All language subtitles for Call.The.Midwife.S06E00.Christmas.Special.720p.HDTV.x264-RiVER[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag 2 00:00:28,240 --> 00:00:31,040 JENNIFER: 'Waarom doen we geven cadeautjes met Kerstmis? 3 00:00:31,040 --> 00:00:33,040 'Omdat Once upon a time 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,920 'Een kind lag in een kribbe, 5 00:00:34,920 --> 00:00:39,040 'Nog vragen om niets te hoeven zo veel? 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,400 'En omdat drie koningen 7 00:00:40,400 --> 00:00:43,720 'Hulde in de enige manier waarop ze kon? 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,960 'Misschien is de reden doet er niet toe. 9 00:00:45,960 --> 00:00:50,160 'De glimlach van hen die we liefhebben betekenen dat er meer dan een ribboned doos, 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,200 'Of het wordt aangeboden of ontvangen. 11 00:00:54,160 --> 00:00:59,400 'En de meest kostbare geschenken kost helemaal niets.' 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,080 Merry Christmas, Fred. 13 00:01:03,080 --> 00:01:07,440 Shh! Minder van de "Fred". Ik ben helper kerstman's. 14 00:01:07,440 --> 00:01:11,000 U kunt zo lang als u belt niet die ellendige belletje komen. 15 00:01:11,000 --> 00:01:14,240 We hebben een half dozijn pasgeborenen proberen om hun schoonheid slaap te krijgen, 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,920 waaronder Master Rutherford, die net aangekomen met een keizersnede, 17 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 and I assisted in his delivery. 18 00:01:20,000 --> 00:01:22,600 Oh-hoo, look at you, you little bruiser! 19 00:01:22,600 --> 00:01:25,160 Now, you been naughty or nice? Nice, I reckon. 20 00:01:26,160 --> 00:01:27,200 Merry Christmas! 21 00:01:30,120 --> 00:01:31,320 Merry Christmas. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,760 HUM OF LAUGHTER AND CONVERSATION 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 Two fully assembled Christmas dinners plated up, 24 00:01:44,640 --> 00:01:46,200 in the oven and put on a low light - 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,720 one for Nurse Franklin and one for Nurse Mount. 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,160 To absent friends! 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,320 ALL: Absent friends. 28 00:01:54,640 --> 00:01:56,360 Merry Christmas, everybody. 29 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 PHONE RINGS 30 00:02:01,560 --> 00:02:03,760 That may be the Mother House calling early. 31 00:02:03,760 --> 00:02:06,240 Come with me, we'll take the call together. 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,360 Here's Sister Monica Joan. 33 00:02:12,520 --> 00:02:15,560 Happy Christmas, Mother Jesu Emmanuel. 34 00:02:16,720 --> 00:02:20,120 I hope you've had the most blessed and peaceful day. 35 00:02:23,520 --> 00:02:25,680 Oh. I see. 36 00:02:27,600 --> 00:02:32,120 As you all doubtless know, our Order supports Hope Clinic, 37 00:02:32,120 --> 00:02:35,240 a tiny mission hospital in South Africa. 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,040 For some years, there has been one doctor there 39 00:02:39,040 --> 00:02:43,160 and a handful of nuns under Mother Felicity. 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,000 Mother Felicity has just died. 41 00:02:45,000 --> 00:02:48,920 May she rest in peace and rise in glory. 42 00:02:48,920 --> 00:02:52,760 The clinic is now so understaffed it may have to close altogether. 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,520 That would be disastrous. 44 00:02:54,520 --> 00:02:57,880 Hope Clinic is the only medical facility for 100 miles. 45 00:02:57,880 --> 00:02:59,880 And that is why we have been asked to send 46 00:02:59,880 --> 00:03:03,240 a small working party out there...for four weeks. 47 00:03:03,240 --> 00:03:05,600 Four weeks in South Africa? 48 00:03:05,600 --> 00:03:11,320 We would be nursing and running an urgent polio vaccination programme. 49 00:03:11,320 --> 00:03:16,600 Meanwhile, a cleric of our choice would disburse a small 50 00:03:16,600 --> 00:03:19,680 but very welcome grant from a mission society, 51 00:03:19,680 --> 00:03:23,360 and assess the future viability of the clinic. 52 00:03:23,360 --> 00:03:27,000 I would like Mr Hereward to take on this role. 53 00:03:27,000 --> 00:03:28,640 If you would consider it? 54 00:03:28,640 --> 00:03:30,520 Of course. 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 You would have to be scrupulously honest 56 00:03:32,760 --> 00:03:36,600 and yet the survival of Hope Clinic will depend on your findings. 57 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 When were you planning on setting sail? 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 In a fortnight. 59 00:03:45,520 --> 00:03:50,520 Nurse Mount is doing sterling work. Forceps won't be needed after all. 60 00:03:50,520 --> 00:03:53,080 Now, I've been researching some logistics. 61 00:03:53,080 --> 00:03:56,960 Most people spend their Christmas Day afternoon watching 62 00:03:56,960 --> 00:03:59,760 Billy Smart's Circus and eating Quality Street! 63 00:03:59,760 --> 00:04:02,720 How have we ended up discussing a mission to South Africa? 64 00:04:02,720 --> 00:04:05,640 Because God moves in a mysterious manner, 65 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 even on major public holidays. 66 00:04:07,480 --> 00:04:10,320 I have work to do here, Shelagh, in Poplar. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,640 Patrick, London is full of locums 68 00:04:12,640 --> 00:04:16,120 and that vaccination programme needs a doctor. 69 00:04:16,120 --> 00:04:18,280 Our own son had polio once. 70 00:04:19,440 --> 00:04:23,440 Also, if we cut down our time away by flying instead of sailing... 71 00:04:23,440 --> 00:04:24,720 By flying? 72 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 ..then Granny Parker can mind the children. 73 00:04:26,920 --> 00:04:29,720 Well, she's been begging to have them and they adore her. 74 00:04:29,720 --> 00:04:31,440 You really want to go, don't you? 75 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 I want us both to go, Patrick, 76 00:04:33,440 --> 00:04:36,680 because we need to be somewhere where we know the medicine 77 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 we're giving out is doing good, not harm. 78 00:04:38,960 --> 00:04:43,320 Shelagh, you didn't prescribe thalidomide to anyone. 79 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 What you did, I did. Where you go, I go. 80 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 And I think we should go to South Africa. 81 00:04:52,880 --> 00:04:55,800 Don't you want me to stay here, keep an eye on things? 82 00:04:55,800 --> 00:04:57,480 What about Sister Monica Joan? 83 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 Sister Mary Cynthia will take exemplary care of her 84 00:05:00,000 --> 00:05:04,400 and Nurse Mount will run Nonnatus very efficiently in my absence. 85 00:05:04,400 --> 00:05:06,880 But I haven't done sanitary engineering since 86 00:05:06,880 --> 00:05:08,640 El Alamein, Sister. 87 00:05:08,640 --> 00:05:11,480 Wouldn't you rather take an actual missionary? 88 00:05:11,480 --> 00:05:15,160 Fred, the Army Pioneer Corps has given you skills that 89 00:05:15,160 --> 00:05:16,880 no missionary could match - 90 00:05:16,880 --> 00:05:19,720 logistics, plumbing, mechanics... 91 00:05:19,720 --> 00:05:21,120 and drains. 92 00:05:21,120 --> 00:05:23,520 I'd hazard a guess there's not much in the way 93 00:05:23,520 --> 00:05:25,120 of drains where we're going. 94 00:05:25,120 --> 00:05:26,400 Quite. 95 00:05:26,400 --> 00:05:30,200 # Everybody's doing a brand-new dance now 96 00:05:30,200 --> 00:05:33,920 # Come on, baby, do the loco-motion 97 00:05:33,920 --> 00:05:38,120 # I know you'll get to like it if you give it a chance now 98 00:05:38,120 --> 00:05:41,440 # Come on, baby, do the loco-motion 99 00:05:41,440 --> 00:05:44,920 # My little baby sister can do it with me 100 00:05:44,920 --> 00:05:48,480 # It's easy as a line in your ABC 101 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 # So come on, come on... # 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,320 You next. 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 Mr Hereward's waiting outside. 104 00:05:55,040 --> 00:05:56,360 I shall see to him. 105 00:05:56,360 --> 00:05:57,880 Oh, I can do his, too. 106 00:05:57,880 --> 00:06:00,320 You must observe boundaries whilst we're away - 107 00:06:00,320 --> 00:06:02,720 I think it's best you put them in place now. 108 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 The parcel from my sister came. 109 00:06:10,800 --> 00:06:14,240 Oh, I'm so glad I didn't splash out on a new swimming costume! 110 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 Hers will do me just fine. 111 00:06:15,880 --> 00:06:18,640 No-one's wearing ruched one-pieces 112 00:06:18,640 --> 00:06:21,600 with modesty panels anymore, Barbara. 113 00:06:21,600 --> 00:06:24,240 It's a good job I packed you an extra boned playsuit. 114 00:06:27,920 --> 00:06:31,640 And, last but not least, medical supplies box number seven. 115 00:06:31,640 --> 00:06:33,960 Containing 20 gross of sugar lumps for the administration 116 00:06:33,960 --> 00:06:35,400 of the oral vaccine. 117 00:06:35,400 --> 00:06:40,240 This contains more fruit than any commercial confectioner's item 118 00:06:40,240 --> 00:06:44,480 and furthermore it is steeped in such a richness of alcohol 119 00:06:44,480 --> 00:06:48,640 that it will not fester should you transfer it through the hemisphere. 120 00:06:48,640 --> 00:06:52,240 They can't give out Christmas cake in an African vaccination queue. 121 00:06:52,240 --> 00:06:55,160 The marzipan would take a tremendous amount of explaining. 122 00:06:59,880 --> 00:07:01,320 - Travel safe. - Bye. 123 00:07:02,960 --> 00:07:05,080 - Bye. - Bye. 124 00:07:05,080 --> 00:07:09,440 - Let us know when you get there safely. Bye. - Bye. 125 00:07:09,440 --> 00:07:12,440 - Safe trip. - Have a safe journey. - Bye. 126 00:07:26,560 --> 00:07:28,800 Hey, look at that! Goats in the road! 127 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 You wouldn't see that down Chrisp Street. 128 00:07:30,760 --> 00:07:35,640 Oh, look at you, Barbara. Brussel-sprout green all over again. 129 00:07:35,640 --> 00:07:37,920 I thought looking at my Xhosa phrase book might help 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,200 me take my mind off it. 131 00:07:39,200 --> 00:07:42,320 You just have to suck on a barley sugar, like you did onboard ship. 132 00:07:42,320 --> 00:07:43,800 Are there any left? 133 00:07:43,800 --> 00:07:47,160 I've all manner of aids to wellbeing in my bag of tricks. 134 00:07:47,160 --> 00:07:50,560 I daren't ask if you've got anything to stop my mascara from running. 135 00:07:50,560 --> 00:07:53,360 I've some petroleum jelly you can take it off with. 136 00:08:00,320 --> 00:08:01,560 Why are we stopping? 137 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 I'll deal with this. 138 00:08:11,360 --> 00:08:12,640 Passport and visa. 139 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 How many are on the bus? 140 00:08:18,640 --> 00:08:21,080 Six more passengers and the driver. 141 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 I'm not interested in the driver. 142 00:08:26,440 --> 00:08:27,840 Why've we stopped? 143 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 Passports and visas, please. 144 00:08:40,480 --> 00:08:42,320 Sunglasses off, please. 145 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 - Don't smile. - Oh. 146 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Thank you very much. Welcome to South Africa. 147 00:09:18,920 --> 00:09:21,440 You are so very welcome, Sisters. 148 00:09:22,760 --> 00:09:26,280 I'm so sorry to have missed Mother Felicity. 149 00:09:26,280 --> 00:09:28,920 I do hope her passing was a peaceful one. 150 00:09:30,240 --> 00:09:34,360 Amoebic dysentery. Better ways to go, even in this country. 151 00:09:34,360 --> 00:09:38,200 But she died in harness, which I suspect would please her mightily. 152 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 Dr Fitzsimmonds? 153 00:09:41,080 --> 00:09:43,680 It's a long time since anyone called me that. 154 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 The locals can't seem to get their tongues round it. 155 00:09:46,120 --> 00:09:48,640 You can do as they do, call me Dr Myra. 156 00:09:48,640 --> 00:09:50,960 Did you bring the things we asked for? 157 00:09:50,960 --> 00:09:53,640 Everything from penicillin to rubber gloves. 158 00:09:53,640 --> 00:09:56,840 It shouldn't be easier to ship things from London than it is 159 00:09:56,840 --> 00:09:59,200 to get them out of one's Administrative Health Board, 160 00:09:59,200 --> 00:10:02,920 but that's another story, and we're grateful for what we can get. 161 00:10:04,960 --> 00:10:07,080 I can see the caption now... 162 00:10:07,080 --> 00:10:10,720 "English roses - African Skies, exclamation mark." 163 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 My jaw's starting to ache, Phyllis. 164 00:10:12,960 --> 00:10:14,800 Well, this is a new camera. 165 00:10:19,720 --> 00:10:23,720 Well, all I can say is thank goodness the Dansette runs on 166 00:10:23,720 --> 00:10:27,120 batteries because I don't know what's worse - this or 167 00:10:27,120 --> 00:10:29,320 the fact that our complexions are 168 00:10:29,320 --> 00:10:32,040 going to turn to pudding in this climate. 169 00:10:32,040 --> 00:10:34,800 We're going to have to find a shop that sells cucumbers, 170 00:10:34,800 --> 00:10:37,080 so we can make ourselves a cooling masque. 171 00:10:37,080 --> 00:10:40,080 Food? As a beauty aid? 172 00:10:40,080 --> 00:10:43,800 It might be a bit tactless, Trixie. People here are really poor. 173 00:10:43,800 --> 00:10:46,680 Can anyone smell anything slightly musky? 174 00:10:46,680 --> 00:10:48,840 It isn't me, is it? 175 00:10:48,840 --> 00:10:52,880 You're not usually challenged in the personal daintiness department, Barbara. 176 00:10:54,160 --> 00:10:57,640 Well, circumstances are rather exceptional. 177 00:10:58,640 --> 00:11:01,280 You shall have to set to with the Lifebouy. 178 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 But I was three feet away from Tom on the bus. 179 00:11:03,840 --> 00:11:07,480 Bad enough I got that bit of sick on his trousers in the Bay of Biscay. 180 00:11:07,480 --> 00:11:10,120 There are some memories even Lifebouy can't erase. 181 00:11:10,120 --> 00:11:14,160 Whichever soap you choose, I suggest you apply it with a bit of backbone. 182 00:11:14,160 --> 00:11:17,880 I'm sorry, lass, but you've had enough barley sugar and sympathy. 183 00:11:17,880 --> 00:11:20,520 It's time to pull yourself together. 184 00:11:20,520 --> 00:11:24,560 Meanwhile, I shall have to sneak some surgical spirit from supplies, 185 00:11:24,560 --> 00:11:26,480 or else blisters will beckon. 186 00:11:27,560 --> 00:11:29,480 - Argh! - What? 187 00:11:29,480 --> 00:11:30,680 Spider. 188 00:11:30,680 --> 00:11:32,000 Argh! 189 00:11:32,000 --> 00:11:33,120 As big as a wireless knob 190 00:11:33,120 --> 00:11:35,160 and it looks to be heading this way at speed! 191 00:11:39,880 --> 00:11:41,160 Dead. 192 00:11:41,160 --> 00:11:42,280 Was it poisonous? 193 00:11:42,280 --> 00:11:44,800 I can't tell. But it's crushed to a pulp - 194 00:11:44,800 --> 00:11:45,840 I can tell that. 195 00:11:47,560 --> 00:11:48,760 I'd give your shoe a rinse. 196 00:11:48,760 --> 00:11:50,320 It may have some venom on it... 197 00:11:50,320 --> 00:11:51,360 or some backbone. 198 00:12:03,400 --> 00:12:04,600 FLIES BUZZ 199 00:12:04,600 --> 00:12:06,200 Let's rest it here. 200 00:12:06,200 --> 00:12:07,240 Yes. 201 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 Instruments being sterilised by boiling. 202 00:12:16,000 --> 00:12:19,880 A perfectly efficient method. We all knew the facilities would be humble. 203 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 I didn't expect an autoclave, but this is an oil stove. 204 00:12:23,440 --> 00:12:26,400 I don't actually think they've got any electricity. 205 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 Is there no refrigerator? 206 00:12:28,160 --> 00:12:29,400 It's over there. 207 00:12:33,520 --> 00:12:35,680 It smells as though it's powered by paraffin. 208 00:12:36,840 --> 00:12:38,960 It's at times like this that I say to myself, 209 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 "What would Sister Evangelina do?" 210 00:12:40,720 --> 00:12:43,680 Well, first of all, she'd mention the war 211 00:12:43,680 --> 00:12:48,320 and then she'd remind us we're here for our patients. 212 00:12:48,320 --> 00:12:49,560 Yes. 213 00:12:55,880 --> 00:12:59,880 Sinayo ibhedi kunye namayeza akho. 214 00:12:59,880 --> 00:13:03,880 Zizophela intlungu, kungekudala. 215 00:13:10,000 --> 00:13:12,120 Soon you will have no more pain. 216 00:13:19,040 --> 00:13:20,480 SHE GROANS 217 00:13:20,480 --> 00:13:22,200 Put her in the general ward, 218 00:13:22,200 --> 00:13:25,960 the end bed, so she can feel the sun coming in through the window. 219 00:13:30,840 --> 00:13:32,880 I suspect she has leukaemia. 220 00:13:32,880 --> 00:13:36,960 She presented four months ago with joint pain and exhaustion. 221 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 Did you consider sending her somewhere larger, 222 00:13:39,240 --> 00:13:42,120 perhaps for radium treatment? 223 00:13:42,120 --> 00:13:43,520 No, I did not. 224 00:13:43,520 --> 00:13:46,040 She hasn't the money to pay for it and, if she had, 225 00:13:46,040 --> 00:13:48,520 she'd run the risk of dying far from home. 226 00:13:49,960 --> 00:13:53,040 And who would take that final comfort from her, hmm? 227 00:13:56,960 --> 00:13:59,000 I see someone's made himself at home. 228 00:13:59,000 --> 00:14:01,640 You speak in jest, kind Reverend, 229 00:14:01,640 --> 00:14:04,840 but by performing my ablutions in our new abode, 230 00:14:04,840 --> 00:14:07,360 - I'm in fact marking my territory. - I see. 231 00:14:07,360 --> 00:14:10,000 You see, wild animals, like wolves 232 00:14:10,000 --> 00:14:12,720 and those little spotty humpy black dog things, er... 233 00:14:12,720 --> 00:14:15,160 - Hyenas? - That's the fellas. 234 00:14:15,160 --> 00:14:19,640 Wolves and hyenas mark their territory by leaving their scent. 235 00:14:19,640 --> 00:14:23,880 Soldiers and Englishmen have a shave and visit the khazi. 236 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 I've just had a visit to the khazi. 237 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 I thought you was looking a bit pale. 238 00:14:28,680 --> 00:14:32,160 I thought national service had prepared me for most things, 239 00:14:32,160 --> 00:14:35,520 but not long-drop loos over an open trench. 240 00:14:35,520 --> 00:14:37,720 I also thought that conducting worship 241 00:14:37,720 --> 00:14:39,400 would be my biggest contribution... 242 00:14:40,480 --> 00:14:41,960 ..but these people have nothing. 243 00:14:43,720 --> 00:14:47,040 Tomorrow morning, say your prayers and write your report, 244 00:14:47,040 --> 00:14:50,960 and I will wage war on the long drops. 245 00:14:52,240 --> 00:14:53,960 In the meantime, have a shave. 246 00:14:57,240 --> 00:14:58,640 We'll have to arrange 247 00:14:58,640 --> 00:15:01,800 for deliveries of extra vaccine from Cape Town, 248 00:15:01,800 --> 00:15:06,160 with the only phone a mile away in the village Post Office. 249 00:15:06,160 --> 00:15:08,280 I actually shuddered when she said that. 250 00:15:08,280 --> 00:15:12,120 How does anyone run a hospital without access to telephone? 251 00:15:12,120 --> 00:15:13,720 What's all this? 252 00:15:13,720 --> 00:15:16,880 It's made of a new material called Bri-Nylon. 253 00:15:16,880 --> 00:15:20,800 You can rinse it through and just leave it to drip dry. 254 00:15:20,800 --> 00:15:23,040 Perfect for a colonial climate. 255 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 Absolutely. 256 00:15:31,400 --> 00:15:33,800 Honestly, Trixie, I promise you, 257 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 nobody will know you haven't been able to set your hair. 258 00:15:36,400 --> 00:15:38,520 That hat covers a multitude of sins. 259 00:15:38,520 --> 00:15:41,600 It's the first time I've ever wished I had a wimple. 260 00:15:41,600 --> 00:15:45,400 No-one who comes to Hope Clinic is ever refused our help 261 00:15:45,400 --> 00:15:48,680 and, if they can't get here, we will fetch them. 262 00:15:48,680 --> 00:15:53,280 And if they arrive at night, we rise and light the lamps. 263 00:15:54,480 --> 00:15:56,760 And if their only ailment is starvation, 264 00:15:56,760 --> 00:15:58,560 we'll ensure that they're fed. 265 00:15:58,560 --> 00:16:02,520 But the bedrock of it all is our open clinic, 266 00:16:02,520 --> 00:16:04,960 which we hold every morning of the week. 267 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 And how do you organise your appointments systems, Doctor? 268 00:16:07,960 --> 00:16:09,040 I don't have one. 269 00:16:10,440 --> 00:16:14,080 I'd be delighted to introduce you to my Rolodexing systems. 270 00:16:14,080 --> 00:16:17,520 The people I take care of know when they're ill 271 00:16:17,520 --> 00:16:21,680 and I know that disease cannot be diarised. 272 00:16:26,040 --> 00:16:27,840 What about the maternity patients? 273 00:16:27,840 --> 00:16:29,560 Are they given regular checks? 274 00:16:29,560 --> 00:16:32,040 If they want them, they can have them, and many do. 275 00:16:32,040 --> 00:16:34,920 Other women choose to give birth at home, in their rondavels, 276 00:16:34,920 --> 00:16:37,040 with only their families around them... 277 00:16:37,040 --> 00:16:40,320 and the village witch doctor chanting just outside. 278 00:16:41,320 --> 00:16:42,520 Really? 279 00:16:42,520 --> 00:16:44,480 I've no objection on religious grounds. 280 00:16:44,480 --> 00:16:47,480 But too many of our mothers were malnourished as children, 281 00:16:47,480 --> 00:16:50,280 so we see a lot of very narrow pelvises 282 00:16:50,280 --> 00:16:53,320 and, in that case, the witch doctor can't save them... 283 00:16:53,320 --> 00:16:54,720 But we can. 284 00:16:54,720 --> 00:16:56,200 With forceps? 285 00:16:56,200 --> 00:16:58,520 Yeah, with forceps or a Caesarean. 286 00:16:58,520 --> 00:17:01,360 It's why I asked you to bring the lignocaine. 287 00:17:01,360 --> 00:17:03,760 But lignocaine is a local anaesthetic... 288 00:17:03,760 --> 00:17:08,760 Yes, we can't and don't do any operations that require a general. 289 00:17:08,760 --> 00:17:11,280 We have our own methods and we get good results 290 00:17:11,280 --> 00:17:13,120 for both mother and child. 291 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Babies are precious here. 292 00:17:16,800 --> 00:17:18,960 Well, babies are precious everywhere. 293 00:17:18,960 --> 00:17:22,320 Nevertheless, I expect half your patients come to you asking 294 00:17:22,320 --> 00:17:23,880 you to prevent conception. 295 00:17:23,880 --> 00:17:26,760 Since they licensed the pill, yes, although... 296 00:17:26,760 --> 00:17:31,600 Well, these women are poor and they are black, 297 00:17:31,600 --> 00:17:34,640 and they live in a society that is gradually stripping them of 298 00:17:34,640 --> 00:17:37,600 any dignities or freedoms that they ever had, 299 00:17:37,600 --> 00:17:43,320 so motherhood is everything. It's status, purpose, life itself 300 00:17:43,320 --> 00:17:45,720 and we have to help it to happen. 301 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 It isn't always easy. 302 00:17:47,280 --> 00:17:48,520 No. 303 00:17:49,560 --> 00:17:52,320 But medicine's never about doing what's easy - 304 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 it's about doing what's essential. 305 00:17:54,080 --> 00:17:56,320 That's why we came - to help. 306 00:17:57,360 --> 00:18:01,600 I'm grateful for your help with the vaccination programme. 307 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 Everything else, you can leave to me. 308 00:18:03,800 --> 00:18:06,200 These people and I understand each other. 309 00:18:15,120 --> 00:18:16,560 GRINDING 310 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 So this is the hospital truck. 311 00:18:18,440 --> 00:18:19,600 GRINDING CONTINUES 312 00:18:20,880 --> 00:18:22,960 Well, that doesn't sound too healthy, Fred. 313 00:18:22,960 --> 00:18:27,880 Well, it's working. I just don't know how it's working. 314 00:18:27,880 --> 00:18:31,400 I can see at least three component parts that come from other vehicles. 315 00:18:31,400 --> 00:18:34,360 How far are you planning to travel in this tomorrow? 316 00:18:34,360 --> 00:18:38,560 Well, the first village on tomorrow's list is called Elbaai - 317 00:18:38,560 --> 00:18:40,120 it's about 30 miles away. 318 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 Right. 319 00:18:46,080 --> 00:18:48,600 I was working in the kitchen at home. 320 00:18:48,600 --> 00:18:52,920 It was just a cut, but now it hurts all the way up as far as my elbow. 321 00:18:53,920 --> 00:18:59,000 That is a nasty infection, but there's plenty we can do. 322 00:18:59,000 --> 00:19:01,680 - A healthy mother makes for a healthy baby. - Yes. 323 00:19:01,680 --> 00:19:04,280 Nurse Franklin, could you spare a moment? 324 00:19:04,280 --> 00:19:07,160 I'll need to lance this hand, then you can dress it. 325 00:19:07,160 --> 00:19:08,600 Of course, Doctor. 326 00:19:10,480 --> 00:19:12,320 WOMAN CALLS OUT 327 00:19:13,560 --> 00:19:14,600 Please help. 328 00:19:14,600 --> 00:19:16,200 Ezikalini. Scales. 329 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Uyagula lomntana. 330 00:19:17,840 --> 00:19:19,240 Sick. Is sick. 331 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 Oh. 332 00:19:22,080 --> 00:19:24,480 If Baby is sick, we will ask Doctor to look. 333 00:19:27,200 --> 00:19:28,840 Oh, molo! 334 00:19:44,520 --> 00:19:46,360 Is everything all right, Nurse Gilbert? 335 00:19:46,360 --> 00:19:47,680 I don't know. 336 00:19:52,320 --> 00:19:53,880 There we go. Sh, sh. 337 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 Baby has a very high fever. 338 00:20:01,320 --> 00:20:02,400 102. 339 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 ENGINE RASPS 340 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Doctor! 341 00:20:12,960 --> 00:20:14,800 Dr Myra! Dr Myra! 342 00:20:14,800 --> 00:20:16,160 What is it, Innocent? 343 00:20:16,160 --> 00:20:18,680 Running a marathon's never a good idea when you've got TB. 344 00:20:20,280 --> 00:20:21,640 Is it your wife? 345 00:20:21,640 --> 00:20:25,120 Undon. The baby's coming! And she has failed to walk. 346 00:20:25,120 --> 00:20:26,200 Where is she? 347 00:20:26,200 --> 00:20:28,880 Two to three miles away. She couldn't walk, so I ran. 348 00:20:28,880 --> 00:20:30,840 Did you leave her by the side of the road? 349 00:20:31,880 --> 00:20:33,240 He's fitting! 350 00:20:34,320 --> 00:20:35,680 Febrile convulsions! 351 00:20:35,680 --> 00:20:39,760 Baby aged five months, dehydrated, temperature of 102. 352 00:20:39,760 --> 00:20:41,760 You, come with me to the children's ward. 353 00:20:42,840 --> 00:20:46,040 And, you, get the truck, see to this man's wife. 354 00:20:47,280 --> 00:20:48,400 Come. 355 00:20:52,640 --> 00:20:56,360 - Hiya pha. - You can't drive this, look, it's misfiring and it's got 356 00:20:56,360 --> 00:20:59,560 a really nasty hissing sound coming from the manifold. 357 00:20:59,560 --> 00:21:01,000 May I remind you 358 00:21:01,000 --> 00:21:03,720 that I am a member of the Institute of Advanced Motorists 359 00:21:03,720 --> 00:21:08,000 and a young first-time mother has been left labouring in a ditch? 360 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Her fear is greater than mine. Give me the keys. 361 00:21:11,000 --> 00:21:12,280 No. 362 00:21:12,280 --> 00:21:14,360 If the swelling's gone down tomorrow morning, 363 00:21:14,360 --> 00:21:15,680 doctor will let you go home. 364 00:21:15,680 --> 00:21:18,920 But this will need regular dressing changes. 365 00:21:18,920 --> 00:21:21,040 Is there someone who can do that? 366 00:21:21,040 --> 00:21:22,360 Oh, yes. 367 00:21:22,360 --> 00:21:25,520 There's my mother, and my mother-in-law and my mother's mother 368 00:21:25,520 --> 00:21:28,800 and my two younger sisters and all the aunties. 369 00:21:28,800 --> 00:21:31,840 They'll take good care of me because we've waited many years 370 00:21:31,840 --> 00:21:33,760 for this baby. 371 00:21:33,760 --> 00:21:34,800 All of us. 372 00:21:34,800 --> 00:21:36,280 But you most of all? 373 00:21:36,280 --> 00:21:39,280 Ten years of marriage and ten years of prayer. 374 00:21:40,400 --> 00:21:43,360 Well, I'm all for persistence in the face of adversity. 375 00:21:43,360 --> 00:21:45,720 You look like a modern young woman. 376 00:21:45,720 --> 00:21:48,120 You know, I used to work in Cape Town - 377 00:21:48,120 --> 00:21:50,800 not as a servant but as a secretary. 378 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 I had a good education here at the Missionary School 379 00:21:53,440 --> 00:21:55,920 and I got to work for a coloured lawyer. 380 00:21:55,920 --> 00:21:59,480 Oh! It was the happiest two years of my life. 381 00:21:59,480 --> 00:22:02,440 I always think it's terribly unfair when women have to give up 382 00:22:02,440 --> 00:22:04,680 their jobs just because they're expecting. 383 00:22:04,680 --> 00:22:07,400 I gave up work years ago. 384 00:22:07,400 --> 00:22:09,760 They changed the law so that you had to carry 385 00:22:09,760 --> 00:22:13,080 a pass to go to the city and to stay there and to work, 386 00:22:13,080 --> 00:22:14,760 but I never got one. 387 00:22:14,760 --> 00:22:16,200 Why not? 388 00:22:16,200 --> 00:22:17,840 It's just the way things are. 389 00:22:19,520 --> 00:22:24,160 But my mother always says we have to bloom where we are planted... 390 00:22:25,520 --> 00:22:26,840 ..and I'm blooming now. 391 00:22:34,680 --> 00:22:36,440 Any landmarks spring to mind? 392 00:22:36,440 --> 00:22:38,440 I left her under the shade of a tree. 393 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Mm, that was thoughtful of you. 394 00:22:41,840 --> 00:22:44,920 I recommend that you take deep breaths, Mr Muzungulu. 395 00:22:47,160 --> 00:22:48,360 Ooh! 396 00:22:53,120 --> 00:22:55,320 Shame you haven't got your new camera. 397 00:22:55,320 --> 00:22:58,280 Let's keep our minds on our patient, shall we? 398 00:22:58,280 --> 00:23:01,960 I take it any jokes about "zebra crossings" would fall on deaf ears? 399 00:23:04,560 --> 00:23:05,800 GEARS GRIND 400 00:23:18,200 --> 00:23:21,640 Your grandson has a gut infection and he's starving! 401 00:23:21,640 --> 00:23:24,920 Ulambile! Umtyisa ntoni? 402 00:23:24,920 --> 00:23:26,760 What have you been feeding him on? 403 00:23:26,760 --> 00:23:28,760 Isidudu sikamili mili. 404 00:23:28,760 --> 00:23:31,080 Oh, he's too young for mielie pop! 405 00:23:31,080 --> 00:23:34,120 Andinayo eye into endinomnika yona. 406 00:23:34,120 --> 00:23:36,720 If you have nothing else to give him, you can bring him here. 407 00:23:37,920 --> 00:23:39,720 Doctor, she DID bring him here. 408 00:23:42,640 --> 00:23:46,280 Ungabinaxhala. I'll take care of him. 409 00:23:46,280 --> 00:23:48,480 This is the second time she's come here with 410 00:23:48,480 --> 00:23:50,000 a desperately sick grandchild. 411 00:23:50,000 --> 00:23:52,840 Her daughters are both in domestic service, miles away. 412 00:23:52,840 --> 00:23:55,960 It's not just feeding them meal and water that does this - 413 00:23:55,960 --> 00:23:57,840 it's the utter lack of hygiene. 414 00:23:57,840 --> 00:23:59,200 Let ME take the baby. 415 00:24:06,840 --> 00:24:08,600 He needs glucose and water. 416 00:24:16,760 --> 00:24:19,080 Ndiyambona! I see her, I see her! 417 00:24:19,080 --> 00:24:20,440 I see her over there! 418 00:24:28,600 --> 00:24:30,160 SHE BREATHES HEAVILY 419 00:24:32,360 --> 00:24:33,680 SHE MOANS 420 00:24:35,520 --> 00:24:37,560 Good morning, Mrs Muzungulu! 421 00:24:37,560 --> 00:24:39,360 Or perhaps I should say Molo! 422 00:24:40,720 --> 00:24:42,120 I'm Nurse Crane. 423 00:24:42,120 --> 00:24:44,600 Baby... Baby coming... 424 00:24:44,600 --> 00:24:48,520 Un-ga-bin-axhala. All is well. 425 00:24:50,320 --> 00:24:53,520 We'll have some privacy for Mother, please, gentlemen. 426 00:24:53,520 --> 00:24:56,080 Keep your distance until instructed to do otherwise. 427 00:24:58,080 --> 00:25:01,520 You poor lass. You must be petrified, out here all alone. 428 00:25:01,520 --> 00:25:03,040 You're not alone now. 429 00:25:04,720 --> 00:25:09,200 Nurse Crane, I can see something moving in those bushes over there! 430 00:25:09,200 --> 00:25:12,440 I don't know what it is, but it looks like it might charge... 431 00:25:13,840 --> 00:25:14,960 ..or pounce. 432 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 And do you have the means with which to defend 433 00:25:16,760 --> 00:25:18,440 this labouring mother and myself? 434 00:25:18,440 --> 00:25:20,720 - What? What do you mean? A rifle? - Yes. 435 00:25:20,720 --> 00:25:21,760 No. 436 00:25:21,760 --> 00:25:24,160 Then I don't wish to hear any more about it. 437 00:25:25,160 --> 00:25:28,560 That's it. Legs nice and wide apart. 438 00:25:30,600 --> 00:25:33,360 Just bend your knees a little, if you can manage it. 439 00:25:33,360 --> 00:25:36,520 There we go...there... 440 00:25:46,200 --> 00:25:47,240 Hello. 441 00:25:48,360 --> 00:25:49,680 Hello. 442 00:25:49,680 --> 00:25:52,080 I'm just checking on the water situation in here. 443 00:25:52,080 --> 00:25:54,160 There's a bucket in the corner. 444 00:25:54,160 --> 00:25:56,960 It has a lid, which does seem to keep the flies out. 445 00:25:58,160 --> 00:26:00,080 This the little chap that had the fit? 446 00:26:00,080 --> 00:26:04,360 Yes. He's already picking up, thanks to the glucose solution. 447 00:26:04,360 --> 00:26:07,560 Dr Myra thinks we should be able to avoid putting him on a drip. 448 00:26:07,560 --> 00:26:09,640 Well, that's good, isn't it? 449 00:26:09,640 --> 00:26:12,280 His grandmother went home in tears, Tom. 450 00:26:12,280 --> 00:26:15,560 I didn't come here to make people feel ashamed. 451 00:26:15,560 --> 00:26:17,600 I came here to make people feel better! 452 00:26:17,600 --> 00:26:19,640 I thought it would be easy. 453 00:26:19,640 --> 00:26:21,160 So did I. 454 00:26:24,720 --> 00:26:26,680 In my mind, I'm kissing you very gently. 455 00:26:27,640 --> 00:26:29,360 And I'm kissing you back. 456 00:26:37,920 --> 00:26:39,480 FEZEKA CRIES OUT 457 00:26:42,920 --> 00:26:46,080 Well done, lass. Well done... Fred? 458 00:26:46,080 --> 00:26:49,920 Put the stretcher down and escort Mr Muzungulu back to the truck, 459 00:26:49,920 --> 00:26:52,320 where he can wait till we're done. 460 00:26:52,320 --> 00:26:55,360 Then come back here. I shall be requiring some assistance. 461 00:26:58,280 --> 00:27:01,040 When my two were born, I went down the Hand And Shears. 462 00:27:01,040 --> 00:27:04,040 And if there was a bar in sight, I'd recommend you do the same. 463 00:27:04,040 --> 00:27:05,640 And I'll come with ya! 464 00:27:05,640 --> 00:27:07,080 Fred! 465 00:27:10,960 --> 00:27:13,680 You may not win many medals for sprinting, Fred, 466 00:27:13,680 --> 00:27:16,480 but you've got two hands at the ends of your arms. 467 00:27:16,480 --> 00:27:22,360 Get my bag, get the Dettol, and give them a good sluicing. 468 00:27:24,520 --> 00:27:28,720 Then empty my instruments into the smaller of the two kidney 469 00:27:28,720 --> 00:27:33,640 dishes and put them there, where I can reach them. 470 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 FEZEKA MOANS 471 00:27:35,600 --> 00:27:38,480 It's all right, lass. It's all right. 472 00:27:38,480 --> 00:27:40,600 Baby's well on the way... 473 00:27:43,720 --> 00:27:45,600 ..and the head is born. 474 00:27:45,600 --> 00:27:46,880 You clever girl. 475 00:27:48,360 --> 00:27:49,640 Not yet. 476 00:27:52,120 --> 00:27:57,320 Now, Fezeka, can you give me a really big, strong push? 477 00:27:57,320 --> 00:27:59,640 FEZEKA GROANS 478 00:28:05,400 --> 00:28:08,680 Fezeka, baby needs a bit more room to get out. 479 00:28:08,680 --> 00:28:10,920 We're going to have to get you kneeling down. 480 00:28:10,920 --> 00:28:12,480 Kneel down? 481 00:28:12,480 --> 00:28:14,400 And, Fred, I need your shirt. 482 00:28:18,960 --> 00:28:20,080 It's all right. 483 00:28:21,200 --> 00:28:24,760 That's the way. Now kneel down for me. 484 00:28:24,760 --> 00:28:29,120 You grab hold of me, girl, that's it. 485 00:28:29,120 --> 00:28:32,440 You see? Men can come in handy on occasion. 486 00:28:33,760 --> 00:28:36,720 All right, Fezeka, push now! Push! 487 00:28:36,720 --> 00:28:38,360 FEZEKA GROANS 488 00:28:39,480 --> 00:28:40,520 I can't... 489 00:28:40,520 --> 00:28:43,280 You CAN, Fezeka, you can! 490 00:28:43,280 --> 00:28:46,600 Now, you listen to Nurse Crane and do what she says. 491 00:28:46,600 --> 00:28:48,720 Take some of our strength. 492 00:28:48,720 --> 00:28:51,600 That's it, girl, you use us. We've got plenty. 493 00:28:51,600 --> 00:28:53,800 We're in this together. 494 00:28:53,800 --> 00:28:55,560 Come on! That's it! 495 00:28:56,960 --> 00:28:58,000 It's all right. 496 00:29:07,240 --> 00:29:08,520 BABY CRIES 497 00:29:14,320 --> 00:29:18,920 You clever, brave girl! You have a daughter. 498 00:29:21,520 --> 00:29:22,800 FRED CHUCKLES 499 00:29:22,800 --> 00:29:24,400 See? 500 00:29:24,400 --> 00:29:27,120 I see her! I see her! 501 00:29:35,120 --> 00:29:38,240 You can have your cuddle in a minute, Nurse Buckle. 502 00:29:50,480 --> 00:29:52,800 What do you reckon they're going to do with this? 503 00:29:52,800 --> 00:29:56,240 What, the afterbirth? Fezeka said her family wants it. 504 00:29:56,240 --> 00:29:58,400 They carry out rituals, apparently. 505 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 What sort of rituals? 506 00:30:00,000 --> 00:30:01,400 I didn't enquire. 507 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 They send them off to the allotments in Poplar - 508 00:30:05,600 --> 00:30:07,960 I don't enquire about that either... 509 00:30:07,960 --> 00:30:11,000 being vegetarian and fond of a tomato. 510 00:30:12,720 --> 00:30:14,040 ENGINE GRINDS AND STALLS 511 00:30:14,040 --> 00:30:15,080 Oh! 512 00:30:17,800 --> 00:30:19,360 Come on! 513 00:30:19,360 --> 00:30:22,320 Oh, hell's teeth. 514 00:30:22,320 --> 00:30:25,400 Could it not have hung on for another quarter of a mile? 515 00:30:27,280 --> 00:30:29,640 No, looks like we're walking. 516 00:30:29,640 --> 00:30:30,920 MUSIC PLAYING 517 00:30:30,920 --> 00:30:34,160 I have to say, basic facilities or not, 518 00:30:34,160 --> 00:30:38,280 the way Dr Myra does a Caesarean is quite an education. 519 00:30:38,280 --> 00:30:42,400 A much smaller incision and very little blood loss. I was amazed. 520 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 I've been bitten by an insect again. 521 00:30:44,200 --> 00:30:47,480 Cigarette smoke's supposed to repel them. Do you want one? 522 00:30:47,480 --> 00:30:50,320 I've never smoked, Trixie, you know that. 523 00:30:50,320 --> 00:30:52,800 Well, I'm perfectly willing to teach you. 524 00:30:52,800 --> 00:30:54,440 Phyllis, too, if you're in the mood. 525 00:30:54,440 --> 00:30:56,120 No, thank you, Trixie. 526 00:30:56,120 --> 00:30:59,480 They aren't good for you and the pair of you should know that. 527 00:30:59,480 --> 00:31:01,920 Besides, even when I was young and ignorant, 528 00:31:01,920 --> 00:31:04,600 I had a distaste for silky paper. 529 00:31:04,600 --> 00:31:08,720 Hold it out, like this, taking care to extend the arm to create 530 00:31:08,720 --> 00:31:11,520 a graceful line from the wrist to the shoulder. 531 00:31:11,520 --> 00:31:13,960 You sound like you're teaching a keep fit class! 532 00:31:13,960 --> 00:31:15,640 It's not a dissimilar approach. 533 00:31:15,640 --> 00:31:18,880 Keep fit and smoking both require discipline and poise. 534 00:31:18,880 --> 00:31:22,160 I'm awfully sorry. But has anybody got anything for sunburn? 535 00:31:22,160 --> 00:31:24,200 I think my forehead's starting to blister. 536 00:31:24,200 --> 00:31:25,920 Oh, surely it wasn't that hot? 537 00:31:25,920 --> 00:31:32,560 No. But...underneath all of this, I'm...a redhead. 538 00:31:32,560 --> 00:31:36,040 Your eyebrows had given rise to speculation. 539 00:31:36,040 --> 00:31:38,120 I've got some Pond's Cold Cream. 540 00:31:38,120 --> 00:31:42,160 In a minute, Barbara! Concentrate on your smoking for a moment. 541 00:31:48,400 --> 00:31:51,920 I think you need to exhale through your nose before you open your mouth again. 542 00:31:51,920 --> 00:31:54,280 Can't I just wave it around and frighten off 543 00:31:54,280 --> 00:31:56,720 - the mosquitoes that way? - Oh. 544 00:31:56,720 --> 00:31:59,320 It seems we have company. 545 00:31:59,320 --> 00:32:02,280 Hello, Rosa, come and join us. 546 00:32:05,160 --> 00:32:08,880 The most pressing problem is the need to repair that truck. 547 00:32:08,880 --> 00:32:12,800 Without it, we can't get out to the villages to start the vaccinations. 548 00:32:12,800 --> 00:32:15,200 I'm worried about the sheer lack of records 549 00:32:15,200 --> 00:32:17,840 and our inability to predict how many people will actually 550 00:32:17,840 --> 00:32:19,880 turn up to be vaccinated. 551 00:32:19,880 --> 00:32:23,080 I don't know how things here function as efficiently as they do. 552 00:32:23,080 --> 00:32:25,800 I'm not sure they function efficiently at all. 553 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 The sisters do their best but, without electricity, 554 00:32:28,880 --> 00:32:30,840 they're struggling to sterilise equipment 555 00:32:30,840 --> 00:32:33,080 and keep their premature new-borns warm. 556 00:32:33,080 --> 00:32:36,360 And the lamps aren't bright enough to work by after dark. 557 00:32:36,360 --> 00:32:38,400 Would it help if they had a generator? 558 00:32:38,400 --> 00:32:40,760 We made our decision about that long ago. 559 00:32:40,760 --> 00:32:44,760 It was a choice between a generator and the truck. 560 00:32:44,760 --> 00:32:47,520 We had other means of making heat and light, 561 00:32:47,520 --> 00:32:50,200 but no other way of travelling. 562 00:32:50,200 --> 00:32:53,920 I'm sorry, Doctor. We shouldn't have started without you. 563 00:32:53,920 --> 00:32:57,440 I was with my leukaemia patient. 564 00:32:57,440 --> 00:32:58,800 Is that tea? 565 00:32:58,800 --> 00:33:01,360 Yes, Ty-phoo. We brought it with us. 566 00:33:01,360 --> 00:33:02,760 I thought so. 567 00:33:02,760 --> 00:33:06,400 I caught a faint scent of my mother's parlour from it. 568 00:33:06,400 --> 00:33:07,840 Circa 1919. 569 00:33:10,360 --> 00:33:12,280 What else have you put in your report? 570 00:33:12,280 --> 00:33:14,960 I'm planning to mention that the water in your tank is at 571 00:33:14,960 --> 00:33:16,160 a very low level and... 572 00:33:16,160 --> 00:33:19,920 Yes, it's unfortunate, but we make the best of it. 573 00:33:19,920 --> 00:33:23,080 There's a better source not far away, 574 00:33:23,080 --> 00:33:26,360 but we would have had to lay pipes across somebody else's land 575 00:33:26,360 --> 00:33:29,600 and "somebody else" wouldn't give us their permission. 576 00:33:30,800 --> 00:33:32,960 I smoked when I worked in an office in Cape Town - 577 00:33:32,960 --> 00:33:34,760 it's what you did. 578 00:33:34,760 --> 00:33:37,640 It was like learning to type or use carbon paper - 579 00:33:37,640 --> 00:33:40,040 it was part of being smart. 580 00:33:40,040 --> 00:33:45,080 I worked in a bakery. It wasn't thought smart there. 581 00:33:45,080 --> 00:33:48,920 Nobody wants to get ash on their bread or in it. 582 00:33:50,120 --> 00:33:52,240 Where does your husband work? 583 00:33:52,240 --> 00:33:54,920 In a coal mine in Witbank. 584 00:33:54,920 --> 00:33:56,280 Mine also. 585 00:33:56,280 --> 00:33:58,920 They all come home for two months every year, 586 00:33:58,920 --> 00:34:01,400 to help with the ploughing and the sowing. 587 00:34:01,400 --> 00:34:03,080 Three times now, 588 00:34:03,080 --> 00:34:07,360 mine has ploughed and sowed a little bit more than maize and peppers. 589 00:34:11,280 --> 00:34:15,000 But my first child and my second child both died. 590 00:34:16,120 --> 00:34:19,320 One in my belly and one in my arms. 591 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 I'm sorry. 592 00:34:21,960 --> 00:34:23,760 Why are you sorry? 593 00:34:23,760 --> 00:34:26,400 Oh, i..it's something we say in England, 594 00:34:26,400 --> 00:34:28,560 when someone says something bad has happened. 595 00:34:30,160 --> 00:34:35,120 It is in the past now. This baby's in the future, 596 00:34:35,120 --> 00:34:38,200 which is why you should never be sorry, just be glad. 597 00:34:44,360 --> 00:34:45,880 MUSIC STARTS 598 00:34:47,360 --> 00:34:52,240 # While I'm far away from you, my baby 599 00:34:54,240 --> 00:34:58,960 # I know it's hard for you, my baby 600 00:35:00,680 --> 00:35:05,320 # Because it's hard for me, my baby 601 00:35:06,600 --> 00:35:08,520 # And the darkest hour... # 602 00:35:08,520 --> 00:35:11,320 I ought to go and put my veil on - ready for compline. 603 00:35:12,400 --> 00:35:14,120 Oh, don't dash off. 604 00:35:14,120 --> 00:35:15,480 If you listen to the lyrics, 605 00:35:15,480 --> 00:35:17,880 they mention the word "prayer" quite a few times. 606 00:35:20,160 --> 00:35:23,840 # A little prayer for me, my baby... # 607 00:35:23,840 --> 00:35:25,640 I suppose it is a bit like a hymn. 608 00:35:25,640 --> 00:35:30,920 # And tell all the stars above 609 00:35:30,920 --> 00:35:35,840 # This is dedicated to the one I love 610 00:35:39,840 --> 00:35:43,080 # Life can never be 611 00:35:43,080 --> 00:35:45,520 # Exactly like we want it to be 612 00:35:45,520 --> 00:35:48,200 # I could be satisfied 613 00:35:48,200 --> 00:35:50,480 # Knowing you love... # 614 00:35:50,480 --> 00:35:51,920 Enough! 615 00:35:51,920 --> 00:35:55,520 This is a prohibited gathering. We request that you disperse. 616 00:35:55,520 --> 00:36:00,360 What do you mean, disperse? We're nurses and these are our patients. 617 00:36:00,360 --> 00:36:04,720 You know the law, and you, even if they don't. You're Bantu. 618 00:36:05,800 --> 00:36:07,600 They're white. You don't mix. 619 00:36:07,600 --> 00:36:10,840 Get back to your beds, or your sleeping mats, wherever you belong. 620 00:36:12,320 --> 00:36:16,400 We'll escort these ladies to their wards, thank you, Sergeant, 621 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 and leave you to get on with your business. 622 00:36:21,920 --> 00:36:24,080 Your truck is abandoned in the lane. 623 00:36:24,080 --> 00:36:25,760 It's obstructing traffic. 624 00:36:25,760 --> 00:36:29,240 Really, Sergeant. It's half past ten at night - 625 00:36:29,240 --> 00:36:30,880 there is no traffic. 626 00:36:30,880 --> 00:36:34,680 There will be traffic after daybreak - it will obstruct it then. 627 00:36:42,680 --> 00:36:45,560 Makes me just want to get it started so I can run him over. 628 00:36:45,560 --> 00:36:48,440 I'm here on a missionary basis and therefore trying not to think 629 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 uncharitable thoughts. 630 00:36:50,440 --> 00:36:53,240 I'm perfectly happy to think them for you. 631 00:36:53,240 --> 00:36:54,520 That's my girl. 632 00:37:00,240 --> 00:37:01,280 Ow! 633 00:37:03,520 --> 00:37:06,800 Can I bring anything over to your quarters, Doctor? 634 00:37:06,800 --> 00:37:08,400 No, thank you. 635 00:37:08,400 --> 00:37:12,760 Tempting though your Ty-phoo is, I fear any more may keep me awake. 636 00:37:12,760 --> 00:37:15,040 I was thinking perhaps some pain relief? 637 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 Sorry, I...didn't mean to pry. 638 00:37:23,280 --> 00:37:27,640 I was in fine fettle until Sister Felicity shuffled off 639 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 this mortal coil. 640 00:37:29,360 --> 00:37:33,160 But every institution has its crumbling old dear 641 00:37:33,160 --> 00:37:37,280 and it would seem that, now she's gone, falls to me to fill the void. 642 00:37:38,440 --> 00:37:40,280 I will keep you in my prayers. 643 00:37:40,280 --> 00:37:42,760 Oh, I don't believe in any of that. 644 00:37:42,760 --> 00:37:46,560 Not quite what you expect to hear in a mission hospital, is it? 645 00:37:47,560 --> 00:37:50,040 I've been here so long I can hardly recall 646 00:37:50,040 --> 00:37:52,080 my state of faith when I arrived. 647 00:37:53,480 --> 00:37:56,760 I'm driven by people's need, now, not by my own beliefs. 648 00:37:58,320 --> 00:37:59,840 Don't tell anyone. 649 00:38:04,360 --> 00:38:05,960 THEY SING 650 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 SINGING CONTINUES 651 00:38:31,560 --> 00:38:33,760 Good morning! 652 00:38:33,760 --> 00:38:35,440 Good morning, Constance! 653 00:38:35,440 --> 00:38:36,880 Good morning, Sister. 654 00:38:36,880 --> 00:38:40,640 I'm just popping in to look you over before we set out for the day. 655 00:38:40,640 --> 00:38:43,080 Oh! Where's Roza? 656 00:38:43,080 --> 00:38:46,600 She has gone home. The man doctor said her hand was better. 657 00:38:46,600 --> 00:38:50,840 Yes, but he asked me to see to her maternity checks before she left. 658 00:38:50,840 --> 00:38:53,440 Her mother came for her, so she went. 659 00:38:53,440 --> 00:38:57,600 Oh. Still, she seemed fit and well. 660 00:38:57,600 --> 00:38:58,680 Mm. 661 00:39:00,280 --> 00:39:03,160 Sister, you are an excellent dancer. 662 00:39:03,160 --> 00:39:04,360 Shh! 663 00:39:07,560 --> 00:39:08,760 RATTLING 664 00:39:10,400 --> 00:39:11,560 ENGINE STARTS 665 00:39:11,560 --> 00:39:13,120 ALL CHEER 666 00:39:19,160 --> 00:39:20,880 MUSIC: Pata Pata by Miriam Makeba 667 00:39:55,520 --> 00:39:56,920 MUSIC DROWNS SPEECH 668 00:40:13,200 --> 00:40:14,960 MUSIC FADES 669 00:40:28,160 --> 00:40:29,680 KNOCKING ECHOES 670 00:40:30,880 --> 00:40:32,600 Fred, come and look at this. 671 00:40:32,600 --> 00:40:34,280 I'd better stand upwind of you. 672 00:40:34,280 --> 00:40:37,240 I've been digging trenches for them long drops. 673 00:40:37,240 --> 00:40:39,440 Inch of maggots in the old ones. 674 00:40:39,440 --> 00:40:41,560 The water's even lower than it was before. 675 00:40:43,000 --> 00:40:44,960 Did that come out of the tank? 676 00:40:46,840 --> 00:40:48,560 Looks like it's full of clay. 677 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 We need to put it right... 678 00:40:53,520 --> 00:40:55,600 ..but first we have to find the source. 679 00:41:00,960 --> 00:41:02,240 Yeah. 680 00:41:03,840 --> 00:41:05,560 These old pipes ain't too bad. 681 00:41:13,560 --> 00:41:15,480 Here's the source. 682 00:41:17,120 --> 00:41:20,880 I told ya! Clay. You can make dinner plates with that lot. 683 00:41:22,320 --> 00:41:25,440 What you want is a new source, full stop. 684 00:41:25,440 --> 00:41:27,200 Well, there's a potential one here 685 00:41:27,200 --> 00:41:29,840 but it's not going to be straightforward. 686 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 If we can clean and re-lay these pipes, 687 00:41:32,320 --> 00:41:36,040 then the SPG grant might just stretch to cover the labour. 688 00:41:36,040 --> 00:41:38,600 But we'd be disconnecting what little supply there is. 689 00:41:38,600 --> 00:41:41,080 Well, that's going to run out in days anyway without rain. 690 00:41:41,080 --> 00:41:43,520 So, tomorrow, I'll go and get permission. 691 00:41:46,080 --> 00:41:47,640 MUSIC: Pata Pata by Miriam Makeba 692 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 MUSIC DROWNS SPEECH 693 00:41:58,520 --> 00:41:59,880 Look, through there. 694 00:42:02,040 --> 00:42:04,800 # Hoo, every Friday and Saturday night 695 00:42:04,800 --> 00:42:07,720 # It's Pata Pata time 696 00:42:10,000 --> 00:42:13,640 # The dance keeps going all night long 697 00:42:13,640 --> 00:42:16,240 # Till the morning sun begins to shine... # 698 00:42:24,320 --> 00:42:27,080 Thank you, Mrs Nonesi. Next, please. 699 00:42:27,080 --> 00:42:28,680 Good afternoon, boys! 700 00:42:28,680 --> 00:42:31,800 My name is Abel. We've come for the polio vaccination. 701 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 I have money. 702 00:42:33,120 --> 00:42:34,520 If I don't have enough for both, 703 00:42:34,520 --> 00:42:36,400 I want my brother to have the injection. 704 00:42:36,400 --> 00:42:37,880 There's no injection, Abel, 705 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 it's medicine you swallow on a sugar lump. 706 00:42:40,360 --> 00:42:41,560 And there's no charge. 707 00:42:41,560 --> 00:42:43,480 Although we do have to add you to our records, 708 00:42:43,480 --> 00:42:45,080 if you aren't already on our list. 709 00:42:45,080 --> 00:42:47,680 We are not from this place. I walk eight miles. 710 00:42:47,680 --> 00:42:49,840 No wonder your brother's legs got tired. 711 00:42:49,840 --> 00:42:52,240 Matthias cannot walk - he has had polio - 712 00:42:52,240 --> 00:42:54,840 that's why I want HIM to have the vaccination. 713 00:42:59,880 --> 00:43:02,600 How long ago did Matthias have polio, Abel? 714 00:43:02,600 --> 00:43:03,880 Two years ago. 715 00:43:06,080 --> 00:43:08,560 Did you learn to speak English at school? 716 00:43:08,560 --> 00:43:10,920 We learn only handicrafts at school. 717 00:43:10,920 --> 00:43:13,040 Our mother taught me before she died. 718 00:43:18,080 --> 00:43:19,480 Can you feel that? 719 00:43:21,680 --> 00:43:24,000 He feels but he can't move. 720 00:43:24,000 --> 00:43:26,760 That is why we want him to have the vaccination, 721 00:43:26,760 --> 00:43:29,720 to cure the polio, like it says on the posters. 722 00:43:31,720 --> 00:43:34,040 You can have the vaccination, Abel, 723 00:43:34,040 --> 00:43:38,160 and there's no harm in giving Matthias one, too. 724 00:43:39,320 --> 00:43:42,360 But there is something that you need to understand. 725 00:43:42,360 --> 00:43:45,040 I'm going to tell it to you, man to man. 726 00:43:46,240 --> 00:43:50,160 And neither I, nor anyone else, is going to take a penny of your money. 727 00:43:50,160 --> 00:43:51,560 Thank you, Doctor, sir. 728 00:43:52,960 --> 00:43:59,400 Abel, vaccination is to prevent polio, to stop it from happening. 729 00:43:59,400 --> 00:44:01,120 It is good medicine. 730 00:44:01,120 --> 00:44:02,720 All medicine is good... 731 00:44:04,000 --> 00:44:05,320 ..usually. 732 00:44:06,920 --> 00:44:10,880 But vaccination can't make you better when you've already 733 00:44:10,880 --> 00:44:12,440 had the disease. 734 00:44:12,440 --> 00:44:14,120 Can't it help him to walk? 735 00:44:14,120 --> 00:44:16,280 He was a good walker before he had polio. 736 00:44:17,640 --> 00:44:18,720 No. 737 00:44:25,440 --> 00:44:29,240 They were kids, the pair of them, 738 00:44:29,240 --> 00:44:32,240 and I had to take away the only thing they had - 739 00:44:32,240 --> 00:44:35,520 the belief that somehow things might get better. 740 00:44:37,080 --> 00:44:39,120 At least Abel's been vaccinated. 741 00:44:39,120 --> 00:44:42,280 Well, that's no comfort to either of us, Shelagh, and you know it... 742 00:44:42,280 --> 00:44:44,360 and even less comfort to them. 743 00:44:55,840 --> 00:44:58,720 - Look! Oh, wait. - Please, Sister Gertrude! 744 00:45:00,080 --> 00:45:02,840 Please! Please come! Doctor Myra's very, very sick. 745 00:45:11,200 --> 00:45:13,160 I don't need you to examine me. 746 00:45:13,160 --> 00:45:14,920 I'm not playing that game. 747 00:45:16,520 --> 00:45:19,880 When you've been the only doctor within a 30-mile radius 748 00:45:19,880 --> 00:45:24,600 for 27 years, you develop an impressive diagnostic prowess. 749 00:45:24,600 --> 00:45:28,200 I don't doubt that and I don't doubt you. 750 00:45:28,200 --> 00:45:29,640 Oh, yes, you do. 751 00:45:29,640 --> 00:45:33,120 Won't you even let me look at you, just to be sure? 752 00:45:33,120 --> 00:45:36,880 I have jaundice, nausea, weight loss. 753 00:45:36,880 --> 00:45:40,520 Upper right quadrant pain referring through to the upper back. 754 00:45:42,000 --> 00:45:45,760 Liver cancer's a sordid business, I know what I'm in for. 755 00:45:47,400 --> 00:45:50,840 Do you think it's primary or metastatic? 756 00:45:50,840 --> 00:45:54,240 The former. End of story. 757 00:45:56,480 --> 00:46:00,720 I don't know what's worse, hope, like those little boys had, 758 00:46:00,720 --> 00:46:02,600 or no hope at all. 759 00:46:04,080 --> 00:46:08,320 There's never no hope at all, Patrick. It's 1962! 760 00:46:23,960 --> 00:46:25,600 Oh, disgusting! 761 00:46:29,000 --> 00:46:30,960 I've just changed Doctor Myra's sheets. 762 00:46:30,960 --> 00:46:33,240 Apart from being helped to drink a little fluid, 763 00:46:33,240 --> 00:46:35,600 it's the only attention she'll accept. 764 00:46:35,600 --> 00:46:38,720 Put them in the basket over there. 765 00:46:38,720 --> 00:46:41,120 The lady from the village who helps with the washing went home 766 00:46:41,120 --> 00:46:43,240 sick yesterday and hasn't been seen since. 767 00:46:43,240 --> 00:46:45,760 Sister Edith says two of the patients in general ward have 768 00:46:45,760 --> 00:46:47,560 developed vomiting and diarrhoea. 769 00:46:47,560 --> 00:46:50,720 Well, I wish I was surprised. 770 00:46:55,680 --> 00:46:58,480 Excuse me. Is this the Starke farmhouse? 771 00:46:58,480 --> 00:46:59,520 Yes, sir. 772 00:47:02,640 --> 00:47:08,760 Every five years, I have to mount these all over again. 773 00:47:11,520 --> 00:47:17,720 The glue disintegrates and, when I open the album, 774 00:47:17,720 --> 00:47:21,880 all the photographs fall out like a deck of cards. 775 00:47:21,880 --> 00:47:25,440 I'm afraid I've called at an inconvenient time, Mr Starke. 776 00:47:25,440 --> 00:47:32,200 If you're thinking about running a water pipeline across my land, from 777 00:47:32,200 --> 00:47:38,760 the spring to that hospital, there will never be a convenient time. 778 00:47:39,760 --> 00:47:42,520 The new stream isn't on your land and there is just 779 00:47:42,520 --> 00:47:44,240 no other route to the hospital. 780 00:47:44,240 --> 00:47:45,400 Then work it out. 781 00:47:47,240 --> 00:47:50,280 Find another spring or find another way. 782 00:47:51,400 --> 00:47:54,800 Mr Starke, our tank is almost empty. There is no other way. 783 00:47:54,800 --> 00:47:56,600 Our water's running out. 784 00:48:01,960 --> 00:48:03,560 GOATS BLEAT 785 00:48:07,480 --> 00:48:09,800 Nice goat....nice goat... 786 00:48:17,440 --> 00:48:18,720 GOAT BLEAT 787 00:48:25,200 --> 00:48:26,720 You're connected. 788 00:48:27,880 --> 00:48:29,400 Hello? 789 00:48:29,400 --> 00:48:31,800 This is Nonnatus House. 790 00:48:31,800 --> 00:48:33,320 'Sister Monica Joan?' 791 00:48:33,320 --> 00:48:37,160 It's Shelagh. I'm calling from South Africa. 792 00:48:37,160 --> 00:48:41,000 'I left a key at Nonnatus House before we came away, 793 00:48:41,000 --> 00:48:44,360 'so someone could go to our flat and water the plants.' 794 00:48:44,360 --> 00:48:47,160 The parlour palm thrives. 795 00:48:47,160 --> 00:48:52,520 Honesty dictates a poor report on the begonias. 796 00:48:52,520 --> 00:48:55,240 'I'm not worried about the begonias.' 797 00:48:55,240 --> 00:48:56,920 I need your help. 798 00:48:56,920 --> 00:49:00,760 'Could someone go to the flat and look in one of the cupboards for me?' 799 00:49:00,760 --> 00:49:02,880 MUSIC: Rubber Ball by Bobby Vee 800 00:49:06,400 --> 00:49:08,120 # Bouncy bouncy 801 00:49:08,120 --> 00:49:10,000 # Bouncy bouncy 802 00:49:10,000 --> 00:49:11,520 # Bouncy bouncy 803 00:49:11,520 --> 00:49:15,200 # Ee-ee-ee... # 804 00:49:16,360 --> 00:49:19,240 Yonke into ihamba kakuhle. Perfect. 805 00:49:20,560 --> 00:49:24,400 With your increasing command of Xhosa and my unerring ability 806 00:49:24,400 --> 00:49:27,280 to draw a crowd through the deployment of popular music, 807 00:49:27,280 --> 00:49:29,440 we're becoming an indispensable double act. 808 00:49:30,640 --> 00:49:33,040 - Please! Please come very fast. - Is somebody ill? 809 00:49:33,040 --> 00:49:34,840 Yes, my daughter's baby's coming. 810 00:49:34,840 --> 00:49:36,960 It's been three days since she had pains. 811 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 - Three days? - Yes, please come, please. 812 00:49:41,040 --> 00:49:44,040 Sibiza izinyanya zakwa uMthimkulu, uMthimkulu kwakona, umPafane, 813 00:49:44,040 --> 00:49:46,160 uGabatha, nezinyanya zakwa Gadebe... 814 00:49:47,440 --> 00:49:49,400 Has your daughter seen the doctor? 815 00:49:49,400 --> 00:49:52,520 No, not for the labour, only for the bad cut in her head. 816 00:49:57,320 --> 00:49:59,760 Midwives calling. 817 00:50:01,880 --> 00:50:04,720 Hello, Roza. Remember me? 818 00:50:07,240 --> 00:50:10,240 I want to do this the old way, 819 00:50:10,240 --> 00:50:11,440 in my home. 820 00:50:11,440 --> 00:50:13,760 There's no reason to suppose you can't. 821 00:50:13,760 --> 00:50:16,520 Let's see if we can get you onto the bed, sweetie. 822 00:50:21,720 --> 00:50:26,240 I'm tired of waiting and sick with bearing down. 823 00:50:26,240 --> 00:50:28,160 First, we'll take a look at you 824 00:50:28,160 --> 00:50:30,440 and then we'll get you a cup of sweet tea. 825 00:50:40,400 --> 00:50:42,280 And how often are the pains? 826 00:50:43,320 --> 00:50:46,560 Yesterday, four or five times an hour. 827 00:50:47,600 --> 00:50:49,920 And now, just two or three. 828 00:50:54,120 --> 00:50:56,920 You'll be able to have that cup of tea in a minute. 829 00:50:56,920 --> 00:51:00,440 I just want to give you an internal examination, Roza. 830 00:51:00,440 --> 00:51:02,120 I know you won't have had one before, 831 00:51:02,120 --> 00:51:04,240 but it shouldn't be too un-comfy. 832 00:51:04,240 --> 00:51:07,400 Heels up to your bottom and knees nice and wide apart. 833 00:51:09,160 --> 00:51:10,520 That's it. 834 00:51:23,440 --> 00:51:24,920 SHE GROANS 835 00:51:26,680 --> 00:51:28,080 Is that a pain? 836 00:51:31,640 --> 00:51:33,280 It's all right, sweetie. 837 00:51:37,960 --> 00:51:40,160 I'm just popping outside for a moment. 838 00:51:54,880 --> 00:51:55,960 Here. 839 00:52:00,960 --> 00:52:03,320 There's no heartbeat, is there? 840 00:52:03,320 --> 00:52:06,480 It's worse than that, Barbara. 841 00:52:06,480 --> 00:52:07,760 There's no baby. 842 00:52:07,760 --> 00:52:09,600 What? 843 00:52:10,840 --> 00:52:15,200 The cervix is hard, the uterus isn't palpable 844 00:52:15,200 --> 00:52:17,840 and, despite her waves of pain, she isn't even contracting. 845 00:52:19,000 --> 00:52:20,640 Do you think it's a phantom pregnancy? 846 00:52:22,320 --> 00:52:23,640 I know it is. 847 00:52:24,640 --> 00:52:29,120 I've only seen one once before, years ago, but you don't forget it. 848 00:52:29,120 --> 00:52:30,520 Trixie. 849 00:52:30,520 --> 00:52:32,600 Don't you see why this has happened? 850 00:52:33,720 --> 00:52:37,880 It's because she's been forced into a wretched, filthy, narrow life, 851 00:52:37,880 --> 00:52:41,840 where her only worth comes from what she can grow in her womb. 852 00:52:43,280 --> 00:52:46,960 She wanted that baby so badly that her body started lying to her 853 00:52:46,960 --> 00:52:48,960 and she believed it. 854 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 The baby may be imaginary but her pains are real. 855 00:52:56,280 --> 00:52:58,800 And now she has to be told the truth. 856 00:52:58,800 --> 00:52:59,920 I know. 857 00:53:03,160 --> 00:53:04,240 I'll do it. 858 00:53:06,560 --> 00:53:07,920 ROZA SOBS 859 00:53:07,920 --> 00:53:11,520 I'm sorry, Roza. I'm so sorry. 860 00:53:11,520 --> 00:53:13,520 Words aren't enough, 861 00:53:13,520 --> 00:53:15,040 I know they aren't enough, 862 00:53:15,040 --> 00:53:18,800 but they're all I have, and I can't just sit here and offer you nothing. 863 00:53:22,840 --> 00:53:25,160 You speak of "nothing". 864 00:53:26,960 --> 00:53:29,240 - I - am nothing. 865 00:53:30,720 --> 00:53:35,560 I am hollow because I am empty! 866 00:53:35,560 --> 00:53:40,280 You are not empty, Roza. You are full of love, 867 00:53:40,280 --> 00:53:44,080 for the man you never see, for the mother you try to please, 868 00:53:44,080 --> 00:53:48,600 for the child some idiot law of biology won't allow you to 869 00:53:48,600 --> 00:53:54,600 conceive, that your soul spilled over and your body told you lies. 870 00:53:57,000 --> 00:54:05,000 Biology might be the idiot, but I, I am the fool. 871 00:54:06,280 --> 00:54:08,800 No. No, Roza. 872 00:54:08,800 --> 00:54:11,640 It takes a lot of wisdom to love as much as you do... 873 00:54:12,800 --> 00:54:16,200 ..and that's why I know you'll find a reason to go on. 874 00:54:18,200 --> 00:54:20,000 It just won't be today. 875 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Would anyone like to try some of this local sausage? 876 00:54:45,400 --> 00:54:49,000 It smells quite spicy, but the kitchen ladies were so kind 877 00:54:49,000 --> 00:54:50,840 and I don't want to hurt their feelings. 878 00:54:50,840 --> 00:54:52,760 Hand it over. It'll fill a hole. 879 00:54:52,760 --> 00:54:55,200 I might walk back up that lane, to that little shop we saw, 880 00:54:55,200 --> 00:54:57,040 see if I can buy us all an ice cream. 881 00:54:57,040 --> 00:54:58,720 Whoo! 882 00:54:58,720 --> 00:55:00,680 We are on holiday, after all. 883 00:55:00,680 --> 00:55:02,800 Well, we're on holiday for an hour or two. 884 00:55:02,800 --> 00:55:05,360 We're here to do mission work, Tom, 885 00:55:05,360 --> 00:55:09,120 and I'm not sure it's possible, or right, to take a holiday from that. 886 00:55:09,120 --> 00:55:12,480 Barbara, the work here is hard cos our patients' lives are hard. 887 00:55:12,480 --> 00:55:15,680 We'll all do it better if we can just put it out of our minds for a little while! 888 00:55:15,680 --> 00:55:19,440 We can put it out of our minds for good when we go home 889 00:55:19,440 --> 00:55:21,000 and we may well want to, 890 00:55:21,000 --> 00:55:24,720 because I'm not sure we'll leave anything worth remembering behind 891 00:55:24,720 --> 00:55:28,120 or take anything away beyond insect bites and a few photos. 892 00:55:28,120 --> 00:55:29,360 Listen, lass. 893 00:55:29,360 --> 00:55:30,920 If that clinic closes, 894 00:55:30,920 --> 00:55:33,640 it won't be for the want of us putting the effort in - 895 00:55:33,640 --> 00:55:35,880 it'll because there's no running water 896 00:55:35,880 --> 00:55:38,160 and no doctor left at the helm. 897 00:55:39,640 --> 00:55:44,200 I'm working on that, but it isn't looking hopeful. 898 00:55:44,200 --> 00:55:47,240 I want to believe that Doctor Myra's diagnosis is wrong. 899 00:55:52,280 --> 00:55:55,840 I've learned a great deal over the past couple of years, Tom, 900 00:55:55,840 --> 00:55:57,760 mostly by going to my AA meetings. 901 00:55:58,760 --> 00:56:01,640 One was never to judge a book by its cover. 902 00:56:03,320 --> 00:56:06,680 Barbara seemed so squeaky clean when she first arrived. 903 00:56:06,680 --> 00:56:10,080 She still does, if you just look at her on the surface. 904 00:56:10,080 --> 00:56:13,080 I don't just look at her on the surface. 905 00:56:13,080 --> 00:56:14,160 I know. 906 00:56:15,160 --> 00:56:18,080 Perhaps we should all be as wise as you or Barbara. 907 00:56:20,880 --> 00:56:22,920 She is wise, isn't she? 908 00:56:22,920 --> 00:56:26,120 She's angry and she's not afraid to say so. 909 00:56:27,560 --> 00:56:31,320 In fact, Barbara's afraid of much less than you'd think. 910 00:56:32,720 --> 00:56:35,760 But you don't expect it from her, so you just don't see it. 911 00:56:35,760 --> 00:56:37,520 I see it. 912 00:56:37,520 --> 00:56:40,240 And that's why Barbara's the person you should spend 913 00:56:40,240 --> 00:56:41,880 your whole life with. 914 00:56:41,880 --> 00:56:44,680 She's funny, she's strong and she's clever. 915 00:56:45,840 --> 00:56:49,480 We simply have to overlook her incompetence at racquet sports. 916 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 "Whole life", Trixie? 917 00:56:54,320 --> 00:56:58,160 I've known it for a long time, possibly longer than you. 918 00:57:00,360 --> 00:57:02,800 But promise me one thing. 919 00:57:02,800 --> 00:57:06,200 If you propose to her, or even when, 920 00:57:06,200 --> 00:57:09,800 don't give her that ring that you once gave me. 921 00:57:09,800 --> 00:57:12,680 That ring was your granny's before it was mine 922 00:57:12,680 --> 00:57:16,160 and Barbara's had so many second-hand things over the years... 923 00:57:17,320 --> 00:57:21,040 ..that atrocious swimsuit being merely the tip of a very dismal iceberg. 924 00:57:22,440 --> 00:57:25,360 I think she looks lovely in it. 925 00:57:25,360 --> 00:57:29,960 Be that as it may, no hand-me-down rings, Tom. 926 00:57:29,960 --> 00:57:33,520 Get her something brand-new - she deserves it. 927 00:57:44,440 --> 00:57:45,920 Hello, you. 928 00:57:45,920 --> 00:57:49,360 Hello, you. I'm sorry I lost my temper. 929 00:57:49,360 --> 00:57:52,440 I'm sorry you felt the only way to make your voice heard was to shout. 930 00:57:52,440 --> 00:57:54,120 Did I shout? 931 00:57:54,120 --> 00:57:56,120 - Not really. - Oh. 932 00:57:58,000 --> 00:58:02,000 I was too easily defeated by the landowner, 933 00:58:02,000 --> 00:58:04,360 too dependent on him giving his permission. 934 00:58:04,360 --> 00:58:07,840 I'm going to strip out, repair, and move the whole pipeline, 935 00:58:07,840 --> 00:58:09,480 round Starke's land if I have to. 936 00:58:09,480 --> 00:58:13,280 In the meantime, we can fetch water from the new spring in barrels. 937 00:58:13,280 --> 00:58:16,240 If the old spring's drying up, we're going to have to do that anyway. 938 00:58:16,240 --> 00:58:18,960 We're going to have to see what faith can do. 939 00:58:22,880 --> 00:58:26,840 Sister Edith has gone down with vomiting and diarrhoea. 940 00:58:26,840 --> 00:58:27,880 Her, too? 941 00:58:28,880 --> 00:58:31,360 And I've quarantined Sister Gertrude, 942 00:58:31,360 --> 00:58:34,800 so that she's only working on the affected ward. 943 00:58:34,800 --> 00:58:38,000 I'd say it's going to be all hands to the pump, 944 00:58:38,000 --> 00:58:42,240 but under the circumstances that's just a really tactless pun. 945 00:58:42,240 --> 00:58:45,920 We'll have to ration the amount of water that's used on laundry 946 00:58:45,920 --> 00:58:49,640 and, with enteric fever going round, that's going to be difficult. 947 00:58:49,640 --> 00:58:53,680 The best thing we could leave behind is something that goes on 948 00:58:53,680 --> 00:58:55,760 working after we're gone 949 00:58:55,760 --> 00:58:59,840 and that means Hope Clinic, which means Doctor Myra. 950 00:59:01,080 --> 00:59:03,480 I might have found a different diagnosis. 951 00:59:03,480 --> 00:59:06,400 If I'm right, she's in with a chance. 952 00:59:06,400 --> 00:59:07,520 A good chance? 953 00:59:07,520 --> 00:59:08,840 A slim one. 954 00:59:10,040 --> 00:59:13,720 But if she won't let me near her, it means no chance at all. 955 00:59:25,320 --> 00:59:28,280 Oh, I've witnessed several phantom pregnancies. 956 00:59:30,240 --> 00:59:34,360 The women become deranged by the simple yearning to conceive 957 00:59:34,360 --> 00:59:36,160 and bear a child. 958 00:59:36,160 --> 00:59:37,680 I knew that yearning once. 959 00:59:38,880 --> 00:59:42,400 I was lucky because it left me when we adopted our daughter. 960 00:59:42,400 --> 00:59:46,960 But more than once, I clung to the slightest signs and convinced 961 00:59:46,960 --> 00:59:48,880 myself I was carrying a child. 962 00:59:52,400 --> 00:59:55,080 Our bodies aren't very reliable witnesses, 963 00:59:55,080 --> 00:59:57,200 even when we're in the medical profession. 964 00:59:57,200 --> 00:59:59,920 I'm not imagining I have liver cancer. 965 00:59:59,920 --> 01:00:03,800 You're not imagining you have liver disease - that's different. 966 01:00:05,120 --> 01:00:06,560 Why? 967 01:00:06,560 --> 01:00:08,760 Because some liver diseases are curable - 968 01:00:08,760 --> 01:00:11,600 if you would just let Dr Turner examine you. 969 01:00:12,760 --> 01:00:15,040 You think I'm arrogant, don't you? 970 01:00:15,040 --> 01:00:18,160 No. But I think you're scared. 971 01:00:20,040 --> 01:00:25,240 And you've been so brave for so long, and so alone for so long, 972 01:00:25,240 --> 01:00:28,600 that it's going to take a lot of courage to admit that. 973 01:00:36,840 --> 01:00:40,280 Right, we'll be starting by dismantling the current water pipe 974 01:00:40,280 --> 01:00:43,160 and clearing the tubes of any clay residue, 975 01:00:43,160 --> 01:00:45,560 then we'll relay the pipes all the way from the new, 976 01:00:45,560 --> 01:00:48,120 clean spring to the Hope Clinic. 977 01:00:48,120 --> 01:00:50,880 Everyone working will be paid a daily wage. 978 01:00:50,880 --> 01:00:55,080 If you have any difficulties, you're to come to me, Mr Buckle, 979 01:00:55,080 --> 01:00:57,880 or Mr Muzungulu, who's been appointed foreman. 980 01:00:57,880 --> 01:00:59,600 Right! 981 01:01:01,560 --> 01:01:04,840 If you're feeling unwell, or if your cough plays up, you let me know. 982 01:01:04,840 --> 01:01:06,760 MUSIC: Pata Pata by Miriam Makeba 983 01:01:15,320 --> 01:01:16,760 And out. 984 01:01:17,880 --> 01:01:19,160 SHE GASPS 985 01:01:30,240 --> 01:01:32,680 I don't think it's a tumour. 986 01:01:32,680 --> 01:01:35,400 I think it's a hepatic abscess, 987 01:01:35,400 --> 01:01:37,160 but it's sizeable. 988 01:01:38,720 --> 01:01:41,800 We need to get you to the general hospital in Port Elizabeth. 989 01:01:41,800 --> 01:01:47,280 No. Not three hours in an un-sprung truck. 990 01:01:47,280 --> 01:01:49,760 If it bursts, I won't survive the journey. 991 01:01:49,760 --> 01:01:52,680 I may be stubborn, but I'm not a fool. 992 01:01:52,680 --> 01:01:54,720 And you're a doctor, 993 01:01:54,720 --> 01:01:57,840 which means I'm listening to what you have to say. 994 01:01:57,840 --> 01:01:59,440 Likewise. 995 01:02:01,120 --> 01:02:04,080 Medicine is never about doing what's easy - 996 01:02:04,080 --> 01:02:06,240 it's about doing what's essential. 997 01:02:07,640 --> 01:02:09,760 So what do we do next? 998 01:02:09,760 --> 01:02:14,480 With your permission, I'll drain the abscess and give you emetine 999 01:02:14,480 --> 01:02:16,000 to tackle the infection. 1000 01:02:17,360 --> 01:02:18,560 Very well. 1001 01:02:18,560 --> 01:02:21,560 A bit of local anaesthetic, it'll be drained before you know it. 1002 01:02:21,560 --> 01:02:24,280 No. No anaesthetic. 1003 01:02:24,280 --> 01:02:26,320 We've only got what you brought 1004 01:02:26,320 --> 01:02:29,400 and I'm saving that for my Caesarean ladies. 1005 01:02:29,400 --> 01:02:32,320 Those are my terms, Doctor. 1006 01:02:33,440 --> 01:02:35,000 Patients first 1007 01:02:35,000 --> 01:02:38,200 and, in this case, I mean mine, not yours. 1008 01:02:49,480 --> 01:02:51,480 May the Lord bless you and keep you. 1009 01:02:51,480 --> 01:02:54,640 I appreciate the sentiment. 1010 01:02:54,640 --> 01:02:57,800 Now, back to bed, all of you. 1011 01:02:59,120 --> 01:03:00,920 Can't keep my doctor waiting. 1012 01:03:24,400 --> 01:03:25,720 Aspirating. 1013 01:03:33,400 --> 01:03:34,440 Dish. 1014 01:04:15,800 --> 01:04:18,040 How much water do we have left? 1015 01:04:18,040 --> 01:04:20,200 If you really want to be a good patient, 1016 01:04:20,200 --> 01:04:21,920 you'll leave all of that to us. 1017 01:04:23,120 --> 01:04:26,920 Do you know why Mr Starke won't let the pipe pass over his land? 1018 01:04:26,920 --> 01:04:29,240 I assumed it was...because... 1019 01:04:30,240 --> 01:04:31,800 Because he hates blacks? 1020 01:04:31,800 --> 01:04:35,720 - Yes. - No. It's because he loved his wife. 1021 01:04:37,520 --> 01:04:39,600 She was younger than him 1022 01:04:39,600 --> 01:04:43,480 and you never saw a girl look so pretty on her pedestal. 1023 01:04:44,600 --> 01:04:48,320 And when their first-born came along, she went into labour early 1024 01:04:48,320 --> 01:04:52,080 and they had no time for a transfer to a private nursing home, 1025 01:04:52,080 --> 01:04:53,480 so they sent for me. 1026 01:04:53,480 --> 01:04:59,200 I delivered her of a four-pound boy that lived for six days. 1027 01:05:00,760 --> 01:05:05,200 She was too ill to realise what she'd lost, but Mr Starke wasn't. 1028 01:05:06,480 --> 01:05:10,960 And she survived only 24 hours more - puerperal fever. 1029 01:05:10,960 --> 01:05:15,800 Has Mr Starke held a grudge against Hope Clinic all this time? 1030 01:05:15,800 --> 01:05:17,360 In his eyes, I... 1031 01:05:17,360 --> 01:05:22,560 I transmitted the disease from my patients to his wife. 1032 01:05:23,640 --> 01:05:27,200 When people have no love to live for, 1033 01:05:27,200 --> 01:05:32,920 it's so very easy to fill that void with hate. 1034 01:05:34,880 --> 01:05:36,240 Yes. 1035 01:05:44,720 --> 01:05:47,120 Water is now officially on the ration. 1036 01:05:48,200 --> 01:05:51,960 No more washing, it's for consumption and sterilisation only. 1037 01:05:51,960 --> 01:05:53,400 All right. 1038 01:05:53,400 --> 01:05:54,480 HE SIGHS 1039 01:05:55,920 --> 01:05:59,560 Is that the aspirate from Doctor Myra's abscess? 1040 01:05:59,560 --> 01:06:01,200 It's definitely amoebic 1041 01:06:01,200 --> 01:06:04,960 and that means the drugs we're using should be working, 1042 01:06:04,960 --> 01:06:06,640 but she's getting worse. 1043 01:06:06,640 --> 01:06:09,880 Could you be bold and try a different treatment? 1044 01:06:09,880 --> 01:06:13,640 I'm not sure there is one and I've been bold already. 1045 01:06:13,640 --> 01:06:17,880 I stuck my neck out draining the abscess and look where we ended up. 1046 01:06:17,880 --> 01:06:21,400 We haven't ended up anywhere yet, Patrick. 1047 01:06:21,400 --> 01:06:23,520 There's a time and a place for caution, 1048 01:06:23,520 --> 01:06:25,080 but not here and not now. 1049 01:06:26,160 --> 01:06:28,000 And I'm not going to say anything else, 1050 01:06:28,000 --> 01:06:30,360 because I'm afraid I might speak sharply 1051 01:06:30,360 --> 01:06:33,120 and, no matter how high the stakes, you don't deserve that. 1052 01:06:37,400 --> 01:06:38,720 Good morning, ladies. 1053 01:06:38,720 --> 01:06:40,120 Good morning! 1054 01:06:40,120 --> 01:06:43,400 And the Hotel Hope Clinic is once again open for business. 1055 01:06:45,920 --> 01:06:47,560 All right, Constance? 1056 01:06:49,680 --> 01:06:54,080 I think maybe yes...maybe no? 1057 01:06:54,080 --> 01:06:56,360 Today I think something might happen. 1058 01:06:57,520 --> 01:07:00,200 Well, if it does, you're in the right place. 1059 01:07:08,160 --> 01:07:10,440 Sustenance for the workers, 1060 01:07:10,440 --> 01:07:13,000 after which we're collecting water from the stream to take back 1061 01:07:13,000 --> 01:07:14,360 to the hospital. 1062 01:07:14,360 --> 01:07:16,120 Why didn't you bring the truck? 1063 01:07:16,120 --> 01:07:18,160 Nurse Crane said we shouldn't waste fuel. 1064 01:07:18,160 --> 01:07:19,520 We won't have to do it for long, 1065 01:07:19,520 --> 01:07:21,360 just until the new pipeline's connected. 1066 01:07:28,800 --> 01:07:31,560 That's it, Constance, that's it. 1067 01:07:31,560 --> 01:07:34,200 How much longer? One hour? 1068 01:07:34,200 --> 01:07:35,440 Or two? 1069 01:07:35,440 --> 01:07:36,720 A few. 1070 01:07:36,720 --> 01:07:40,000 Come on. Think how long you've waited for this baby. 1071 01:07:44,160 --> 01:07:45,600 Oh, no. 1072 01:07:51,360 --> 01:07:52,560 Excuse me! 1073 01:07:55,000 --> 01:07:56,520 You were right, Shelagh. 1074 01:07:56,520 --> 01:07:58,800 If we act now, there's one last thing that we can try. 1075 01:07:58,800 --> 01:08:00,240 Oh, Patrick, I hope so. 1076 01:08:02,440 --> 01:08:03,880 She's coming round. 1077 01:08:05,080 --> 01:08:07,640 It's all right, Myra. We're going to help you. 1078 01:08:07,640 --> 01:08:09,000 I promise. 1079 01:08:09,000 --> 01:08:10,600 I came as quickly as I could. 1080 01:08:10,600 --> 01:08:13,600 We need to get her to a hospital, preferably in Port Elizabeth, 1081 01:08:13,600 --> 01:08:17,480 and persuade them to give her a drug called metronidazole. 1082 01:08:17,480 --> 01:08:19,640 It's new. It's still experimental, 1083 01:08:19,640 --> 01:08:22,720 but I've read reports on it and I'm prepared to beg. 1084 01:08:33,440 --> 01:08:35,240 She deserves better than this. 1085 01:08:35,240 --> 01:08:38,560 Don't worry. She'll get the very best that we can give her. 1086 01:09:09,320 --> 01:09:11,320 Not long now, Constance. 1087 01:09:16,800 --> 01:09:19,080 Mr Hereward? 1088 01:09:19,080 --> 01:09:22,000 The situation at the clinic is becoming desperate. 1089 01:09:22,000 --> 01:09:24,120 We're working as fast as we can, Sister. 1090 01:09:24,120 --> 01:09:27,320 When will the pipeline be connected to the tank? 1091 01:09:27,320 --> 01:09:29,120 It could take as long as two months. 1092 01:09:29,120 --> 01:09:33,720 Two months? We've barely enough water for two days. 1093 01:09:33,720 --> 01:09:37,320 Without Mr Starke's permission to put the pipe across his land, 1094 01:09:37,320 --> 01:09:41,040 we have to lay it around his boundary - which runs for miles. 1095 01:09:41,040 --> 01:09:43,360 And he won't give you that permission? 1096 01:09:43,360 --> 01:09:45,320 No. He just refuses. 1097 01:10:00,320 --> 01:10:02,040 Well done, Constance. 1098 01:10:02,040 --> 01:10:04,880 Now let's see if we can get you a bit more comfortable. 1099 01:10:04,880 --> 01:10:06,400 How are we getting on? 1100 01:10:06,400 --> 01:10:08,280 She's still not fully dilated. 1101 01:10:08,280 --> 01:10:10,800 The cervix is oedematous and the head's very high. 1102 01:10:10,800 --> 01:10:12,120 Narrow pelvis? 1103 01:10:12,120 --> 01:10:15,160 Very. And she's lost two babies before. 1104 01:10:15,160 --> 01:10:16,840 SHE MOANS 1105 01:10:19,720 --> 01:10:22,600 It's all right, sweetie. It's all right. 1106 01:10:27,120 --> 01:10:29,000 I will fetch Mr Starke. 1107 01:10:49,680 --> 01:10:50,800 Oh... 1108 01:10:52,320 --> 01:10:54,880 Thought you were Mother Felicity. 1109 01:10:54,880 --> 01:10:58,920 If you had been, would've thrown you straight out. 1110 01:10:58,920 --> 01:11:02,360 Mother Felicity has died, Mr Starke, of dysentery. 1111 01:11:02,360 --> 01:11:06,040 - She lived to a considerable age, but... - Lucky her. 1112 01:11:09,360 --> 01:11:13,720 I have spoken with Dr Myra and I do understand why your feelings 1113 01:11:13,720 --> 01:11:17,640 towards Hope Clinic are...less than warm. 1114 01:11:17,640 --> 01:11:21,480 Good. Then leave my house and leave me alone. 1115 01:11:24,800 --> 01:11:27,800 I have generally been quite a fortunate woman, Mr Starke. 1116 01:11:27,800 --> 01:11:31,240 I've experienced little in the way of loss, 1117 01:11:31,240 --> 01:11:33,400 but I know what it is to have nothing but 1118 01:11:33,400 --> 01:11:36,200 a photograph or two to look at and to love. 1119 01:11:38,600 --> 01:11:40,000 They fade... 1120 01:11:41,240 --> 01:11:43,520 ..people don't tell you that. 1121 01:11:43,520 --> 01:11:47,360 The photographs fade and the glue disintegrates. 1122 01:11:49,440 --> 01:11:54,880 Now, I never took any photographs of Celeste in her last days... 1123 01:11:56,160 --> 01:12:00,920 ..because her face was so swollen and discoloured. 1124 01:12:00,920 --> 01:12:02,920 I can imagine. 1125 01:12:02,920 --> 01:12:07,520 And I never took any photographs of the child at all. 1126 01:12:10,440 --> 01:12:12,640 I can't answer for what happened then. 1127 01:12:14,040 --> 01:12:16,160 But will you let me say I am sorry? 1128 01:12:16,160 --> 01:12:19,160 Why? Why should you feel guilt? Hmm? 1129 01:12:20,320 --> 01:12:24,320 I don't, but I feel so much sorrow. 1130 01:12:25,520 --> 01:12:29,320 I feel it every time a child is lost, every time a mother is lost. 1131 01:12:29,320 --> 01:12:32,120 I feel it every time I see somebody weeping, 1132 01:12:32,120 --> 01:12:34,520 even if they don't allow the tears to fall. 1133 01:12:41,160 --> 01:12:46,960 # Each night before you go to bed, my baby 1134 01:12:46,960 --> 01:12:49,720 # Spare a little... 1135 01:12:49,720 --> 01:12:52,760 ROZA JOINS IN: # ..prayer for me, my baby... 1136 01:12:52,760 --> 01:12:57,840 # And tell all the stars above 1137 01:12:59,560 --> 01:13:03,440 # This is dedicated to the one I love... # 1138 01:13:05,760 --> 01:13:08,320 I think now we should send for a doctor. 1139 01:13:08,320 --> 01:13:11,720 She doesn't need a doctor, does she, Nurse Franklin? 1140 01:13:11,720 --> 01:13:13,320 Of course not. She's got us. 1141 01:13:13,320 --> 01:13:14,680 ROZA GROANS 1142 01:13:15,720 --> 01:13:16,840 That's it. 1143 01:13:17,920 --> 01:13:19,400 Mr Starke, 1144 01:13:19,400 --> 01:13:22,240 if your wife did die because of bacterial infection, 1145 01:13:22,240 --> 01:13:24,720 you could help prevent that happening to any other mother. 1146 01:13:24,720 --> 01:13:28,400 All you have to do is to stop blaming Doctor Myra 1147 01:13:28,400 --> 01:13:32,240 and her black patients for the death of your wife and baby. 1148 01:13:32,240 --> 01:13:36,080 You ask a great deal of a man who has nothing. 1149 01:13:36,080 --> 01:13:39,360 You have land, Mr Starke, land that could be traversed with 1150 01:13:39,360 --> 01:13:42,840 a water pipeline in a matter of just a few days. 1151 01:13:42,840 --> 01:13:46,440 Believe me, a clean water supply to the hospital would be 1152 01:13:46,440 --> 01:13:50,400 a better memorial to your wife than any photograph, 1153 01:13:50,400 --> 01:13:53,000 even if the smiling faces are not her face 1154 01:13:53,000 --> 01:13:56,320 and the children saved are not your child. 1155 01:14:06,800 --> 01:14:09,480 I have asked a great deal, Mr Starke, I know. 1156 01:14:09,480 --> 01:14:12,160 But I will not ask your permission to pray for you, 1157 01:14:12,160 --> 01:14:13,840 I will do that anyway, 1158 01:14:13,840 --> 01:14:18,560 because I cannot bear the thought of leaving you alone in such pain. 1159 01:14:29,000 --> 01:14:30,680 SHE GROANS 1160 01:14:33,080 --> 01:14:34,400 GROANS CONTINUE 1161 01:14:38,120 --> 01:14:40,040 She's making no progress. 1162 01:14:40,040 --> 01:14:41,200 She can't pass urine 1163 01:14:41,200 --> 01:14:44,120 and there's a ridge in the muscle in the lower part of the uterus. 1164 01:14:45,240 --> 01:14:47,040 Would you examine her, Sister? 1165 01:14:50,480 --> 01:14:51,600 This? 1166 01:15:00,480 --> 01:15:01,760 You're right, Nurse Franklin. 1167 01:15:01,760 --> 01:15:04,520 If we don't intervene, the uterus will rupture. 1168 01:15:06,360 --> 01:15:08,160 The heartbeat's still slow. 1169 01:15:21,000 --> 01:15:22,040 Sister? 1170 01:15:23,360 --> 01:15:25,440 Constance needs a Caesarean section - 1171 01:15:25,440 --> 01:15:28,240 without one, neither she nor the child can survive - 1172 01:15:28,240 --> 01:15:31,280 and there's no-one here that can do that for her. 1173 01:15:31,280 --> 01:15:34,800 Then we have no choice - we have to operate ourselves. 1174 01:15:34,800 --> 01:15:38,360 We're midwives, Nurse Franklin. 1175 01:15:38,360 --> 01:15:42,680 I don't normally wish we were doctors, too, but I do today. 1176 01:15:44,360 --> 01:15:49,080 Sister, I've seen so many Caesareans at close quarters, 1177 01:15:49,080 --> 01:15:51,240 I've even assisted in stitching. 1178 01:15:51,240 --> 01:15:53,320 We have the instruments we need, 1179 01:15:53,320 --> 01:15:56,200 we're skilled enough and desperate enough. 1180 01:15:57,520 --> 01:15:59,680 Please don't plead with me. 1181 01:15:59,680 --> 01:16:03,920 I'm not pleading. I'm saying again that we have no choice 1182 01:16:03,920 --> 01:16:06,560 and I want that to be a powerful thing, 1183 01:16:06,560 --> 01:16:09,200 a thing that makes survival possible. 1184 01:16:09,200 --> 01:16:12,360 Not a miserable, grinding version of "no choice", 1185 01:16:12,360 --> 01:16:15,560 which means we'll have two bodies to bury in one coffin in the morning! 1186 01:16:15,560 --> 01:16:18,560 That may be the situation anyway, Nurse Franklin, 1187 01:16:18,560 --> 01:16:21,240 even if we do as you suggest. 1188 01:16:22,600 --> 01:16:24,560 But at least we will have tried. 1189 01:16:31,240 --> 01:16:33,160 Trixie's already scrubbing up. 1190 01:16:33,160 --> 01:16:35,800 Nurse Crane sent me to collect the instruments and the drugs. 1191 01:16:35,800 --> 01:16:39,280 It's all in hand, including a strong sedative and plenty of lignocaine. 1192 01:16:39,280 --> 01:16:42,400 Sister Gertrude says Nurse Franklin will need to inject it into 1193 01:16:42,400 --> 01:16:44,280 each layer of muscle as she proceeds. 1194 01:16:44,280 --> 01:16:45,880 Are the instruments ready? 1195 01:16:47,240 --> 01:16:50,360 Erm, they need another 50 seconds. 1196 01:17:04,240 --> 01:17:05,720 ROZA'S GROANS CONTINUE 1197 01:17:12,160 --> 01:17:13,920 Extra Tilley lamp. 1198 01:17:13,920 --> 01:17:15,720 Thank you, Fred. 1199 01:17:15,720 --> 01:17:17,360 Can I do anything else? 1200 01:17:17,360 --> 01:17:18,680 Not this time. 1201 01:17:38,720 --> 01:17:40,320 Has the anaesthesia taken? 1202 01:17:43,720 --> 01:17:45,000 Scalpel. 1203 01:17:54,480 --> 01:17:56,360 That's it, Constance, that's it. 1204 01:18:13,400 --> 01:18:14,800 She needs more gas. 1205 01:18:20,680 --> 01:18:22,360 Uterus exposed. 1206 01:18:44,120 --> 01:18:46,040 I'm going to pull the baby out now. 1207 01:18:46,040 --> 01:18:47,840 Ready to receive. 1208 01:18:53,880 --> 01:18:55,640 It's stuck, I can't move it. 1209 01:18:57,840 --> 01:19:01,480 I need...I need someone to put their hand into the birth canal 1210 01:19:01,480 --> 01:19:03,480 and push the baby back upwards. 1211 01:19:05,120 --> 01:19:07,040 Barbara, will you do it? 1212 01:19:08,640 --> 01:19:10,000 Yes. 1213 01:19:18,360 --> 01:19:19,800 Applying pressure. 1214 01:19:26,720 --> 01:19:27,800 Barbara! 1215 01:19:30,920 --> 01:19:32,400 Again, Barbara! 1216 01:19:44,800 --> 01:19:47,120 BABY CRIES 1217 01:19:47,120 --> 01:19:50,120 Come on, come on, open your eyes, Mummy! 1218 01:20:21,480 --> 01:20:26,600 Well done, Trixie. I couldn't be more proud of you. 1219 01:20:27,880 --> 01:20:29,600 Well done. 1220 01:20:29,600 --> 01:20:31,360 Well done. 1221 01:20:34,120 --> 01:20:37,200 I can't really think of anything else to say, 1222 01:20:37,200 --> 01:20:39,520 except I'm so glad you taught me to smoke 1223 01:20:39,520 --> 01:20:42,920 because right now there's nothing I want more than a cigarette. 1224 01:20:42,920 --> 01:20:44,160 THEY BOTH CHUCKLE 1225 01:21:14,480 --> 01:21:17,200 I've come to speak to you, Sister. 1226 01:21:17,200 --> 01:21:19,960 I'm afraid I can't oblige you now, Mr Starke. 1227 01:21:19,960 --> 01:21:24,080 This baby's mother required surgery and I need to get back to her. 1228 01:21:25,080 --> 01:21:28,160 Don't you bath a baby when it's just been born? 1229 01:21:28,160 --> 01:21:32,240 Mother Felicity bathed my little girl when she was born, 1230 01:21:32,240 --> 01:21:33,920 I remember it clearly. 1231 01:21:35,040 --> 01:21:37,920 We don't have sufficient water, Mr Starke 1232 01:21:37,920 --> 01:21:42,320 and, as I said, I can't oblige you now. 1233 01:21:47,280 --> 01:21:48,480 I'm sorry. 1234 01:21:49,600 --> 01:21:50,880 Truly sorry. 1235 01:21:57,320 --> 01:21:58,920 And I want to make amends. 1236 01:22:27,720 --> 01:22:29,120 CHATTER AND LAUGHTER 1237 01:22:44,560 --> 01:22:45,880 They're back. 1238 01:22:47,400 --> 01:22:49,360 What news of Dr Myra? 1239 01:22:49,360 --> 01:22:52,080 She's been admitted to hospital in Port Elizabeth. 1240 01:22:52,080 --> 01:22:54,640 Dr Turner persuaded them to try metronidazole. 1241 01:22:54,640 --> 01:22:57,040 It remains to be seen if it will work. 1242 01:22:57,040 --> 01:23:00,280 Meanwhile, we stopped off at the airport and collected this, 1243 01:23:00,280 --> 01:23:02,640 fresh from Nonnatus House. 1244 01:23:02,640 --> 01:23:03,800 Oh! 1245 01:23:03,800 --> 01:23:08,560 Then...we stopped off in a certain village and picked up these. 1246 01:23:13,000 --> 01:23:14,040 Molo. 1247 01:23:17,400 --> 01:23:19,680 Come on, lads. We've got work to do. 1248 01:23:23,040 --> 01:23:24,240 What is this cake? 1249 01:23:24,240 --> 01:23:25,840 It's Christmas cake. 1250 01:23:25,840 --> 01:23:27,040 It's a bit late. 1251 01:23:27,040 --> 01:23:28,600 No. It's a bit early. 1252 01:23:34,280 --> 01:23:35,680 Ah. Ooh. 1253 01:23:45,400 --> 01:23:47,960 Phyllis seems to have got her camera working. 1254 01:23:47,960 --> 01:23:51,320 I thought that, when the water comes through, we could get a picture. 1255 01:23:51,320 --> 01:23:54,280 That way we'll have proof we left something behind. 1256 01:23:54,280 --> 01:23:57,400 We don't need proof. We'll always know it's here. 1257 01:23:57,400 --> 01:24:00,320 In the meantime, tuck into this. 1258 01:24:00,320 --> 01:24:02,720 I don't fancy looking at it in the Bay of Biscay. 1259 01:24:08,840 --> 01:24:10,400 Barbara. 1260 01:24:12,200 --> 01:24:14,120 I want you to have this. 1261 01:24:14,120 --> 01:24:16,880 No-one's hand ever touched it but mine 1262 01:24:16,880 --> 01:24:19,880 and it's as though it was just growing here, 1263 01:24:19,880 --> 01:24:21,680 waiting for this moment. 1264 01:24:21,680 --> 01:24:23,320 Oh, Tom. 1265 01:24:23,320 --> 01:24:26,800 There'll be a gold ring, there'll be a diamond if you want one, 1266 01:24:26,800 --> 01:24:30,240 but...for now - you beautiful girl - 1267 01:24:30,240 --> 01:24:33,040 will you just let me love you 1268 01:24:33,040 --> 01:24:35,040 and accept this blade of grass? 1269 01:24:36,400 --> 01:24:37,760 Yes, I will. 1270 01:24:37,760 --> 01:24:41,160 Barbara Gilbert, will you marry me? 1271 01:24:50,880 --> 01:24:52,640 Doesn't your boy need these anymore? 1272 01:24:52,640 --> 01:24:53,960 No. 1273 01:24:55,240 --> 01:24:57,800 Our boy - Timothy - got stronger. 1274 01:24:57,800 --> 01:24:59,440 These are yours now. 1275 01:24:59,440 --> 01:25:00,960 Yeah. 1276 01:25:02,920 --> 01:25:04,360 HUM OF CHATTER 1277 01:25:09,120 --> 01:25:10,560 Thank you all for coming. 1278 01:25:10,560 --> 01:25:11,600 CHATTER SUBSIDES 1279 01:25:13,000 --> 01:25:15,720 Now it's time to see if the new spring works. 1280 01:25:20,560 --> 01:25:21,960 There you go, chap. 1281 01:25:25,200 --> 01:25:26,720 Oh, bless him. 1282 01:25:31,440 --> 01:25:32,920 Three, two, one... 1283 01:25:40,880 --> 01:25:43,960 JENNIFER: 'Not all gifts come tied in ribbons 1284 01:25:43,960 --> 01:25:45,840 'or at a special time of year. 1285 01:25:45,840 --> 01:25:49,560 'Some blessings surprise us, arriving unlabelled, 1286 01:25:49,560 --> 01:25:52,760 'and we embrace them in a blaze of joy.' 1287 01:25:55,760 --> 01:25:59,480 Good afternoon, Nurse Gilbert. Mrs Turner. 1288 01:25:59,480 --> 01:26:00,880 Roza. You look so smart. 1289 01:26:01,960 --> 01:26:05,120 Once a secretary, always a secretary. 1290 01:26:05,120 --> 01:26:10,000 'Roza Mphaphane was appointed clinic administrator, which gave her 1291 01:26:10,000 --> 01:26:14,400 'dignity and purpose, and the hospital the chance to thrive. 1292 01:26:14,400 --> 01:26:17,720 'Schoon water en vernieuwd en de toegenomen financiering uit 1293 01:26:17,720 --> 01:26:21,160 'De missie maakte weer Hope Clinic levensvatbaar. 1294 01:26:21,160 --> 01:26:25,440 'Het zou kunnen eindelijk kijken naar de toekomst met de vrouw die het diende 1295 01:26:25,440 --> 01:26:30,800 'Voor zo vele jaren gerestaureerd naar haar plaats als kloppend hart.' 1296 01:26:30,800 --> 01:26:33,120 Ik hoop dat je gaat jezelf te gedragen 1297 01:26:33,120 --> 01:26:37,200 omdat, totdat je volledig bent hersteld, Dr Myra, ik heb de leiding. 1298 01:26:37,200 --> 01:26:38,440 Ooh. 1299 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 Ga door, off you go, go on ... 1300 01:26:47,800 --> 01:26:49,040 Rechts. 1301 01:26:50,520 --> 01:26:53,000 Oh dat is leuk. Nu alleen nog een beetje dichterbij. 1302 01:26:53,000 --> 01:26:54,280 Glimlach! 1303 01:27:01,960 --> 01:27:07,160 'De eens zo broos ziekenhuis bloeide lang na de bezoekers uit 1304 01:27:07,160 --> 01:27:10,040 'Nonnatus afscheid. 1305 01:27:10,040 --> 01:27:13,360 'Maar hoewel ze hun arbeid en hun liefde had gegeven, 1306 01:27:13,360 --> 01:27:16,440 'Zij namen en ook zij geleerd ... 1307 01:27:16,440 --> 01:27:20,360 'En ze ging naar huis wijzer, verrijkt, 1308 01:27:20,360 --> 01:27:22,840 'Op een manier die ze konden niet mee.' 1309 01:27:22,840 --> 01:27:24,240 Klaar! 1310 01:27:26,160 --> 01:27:27,320 CAMERA snort 1311 01:27:31,720 --> 01:27:33,120 Kaas! 101658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.