Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,735
Fronteiras da Morte
2
00:01:06,850 --> 00:01:15,600
No ano de 1876, enquanto os E.U.A.
estava se recuperando dos efeitos...
3
00:01:15,800 --> 00:01:21,880
devastadores da Guerra Civil, tinha a
grande responsabilidade de proteger seus...
4
00:01:22,080 --> 00:01:25,000
pioneiros que partiam
para o Oeste.
5
00:01:25,200 --> 00:01:27,720
Aqui, a nac�o dos �ndios,
percebendo a...
6
00:01:27,920 --> 00:01:30,160
amea�a �s suas terras,
se organizaram...
7
00:01:30,360 --> 00:01:33,960
para a guerra sob a lideran�a de
Touro Sentado e Cavalo Louco...
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,000
os grandes chefes, dos
Sioux e Cheyennes.
9
00:01:36,200 --> 00:01:41,438
Para proteger seus colonos, o Governo
construiu v�rios fortes ao longo da...
10
00:01:41,638 --> 00:01:45,960
fronteira e os abasteceu com os melhores
recrutas, veteranos do ex�rcito da...
11
00:01:46,160 --> 00:01:49,440
Uni�o e at� soldados formados da
Confedera��o, unidos para a defesa de todos.
12
00:01:49,640 --> 00:01:53,800
Junto a essa fervente situa��o,
havia o fato da metralhadora.
13
00:01:54,000 --> 00:01:59,520
Adotado pelo ex�rcito em 1866, esta
arma de disparo r�pido era a arma mais...
14
00:01:59,720 --> 00:02:02,440
perigosa vista na fronteira.
15
00:02:02,640 --> 00:02:10,200
Com ela, poucos homens, sejam �ndios
ou homem-branco, poderiam...
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,650
combater centenas.
17
00:02:17,840 --> 00:02:21,090
Arsenal do Governo dos EUA
18
00:02:58,200 --> 00:03:01,950
Material B�lico - Metralhadora
19
00:03:24,570 --> 00:03:30,320
Muito bem, voc� acaba de
comprar algumas armas.
20
00:03:30,520 --> 00:03:36,200
-E a muni��o est� junto?
-Tudo, menos uma caixa de metralhadora.
21
00:03:36,400 --> 00:03:38,650
Vamos l�, rapazes.
22
00:03:40,735 --> 00:03:44,360
Aceita uma bebida, sr. Smith?
23
00:03:44,560 --> 00:03:46,310
N�o, obrigado.
24
00:03:53,420 --> 00:04:01,920
Tem certeza que n�o vai mudar de
ideia sobre a terceira metralhadora?
25
00:04:02,120 --> 00:04:05,495
Tenho planos para essa sim.
26
00:06:05,105 --> 00:06:09,480
Departamento de Guerra
Washington DC
27
00:06:09,680 --> 00:06:11,840
Para General Alfred H. Terry Dakota.
28
00:06:12,040 --> 00:06:23,915
Cel. George, por meio deste, deixe seus servi�os
e apresente-se o mais r�pido para o que assina.
29
00:06:27,730 --> 00:06:31,480
Coronel George, ao seu dispor.
30
00:06:31,680 --> 00:06:34,720
-Ol�, George.
-Ol�, General.
31
00:06:34,920 --> 00:06:38,160
Bom te ver.
Fez boa viagem?
32
00:06:38,360 --> 00:06:42,480
-Viemos a todo vapor.
-J� viu uma dessas funcionando?
33
00:06:42,680 --> 00:06:47,840
Uma vez. Atira 5 mil balas por minuto.
Seria de bom uso para o ex�rcito.
34
00:06:48,040 --> 00:06:51,840
N�s a usamos na fronteira.
Mas o custo � muito alto.
35
00:06:52,040 --> 00:06:55,665
Encomendei 3, foram roubadas.
36
00:06:55,865 --> 00:07:02,520
Na ilha, junto com 5 mil espingardas
novas e mais de cem mil rolos de muni��o.
37
00:07:02,720 --> 00:07:07,320
Recuperamos essa metralhadora depois
de usarem duas vezes, uma vez contra...
38
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
uma carruagem e a
outra em um trem.
39
00:07:08,920 --> 00:07:12,280
-E as outras duas?
-Gostaria de saber tamb�m.
40
00:07:12,480 --> 00:07:15,902
-Mas tenho um palpite.
-�ndios?
41
00:07:16,102 --> 00:07:19,960
Essas metralhadoras podem
acabar com tudo na fronteira.
42
00:07:20,160 --> 00:07:23,960
Ser� muito pior se Touro Sentado ou
Cavalo Louco colocarem suas m�os nelas.
43
00:07:24,160 --> 00:07:30,720
Espingardas foram roubadas junto
com as metralhadoras, vimos uma delas...
44
00:07:30,920 --> 00:07:33,920
nas m�os de um Cheyenne.
45
00:07:34,120 --> 00:07:36,520
Sabe quem invadiu o arsenal?
46
00:07:36,720 --> 00:07:40,440
Uma gangue de ladr�es liderado por
um homem conhecido como Matson.
47
00:07:40,640 --> 00:07:47,617
Infelizmente foram todos mortos
com exce��o de um de nome Smith.
48
00:07:47,817 --> 00:07:50,960
N�o temos muita escolha
para come�ar, senhor.
49
00:07:51,160 --> 00:07:52,520
Eu te dou uma.
50
00:07:52,720 --> 00:07:56,200
Toda tribo que resolver se levantar contra
a na��o junto com Touro Sentado,...
51
00:07:56,400 --> 00:07:59,600
eu vou mandar tropas para
localizar aquelas armas!
52
00:07:59,800 --> 00:08:02,960
E depender� de voc� e seus homens.
53
00:08:03,160 --> 00:08:09,400
A espingarda roubada apareceu aqui,
o resto delas e as metralhadoras...
54
00:08:09,600 --> 00:08:17,000
devem estar em algum lugar por
esta �rea. Devem ser encontradas.
55
00:08:17,200 --> 00:08:22,200
Mas esses ladr�es devem estar muito
bem preparados com essas armas e...
56
00:08:22,400 --> 00:08:24,760
conhecendo o territ�rio.
57
00:08:24,960 --> 00:08:29,760
Eu sei, George. A fronteira est� totalmente
dominada, mas eu n�o posso baixar a...
58
00:08:29,960 --> 00:08:32,480
cabe�a e pedir a meu
homens para desistirem.
59
00:08:32,680 --> 00:08:37,480
Mesmo que o fizesse, quanto tempo
acha que n�s durar�amos se os �ndios...
60
00:08:37,680 --> 00:08:39,805
pegarem as armas?
61
00:08:40,375 --> 00:08:45,000
Quero o melhor oficial
do seu comando.
62
00:08:45,200 --> 00:08:47,075
� o Kirby Frie.
63
00:08:50,240 --> 00:08:55,615
Tudo bem. Mas � uma
miss�o muito importante.
64
00:08:57,390 --> 00:09:00,640
Acha que devemos envi�-lo?
65
00:09:00,840 --> 00:09:05,320
O sr. me pergunta sobre o melhor homem,
Kirby conhece todo o territ�rio ind�gena e...
66
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
� um dos melhores cavaleiros
que j� vi na vida.
67
00:09:08,600 --> 00:09:17,225
�, eu me lembro que ele cavalga muito
bem. Os guardas s�o seus, jovem.
68
00:09:24,655 --> 00:09:30,280
Mas George, n�o podemos
arcar com nenhum erro.
69
00:09:30,480 --> 00:09:37,480
Kirby entender� isso, ele
conhece muito bem o territ�rio.
70
00:10:23,000 --> 00:10:24,250
Boa noite.
71
00:10:25,240 --> 00:10:26,490
Um whisky.
72
00:10:33,120 --> 00:10:35,120
Deixe a garrafa.
73
00:10:35,320 --> 00:10:38,600
-Viagem longa?
-Sim. Voc�s servem comida?
74
00:10:38,800 --> 00:10:42,175
-Claro. Bife a cavalo?
-Sim.
75
00:10:49,985 --> 00:10:57,360
Claire, isso n�o faz sentido.
Eu tenho muitas mulheres boas.
76
00:10:57,560 --> 00:11:00,600
Voc� sabe do que estou falando,
o que sinto por voc�.
77
00:11:00,800 --> 00:11:03,840
Bem, eu sei. Mas n�o vamos
falar sobre isso agora.
78
00:11:04,040 --> 00:11:06,080
Por que n�o?
� meu assunto favorito.
79
00:11:06,280 --> 00:11:10,560
Se todos os guardas forem persistentes
como voc�, eu realmente sinto pelo...
80
00:11:10,760 --> 00:11:12,680
Touro Sentado e os demais �ndios.
81
00:11:12,880 --> 00:11:14,640
Voc� poderia sentir algo por mim.
82
00:11:14,840 --> 00:11:17,590
Eu te deixaria maluco.
83
00:11:24,625 --> 00:11:28,000
-Algo mais?
-Sim. Um quarto.
84
00:11:28,200 --> 00:11:32,325
Vou pedir ao chefe para ver isso.
85
00:11:33,945 --> 00:11:36,320
Mais um, por favor.
86
00:11:36,520 --> 00:11:40,480
� para j�, sr. Aquele homem quer
falar com a sra. sobre um quarto.
87
00:11:40,680 --> 00:11:43,160
Est� vendo o que os neg�cios
fazem com o nosso romance?
88
00:11:43,360 --> 00:11:47,600
Tenho que arranjar um
tempo para n�s dois.
89
00:11:47,800 --> 00:11:50,175
Voc� queria me ver?
90
00:11:50,561 --> 00:11:57,311
Ah, sim. J� que mencionou,
me deixe dar uma boa olhada.
91
00:11:57,511 --> 00:11:59,440
Meu nome � Claire Conwilde.
92
00:11:59,640 --> 00:12:02,840
O meu � Kirby Frye,
por favor sente-se.
93
00:12:03,040 --> 00:12:07,000
Matt me disse que
voc� quer um quarto.
94
00:12:07,200 --> 00:12:08,575
Sim, quero.
95
00:12:08,775 --> 00:12:14,688
Acho que o senhor se enganou,
eu sou a propriet�ria.
96
00:12:14,888 --> 00:12:18,960
Me desculpe. Acho que deveria
saber como as pessoas s�o...
97
00:12:19,160 --> 00:12:21,745
tratadas quando vem aqui.
98
00:12:21,945 --> 00:12:24,160
O hotel fica virando a esquina.
99
00:12:24,360 --> 00:12:28,985
Diga ao balconista
que eu o mandei l�.
100
00:12:29,185 --> 00:12:32,240
Alguma coisa errada, Claire?
101
00:12:32,440 --> 00:12:34,880
N�o, apenas um pequeno
mal entendido.
102
00:12:35,080 --> 00:12:37,960
Tenente Spaulding,
este � o sr. Kirby Frie.
103
00:12:38,160 --> 00:12:39,785
Ol�, Tenente.
104
00:12:42,800 --> 00:12:50,175
Boa noite. Espero que me perdoe
por errar com mo�as bonitas.
105
00:12:53,485 --> 00:12:57,360
Por que est� pedindo desculpas?
106
00:12:57,560 --> 00:13:03,185
Ele disse algo sobre mo�as bonitas,
n�o ouviu?
107
00:13:17,800 --> 00:13:19,425
Capit�o Frye!
108
00:13:19,625 --> 00:13:23,120
-Sgto. Wilkins, como vai?
-Tudo bem.
109
00:13:23,320 --> 00:13:25,680
Estou vendo que conseguiu
suas faixas de volta.
110
00:13:25,880 --> 00:13:28,760
Isso mesmo. O que faz por aqui?
111
00:13:28,960 --> 00:13:31,200
Recebi um pedido para vir aqui.
Assuntos oficiais.
112
00:13:31,400 --> 00:13:35,671
Bom v�-lo de novo.
Levem o cavalo do Capit�o!
113
00:13:35,871 --> 00:13:37,640
N�o estou mais no ex�rcito.
114
00:13:37,840 --> 00:13:41,640
Agora sou Guarda da Vigil�ncia,
aqui est�o minhas ordens.
115
00:13:41,840 --> 00:13:44,680
-Lembran�as ao Comandante.
-Claro, senhor, Kirby.
116
00:13:44,880 --> 00:13:47,080
O Coronel est� na sala dele.
117
00:13:47,280 --> 00:13:50,240
Esse ex�rcito Yankee n�o � t�o ruim.
118
00:13:50,440 --> 00:13:56,940
Parece melhorar a toda hora,
agora que voc� apareceu.
119
00:14:02,635 --> 00:14:04,760
Bom dia, Tenente.
120
00:14:04,960 --> 00:14:10,085
O Capit...,
o sr. Frye veio ver o Coronel.
121
00:14:13,080 --> 00:14:15,205
Tudo certo, Sgto.
122
00:14:15,405 --> 00:14:20,960
Recebemos instru��es, mas n�o
esper�vamos que viesse aqui.
123
00:14:21,160 --> 00:14:23,920
Aposto que ficou surpreso
ao escutar meu nome.
124
00:14:24,120 --> 00:14:30,760
Nossa se��o da fronteira est� calma,
o Cel. Drumm � um �timo comandante.
125
00:14:30,960 --> 00:14:37,835
Tenho certeza que sim. E que
tem tamb�m �timos recrutas.
126
00:14:40,465 --> 00:14:44,840
O sr. Frye, sob ordens do Cel., sr.
127
00:14:45,040 --> 00:14:49,160
O sr. Frye e eu nos conhecemos
h� alguns anos atr�s.
128
00:14:49,360 --> 00:14:51,235
Onde foi mesmo?
129
00:14:51,435 --> 00:14:58,071
Gettysburg. Temos a obriga��o de
manter os fora-da-lei e os �ndios...
130
00:14:58,271 --> 00:15:00,200
do outro lado da fronteira.
131
00:15:00,400 --> 00:15:04,680
Existem centenas de lugares onde
as armas e as muni��es roubadas...
132
00:15:04,880 --> 00:15:04,920
podem estar escondidas.
133
00:15:05,120 --> 00:15:08,760
O Ten. Spaulding e eu achamos
que podem estar em algum...
134
00:15:08,960 --> 00:15:12,080
lugar sob nossa jurisdi��o.
135
00:15:12,280 --> 00:15:15,840
Um homem pode ser modesto
e amig�vel ao mesmo tempo.
136
00:15:16,040 --> 00:15:19,240
Est� errado sobre as centenas
de passagens de armas para ...
137
00:15:19,440 --> 00:15:19,200
o territ�rio dos �ndios.
138
00:15:19,400 --> 00:15:23,000
Eles somente atravessar�o por um lugar,
e acho que em algum lugar perto daqui.
139
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
-Por isto eu vim.
-Como tem certeza?
140
00:15:25,200 --> 00:15:29,520
J� que me perguntou, j� dei uma boa
olhada no territ�rio ind�gena por conta...
141
00:15:29,720 --> 00:15:33,040
pr�pria, e se eu tivesse que voltar l�
iria pelo mesmo caminho.
142
00:15:33,240 --> 00:15:35,240
N�o acho que seja uma
boa estrat�gia militar.
143
00:15:35,440 --> 00:15:37,000
N�o sou um militar.
144
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
Suas ordens requerem
nossa coopera��o.
145
00:15:40,600 --> 00:15:42,520
Veja tudo o que precisa.
146
00:15:42,720 --> 00:15:47,120
Existem quatro estradas que levam ao
territ�rio ind�gena sob nossa jurisdi��o.
147
00:15:47,320 --> 00:15:50,960
Podemos impedir qualquer
tipo de contrabando.
148
00:15:51,160 --> 00:15:54,400
Tenente, esteja a disposi��o
do sr. Frye.
149
00:15:54,600 --> 00:15:59,520
Sugiro que comecem pelo controle
entre RealBliffs e o territ�rio ind�gena...
150
00:15:59,720 --> 00:16:01,440
da estrada principal.
151
00:16:01,640 --> 00:16:03,890
Obrigado, Coronel.
152
00:16:11,440 --> 00:16:16,440
Ali est�, Frye.
Esta � a nossa alf�ndega.
153
00:16:16,640 --> 00:16:19,015
Parace ter visitas.
154
00:16:20,045 --> 00:16:23,920
Parece estar tudo bem por aqui.
155
00:16:24,120 --> 00:16:26,240
-Vamos olhar de perto.
-N�o acha perda de tempo?
156
00:16:26,440 --> 00:16:29,720
Fico aqui at� a estrada ficar vazia,
� muito suspeito...
157
00:16:29,920 --> 00:16:33,670
um civil junto com o ex�rcito.
158
00:16:49,040 --> 00:16:50,915
Vamos, rapazes.
159
00:17:00,000 --> 00:17:05,625
S�o gr�os de milho.
� uma entrega que pediram.
160
00:17:09,280 --> 00:17:12,030
Tudo parece estar bem.
161
00:17:54,875 --> 00:17:58,000
Tudo certo ali na frente?
162
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
Outros guardas chegaram,
deve ser troca de turno.
163
00:18:00,960 --> 00:18:04,240
Est�o atrasados, o chefe disse
que se sa�sse algo errado...
164
00:18:04,440 --> 00:18:05,760
que a culpa seria minha.
165
00:18:05,960 --> 00:18:10,085
N�o acho que ele v� gostar disso.
166
00:18:27,760 --> 00:18:30,885
Uma carro�a de Rockville.
167
00:18:31,085 --> 00:18:34,840
Tudo legal, nada passa
despercebido aqui.
168
00:18:35,040 --> 00:18:38,920
Parece que n�o.
Mas quero ter certeza disso.
169
00:18:39,120 --> 00:18:46,200
Monte um outro posto mais acima
na estrada, naquela subida.
170
00:18:46,400 --> 00:18:48,022
Est�o bem armados?
171
00:18:48,222 --> 00:18:52,080
Vai acabar irritando o Ten.
com sua rever�ncia militar.
172
00:18:52,280 --> 00:18:54,030
� apenas Frye.
173
00:18:54,230 --> 00:18:56,160
Se prefere assim, Capit�o.
174
00:18:56,360 --> 00:18:59,480
Avise aos outros do plano.
175
00:18:59,680 --> 00:19:05,430
Escolha um local e leve
alguns homens com voc�.
176
00:19:09,860 --> 00:19:13,360
O que � aquilo l� na frente?
177
00:19:13,560 --> 00:19:19,360
N�o sei. Parece um civil
dando ordens ao ex�rcito.
178
00:19:19,560 --> 00:19:22,185
Isso n�o faz sentido.
179
00:19:25,800 --> 00:19:28,675
Est�o vindo visitantes.
180
00:19:37,765 --> 00:19:40,640
Voltarei para RedBliff.
181
00:19:40,840 --> 00:19:42,960
Se aparecer, algo suspeito me
avise o mais r�pido poss�vel.
182
00:19:43,160 --> 00:19:45,880
� melhor ningu�m saber
o que estou fazendo aqui.
183
00:19:46,080 --> 00:19:47,800
Quer que eu leve alguma
mensagem para a cidade?
184
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
-N�o.
-Muito bom.
185
00:20:15,565 --> 00:20:18,440
O que est� acontecendo?
186
00:20:18,640 --> 00:20:21,840
S� estamos montando
mais um posto na estrada.
187
00:20:22,040 --> 00:20:29,040
Mais uma alf�ndega, eles acham
que v�o surpreender assim.
188
00:20:56,465 --> 00:20:59,840
Uma boa loja voc� tem aqui.
189
00:21:00,040 --> 00:21:01,280
A melhor da cidade!
190
00:21:01,480 --> 00:21:02,280
Voc� � o dono?
191
00:21:02,480 --> 00:21:05,920
Apenas o gerente.
Posso fazer alguma coisa pelo sr.?
192
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
Onde est� o dono?
Gostaria de falar com ele.
193
00:21:08,320 --> 00:21:09,120
Claro.
194
00:21:12,440 --> 00:21:16,440
Tem um cavalheiro
querendo v�-la.
195
00:21:16,640 --> 00:21:19,569
Est� virando h�bito encontr�-lo,
sr. Frye.
196
00:21:19,769 --> 00:21:21,840
Se estiver, n�o seria f�cil de perder,
srta. Claire.
197
00:21:22,040 --> 00:21:23,720
Voc� � dona disto aqui tamb�m?
198
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
E por que n�o?
199
00:21:25,120 --> 00:21:27,640
Estou come�ando a me
interessar pelo seu tempo livre.
200
00:21:27,840 --> 00:21:29,760
Ficaria chateado se descobrisse
que voc� n�o tem nenhum.
201
00:21:29,960 --> 00:21:33,818
Com certeza n�o tenho esta manh�.
Est� aqui a neg�cios?
202
00:21:34,018 --> 00:21:36,200
Na verdade sim,
estou procurando um emprego.
203
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
Como empalhador?
204
00:21:38,200 --> 00:21:43,680
Eu n�o serviria para isso. Esta cidade � a
que mais trabalho oferece no territ�rio...
205
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
da Uni�o. Eu vi v�rios an�ncios de
emprego na estrada a caminho daqui.
206
00:21:46,720 --> 00:21:48,440
Mas acho que me enganei.
207
00:21:48,640 --> 00:21:51,720
Acho que n�o.
N�o foi culpa sua.
208
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
Se tem quatro patas,
eu posso guiar.
209
00:21:54,120 --> 00:21:56,640
Desculpe, mas veio ao lugar errado.
210
00:21:56,840 --> 00:22:04,720
Muita coisa mudou, algumas fam�lias
j� partiram cansados dos �ndios.
211
00:22:04,920 --> 00:22:09,000
Todo meu trabalho s� pode
ser na regi�o mesmo.
212
00:22:09,200 --> 00:22:12,200
Desculpe por ter interrompido
seu trabalho.
213
00:22:12,400 --> 00:22:16,480
Espere. Voc� falou que
procura um emprego.
214
00:22:16,680 --> 00:22:19,040
Voc� n�o sabe o quanto come
um homem do meu tamanho.
215
00:22:19,240 --> 00:22:21,960
Se voc� quiser eu posso
falar com o sr. Gavin.
216
00:22:22,160 --> 00:22:25,000
Ele � o dono do Redcliff.
Uma transportadora.
217
00:22:25,200 --> 00:22:26,960
Por que n�o aparece hoje a noite?
218
00:22:27,160 --> 00:22:29,232
-Jantar?
-N�o. Antes das seis.
219
00:22:29,432 --> 00:22:33,800
Eu fecho a loja nesse meio-tempo.
Tem um mercadinho no final da rua.
220
00:22:34,000 --> 00:22:36,800
Talvez tenha algo para
voc� l�. Boa sorte!
221
00:22:37,000 --> 00:22:40,640
-N�o gostaria de ver voc� sozinha.
-N�o se preocupe. N�o vou estar.
222
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
O soldado?
223
00:22:42,040 --> 00:22:46,280
Eu queria que as coisas estivessem
mais calmas nos territ�rios dos �ndios,...
224
00:22:46,480 --> 00:22:48,440
assim os soldados poderiam voltar
para casa, onde eles pertencem.
225
00:22:48,640 --> 00:22:52,000
Eu aprendi muita coisa
desde que cheguei aqui.
226
00:22:52,200 --> 00:23:00,450
Uma delas foi que a competi��o � o
tempero da vida. At� mais tarde.
227
00:23:35,440 --> 00:23:38,940
Abre a�! � Varney e o Barth.
228
00:23:54,680 --> 00:23:58,305
Descarregue as peles, r�pido!
229
00:24:02,865 --> 00:24:05,240
Voc� est� atrasado.
230
00:24:05,440 --> 00:24:11,760
Sim. E todas as peles est�o aqui.
Mas tivemos que esperar por l�.
231
00:24:11,960 --> 00:24:15,720
Eles ainda est�o pagando pelas
espingardas, espere at� saberem...
232
00:24:15,920 --> 00:24:18,360
o pre�o das metralhadoras.
233
00:24:18,560 --> 00:24:23,480
Est�o esperando saber quanto elas custam,
agora querem junto com a muni��o.
234
00:24:23,680 --> 00:24:24,480
Eles v�o receber.
235
00:24:24,680 --> 00:24:30,040
Mas depois que tivermos as peles de todos
os animais daqui at� Rocky Mountain.
236
00:24:30,240 --> 00:24:35,594
Eles me disseram para n�o voltarmos
sem as metralhadoras e a muni��o.
237
00:24:35,794 --> 00:24:38,080
Est� recebendo ordem dos �ndios?
238
00:24:38,280 --> 00:24:39,560
Agora estou. Do Cavalo Louco.
239
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Ele foi pessoalmente nos
avisar desta vez.
240
00:24:41,800 --> 00:24:44,200
N�o sabia que ele e o Touro Sentado
estavam juntando tanta coisa.
241
00:24:44,400 --> 00:24:47,240
Um negociador tem que preparar o
mercado antes de come�ar a vender.
242
00:24:47,440 --> 00:24:49,200
Mas isso vai come�ar a guerra.
243
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
O Cavalo Louco e seus homens
est�o come�ando as cerim�nias.
244
00:24:52,240 --> 00:24:55,000
Os tambores n�o param e as
tribos est�o todas comemorando.
245
00:24:55,200 --> 00:24:58,680
At� parece um tornado chegando.
246
00:24:58,880 --> 00:25:00,960
Vai parecer mesmo.
247
00:25:01,160 --> 00:25:06,960
Eu falei com o General, ele e suas
tropas v�o fazer uma opera��o especial.
248
00:25:07,160 --> 00:25:10,760
V�o cerc�-los e massacr�-los, os chefes
das tribos est�o convencidos de que...
249
00:25:10,960 --> 00:25:12,680
as metralhadoras
os manter�o a salvo.
250
00:25:12,880 --> 00:25:14,560
Eles v�o pagar o meu pre�o.
251
00:25:14,760 --> 00:25:17,320
Voc� n�o ficaria t�o confiante se
fosse at� a tribo de Cavalo Louco.
252
00:25:17,520 --> 00:25:20,240
Estou acostumado
a negociar com os �ndios.
253
00:25:20,440 --> 00:25:22,600
Teve algum problema na estrada?
254
00:25:22,800 --> 00:25:24,480
N�o, mas provavelmente
teremos da pr�xima vez.
255
00:25:24,680 --> 00:25:27,000
Est�o montando outro
posto de controle na estrada.
256
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
Esque�a. Se voc� passa por mim,
passa por todos.
257
00:25:30,200 --> 00:25:32,680
Mas a vigil�ncia est� mais rigorosa.
258
00:25:32,880 --> 00:25:35,680
Deve ter algu�m de Washington
vigiando as custas de nossos impostos.
259
00:25:35,880 --> 00:25:39,080
-Mas v�o estar l�.
-O que voc� e o Varney precisam �...
260
00:25:39,280 --> 00:25:45,655
uma noite de folga,
por que n�o v�o at� o Red Cliff?
261
00:26:04,270 --> 00:26:11,520
J� se passou bastante das 6,
n�o pensei que seria assim ...
262
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
com uma mo�a de neg�cios.
263
00:26:13,680 --> 00:26:16,560
Eu n�o tinha certeza se seria
somente por neg�cios, Sr. Frye.
264
00:26:16,760 --> 00:26:20,120
Al�m do mais o Sr. Gavin
ainda n�o apareceu.
265
00:26:20,320 --> 00:26:24,070
Neste caso pode me acompanhar.
266
00:26:26,315 --> 00:26:30,440
O seu oficial ainda n�o apareceu?
267
00:26:30,640 --> 00:26:32,600
Muito seguro de si, n�o �, Sr. Frye?
268
00:26:32,800 --> 00:26:36,760
� como sou conhecido.
Confiante Kirby.
269
00:26:36,960 --> 00:26:39,532
N�o � verdade,
eu estava s� torcendo.
270
00:26:39,732 --> 00:26:42,640
Ao Kirby confiante
e a Claire conveniente!
271
00:26:42,840 --> 00:26:44,200
Isso n�o � justo.
272
00:26:44,400 --> 00:26:47,775
Talvez n�o mesmo, desculpe.
273
00:26:47,975 --> 00:26:51,960
Como uma garota como
voc� veio parar em RedCliff?
274
00:26:52,160 --> 00:26:55,446
Economizei um dinheiro
e comprei estes pr�dios.
275
00:26:55,646 --> 00:26:59,560
-Gosta da cidade?
-Porque eu gosto deste pa�s, voc� n�o?
276
00:26:59,760 --> 00:27:02,440
Claro, n�o existe outro igual.
277
00:27:02,640 --> 00:27:05,640
Estou surpreso em conhecer uma
mulher que tenha no��o disto.
278
00:27:05,840 --> 00:27:06,480
Por que?
279
00:27:06,680 --> 00:27:09,360
Muitos dizem que � um pa�s
para homens, com tantos...
280
00:27:09,560 --> 00:27:11,720
conflitos e roubos acontecendo.
281
00:27:11,920 --> 00:27:16,080
Com tanto ar puro, liberdade,
desafios e � por isso que estou aqui!
282
00:27:16,280 --> 00:27:18,320
Talvez eu ainda n�o tinha
conhecido o seu tipo de mulher.
283
00:27:18,520 --> 00:27:19,920
Talvez n�o, Kirby.
284
00:27:20,120 --> 00:27:22,560
Espero n�o estar
interrompendo nada.
285
00:27:22,760 --> 00:27:25,440
-N�o mesmo, Sr. Gavin.
-Queria falar comigo?
286
00:27:25,640 --> 00:27:27,320
Sr. Kirby Frye, este � o Sr. Gavin.
287
00:27:27,520 --> 00:27:30,260
-Como vai?
-Sente-se conosco.
288
00:27:30,460 --> 00:27:34,960
O Sr. Frye veio at� mim para pedir
um emprego e eu pensei ver...
289
00:27:35,160 --> 00:27:36,320
se o Sr. n�o teria algo pra ele.
290
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
Que tipo de emprego voc�
tem em mente?
291
00:27:39,480 --> 00:27:43,855
Talvez possamos fazer alguma coisa.
292
00:27:53,440 --> 00:27:58,815
Com licen�a.
Posso falar com voc� um minuto?
293
00:28:03,415 --> 00:28:10,040
Este � o civil que estava
dando as ordens aos guardas.
294
00:28:10,240 --> 00:28:13,360
Ele n�o � nenhum turista,
com certeza.
295
00:28:13,560 --> 00:28:17,040
Certeza que n�o vai criar
problemas com nossas carro�as?
296
00:28:17,240 --> 00:28:20,200
E agora ele quer trabalhar comigo.
297
00:28:20,400 --> 00:28:22,080
Ele age como se soubesse demais.
298
00:28:22,280 --> 00:28:25,320
Eu sinto que algu�m sabe,
talvez o ex�rcito.
299
00:28:25,520 --> 00:28:28,080
Se eles descobrirem,
o neg�cio j� era!
300
00:28:28,280 --> 00:28:31,480
N�o se descobrirmos antes.
301
00:28:31,680 --> 00:28:40,805
Espere l� fora. Farei que o Sr. Frye
saia l� fora e voc� d� um jeito nele.
302
00:28:42,080 --> 00:28:47,080
Meu rapaz est� atrasado,
isso � estranho.
303
00:28:47,280 --> 00:28:49,320
O Tenente? Trabalho extra talvez.
Com fome?
304
00:28:49,520 --> 00:28:50,320
Faminta!
305
00:28:50,520 --> 00:28:52,840
Uma pena ter encontrado voc� esta
tarde, voc� disse que j� tinha...
306
00:28:53,040 --> 00:28:56,255
um encontro esta noite,
eu esperaria por voc�.
307
00:28:56,455 --> 00:29:00,320
Pe�o desculpas, mas apareceu
um imprevisto e eu preciso voltar...
308
00:29:00,520 --> 00:29:02,320
ao dep�sito agora.
309
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Quanto aquele emprego, eu acho
que posso arrumar alguma coisa.
310
00:29:06,120 --> 00:29:09,520
Minha base fica a 5 Km saindo da cidade,
por que n�o passa l�...
311
00:29:09,720 --> 00:29:13,960
agora a noite, assim te explico tudo
para voc� come�ar pela manh�?
312
00:29:14,160 --> 00:29:16,520
-Obrigado. Sr. Gavin.
-Sem problemas.
313
00:29:16,720 --> 00:29:20,470
� sempre um prazer lhe servir.
314
00:29:20,670 --> 00:29:27,560
Ele parece mesmo estar disposto.
Que tal eu te pagar um jantar?
315
00:29:27,760 --> 00:29:31,260
Eu vou esperar o Voyd,
ele n�o deve demorar muito.
316
00:29:31,460 --> 00:29:34,520
Pelo que conhe�o do ex�rcito,
eles parecem ficar em seus postos...
317
00:29:34,720 --> 00:29:37,480
at� estar tudo certo.
Amanh� talvez?
318
00:29:37,680 --> 00:29:41,480
Vamos ver. Enquanto isso �
melhor voc� ir ver este trabalho.
319
00:29:41,680 --> 00:29:45,680
-Concordo. Boa noite.
-Boa noite.
320
00:30:38,091 --> 00:30:43,591
-Claire, o que houve?
-Algu�m tentou mat�-lo!
321
00:30:43,791 --> 00:30:47,720
-Ele est� muito mal?
-Eu acho que n�o. Vou buscar ajuda.
322
00:30:47,920 --> 00:30:50,120
-Desculpe mas voc� n�o pode.
-Ele precisa de um m�dico.
323
00:30:50,320 --> 00:30:53,520
-Vamos ter que esperar.
-Qual o problema?
324
00:30:53,720 --> 00:30:57,120
Frye � um oficial da Vigil�ncia,
ele est� disfar�ado numa opera��o...
325
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
secreta de alta import�ncia.
326
00:30:59,760 --> 00:31:01,200
Oficial da Vigil�ncia?
327
00:31:01,400 --> 00:31:07,775
Ele te conta tudo quando puder,
agora me ajude aqui.
328
00:31:21,938 --> 00:31:23,688
Voc� est� bem?
329
00:31:23,888 --> 00:31:26,960
Parece que eu bebi o
pior whisky que existe.
330
00:31:27,160 --> 00:31:30,232
-Viu quem foi?
-N�o estava claro o bastante.
331
00:31:30,432 --> 00:31:33,160
-Est� bem para montar?
-Eu acho que sim.
332
00:31:33,360 --> 00:31:35,320
� melhor eu te levar ao quartel
para cuidar de sua cabe�a.
333
00:31:35,520 --> 00:31:38,720
Se eu for at� l� terei que esperar
at� amanh� para cuidarem de mim.
334
00:31:38,920 --> 00:31:43,160
Se formos r�pido podemos pegar o homem
que me atingiu em algum dos postos.
335
00:31:43,360 --> 00:31:44,920
Ele � o �nico homem
que eu quero ver agora!
336
00:31:45,120 --> 00:31:48,480
Voc� n�o est�
em condi��es de montar.
337
00:31:48,680 --> 00:31:53,930
Desculpe eu ter mentido
para voc�, querida.
338
00:31:57,560 --> 00:32:00,810
Tomem cuidado, voc�s dois.
339
00:32:22,825 --> 00:32:31,075
-At� que n�o demorou para cuidar dele.
-Temos que sair daqui agora.
340
00:32:31,275 --> 00:32:33,160
O que quer dizer com sair daqui?
Est� louco?
341
00:32:33,360 --> 00:32:35,960
Estou com medo, eu ia pegar o Frye de jeito,
mas aquela garota saiu na hora.
342
00:32:36,160 --> 00:32:39,000
-Eu quase n�o consegui escapar.
-Seu tolo! Ela te reconheceu?
343
00:32:39,200 --> 00:32:40,840
Eu n�o sei. E n�o
vou ficar para descobrir.
344
00:32:41,040 --> 00:32:43,080
Vou embora daqui agora mesmo.
Ela pode ter me visto.
345
00:32:43,280 --> 00:32:46,200
N�o vai n�o. Se sa�rmos,
daqui vamos todos juntos.
346
00:32:46,400 --> 00:32:48,400
Agora acalme-se.
347
00:32:52,120 --> 00:32:56,495
Chame os outros e vigiem a estrada!
348
00:32:57,695 --> 00:33:05,320
Se o Frye estiver com o ex�rcito,
pode facilitar a nossa vida.
349
00:33:05,520 --> 00:33:07,400
Com ele aqui, eles v�o descobrir tudo.
350
00:33:07,600 --> 00:33:11,400
As metralhadoras n�o podem ficar,
mas temos as peles para nos salvar.
351
00:33:11,600 --> 00:33:15,440
Est� se esquecendo que nossa
empresa � um neg�cio legal.
352
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
� que aquela garota pode ter
me reconhecido na cidade.
353
00:33:19,520 --> 00:33:21,120
Daremos um jeito nisso tamb�m.
354
00:33:21,320 --> 00:33:23,080
Escute, o Cavalo Louco
quer aquelas metralhadoras.
355
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
Voc� vai lev�-las assim
que estiver tudo pronto.
356
00:33:26,080 --> 00:33:29,845
S� entregue a muni��o
depois que ele pagar tudo.
357
00:33:30,045 --> 00:33:31,760
Chefe, algu�m vem vindo!
358
00:33:31,960 --> 00:33:36,210
Apeguem as luzes e fiquem quietos.
359
00:33:52,720 --> 00:33:55,720
Est� limpo agora, chefe.
360
00:33:55,920 --> 00:33:59,440
Ent�o o ex�rcito est� chegando perto.
361
00:33:59,640 --> 00:34:03,120
Vamos l�.
Terminem de carregar a carruagem.
362
00:34:03,320 --> 00:34:07,445
Me d� uma daquelas caixas falsas.
363
00:34:49,320 --> 00:34:52,070
Me passe o enchimento.
364
00:34:52,270 --> 00:34:56,720
Coloquem os produtos de sempre.
Farinha, feij�o, voc�s sabem.
365
00:34:56,920 --> 00:34:59,000
Um pouco dos produtos
da srta. Claire.
366
00:34:59,200 --> 00:35:04,272
E arrumem tudo em baixo do banco,
assim os guardas ficar�o bem ocupados.
367
00:35:04,472 --> 00:35:06,760
Ainda vai demorar bastante para
arrumar tudo, melhor eu ir embora antes...
368
00:35:06,960 --> 00:35:11,320
que o Frye e o Spaulding ou a garota
se lembrem onde me viram antes.
369
00:35:11,520 --> 00:35:14,200
Se continuar se preocupando assim,
vai ter outra indigest�o.
370
00:35:14,400 --> 00:35:15,840
Estou mais preocupado
com o meu pesco�o.
371
00:35:16,040 --> 00:35:18,360
Tudo bem, ent�o va�
para o territ�rio dos �ndios.
372
00:35:18,560 --> 00:35:23,060
Voc� pega a carruagem do outro lado.
373
00:35:52,040 --> 00:35:59,915
-Aquelas rodas couberam direito?
-Claro. Eles n�o ir�o perceber.
374
00:36:09,840 --> 00:36:15,840
-Algu�m passou por aqui esta noite?
-N�o, senhor.
375
00:36:16,040 --> 00:36:18,612
Acorde seus homens e
dobrem a guarda.
376
00:36:18,812 --> 00:36:21,160
Pare todo mundo que passar por aqui
antes de amanhecer e mande para...
377
00:36:21,360 --> 00:36:23,448
a base para interrogat�rio!
378
00:36:23,648 --> 00:36:26,720
Um homem sozinho a
cavalo n�o iria por aqui.
379
00:36:26,920 --> 00:36:29,962
Pode passar pelo outro
posto nas montanhas.
380
00:36:30,162 --> 00:36:35,520
Acho que estou sem sorte. Ele pode ter
sa�do sem o cavalo e ter fugido a p�.
381
00:36:35,720 --> 00:36:38,360
Eu vou tomar cuidado, talvez seja
melhor voc� ir at� a base para cuidar ...
382
00:36:38,560 --> 00:36:39,440
do seu ferimento.
383
00:36:39,640 --> 00:36:41,560
Eu acho que vou.
Obrigado pela ajuda, Tenente.
384
00:36:41,760 --> 00:36:43,760
Um amigo da Claire,
� meu amigo tamb�m.
385
00:36:43,960 --> 00:36:50,210
Al�m do mais, suas ordens
n�o me d�o outra escolha.
386
00:39:39,890 --> 00:39:46,640
-N�o d� para identificar agora.
-Tem certeza que � ele?
387
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
Se tivermos sorte.
388
00:39:48,120 --> 00:39:50,520
Nunca vi uma bala fazer
tanto estrago.
389
00:39:50,720 --> 00:39:53,120
Parem ele do mesmo jeito, n�o foi?
390
00:39:53,320 --> 00:39:57,945
� melhor voltarmos para
reportar isto.
391
00:40:05,735 --> 00:40:12,360
-Tudo em ordem, senhor.
-Tudo bem, cabo, pode liberar.
392
00:40:12,560 --> 00:40:14,489
-J� era hora.
-S� um minuto.
393
00:40:14,689 --> 00:40:17,920
Entregue isto na passagem, voc�
n�o vai poder atravessar sem ele.
394
00:40:18,120 --> 00:40:20,880
Mais papelada! Voc�s est�o
tentando nos tirar do mercado?
395
00:40:21,080 --> 00:40:27,580
Estamos tentando manter
o mercado e manter os pre�os.
396
00:40:40,840 --> 00:40:49,840
O que est� acontecendo, Tenente?
Nunca tivemos que passar por isto antes.
397
00:40:50,040 --> 00:40:54,915
Desculpe, senhor.
S�o ordens superiores.
398
00:40:56,580 --> 00:41:03,080
Isso n�o � bom para os produtos,
todo esse movimento.
399
00:41:03,280 --> 00:41:04,405
Desculpe.
400
00:41:32,360 --> 00:41:34,985
-Aqui est�.
-Obrigado.
401
00:41:50,630 --> 00:41:56,880
Com certeza esta inspe��o
n�o est� sendo eficiente.
402
00:41:57,080 --> 00:41:59,920
Eu podia jurar que os ladr�es
estavam trabalhando em RedCliff.
403
00:42:00,120 --> 00:42:02,280
Esse � o problema de seguir um palpite,
voc� nunca tem certeza.
404
00:42:02,480 --> 00:42:04,000
Mas parece que est� tudo por aqui.
405
00:42:04,200 --> 00:42:06,480
Talvez seja melhor ir at� a Little Springs
para ver como est�o as coisas.
406
00:42:06,680 --> 00:42:08,080
Little Springs � um lugar
dif�cil de chegar, Kirby.
407
00:42:08,280 --> 00:42:10,560
Deixe que eu vejo.
Voc� pode cuidar da sua cabe�a.
408
00:42:10,760 --> 00:42:11,920
Obrigado, eu vou.
409
00:42:12,120 --> 00:42:13,840
-Cabo!
-Sim, senhor!
410
00:42:14,040 --> 00:42:19,908
Continue com as inspe��es e me
informe de algo o mais r�pido poss�vel.
411
00:42:20,108 --> 00:42:22,680
O que voc� contou a
Claire sobre mim?
412
00:42:22,880 --> 00:42:25,840
Que voc� era da Vigil�ncia,
eu tive que contar, sen�o ela iria...
413
00:42:26,040 --> 00:42:28,160
acordar toda a vizinhan�a
para conseguir ajuda.
414
00:42:28,360 --> 00:42:29,160
Por que?
415
00:42:29,360 --> 00:42:31,760
Ela faz neg�cios no territ�rio ind�gena.
416
00:42:31,960 --> 00:42:35,080
-Voc� suspeita da Claire?
-Na verdade n�o.
417
00:42:35,280 --> 00:42:38,280
Pois se suspeitasse eu
diria que estava errado.
418
00:42:38,480 --> 00:42:41,720
Tome cuidado.
Temos que estar atentos.
419
00:42:41,920 --> 00:42:49,545
Depois daquele contrabandista
me acertar ontem, nunca se sabe.
420
00:43:10,680 --> 00:43:16,305
-� outro posto de revista?
-Sim. Podem seguir.
421
00:43:36,640 --> 00:43:38,890
Harney, segura a�!
422
00:43:43,760 --> 00:43:45,260
Eu te ajudo.
423
00:43:46,200 --> 00:43:49,825
N�o se preocupe, eu te ajudo.
424
00:43:50,200 --> 00:43:51,950
Isso � pesado.
425
00:43:56,480 --> 00:43:58,730
Hei, o que � isto?
426
00:43:59,880 --> 00:44:02,880
Guardas, esses homens...
427
00:44:03,080 --> 00:44:09,360
Peguem isso e continuem a viagem,
vou voltar para informar o chefe.
428
00:44:09,560 --> 00:44:10,920
O que faremos com eles?
429
00:44:11,120 --> 00:44:17,120
Disfarce tudo, suma com os cavalos.
Fa�a parecer que foram �ndios.
430
00:44:17,320 --> 00:44:18,720
Voc� quer dizer, tirar a pele?
431
00:44:18,920 --> 00:44:21,420
Conhece outro jeito?
432
00:44:50,635 --> 00:44:58,760
O que est� fazendo aqui sozinha?
Indo encontrar seu amigo de novo?
433
00:44:58,960 --> 00:45:02,080
Tamb�m � para saber como est�
sua cabe�a. Voc� o viu por a�?
434
00:45:02,280 --> 00:45:04,640
Voc� n�o veio at� aqui
apenas para saber isso.
435
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
-Tem algo errado acontecendo?
-N�o.
436
00:45:07,160 --> 00:45:10,160
Eu queria saber mesmo como voc�
estava, afinal voc� me procurou...
437
00:45:10,360 --> 00:45:12,920
para pedir ajuda com um emprego.
438
00:45:13,120 --> 00:45:15,880
Se ontem � noite foi uma demonstra��o
de preocupa��o e prote��o, � melhor..
439
00:45:16,080 --> 00:45:16,840
eu arrumar outro anjo da guarda.
440
00:45:17,040 --> 00:45:18,760
N�o tive tempo de ver
o novo emprego.
441
00:45:18,960 --> 00:45:21,000
Voc� descobriu alguma coisa
da pessoa que te atacou?
442
00:45:21,200 --> 00:45:22,400
-Sim, o pegamos.
-Quem era?
443
00:45:22,600 --> 00:45:25,120
N�o deu para saber. Nosso amigo
atirou muito alto e acertou...
444
00:45:25,320 --> 00:45:26,920
na cara dele,
n�o deu para identific�-lo.
445
00:45:27,120 --> 00:45:28,840
Mas ele n�o � mais importante agora.
446
00:45:29,040 --> 00:45:30,600
Pelo menos n�o
� o homem que procuro.
447
00:45:30,800 --> 00:45:34,360
O que voc� realmente
est� fazendo aqui?
448
00:45:34,560 --> 00:45:36,460
N�o pode me contar?
449
00:45:36,660 --> 00:45:39,080
Eu posso ficar perguntando at� cansar.
450
00:45:39,280 --> 00:45:42,760
Eu bem que gostaria, mas n�o
posso permitir que voc� fique nas...
451
00:45:42,960 --> 00:45:45,600
estradas enquanto essas coisas n�o
acalmarem, � melhor voc� voltar para...
452
00:45:45,800 --> 00:45:48,160
-Red Cliff e ficar por l�.
-� uma ordem, Kirby?
453
00:45:48,360 --> 00:45:50,440
� um pedido pessoal.
454
00:45:50,640 --> 00:45:55,390
Agora � a sua vez de
ser gentil comigo.
455
00:45:59,005 --> 00:46:06,880
Esse homem passou pelo controle
uma hora atr�s escoltando uma...
456
00:46:07,080 --> 00:46:08,920
carruagem, o que ter� acontecido?
457
00:46:09,120 --> 00:46:11,800
Deve ter esquecido alguma coisa atr�s.
458
00:46:12,000 --> 00:46:16,875
Voc� estava prestes
a ser gentil comigo.
459
00:46:19,750 --> 00:46:22,000
Gentil o bastante?
460
00:46:22,200 --> 00:46:25,280
Uma pergunta dif�cil
de ser respondida.
461
00:46:25,480 --> 00:46:28,440
Eu conhe�o v�rias outras perguntas,
mas vou ter que esperar.
462
00:46:28,640 --> 00:46:33,015
Agora voc� precisa voltar a cidade.
463
00:46:36,840 --> 00:46:41,840
Eu sei de v�rias
respostas tamb�m, Kirby.
464
00:47:07,025 --> 00:47:10,400
O que voc� veio fazer aqui?
465
00:47:10,600 --> 00:47:12,880
-N�s matamos tr�s guardas no posto.
-O que?
466
00:47:13,080 --> 00:47:17,640
Uma das caixas falsas caiu na
frente deles, �ramos n�s ou eles.
467
00:47:17,840 --> 00:47:18,880
E o resto do carregamento?
468
00:47:19,080 --> 00:47:21,840
Fizemos com que parecesse
que foram os �ndios.
469
00:47:22,040 --> 00:47:24,560
E os demais foram encontrar
o Barth no territ�rio ind�gena.
470
00:47:24,760 --> 00:47:28,400
Eles n�o v�o conseguir encontr�-lo,
o Ten. Spaulding e o Frye...
471
00:47:28,600 --> 00:47:30,080
o mataram ontem � noite.
472
00:47:30,280 --> 00:47:32,320
-Barth, morto?
-Sim.
473
00:47:32,520 --> 00:47:34,735
S� nos resta uma coisa a fazer.
474
00:47:34,935 --> 00:47:38,160
Terminar o carregamento e sair
da na��o o mais r�pido poss�vel.
475
00:47:38,360 --> 00:47:41,200
Eu j� tive problemas demais
com os �ndios, por que n�o nos...
476
00:47:41,400 --> 00:47:42,760
separamos e voltamos para os EUA?
477
00:47:42,960 --> 00:47:45,480
Porque voc�s mataram os soldados
e o ex�rcito pode nos achar...
478
00:47:45,680 --> 00:47:49,440
no territ�rio da gente. Mas n�o v�o
conseguir se Touro Sentado e ...
479
00:47:49,640 --> 00:47:51,960
Cavalo Louco tiverem as
metralhadoras e a muni��o.
480
00:47:52,160 --> 00:47:53,960
E n�s vamos fazer com que eles
consigam tudo o que precisam.
481
00:47:54,160 --> 00:47:55,480
E quanto as peles?
482
00:47:55,680 --> 00:47:59,677
Deixe onde est�o.
N�s j� temos o bastante.
483
00:47:59,877 --> 00:48:02,520
Terminem de carregarem as carruagens.
484
00:48:02,720 --> 00:48:05,040
Passaremos antes
de descobrirem as mortes.
485
00:48:05,240 --> 00:48:10,990
Temos que tir�-las das
caixas e sumir com elas.
486
00:49:01,290 --> 00:49:04,040
Parece que � a Claire.
487
00:49:04,240 --> 00:49:09,365
Parecia que estava
conversando com o Frye.
488
00:49:13,790 --> 00:49:16,040
Indo para o forte?
489
00:49:16,240 --> 00:49:18,120
N�o. Estou indo para
a passagem dessa vez.
490
00:49:18,320 --> 00:49:21,080
N�o acha perigoso,
com todo o conflito com as tribos?
491
00:49:21,280 --> 00:49:25,405
Mas eles n�o deixam ser clientes.
492
00:49:25,605 --> 00:49:34,654
Seu amigo sr. Frye da Vigil�ncia me disse
para informar caso visse alguma coisa.
493
00:49:34,854 --> 00:49:37,640
Como voc� sabe que
Frye � da Vigil�ncia?
494
00:49:37,840 --> 00:49:41,520
Ele me contou quando foi ao meu
escrit�rio para falar sobre o emprego.
495
00:49:41,720 --> 00:49:44,480
Eu pensei que voc� soubesse
o que ele fazia na verdade.
496
00:49:44,680 --> 00:49:48,040
Eu sabia, mas n�o entendo, h�
pouco tempo ele me disse que n�o...
497
00:49:48,240 --> 00:49:50,200
tinha tido a oportunidade de ir v�-lo.
498
00:49:50,400 --> 00:49:52,840
N�o h� d�vidas que
ele tem raz�es para mentir.
499
00:49:53,040 --> 00:49:56,360
N�o sei ao certo que a
mentira � de Kirby, Sr. Gavin.
500
00:49:56,560 --> 00:49:57,800
Uma pena voc� pensar assim.
501
00:49:58,000 --> 00:50:00,858
Eu s� queria confirmar minhas suspeitas.
502
00:50:01,058 --> 00:50:02,960
Agora voc� ter� que vir conosco.
503
00:50:03,160 --> 00:50:07,160
Des�a do cavalo!
Des�a do cavalo!
504
00:50:23,565 --> 00:50:26,440
O que vai fazer comigo?
505
00:50:26,640 --> 00:50:30,080
Fa�a o que lhe digo, eu te deixo
pegar o cavalo para voltar assim...
506
00:50:30,280 --> 00:50:34,155
que eu estiver a salvo do Frye!
507
00:50:46,300 --> 00:50:53,800
Nada de gracinhas, qualquer coisa
desnecess�ria e eu te mato.
508
00:50:54,000 --> 00:50:56,560
Est� bem carregado dessa vez,
Sr. Gavin.
509
00:50:56,760 --> 00:51:02,014
E pesado tamb�m. Os �ndios com
certeza v�o ter o que vestir.
510
00:51:02,214 --> 00:51:06,000
Aqui est�o os passes para
prosseguir ao pr�ximo posto.
511
00:51:06,200 --> 00:51:07,272
Obrigado, Cabo.
512
00:51:07,472 --> 00:51:10,560
N�o que seja problema, srta. Claire,
mas o Ten. Spaulding sabe que...
513
00:51:10,760 --> 00:51:11,920
a srta. est� saindo do pa�s?
514
00:51:12,120 --> 00:51:15,400
Est� apenas indo ao pr�ximo posto
do ex�rcito, depois ela vai voltar.
515
00:51:15,600 --> 00:51:16,760
O Sr. Varney est� com o cavalo dela.
516
00:51:16,960 --> 00:51:20,200
O Ten. ficaria uma fera com todos
se algo lhe acontecesse, madame.
517
00:51:20,400 --> 00:51:23,680
Eu posso liberar um dos homens
para escolt�-la, se preferir.
518
00:51:23,880 --> 00:51:27,080
Isso n�o ser� necess�rio, n�o �?
519
00:51:27,280 --> 00:51:29,780
N�o, obrigada, Cabo.
520
00:51:59,580 --> 00:52:04,080
Com certeza descartaram suas ordens.
521
00:52:04,280 --> 00:52:08,905
�, certamente vamos dar o fora daqui.
522
00:52:32,480 --> 00:52:34,605
Apresentar armas!
523
00:53:23,120 --> 00:53:24,370
Descansar!
524
00:53:27,320 --> 00:53:28,320
Tenente.
525
00:53:30,915 --> 00:53:36,040
At� segunda ordem,
todos est�o em servi�o.
526
00:53:36,240 --> 00:53:39,865
Todos aos postos de passagem!
527
00:53:42,505 --> 00:53:44,880
O que est� havendo?
528
00:53:45,080 --> 00:53:49,640
O conflito chegou ao alto comando,
j� foram 250 por alto.
529
00:53:49,840 --> 00:53:52,200
-Touro Sentado?
-Est� junto com Cavalo Louco.
530
00:53:52,400 --> 00:53:54,160
15 mil junto com os Cheyenne.
531
00:53:54,360 --> 00:53:56,160
Parece que vai ser complicado, Sr. Frye.
532
00:53:56,360 --> 00:53:57,920
Eles usaram metralhadoras?
533
00:53:58,120 --> 00:53:59,835
N�o h� ref�rencia disso.
534
00:54:00,035 --> 00:54:02,480
Para que Touro Sentado
precisa de metralhadoras?
535
00:54:02,680 --> 00:54:04,120
Eles tem a vantagem de 6 contra um.
536
00:54:04,320 --> 00:54:06,106
Se ele tivesse, a usaria.
537
00:54:06,306 --> 00:54:08,200
Voc� acha que as armas
ainda est�o sendo transportadas?
538
00:54:08,400 --> 00:54:09,720
Talvez estejam tentando
transport�-las.
539
00:54:09,920 --> 00:54:11,520
Talvez ainda d� tempo
de intercept�-las.
540
00:54:11,720 --> 00:54:13,120
Descobriu alguma coisa na
estrada para Little Springs?
541
00:54:13,320 --> 00:54:15,680
Tr�fego normal,
alguns mercantes e fazendeiros.
542
00:54:15,880 --> 00:54:21,630
O problema desse pa�s
� que tudo parece normal.
543
00:54:21,830 --> 00:54:26,640
Os guardas de um posto est�o mortos.
Escalpelados.
544
00:54:26,840 --> 00:54:28,840
-Quando descobriu isso?
-H� uma hora.
545
00:54:29,040 --> 00:54:33,280
Eu ia trocar a guarda, o ataque deve
ter acontecido por volta do meio-dia.
546
00:54:33,480 --> 00:54:35,760
-Onde est�o seus homens?
-Nos postos de controle.
547
00:54:35,960 --> 00:54:38,640
N�o resta d�vida que as metralhadoras
est�o sendo levadas agora.
548
00:54:38,840 --> 00:54:42,840
Pode por o Sgto. Wilkins comigo?
549
00:54:43,520 --> 00:54:46,645
Convoque todos os homens!
550
00:55:18,855 --> 00:55:24,480
Melhor deixar os cavalos
descansarem um pouco.
551
00:55:24,680 --> 00:55:26,600
Melhor nos escondermos.
552
00:55:26,800 --> 00:55:31,840
S� estaremos a salvo quando
arrumarmos as metralhadoras.
553
00:55:32,040 --> 00:55:35,440
Apague isso!
Quer nos explodir em peda�os?
554
00:55:35,640 --> 00:55:37,760
Desculpe, chefe.
N�o pensei que...!
555
00:55:37,960 --> 00:55:41,835
Agora deixe que eu penso ent�o!
556
00:55:47,440 --> 00:55:49,190
Me ajude aqui.
557
00:55:51,240 --> 00:55:53,365
Ponha ali dentro.
558
00:55:58,020 --> 00:56:01,520
Por que n�o a deixamos aqui?
559
00:56:01,720 --> 00:56:07,402
Use a cabe�a! Ela � o melhor
seguro que podemos ter!
560
00:56:07,602 --> 00:56:11,960
Vai mesmo solt�-la quando
chegarmos no acampamento dos �ndios?
561
00:56:12,160 --> 00:56:18,160
V� l� para tr�s e avise
ao Leo para ficar atento!
562
00:56:27,760 --> 00:56:31,510
Fique de olho naquela ca�amba!
563
00:56:32,930 --> 00:56:36,680
Isso n�o � trabalho de �ndios.
564
00:56:36,880 --> 00:56:40,480
Este tiro foi certeiro e os
�ndios n�o sabem atirar assim.
565
00:56:40,680 --> 00:56:43,720
Cabo, quantas carruagens
cruzaram hoje?
566
00:56:43,920 --> 00:56:50,200
Seis. Uma de Rack, Blue River,
Robinson e tr�s de RedCliff.
567
00:56:50,400 --> 00:56:53,640
Que horas passaram as de RedCliff?
568
00:56:53,840 --> 00:56:58,080
Onze da manh� e as outras
duas �s tr�s da tarde.
569
00:56:58,280 --> 00:57:01,480
Onze? Um dos condutores fez a volta
sozinho e voltou correndo como se...
570
00:57:01,680 --> 00:57:02,640
estivesse esquecido algo.
571
00:57:02,840 --> 00:57:03,982
Isso mesmo.
572
00:57:04,182 --> 00:57:09,040
Ele n�o informou a gente, estes
homens j� estavam mortos a essa hora.
573
00:57:09,240 --> 00:57:11,040
As outras duas passaram
por aqui tamb�m.
574
00:57:11,240 --> 00:57:12,720
Eles deviam estar todos juntos.
575
00:57:12,920 --> 00:57:15,045
A� vem companhia.
576
00:57:31,754 --> 00:57:35,129
Malditos �ndios assassinos!
577
00:57:35,329 --> 00:57:38,880
N�o foram �ndios. Seus homens
n�o foram mortos pelos �ndios.
578
00:57:39,080 --> 00:57:43,723
Gavin atravessou 3 carruagens hoje,
ele est� com as metralhadoras.
579
00:57:43,923 --> 00:57:46,120
-Acha?
-� o que pretendo descobrir.
580
00:57:46,320 --> 00:57:47,480
Acha que foi o Gavin?
581
00:57:47,680 --> 00:57:50,960
Acho, Cel. Preciso de uns 10
homens para impedir aquelas...
582
00:57:51,160 --> 00:57:54,720
carruagens de chegar ate os �ndios,
o resto pode voltar e ficar de guarda.
583
00:57:54,920 --> 00:57:56,240
Desculpe me intrometer, senhor.
584
00:57:56,440 --> 00:57:57,640
Mas tinha uma mulher
em uma das carro�as.
585
00:57:57,840 --> 00:57:59,912
-Mulher?
-Sim, a srta. Claire.
586
00:58:00,112 --> 00:58:01,880
-Tem certeza?
-Sim, senhor.
587
00:58:02,080 --> 00:58:06,240
Ele disse que voltaria antes
do anoitecer, mas n�o voltou.
588
00:58:06,440 --> 00:58:09,369
-Acha que Claire est� com ele?
-Com Gavin?
589
00:58:09,569 --> 00:58:13,000
N�o. Ele deve t�-la sequestrado pelo
caminho para usar como ref�m.
590
00:58:13,200 --> 00:58:15,720
Sr., eu quero ser volunt�rio
para ir atr�s deles com o Frye.
591
00:58:15,920 --> 00:58:17,920
N�o podemos fazer isso agora,
� muito arriscado.
592
00:58:18,120 --> 00:58:20,400
Teremos que ultrapass�-los
e montar uma armadilha.
593
00:58:20,600 --> 00:58:24,280
Tem certeza que essa tal de Claire
n�o � uma dos contrabandistas?
594
00:58:24,480 --> 00:58:28,480
Voc� tem, Voyd? Eu tamb�m tenho.
595
00:59:09,455 --> 00:59:18,080
Pare com seus homens aqui, Cel.
Ali atr�s est� o acampamento ind�gena.
596
00:59:18,280 --> 00:59:22,200
Meus homens s�o cavaleiros,
n�o soldados errantes.
597
00:59:22,400 --> 00:59:25,880
Mas al�m disso s�o homens,
e s� conseguiremos acabar com isso...
598
00:59:26,080 --> 00:59:29,830
quando pegarmos aquelas armas.
599
01:01:02,765 --> 01:01:05,640
Falta pouco at� o topo.
600
01:01:05,840 --> 01:01:09,280
-Deve haver dois vigias.
-N�o vejo nenhum vigia.
601
01:01:09,480 --> 01:01:13,980
Eu tamb�m n�o,
mas tem pelo menos um.
602
01:01:21,105 --> 01:01:23,480
O que foi, Coronel?
603
01:01:23,680 --> 01:01:26,720
Frye foi na frente eliminar algum
�ndio que esteja de guarda.
604
01:01:26,920 --> 01:01:31,670
-Iremos quando ele voltar.
-Se o fizer.
605
01:02:58,480 --> 01:02:59,855
A� vem ele.
606
01:03:00,055 --> 01:03:06,800
Posicione seus homens nas pedras, Cel.
Pe�a que fiquem atentos.
607
01:03:07,000 --> 01:03:07,960
Vai amanhecer logo.
608
01:03:08,160 --> 01:03:10,120
Vamos peg�-los agora.
N�o saber�o o que os atingiu.
609
01:03:10,320 --> 01:03:13,480
Tamb�m acho, temos que
aproveitar essa oportunidade.
610
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Voc� quer pegar o chefe deles
e prender pelos pr�ximos 10 anos?
611
01:03:17,520 --> 01:03:20,640
Minhas ordens n�o foram de pegar nenhum
�ndio, mesmo se tiv�ssemos chance.
612
01:03:20,840 --> 01:03:25,000
Eu tenho que recuperar aquelas
armas e ainda temos chance.
613
01:03:25,200 --> 01:03:30,800
-Tenho que cumprir minha miss�o.
-Esqueceu como se luta?
614
01:03:31,000 --> 01:03:35,960
N�o. E n�o h� inimigo l� embaixo,
eles s� tem medo de n�s.
615
01:03:36,160 --> 01:03:40,160
Apenas pessoas que foram
enganadas por homens como Gavin.
616
01:03:40,360 --> 01:03:44,360
N�o queremos nada desse
povo al�m de paz.
617
01:03:44,560 --> 01:03:46,480
Nunca teremos uma chance
como esta para domin�-los.
618
01:03:46,680 --> 01:03:49,360
� preciso muita sabedoria e estrat�gia
para entender isso, Tenente.
619
01:03:49,560 --> 01:03:51,120
O que sugere, Frye?
620
01:03:51,320 --> 01:03:54,880
Eles est�o em maior n�mero,
mande seus homens se esconderem...
621
01:03:55,080 --> 01:03:59,880
pelo monte e me d� cobertura,
eu vou descer mais.
622
01:04:00,080 --> 01:04:02,000
N�o pode fazer tudo sozinho.
623
01:04:02,200 --> 01:04:05,120
Certas coisas s�o mais
f�ceis para um homem s�.
624
01:04:05,320 --> 01:04:11,680
E se eu falhar, a �nica op��o �
o ataque de seus homens.
625
01:04:11,880 --> 01:04:15,640
Procedimento padr�o �
o melhor as vezes.
626
01:04:15,840 --> 01:04:17,800
N�o, ele est� certo, Voyd.
627
01:04:18,000 --> 01:04:26,000
N�s dever�amos ser pacificadores
e n�o ca�adores. Isso � o certo.
628
01:05:56,760 --> 01:06:01,010
N�o estou gostando disso, Coronel.
629
01:06:15,100 --> 01:06:20,600
Gostando ou n�o eles v�o
testar a arma deles.
630
01:06:20,800 --> 01:06:25,600
Voc� v� algum rolo de
muni��o na metralhadora?
631
01:06:25,800 --> 01:06:29,360
N�o daqui. Vai ver est�o
nas outras carro�as.
632
01:06:29,560 --> 01:06:30,920
Isso � com o Frye.
633
01:06:31,120 --> 01:06:33,960
Vou mais a frente para
ver o que est� acontecendo.
634
01:06:34,160 --> 01:06:37,035
N�o se arrisque demais.
635
01:07:35,570 --> 01:07:38,320
Claire, voc� est� bem?
636
01:07:38,520 --> 01:07:41,360
Estou. Kirby, aquela carruagem
est� cheia de muni��o!
637
01:07:41,560 --> 01:07:42,435
Eu sei.
638
01:07:58,320 --> 01:08:03,195
Venha, vamos espalhar
p�lvora a� dentro.
639
01:08:29,200 --> 01:08:30,950
L� est�o eles.
640
01:09:33,080 --> 01:09:35,205
Onde est� o Frye?
641
01:09:35,640 --> 01:09:42,015
Nem quero ver se acontecer
de conseguirem a muni��o.
642
01:09:50,480 --> 01:09:52,980
Cessar fogo! Recuar!
643
01:10:05,120 --> 01:10:07,370
-Tudo certo?
-Tudo.
644
01:12:04,155 --> 01:12:06,280
Capit�o est� bem?
645
01:12:06,480 --> 01:12:10,080
-Prenda ele, por favor.
-Pode deixar.
646
01:12:10,280 --> 01:12:11,720
Est� tudo bem como parece?
647
01:12:11,920 --> 01:12:14,680
Os �ndios se renderam depois
que capturamos o Chefe.
648
01:12:14,880 --> 01:12:16,120
Quantos da tropa foram perdidos?
649
01:12:16,320 --> 01:12:18,520
O Coronel e um Sargento da tropa.
650
01:12:18,720 --> 01:12:27,345
O Ten. Spaulding foi atingido no quadril,
est� com o Chefe dos �ndios.
651
01:12:45,720 --> 01:12:49,595
Kirby, tente explicar para ele.
652
01:12:51,080 --> 01:12:54,330
Voc� n�o deve falar agora.
653
01:12:56,280 --> 01:13:00,030
� preciso.... Eu comecei isto.
654
01:13:00,230 --> 01:13:06,360
Gavin come�ou, e voc� se
defendeu como um bom soldado.
655
01:13:06,560 --> 01:13:10,435
-Cad� a Claire?
-Bem aqui, Boyd.
656
01:13:13,120 --> 01:13:17,120
Devemos todos nos unir, amigo...
657
01:13:28,275 --> 01:13:36,400
Chefe, diga a seu povo que nunca
usaremos essas armas contra eles.
658
01:13:36,600 --> 01:13:44,100
Touro Sentado quer guerra,
mas n�s queremos paz. Diga a eles.
659
01:13:49,480 --> 01:13:52,980
Acha que as palavras bastam?
660
01:13:53,180 --> 01:13:54,600
Agora, eu n�o sei.
661
01:13:54,800 --> 01:13:56,320
Mas eventualmente funcionam.
662
01:13:56,520 --> 01:13:59,000
Quando n�o houver mais homens
como Gavin, a paz existir�.
663
01:13:59,200 --> 01:14:01,960
S� ser� preciso uma conversa
e um entendimento, todo este...
664
01:14:02,160 --> 01:14:04,800
territ�rio ser� repleto de cidades,
ranchos, fazendas...
665
01:14:05,000 --> 01:14:06,840
� isso o que voc� quer, Kirby?
666
01:14:07,040 --> 01:14:09,540
N�o. N�o totalmente.
667
01:14:10,080 --> 01:14:14,705
Pensei em arrumar
uma garota primeiro.
57459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.