sœur? 1105 00:59:16,920 --> 00:59:18,319 - Le laboratoire? 1106 00:59:18,480 --> 00:59:19,759 - Mais non. Eric Grandin. 1107 00:59:19,920 --> 00:59:20,879 - Aucune piste? 1108 00:59:21,080 --> 00:59:23,599 - Toujours pas. Sauf si le petit Eric Grandin... 1109 00:59:23,760 --> 00:59:25,759 - Grazzi, téléphone! - A son âge? 1110 00:59:25,920 --> 00:59:28,999 Ils sont capables que de grands plans. Comme le mien. 1111 00:59:29,160 --> 00:59:32,039 Il a pas plus de cervelle qu'il en avait à la maternité. 1112 00:59:32,200 --> 00:59:33,359 - On était pareils. 1113 00:59:33,520 --> 00:59:35,479 - Ça t'intéressait, toi, les Beaux-Arts 1114 00:59:35,680 --> 00:59:37,719 et la ferme en Afrique du Sud? 1115 00:59:37,880 --> 00:59:40,119 Tu partageais une petite amie et de te la faire 1116 00:59:40,280 --> 00:59:43,199 pendant que l'autre couvre les bruits avec sa guitare électrique? 1117 00:59:43,360 --> 00:59:44,439 *-Allô, c'est toi? 1118 00:59:44,600 --> 00:59:45,959 - Oui, c'est moi. Tiens, c'est Marseille. 1119 00:59:46,680 --> 00:59:48,719 *-Thomas sortait ici avec un type. 1120 00:59:48,880 --> 00:59:51,079 - Un dans chaque port, comme les marins. 1121 00:59:51,240 --> 00:59:54,879 *-Elle lui a dit qu'elle était contente car son billet de loterie avait gagné, 1122 00:59:55,040 --> 00:59:58,279 mais elle refusait de le lui montrer. L'avez-vous trouvé sur elle? 1123 00:59:58,440 --> 00:59:59,399 - Non. 1124 00:59:59,600 --> 01:00:01,919 *-On cherche le jules et on vous rappelle. 1125 01:00:02,600 --> 01:00:04,239 - Le dossier sur les revolvers. 1126 01:00:05,440 --> 01:00:06,719 Garaudy est là. 1127 01:00:15,880 --> 01:00:17,279 - Et la petite d'Avignon? 1128 01:00:17,440 --> 01:00:20,039 - Rien. Il reste les taxis. J'irai tout à l'heure. 1129 01:00:20,200 --> 01:00:22,479 - On enverra quelqu'un, j'ai besoin de toi ici. 1130 01:00:22,640 --> 01:00:24,039 - Vous êtes pas chic. 1131 01:00:24,240 --> 01:00:25,479 Je vais l'avoir. 1132 01:00:25,640 --> 01:00:27,239 - Il nous la faut, tu comprends? 1133 01:00:27,400 --> 01:00:29,439 C'est un fou. Il s'arrêtera plus. 1134 01:00:29,600 --> 01:00:31,159 - Vous en faites pas, grand chef, 1135 01:00:31,320 --> 01:00:33,999 tous les gardiens de Paris ont son signalement. 1136 01:00:35,200 --> 01:00:37,519 - Le rapport sur les vols et disparitions de revolvers. 1137 01:00:37,680 --> 01:00:40,559 C'est fou, le nombre de flingues qui peuvent disparaître. 1138 01:00:40,720 --> 01:00:44,399 En février, on a coffré un truand qui en avait piqué un au planton... 1139 01:00:44,560 --> 01:00:47,239 - Mallet veut le bureau pour amener Garaudy. 1140 01:00:47,400 --> 01:00:48,519 - Garaudy? 1141 01:00:51,080 --> 01:00:51,839 Ah... 1142 01:00:52,040 --> 01:00:52,999 Qu'il vienne. 1143 01:00:55,560 --> 01:00:56,559 - Entrez là. 1144 01:01:04,400 --> 01:01:07,879 - Ce flingue aux balles limées et la nana du train, ça va pas ensemble. 1145 01:01:08,040 --> 01:01:10,199 - Si. Si on admet que c'est un malade. 1146 01:01:10,360 --> 01:01:12,959 - Comment il a fait pour les trouver avant nous? 1147 01:01:13,120 --> 01:01:15,079 Ils le gênent, ils ont vu quelque chose. 1148 01:01:15,240 --> 01:01:16,399 On tue pas pour rien. 1149 01:01:16,960 --> 01:01:19,719 *-Allô, c'est toi? - Non. C'est pas lui. Marseille. 1150 01:01:20,480 --> 01:01:21,879 *-J'ai une autre information. 1151 01:01:22,040 --> 01:01:24,319 Au bar où elle a rencontré son jules, 1152 01:01:24,480 --> 01:01:28,279 Thomas a acheté un billet de loterie qui gagne 700 sacs. 1153 01:01:28,480 --> 01:01:29,839 - Appelle Antoine. 1154 01:01:30,000 --> 01:01:31,479 *-Le jules est introuvable. 1155 01:01:31,640 --> 01:01:34,119 Le numéro du billet est 13233, 2e groupe. 1156 01:01:34,280 --> 01:01:35,799 - Combien? - Combien? 1157 01:01:35,960 --> 01:01:38,599 *-13233, 2e groupe. 1158 01:01:38,760 --> 01:01:39,999 Je vais aux informations. 1159 01:01:40,160 --> 01:01:41,759 - Préviens la Loterie nationale. 1160 01:01:41,920 --> 01:01:44,759 Il me faut la personne qui présentera ce billet. 1161 01:01:44,920 --> 01:01:47,239 Passe le renseignement à tous les commissariats. 1162 01:01:47,400 --> 01:01:50,439 - Ça fait moins de 250 000 le cadavre. On tue pas pour si peu. 1163 01:01:50,640 --> 01:01:51,759 - Merci. On attend. 1164 01:01:51,920 --> 01:01:54,679 Sache qu'on tue souvent pour un paquet de Gitanes. 1165 01:01:54,840 --> 01:01:56,879 Ça manque pas d'intérêt, ça. Allez, hop! 1166 01:01:57,040 --> 01:01:59,519 On va faire le point avant de prendre cette piste. 1167 01:01:59,680 --> 01:02:01,919 - C'est pas un peu gros, comme piste? 1168 01:02:02,080 --> 01:02:03,039 Hein? 1169 01:02:03,240 --> 01:02:05,999 Des balles limées, un tueur qui trouve les victimes 1170 01:02:06,160 --> 01:02:09,559 plus vite que nous dans une ville qu'il connaît peut-être pas. 1171 01:02:09,720 --> 01:02:11,359 - Ou qu'il connaît très bien. 1172 01:02:11,520 --> 01:02:14,559 Elle a acheté le billet, mais on a rien retrouvé sur elle. 1173 01:02:14,720 --> 01:02:16,319 Ça colle trop bien, non? 1174 01:02:16,480 --> 01:02:17,759 La nana dîne avec son jules 1175 01:02:17,920 --> 01:02:20,839 et elle voit à la télé ou lit dans un journal les résultats 1176 01:02:21,040 --> 01:02:21,879 de la Loterie. 1177 01:02:22,040 --> 01:02:22,959 - Et alors? 1178 01:02:23,120 --> 01:02:26,159 - Elle se souvient du numéro. Les gonzesses ont de la mémoire. 1179 01:02:26,320 --> 01:02:28,599 Mais ça, tu le sais, c'est l'ABC du métier. 1180 01:02:28,760 --> 01:02:29,679 - Et alors? 1181 01:02:29,840 --> 01:02:32,959 - Elle dit que son billet a gagné, mais elle le lui montre pas. 1182 01:02:33,760 --> 01:02:35,999 Alors ça, ça lui met la puce à l'oreille. 1183 01:02:36,160 --> 01:02:38,679 Il prend le même train qu'elle, il l'étrangle, 1184 01:02:38,840 --> 01:02:40,519 et il lui prend son billet. 1185 01:02:40,680 --> 01:02:43,359 Et il sait pas s'il s'agit de 700 000 ou de 7 millions, 1186 01:02:43,520 --> 01:02:45,239 parce qu'elle lui a rien dit. 1187 01:02:45,400 --> 01:02:46,959 - Et pourquoi? - Là, je t'attendais, 1188 01:02:47,160 --> 01:02:50,319 avec ta spécialité sur la psychologie du comportement. 1189 01:02:50,480 --> 01:02:51,959 Initiales sur le linge, 1190 01:02:52,120 --> 01:02:54,239 initiales sur les portières de sa voiture. 1191 01:02:54,400 --> 01:02:55,559 Egoïsme forcené. 1192 01:02:55,720 --> 01:02:57,839 Hein? Et en outre, pourquoi lui dire? 1193 01:02:58,440 --> 01:03:00,679 Bon, faisons le point. Où en êtes-vous? 1194 01:03:00,840 --> 01:03:03,519 Les pistes étaient: crime passionnel. 1195 01:03:04,320 --> 01:03:06,319 Rien? Crime d'un fou? 1196 01:03:06,480 --> 01:03:08,639 Rien? Alors? Crime pour de l'argent? 1197 01:03:08,800 --> 01:03:10,279 Et Cabourg? - Aucune nouvelle. 1198 01:03:10,480 --> 01:03:11,799 On le recherche partout. 1199 01:03:12,000 --> 01:03:13,799 - Rivolani? - Il a des dettes. 1200 01:03:14,000 --> 01:03:15,359 - Oui. Moi aussi. 1201 01:03:15,560 --> 01:03:17,079 - Darrès? - Rien de spécial. 1202 01:03:17,240 --> 01:03:18,479 Quant à ses finances... 1203 01:03:18,680 --> 01:03:20,279 - J'ai téléphoné à sa banque. 1204 01:03:20,440 --> 01:03:23,119 Elle avait à peu près 3 000 nouveaux francs à son compte. 1205 01:03:23,280 --> 01:03:24,359 Je vais aux taxis. 1206 01:03:24,520 --> 01:03:25,999 - Donc, c'est la nuit complète. 1207 01:03:26,160 --> 01:03:28,719 La seule piste qui reste est celle du billet. 1208 01:03:28,880 --> 01:03:30,039 - Patron? - Oui? 1209 01:03:31,440 --> 01:03:33,199 Grazzi, viens. Vous aussi, patron. 1210 01:03:33,360 --> 01:03:35,959 Il faut pas se fier à une femme qui dit son âge. 1211 01:03:36,160 --> 01:03:36,999 J'avais raison. 1212 01:03:37,160 --> 01:03:38,479 - Abrège. - La Garaudy a avoué. 1213 01:03:38,640 --> 01:03:39,599 - Avoué quoi? 1214 01:03:39,760 --> 01:03:41,119 - Elle a craqué à la 2e. 1215 01:03:41,280 --> 01:03:43,479 - Avoué quoi? - Elle était pas dans le train. 1216 01:03:43,640 --> 01:03:44,719 - Quoi? - Non, non, non. 1217 01:03:44,880 --> 01:03:47,799 Sa place était louée, mais elle avait pris le train de midi. 1218 01:03:47,960 --> 01:03:49,399 Une histoire de coquin. 1219 01:03:49,560 --> 01:03:52,679 Le mari bossait le vendredi, alors elle a pris le train de midi. 1220 01:03:52,920 --> 01:03:54,879 Arrivée à Paris, elle a rencontré un type. 1221 01:03:55,040 --> 01:03:56,879 Un ami du mari. J'ai l'adresse. 1222 01:03:57,040 --> 01:03:59,519 Elle a passé la nuit avec lui dans un hôtel. 1223 01:03:59,720 --> 01:04:01,959 Le samedi matin, elle est allée à la gare, 1224 01:04:02,120 --> 01:04:05,039 et elle est ressortie avec les voyageurs de Marseille. 1225 01:04:05,240 --> 01:04:06,719 Belle-maman l'attendait. 1226 01:04:06,880 --> 01:04:08,799 - On a compris, ferme-la. Téléphone 1227 01:04:09,440 --> 01:04:10,919 *-Marseille pour M. Tarquin. 1228 01:04:11,080 --> 01:04:12,039 - Oui? 1229 01:04:12,200 --> 01:04:15,199 *-On a retrouvé le type de Thomas. C'est un parfumeur. 1230 01:04:15,360 --> 01:04:17,279 Il nous confirme l'histoire du billet. 1231 01:04:17,440 --> 01:04:20,239 Elle l'a acheté mardi dernier à son arrivée. 1232 01:04:20,400 --> 01:04:23,039 En ce qui le concerne, il n'a pas quitté Marseille. 1233 01:04:23,200 --> 01:04:24,239 - Merde... 1234 01:04:24,400 --> 01:04:27,719 - Grazzi! Le billet de loterie a été payé à Paris au siège central. 1235 01:04:27,880 --> 01:04:28,919 - Merde. 1236 01:04:29,120 --> 01:04:31,439 - L'employé qui l'a payé se souvient du type. 1237 01:04:31,600 --> 01:04:33,319 30, 35 ans, brun, visage anguleux. 1238 01:04:33,520 --> 01:04:36,719 Il leur a fait toute une conférence. Un type spécial et pas poli. 1239 01:04:36,920 --> 01:04:38,199 - Je vois qui c'est. 1240 01:04:38,360 --> 01:04:39,719 - Quoi? Qui est-ce? 1241 01:04:39,880 --> 01:04:41,559 - Je vous dis ce qu'il m'a dit. 1242 01:04:44,760 --> 01:04:46,639 - Il était là il y a 10 minutes! - Qui? 1243 01:04:46,800 --> 01:04:48,719 - Bob Vatsky! - Je l'ai renvoyé, moi. 1244 01:04:48,880 --> 01:04:50,319 - Il faut me le retrouver. 1245 01:04:50,480 --> 01:04:53,519 Laissez tomber tout le reste. Il faut me le retrouver ce soir. 1246 01:04:53,680 --> 01:04:55,519 Je dis bien "ce soir". 1247 01:04:55,680 --> 01:04:56,799 C'est clair? 1248 01:04:56,960 --> 01:04:59,199 (-Elle habite ici, mais elle doit pas être là.) 1249 01:04:59,360 --> 01:05:01,439 (Quand la police la trouvera... ) 1250 01:05:01,600 --> 01:05:03,759 (-Tu crois pas que 4, ça suffit comme ça?) 1251 01:05:03,920 --> 01:05:06,239 (Tu crois pas que le poisson est assez noyé?) 1252 01:05:06,400 --> 01:05:07,439 (Laisse-la.) (-T'es fou.) 1253 01:05:07,600 --> 01:05:11,159 (Il n'y a plus qu'elle et Garaudy qui est bien gardée, mais je l'aurai.) 1254 01:05:12,360 --> 01:05:15,479 (-Et si le portefeuille dans la boîte est un piège de la police?) 1255 01:05:15,640 --> 01:05:17,159 (-Mais non. On l'aura trouvé.) 1256 01:05:17,400 --> 01:05:19,999 (Je te dis que la police est complètement paumée.) 1257 01:05:20,920 --> 01:05:22,359 (Tiens, voilà ton périodique.) 1258 01:05:22,520 --> 01:05:25,159 (-Ah, c'est gentil. C'est gentil de penser à tout.) 1259 01:05:31,400 --> 01:05:33,279 (-Elle habite au studio numéro 5.) 1260 01:05:33,440 --> 01:05:34,919 (Ça sera très facile.) 1261 01:05:43,680 --> 01:05:45,919 (-Non! Pas quand je suis là.) 1262 01:05:49,080 --> 01:05:50,559 Il frappe à la porte. 1263 01:05:52,040 --> 01:05:54,319 (-Tu vois, il n'y a personne.) 1264 01:05:54,520 --> 01:05:55,639 (Elle est à son travail.) 1265 01:05:57,800 --> 01:05:59,999 (Je me cacherai ici et je l'attendrai.) 1266 01:06:03,240 --> 01:06:04,479 (Elle a laissé la clé.) 1267 01:06:16,520 --> 01:06:17,559 (Fermé.) 1268 01:06:18,280 --> 01:06:20,759 (Je vais essayer de la rattraper à son travail.) 1269 01:06:20,960 --> 01:06:22,199 (C'est un quartier désert.) 1270 01:06:22,360 --> 01:06:23,759 (Va au café d'en face.) 1271 01:06:23,920 --> 01:06:26,599 (Si je la rate, elle arrivera, et tu m'appelleras.) 1272 01:06:26,760 --> 01:06:27,999 (Sinon, je t'appelle.) 1273 01:06:45,640 --> 01:06:47,439 (-Je suis convoqué à la police.) 1274 01:06:47,600 --> 01:06:50,159 (-T'iras après, quand j'en aurai fini avec elle.) 1275 01:07:00,920 --> 01:07:01,919 (-La police peut... ) 1276 01:07:02,080 --> 01:07:03,399 (-La police est paumée.) 1277 01:07:03,560 --> 01:07:05,199 (Et nous, on doit continuer.) 1278 01:07:15,280 --> 01:07:16,759 Crissement de pneus 1279 01:07:35,920 --> 01:07:37,319 - Garçon, s'il vous plaît. 1280 01:07:43,920 --> 01:07:45,279 - Un jeton pour téléphoner. 1281 01:07:45,440 --> 01:07:46,719 - Il n'y a pas de jeton. 1282 01:07:48,400 --> 01:07:49,399 - Je vous dois... 1283 01:07:49,560 --> 01:07:51,519 - Vous paierez tout à l'heure. - Bien. 1284 01:08:10,640 --> 01:08:12,639 Je pourrais parler à Mlle Bambi? 1285 01:08:12,800 --> 01:08:15,479 Pardon. A Benjamine Bombat. *-Ne quittez pas. 1286 01:08:16,880 --> 01:08:19,359 Dites à vos amis d'éviter de vous appeler ici. 1287 01:08:19,520 --> 01:08:20,559 - Oui, madame. 1288 01:08:20,720 --> 01:08:22,959 *-Allô, Bambi? Ecoute-moi bien. 1289 01:08:23,600 --> 01:08:26,279 Fais ce que je te dis. Quitte immédiatement ton bureau 1290 01:08:26,480 --> 01:08:28,159 *et loue une chambre d'hôtel. 1291 01:08:28,320 --> 01:08:30,559 Il y en a un juste en face de ton bureau. 1292 01:08:30,720 --> 01:08:31,879 Tu leur donneras mon nom. 1293 01:08:32,080 --> 01:08:34,039 Et restes-y jusqu'à ce que j'arrive. 1294 01:08:34,560 --> 01:08:36,199 *C'est important. Tu as compris? 1295 01:08:36,800 --> 01:08:38,119 - Qu'est-ce qui se passe? 1296 01:08:38,280 --> 01:08:40,519 *-Le type du train... Il te cherche aussi. 1297 01:08:40,680 --> 01:08:41,999 - Il faut appeler la police! 1298 01:08:44,120 --> 01:08:45,879 Si tu le fais pas, je l'appelle! 1299 01:08:46,040 --> 01:08:47,399 *-Quoi? - La police! 1300 01:08:47,600 --> 01:08:49,159 - Tu y vas, oui? 1301 01:08:50,000 --> 01:08:51,439 J'alerterai la police après. 1302 01:08:52,040 --> 01:08:53,239 - Bon, j'y vais. 1303 01:08:57,200 --> 01:08:58,239 - Mlle Bombat, 1304 01:08:58,440 --> 01:08:59,519 où allez-vous? 1305 01:08:59,840 --> 01:09:00,799 - Je dois partir. 1306 01:09:00,960 --> 01:09:02,119 - Il n'est pas 18 h. 1307 01:09:02,280 --> 01:09:03,559 - Mais il faut que je parte. 1308 01:09:03,760 --> 01:09:04,679 - Sans motif, 1309 01:09:04,880 --> 01:09:05,879 vous serez renvoyée. 1310 01:09:06,040 --> 01:09:08,119 - Des motifs, c'est pas ça qui manque. 1311 01:09:12,200 --> 01:09:13,439 - Allez-y. - Merci. 1312 01:09:13,600 --> 01:09:16,199 - Une autre communication. - Après le monsieur. 1313 01:09:16,360 --> 01:09:18,439 En attendant, qu'est-ce que vous prenez? 1314 01:09:18,600 --> 01:09:19,799 - Non... 1315 01:09:19,960 --> 01:09:21,479 Un petit café, alors. 1316 01:09:23,480 --> 01:09:25,159 Brouhaha des conversations 1317 01:09:27,880 --> 01:09:30,079 - Il y a du nouveau. Ton patron te cherche. 1318 01:09:32,200 --> 01:09:34,519 - Pour ton patron, un type vient de téléphoner. 1319 01:09:34,680 --> 01:09:36,399 Il dit qu'il est le 6e voyageur, 1320 01:09:36,560 --> 01:09:39,399 qu'il sait tout sur l'assassin et qu'il a caché Bombat. 1321 01:09:39,560 --> 01:09:42,039 Il peut pas rappeler parce qu'il a pas un sou. 1322 01:09:42,200 --> 01:09:44,559 Il ne veut pas parler qu'à l'inspecteur Grazzi 1323 01:09:44,720 --> 01:09:47,519 et à personne d'autre. C'est sûrement un dingue. 1324 01:09:51,800 --> 01:09:53,079 - Vous êtes M. Grazziani? 1325 01:09:53,240 --> 01:09:55,399 (Voix de Jean-Lou) *-Oui. Qui êtes-vous? 1326 01:09:55,880 --> 01:09:58,319 - Daniel. Je ne peux pas vous dire mon nom. 1327 01:09:58,480 --> 01:10:00,519 *-Qu'est-ce que vous pouvez me dire? 1328 01:10:01,200 --> 01:10:02,599 - Vous me promettez que... 1329 01:10:02,760 --> 01:10:05,759 *-Tout ce que vous voulez si vous pouvez nous aider. 1330 01:10:06,960 --> 01:10:09,039 - Je suis dans un bar-tabac place de Rungis. 1331 01:10:09,200 --> 01:10:10,759 L'un des assassins est ici. 1332 01:10:10,920 --> 01:10:13,239 Il attend Bombat qui habite juste en face. 1333 01:10:13,400 --> 01:10:14,399 Mais elle viendra pas. 1334 01:10:14,560 --> 01:10:16,079 Lui, je le connais pas, mais... 1335 01:10:16,280 --> 01:10:18,599 j'ai l'impression que c'est l'ami de Mme Darrès. 1336 01:10:18,760 --> 01:10:21,679 *-Vous connaissez Bombat? - Je l'ai connue dans le train. 1337 01:10:21,840 --> 01:10:23,199 Ils veulent la tuer aussi. 1338 01:10:23,920 --> 01:10:24,919 Alors... 1339 01:10:25,760 --> 01:10:27,959 je lui ai dit de se cacher dans un hôtel. 1340 01:10:28,120 --> 01:10:29,159 *-Quel hôtel? 1341 01:10:29,320 --> 01:10:30,959 - Hôtel Arizona, rue de Moscou. 1342 01:10:34,200 --> 01:10:36,559 Je suis pas venu à la police, parce que je... 1343 01:10:37,120 --> 01:10:39,239 je savais pas si vous me laisseriez repartir. 1344 01:10:39,400 --> 01:10:41,959 Et maintenant, je sais pas comment repartir d'ici, 1345 01:10:42,120 --> 01:10:43,999 parce que j'ai plus de quoi payer. 1346 01:10:44,160 --> 01:10:46,039 *-Ne bouge pas, on vient te chercher. 1347 01:10:46,560 --> 01:10:47,959 Comment on te reconnaît? 1348 01:10:48,840 --> 01:10:50,759 - Je vais rester dans la cabine. 1349 01:10:50,920 --> 01:10:53,439 *-C'est ça. On arrive. - Et Bambi? 1350 01:10:53,600 --> 01:10:54,799 Jean-Lou raccroche. 1351 01:11:03,200 --> 01:11:04,519 Le téléphone sonne. 1352 01:11:05,160 --> 01:11:06,119 - Allô? 1353 01:11:06,720 --> 01:11:07,799 M. Eric! 1354 01:11:28,760 --> 01:11:30,639 Au revoir, monsieur. Merci. 1355 01:11:30,840 --> 01:11:32,999 Cliquetis de la machine à écrire 1356 01:11:33,160 --> 01:11:35,039 - Note: Vatsky, inconnu au fichier. 1357 01:11:35,200 --> 01:11:36,759 - D'accord. Tenez, j'ai fini. 1358 01:11:38,360 --> 01:11:41,439 - Il n'y avait personne chez Vatsky, mais on a trouvé des photos. 1359 01:11:41,600 --> 01:11:43,479 On a laissé deux collègues sur place. 1360 01:11:44,320 --> 01:11:47,039 Si vous voyiez son intérieur... C'est pas croyable. 1361 01:11:47,200 --> 01:11:48,319 - Télégramme 1362 01:11:48,520 --> 01:11:49,799 de la banque de Darrès. 1363 01:11:49,960 --> 01:11:52,679 - C'est la confirmation du coup de fil de Jean-Lou. 1364 01:11:54,720 --> 01:11:55,999 Tiens, à diffuser. 1365 01:11:57,760 --> 01:12:00,119 - Voilà le texte. "Nous vous confirmons par écrit 1366 01:12:00,320 --> 01:12:02,599 "les renseignements donnés par téléphone 1367 01:12:02,760 --> 01:12:04,879 "concernant le compte d'Eliane Darrès. 1368 01:12:05,040 --> 01:12:07,879 "Un chèque de 60 000 francs..." Ça fait 6 briques, ça. 1369 01:12:08,040 --> 01:12:11,519 "...a été payable sur Rahis, permis de conduire: 75 173 12, 1370 01:12:11,680 --> 01:12:12,879 "touché vendredi 13..." 1371 01:12:13,040 --> 01:12:14,719 - Qu'est-ce que tu racontes? 1372 01:12:14,920 --> 01:12:16,399 - Je raconte ce qui est écrit. 1373 01:12:19,640 --> 01:12:21,279 - Mais nom de Dieu, c'est vrai... 1374 01:12:22,120 --> 01:12:23,359 Appelle-moi Jean-Lou. 1375 01:12:23,520 --> 01:12:25,839 Fais venir ce Rahis et vois s'il est fiché. 1376 01:12:26,000 --> 01:12:27,159 Le vice de l'affaire est là. 1377 01:12:27,320 --> 01:12:29,359 - Devine qui j'ai trouvé. - Cabourg. 1378 01:12:29,600 --> 01:12:31,239 - En personne. Et à la morgue. 1379 01:12:31,480 --> 01:12:33,639 On l'a tué samedi aux toilettes de la boxe. 1380 01:12:33,800 --> 01:12:36,599 On l'a découvert hier, dimanche, au match de l'après-midi. 1381 01:12:36,760 --> 01:12:39,239 Les collègues ont cru à un règlement de comptes. 1382 01:12:39,400 --> 01:12:42,239 On l'a identifié par ses empreintes. C'est Cabourg. 1383 01:12:42,440 --> 01:12:43,479 Oui, mon canard. 1384 01:12:43,640 --> 01:12:46,879 2 balles taillées dans la nuque, silencieux et le toutim. 1385 01:12:47,280 --> 01:12:49,039 Ça fait le 4e à notre santé. 1386 01:12:50,120 --> 01:12:53,199 - Il va les tuer tous. Il faut trouver Bombat et le... 1387 01:12:53,400 --> 01:12:54,599 - Qu'il a peut-être déjà trouvés, 1388 01:12:55,360 --> 01:12:56,799 et avant nous, naturellement. 1389 01:12:57,240 --> 01:12:59,519 - Et le 6e homme qui a téléphoné, tu l'as eu? 1390 01:12:59,680 --> 01:13:00,759 - Quel homme? 1391 01:13:00,920 --> 01:13:03,239 - Un Je-sais-tout qui voulait parler qu'à toi. 1392 01:13:03,400 --> 01:13:04,639 J'ai donné le téléphone... 1393 01:13:04,840 --> 01:13:08,039 - Alphonse Rahis qui a touché le chèque de 6 millions, 1394 01:13:08,200 --> 01:13:10,079 est mort à la Santé il y a 6 mois. 1395 01:13:10,240 --> 01:13:12,199 Escroquerie et tumeur au foie. 1396 01:13:15,760 --> 01:13:19,399 - Jean-Lou est parti en courant après avoir téléphoné en ville. 1397 01:13:19,600 --> 01:13:21,399 - Il est parti chercher le 6e homme. 1398 01:13:21,560 --> 01:13:23,759 - Tu nous les casses, avec ton 6e homme! 1399 01:13:23,920 --> 01:13:27,199 - C'était un type qui disait être la 6e personne du compartiment. 1400 01:13:27,840 --> 01:13:28,719 - Où il est? 1401 01:13:28,880 --> 01:13:32,079 - J'ai donné le téléphone à Jean-Lou. Le type voulait te parler. 1402 01:13:32,240 --> 01:13:35,039 Il était dans un café avec l'assassin. C'est un dingue. 1403 01:13:35,200 --> 01:13:36,279 - Et quoi, encore? 1404 01:13:36,440 --> 01:13:38,679 - Qu'il avait pas de quoi payer son téléphone, 1405 01:13:38,840 --> 01:13:41,479 qu'il avait caché Bombat et qu'il s'appelait Daniel. 1406 01:13:41,640 --> 01:13:43,479 - Et tu trouves ça sans intérêt? 1407 01:13:43,640 --> 01:13:45,679 - Ecoute, c'était juste un cinglé. 1408 01:13:45,840 --> 01:13:49,719 - Tu appelles cinglé un type qui a l'air d'en savoir autant que nous? 1409 01:13:49,880 --> 01:13:52,759 Un type que nous cherchons partout? 1410 01:13:52,920 --> 01:13:54,519 Et tu trouves ça sans intérêt? 1411 01:13:54,680 --> 01:13:56,599 Tu réalises ce que tu dis, oui? 1412 01:13:57,880 --> 01:13:58,919 Connard! 1413 01:14:01,160 --> 01:14:03,839 Le numéro de téléphone! - Je l'ai donné à Jean-Lou. 1414 01:14:05,640 --> 01:14:06,799 - Et Jean-Lou est parti. 1415 01:14:08,120 --> 01:14:10,519 Laissez-nous. Arrêtez tout ce qui est en cours. 1416 01:14:10,680 --> 01:14:12,199 - Ecoute... - Barrez-vous. 1417 01:14:13,280 --> 01:14:14,719 - Qu'est-ce qui t'arrive? 1418 01:14:15,840 --> 01:14:17,359 - Vous voyez pas la tuile? 1419 01:14:17,520 --> 01:14:18,639 - Pas très bien, non. 1420 01:14:19,800 --> 01:14:22,559 - Je vais vous dire une bonne chose. Votre avancement, 1421 01:14:22,800 --> 01:14:23,999 dites-lui "goodbye". 1422 01:14:24,160 --> 01:14:25,399 - Plaisante pas avec ça. 1423 01:14:25,640 --> 01:14:26,919 Qu'est-ce que tu veux dire? 1424 01:14:27,080 --> 01:14:28,959 - On cherchait dehors ce qui était dedans. 1425 01:14:29,680 --> 01:14:31,439 *-J'écoute. - Allô, oui! 1426 01:14:31,640 --> 01:14:32,759 Allô, mademoiselle? 1427 01:14:32,920 --> 01:14:35,799 Il y a 10 minutes, Jean-Lou Gabert vous a demandé un numéro. 1428 01:14:35,960 --> 01:14:37,479 Pouvez-vous me le passer? 1429 01:14:37,640 --> 01:14:40,799 *-On téléphone beaucoup, ici. Je ne me souviens pas de tout. 1430 01:14:40,960 --> 01:14:42,519 C'est Gobelins 0516. 1431 01:14:42,720 --> 01:14:45,479 - Passez-le-moi vite. Et trouvez à qui il appartient. 1432 01:14:45,640 --> 01:14:48,479 Je prends la priorité absolue pour tous les appels. 1433 01:14:49,600 --> 01:14:51,079 *-Allô? Allô? 1434 01:14:51,600 --> 01:14:54,679 - Voulez-vous me passer M. Daniel, s'il vous plaît? 1435 01:14:54,840 --> 01:14:55,719 *-C'est moi. 1436 01:14:55,920 --> 01:14:58,199 - Daniel? lci l'inspecteur Grazziani. 1437 01:14:58,360 --> 01:14:59,879 - Non. Je viens de lui parler. 1438 01:15:01,120 --> 01:15:02,319 - C'est un gosse. 1439 01:15:02,480 --> 01:15:03,599 Ecoute-moi bien, petit. 1440 01:15:03,760 --> 01:15:07,159 Je sais pas ce que tu as dit à l'autre, mais Grazziani, c'est moi. 1441 01:15:07,320 --> 01:15:09,079 Explique-moi ce que tu as à dire. 1442 01:15:09,280 --> 01:15:11,639 - Si vous êtes Grazziani, où étiez-vous ce matin? 1443 01:15:11,880 --> 01:15:13,279 - Chez Eric Grandin. 1444 01:15:13,480 --> 01:15:16,199 - J'y étais aussi. C'est l'un des 2 assassins. 1445 01:15:16,400 --> 01:15:17,719 - Il y en a deux? *-Deux. 1446 01:15:17,920 --> 01:15:20,919 Ils veulent éliminer Bombat pour noyer le poisson. 1447 01:15:21,120 --> 01:15:22,319 - Comment tu sais tout ça? 1448 01:15:22,520 --> 01:15:23,919 Tu connais aussi Bombat? 1449 01:15:24,400 --> 01:15:25,439 *-Je les ai entendus. 1450 01:15:25,640 --> 01:15:28,479 L'un d'eux est au même café que moi, mais je le connais pas. 1451 01:15:28,680 --> 01:15:31,759 *Il attend le retour de Bombat. L'autre est parti l'attendre à son travail. 1452 01:15:31,920 --> 01:15:32,719 - Où ça? 1453 01:15:32,960 --> 01:15:35,319 - Vous inquiétez pas, je lui ai téléphonée. 1454 01:15:35,480 --> 01:15:38,239 Elle est dans un hôtel. J'ai déjà expliqué tout ça! 1455 01:15:38,440 --> 01:15:40,919 - Nom de l'hôtel! *-Hôtel Arizona, rue de Moscou. 1456 01:15:43,000 --> 01:15:45,999 - Le commissariat le plus proche de la rue de Moscou. 1457 01:15:46,960 --> 01:15:49,599 Dis-moi, tu as aussi donné cette adresse à l'autre? 1458 01:15:49,760 --> 01:15:50,599 *-Bien sûr. 1459 01:15:51,640 --> 01:15:52,399 - Une voiture radio. 1460 01:15:53,680 --> 01:15:55,039 L'autre est là où tu es? 1461 01:15:55,240 --> 01:15:56,519 - Mais je le connais pas. 1462 01:15:56,720 --> 01:15:59,279 - Regarde si tu vois pas un garçon de taille moyenne 1463 01:15:59,440 --> 01:16:01,039 cheveux châtains courts, 1464 01:16:01,240 --> 01:16:03,279 *entre 20, 25 ans. Assez beau garçon. 1465 01:16:03,720 --> 01:16:04,719 - Merde! 1466 01:16:04,920 --> 01:16:05,879 - Quoi? 1467 01:16:06,040 --> 01:16:07,239 *-Il vient de partir. 1468 01:16:07,400 --> 01:16:09,199 - Préparez une voiture, on descend. 1469 01:16:09,360 --> 01:16:12,199 - Qu'est-ce que t'as dit d'autre? Une seconde. 1470 01:16:14,240 --> 01:16:15,279 *-Commissaire Zuffi. 1471 01:16:15,440 --> 01:16:16,839 - Inspecteur Grazziani. 1472 01:16:17,000 --> 01:16:19,359 Vous avez dans votre secteur l'hôtel Arizona. 1473 01:16:19,520 --> 01:16:22,959 Prenez du monde. Vous y trouverez une jeune fille du nom de Bombat. 1474 01:16:23,160 --> 01:16:26,279 Prenez-la sous protection et coffrez quiconque se présentera. 1475 01:16:26,480 --> 01:16:27,599 Nous arrivons. 1476 01:16:28,760 --> 01:16:32,359 Tu as dit à l'autre que tu étais la 6e personne du compartiment? 1477 01:16:32,600 --> 01:16:33,439 - Ben oui. 1478 01:16:33,640 --> 01:16:34,719 - Ne quitte pas. 1479 01:16:36,880 --> 01:16:39,719 Le commissariat le plus près du café que j'ai en ligne. 1480 01:16:41,280 --> 01:16:43,559 Dis-moi, petit, quel âge tu as? 1481 01:16:44,000 --> 01:16:46,279 *Tu es courageux? - Comme ça. 1482 01:16:46,480 --> 01:16:48,439 - J'ai une proposition à te faire. 1483 01:16:49,160 --> 01:16:50,599 Tu peux accepter ou refuser. 1484 01:16:50,840 --> 01:16:53,119 *Mais si tu acceptes, tu nous aides beaucoup. 1485 01:16:53,280 --> 01:16:54,239 - Dites toujours. 1486 01:16:54,440 --> 01:16:55,999 - Le type qui t'a téléphoné, 1487 01:16:56,680 --> 01:16:58,199 il va venir te chercher. 1488 01:16:58,440 --> 01:17:01,599 On voudrait que tu restes là où tu es à l'attendre. 1489 01:17:02,120 --> 01:17:03,599 Que tu sois un peu le... 1490 01:17:03,760 --> 01:17:05,279 l'appât, en quelque sorte. 1491 01:17:05,720 --> 01:17:06,799 - Ah, très bien... 1492 01:17:07,320 --> 01:17:10,799 Je serai la chèvre qu'on attache à un piquet pour attraper le tigre. 1493 01:17:12,600 --> 01:17:14,039 - C'est pas si grave que ça. 1494 01:17:15,160 --> 01:17:16,399 - La voiture est prête. 1495 01:17:16,560 --> 01:17:18,919 - Ne quitte pas et ne bouge pas. On arrive. 1496 01:17:19,080 --> 01:17:20,319 Prends-moi mes affaires. 1497 01:17:20,480 --> 01:17:23,519 Passez-moi les communications dans la voiture radio. 1498 01:17:30,520 --> 01:17:31,799 - Il est encore là, lui? 1499 01:17:31,960 --> 01:17:35,399 - Thomas lui a envoyé le billet de la loterie. Voilà sa lettre. 1500 01:17:35,560 --> 01:17:37,159 C'était pour acheter un piano. 1501 01:17:37,320 --> 01:17:40,239 - Vous savez, ces machins qui font de la musique? 1502 01:17:40,400 --> 01:17:42,479 Le reste, c'est strictement personnel. 1503 01:17:43,200 --> 01:17:45,359 - Laissez tomber, on a pas le temps. 1504 01:17:45,520 --> 01:17:46,559 Relâche-le. 1505 01:17:46,720 --> 01:17:48,199 - Enlève-lui les menottes. 1506 01:17:48,360 --> 01:17:51,559 - Il faut qu'ils vous emmerdent même quand on a de la peine. 1507 01:17:51,720 --> 01:17:53,839 - Quoi? - Je parlais à ma peine. 1508 01:17:54,000 --> 01:17:55,559 Vous comprendriez pas. 1509 01:17:59,360 --> 01:18:00,879 - Daniel, tu m'entends bien? 1510 01:18:01,040 --> 01:18:02,559 Je suis en route pour l'hôtel... 1511 01:18:02,760 --> 01:18:04,399 *Mademoiselle, ne coupez pas! 1512 01:18:08,480 --> 01:18:09,599 *Tu es toujours là? 1513 01:18:09,760 --> 01:18:12,319 - Oui. Oui, oui. Je suis toujours là. 1514 01:18:12,480 --> 01:18:14,559 *-Je suis en route pour l'hôtel de Bombat. 1515 01:18:14,760 --> 01:18:17,439 Deux inspecteurs vont arriver là où tu es. 1516 01:18:17,600 --> 01:18:19,519 Ils s'installeront comme deux clients. 1517 01:18:19,680 --> 01:18:22,199 Ne quitte pas l'appareil et dis-moi ce qui se passe. 1518 01:18:29,360 --> 01:18:31,279 - Allô, vous m'entendez? 1519 01:18:31,440 --> 01:18:35,079 Deux types viennent d'entrer. On dirait des assassins. 1520 01:18:35,240 --> 01:18:36,279 *-Décris-les. 1521 01:18:36,440 --> 01:18:40,559 - Un en ciré noir et chapeau noir, et l'autre en imperméable clair. 1522 01:18:42,240 --> 01:18:43,559 - Ça va, ce sont eux. 1523 01:18:43,720 --> 01:18:46,039 - Non. Ce sont deux inspecteurs du commissariat. 1524 01:18:49,200 --> 01:18:51,319 - Il n'y a aucune cliente du nom de Bombat. 1525 01:18:51,480 --> 01:18:52,479 - Fouillez partout. 1526 01:18:52,640 --> 01:18:54,879 - On n'a pas de mandat. - Attends. 1527 01:18:55,800 --> 01:18:58,039 Tu es sûr pour l'hôtel? *-Absolument sûr. 1528 01:18:58,200 --> 01:18:59,079 - Oubliez votre mandat. 1529 01:18:59,240 --> 01:19:00,759 *-Elle a dû donner mon nom. 1530 01:19:00,960 --> 01:19:03,239 - C'est pas légal, ça. - Et alors? 1531 01:19:03,400 --> 01:19:05,239 - Qu'est-ce que vous faites? 1532 01:19:05,400 --> 01:19:08,039 On vous a dit qu'il n'y a pas de Bombat ici! 1533 01:19:10,560 --> 01:19:11,639 - Fouillez partout. 1534 01:19:12,760 --> 01:19:15,199 Brouhaha des policiers 1535 01:19:15,920 --> 01:19:16,879 Allez au 2e, vite. 1536 01:19:19,200 --> 01:19:21,039 - C'est l'appartement du patron! 1537 01:19:21,200 --> 01:19:24,119 Vous allez déranger les clients! C'est une heure de pointe. 1538 01:19:24,280 --> 01:19:26,599 - C'est fini, vous? - Non, c'est pas fini! 1539 01:19:26,800 --> 01:19:28,039 - POLICE! 1540 01:19:28,200 --> 01:19:29,799 - Vos papiers. - Quels papiers? 1541 01:19:29,960 --> 01:19:31,599 Je les ai pas aux toilettes! 1542 01:19:31,800 --> 01:19:33,359 Brouhaha 1543 01:19:33,520 --> 01:19:35,359 - Evidemment, il n'y a personne! 1544 01:19:35,520 --> 01:19:36,639 - Enfoncez-la. 1545 01:19:40,000 --> 01:19:41,519 - En voilà des manières! 1546 01:19:41,680 --> 01:19:42,999 - Mademoiselle Bombat? - Oui. 1547 01:19:43,840 --> 01:19:45,999 - C'est elle. Vérifiez les autres clients. 1548 01:19:46,160 --> 01:19:47,479 - C'est elle? - Oui. 1549 01:19:47,640 --> 01:19:50,159 - Elle s'appelle pas Bombat! Ils vont tout casser! 1550 01:19:51,080 --> 01:19:53,199 - Oh, la vache. - Vas-y, Henri! 1551 01:19:56,760 --> 01:19:58,239 - Il se cachait là-dedans. 1552 01:20:01,040 --> 01:20:02,519 - Ben, qui c'est, celui-là? 1553 01:20:04,200 --> 01:20:06,719 - Tu as tué Eliane Darrès? - Je n'ai tué personne. 1554 01:20:06,880 --> 01:20:08,399 - Qui a eu l'idée, au départ? 1555 01:20:11,040 --> 01:20:14,319 - Il pouvait pas sentir Eliane. Il était jaloux. 1556 01:20:15,560 --> 01:20:18,199 Quand elle a accepté de m'aider, il est devenu furieux. 1557 01:20:18,520 --> 01:20:21,399 Moi, elle me fatiguait. je préférais partir avec lui. 1558 01:20:21,560 --> 01:20:23,319 Mais sans elle, pas d'argent. 1559 01:20:23,480 --> 01:20:25,919 - Alors, vous avez décidé... - Il a décidé. Lui. 1560 01:20:26,520 --> 01:20:29,039 Il disait qu'on peut commettre un crime parfait 1561 01:20:29,200 --> 01:20:30,759 du moment qu'il est sans motif. 1562 01:20:30,920 --> 01:20:32,959 On savait qu'Eliane venait de Marseille. 1563 01:20:33,120 --> 01:20:35,839 Donc, on tue quelqu'un dans son compartiment. 1564 01:20:36,040 --> 01:20:38,079 L'enquête part sur cet assassinat 1565 01:20:38,240 --> 01:20:41,079 et on élimine 2 autres personnes, dont Eliane. 1566 01:20:41,320 --> 01:20:44,479 Il disait que la police enquêterait sur le 1er crime, 1567 01:20:44,640 --> 01:20:48,519 et considérerait les autres victimes comme des témoins éliminés. 1568 01:20:49,040 --> 01:20:50,599 - Et Darrès était le vrai motif? 1569 01:20:50,960 --> 01:20:52,199 - Ben oui. Evidemment. 1570 01:20:52,800 --> 01:20:54,559 - Et tout ça pour 6 briques. 1571 01:20:54,720 --> 01:20:57,119 - Combien de temps il vous faut pour les gagner? 1572 01:20:57,360 --> 01:20:58,479 4, 5 ans? 1573 01:21:00,240 --> 01:21:01,439 - Petit salaud, va. 1574 01:21:01,880 --> 01:21:03,039 Qui a signé le chèque? 1575 01:21:03,200 --> 01:21:06,719 - Moi. J'ai imité sa signature et il m'a apporté le permis de Rahis. 1576 01:21:06,880 --> 01:21:08,719 - Qu'il a été prendre aux archives. 1577 01:21:08,880 --> 01:21:10,239 - On a juste changé la photo. 1578 01:21:10,440 --> 01:21:11,319 - C'est toi 1579 01:21:11,520 --> 01:21:12,919 qui devais supprimer Bombat? 1580 01:21:13,120 --> 01:21:14,999 - Je ne suis pas un assassin, moi. 1581 01:21:15,200 --> 01:21:16,719 Je devais juste la surveiller, 1582 01:21:16,880 --> 01:21:19,159 et lui, en finir avec le type qui m'a identifié. 1583 01:21:19,400 --> 01:21:22,199 Ensuite, il devait venir me chercher à l'hôtel. 1584 01:21:22,360 --> 01:21:23,959 - Et il raconte ça comme ça. 1585 01:21:24,440 --> 01:21:25,759 - Il veut vous parler. 1586 01:21:26,760 --> 01:21:27,519 - Daniel? 1587 01:21:28,640 --> 01:21:30,559 - Un 3e inspecteur vient d'arriver. 1588 01:21:30,720 --> 01:21:32,079 *-Comment il est? 1589 01:21:32,280 --> 01:21:35,239 *-Grand, jeune. Il était avec vous chez Darrès. 1590 01:21:35,400 --> 01:21:38,279 - Il va le tuer et vous dira que c'était lui, l'assassin. 1591 01:21:38,480 --> 01:21:39,679 *-Qu'est-ce qu'il fait? 1592 01:21:44,560 --> 01:21:45,679 - Dans la cabine. 1593 01:21:47,600 --> 01:21:48,879 - Tirez-vous, je reste. 1594 01:21:50,200 --> 01:21:51,519 - Il dit aux autres de sortir. 1595 01:21:51,720 --> 01:21:52,559 - Ne bouge pas. 1596 01:21:52,760 --> 01:21:53,839 Tu dois faire exactement 1597 01:21:54,080 --> 01:21:55,439 ce que je te dirai. 1598 01:21:55,640 --> 01:21:56,959 - Qu'est-ce qu'il y a? 1599 01:21:57,560 --> 01:21:59,079 Je ne risque rien, maintenant. 1600 01:21:59,280 --> 01:22:01,799 - Si, précisément. Ici, on se méfie de tout le monde. 1601 01:22:02,000 --> 01:22:04,119 *Tu comprends? Qu'est-ce qu'il fait? 1602 01:22:06,320 --> 01:22:07,959 Allô? - Il vient vers moi. 1603 01:22:08,160 --> 01:22:09,079 - N'aie pas peur. 1604 01:22:09,520 --> 01:22:11,919 *La porte s'ouvre vers l'extérieur ou l'intérieur? 1605 01:22:12,080 --> 01:22:12,919 - L'extérieur. 1606 01:22:13,320 --> 01:22:15,239 *-Bon... Alors écoute... 1607 01:22:15,560 --> 01:22:16,559 Que se passe-t-il? 1608 01:22:17,680 --> 01:22:19,079 - Il est devant la cabine. 1609 01:22:19,280 --> 01:22:20,079 *-Ecoute-moi. 1610 01:22:20,280 --> 01:22:21,559 Quand il va ouvrir, 1611 01:22:21,800 --> 01:22:22,679 fonce sur la porte. 1612 01:22:23,520 --> 01:22:24,839 Fracas 1613 01:22:25,000 --> 01:22:25,999 - Arrêtez-le! 1614 01:22:29,120 --> 01:22:30,039 Coup de feu 1615 01:22:30,240 --> 01:22:31,959 Crissement de pneus 1616 01:22:32,120 --> 01:22:33,119 Arrêtez-le! 1617 01:22:33,840 --> 01:22:34,799 - Daniel! 1618 01:22:36,400 --> 01:22:38,679 - Vous deux, avec moi. Vite! Allez! 1619 01:22:41,080 --> 01:22:42,279 Jean-Lou! 1620 01:22:42,440 --> 01:22:43,359 Jette ça! 1621 01:22:48,360 --> 01:22:49,879 - Là. A la petite porte! 1622 01:22:57,720 --> 01:22:58,999 - Il a filé par une fenêtre! 1623 01:22:59,160 --> 01:23:01,039 - Allez bloquer la rue. Vite! 1624 01:23:01,200 --> 01:23:02,599 Allez! Faites vite! 1625 01:23:06,680 --> 01:23:08,999 Tirez, bon Dieu! - Tirez dans les pneus! 1626 01:23:09,160 --> 01:23:10,239 - Tirez! 1627 01:23:10,560 --> 01:23:12,439 Tirez dans les pneus! Tirez! 1628 01:23:14,000 --> 01:23:16,039 - Sors-le-moi. - Il a une mitraillette. 1629 01:23:16,200 --> 01:23:17,439 - Passe-moi ça. 1630 01:23:17,600 --> 01:23:19,479 C'est une affaire de famille. 1631 01:23:19,640 --> 01:23:20,759 Sirènes 1632 01:23:22,960 --> 01:23:24,839 - On va vous donner un coup de main. 1633 01:23:25,000 --> 01:23:27,319 - Tu parles. On aura tout vu, tiens. - Allons-y! 1634 01:23:27,480 --> 01:23:30,439 - Des blousons noirs qui courent après la police! 1635 01:23:30,600 --> 01:23:32,719 Embarquez-moi tout le monde, là! Vite! Oui? 1636 01:23:32,960 --> 01:23:34,719 Musique très rythmée 1637 01:23:46,080 --> 01:23:47,919 - Suivez-nous, jeune homme! 1638 01:23:58,920 --> 01:24:01,799 - Il se dirige vers le centre. Prévenez les patrouilles. 1639 01:24:01,960 --> 01:24:03,239 Son feu tourne toujours. 1640 01:25:00,160 --> 01:25:01,239 Crissement de pneus 1641 01:25:58,080 --> 01:26:01,039 - Bloquez les berges. Je crois qu'il est passé par là. 1642 01:26:01,200 --> 01:26:02,319 *-Nous y sommes! 1643 01:26:02,480 --> 01:26:04,679 - Attention, le voilà! Je vais le coincer! 1644 01:26:04,840 --> 01:26:06,519 Crissement de pneus 1645 01:26:26,800 --> 01:26:28,359 Sirènes de police 1646 01:26:42,200 --> 01:26:43,639 Fais pas le fada, Jean-Lou. 1647 01:26:47,440 --> 01:26:49,159 Vacarme de la mitraillette 1648 01:27:09,360 --> 01:27:11,359 - Allez! Embarquez-moi tout le monde! 1649 01:28:35,840 --> 01:28:38,039 Sous-titrage: DUNE MK 126287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.