Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,875 --> 00:03:13,458
PERROS
2
00:04:15,583 --> 00:04:17,792
¿Deja la puerta abierta?
3
00:04:20,500 --> 00:04:22,417
- ¿Por qué?
- Porque...
4
00:04:23,375 --> 00:04:25,250
¿Y si entra alguien?
5
00:04:25,917 --> 00:04:27,917
¿Quién?
Aquí solo entra el calor.
6
00:04:37,083 --> 00:04:38,208
¿Muerde?
7
00:04:39,250 --> 00:04:41,167
Muerde más la gente que los perros.
8
00:04:41,292 --> 00:04:42,500
Pero ella muerde.
9
00:04:43,250 --> 00:04:44,667
¿Cómo se llama?
10
00:04:45,292 --> 00:04:46,458
Policía.
11
00:04:50,000 --> 00:04:51,667
Policía... Toma, chica.
12
00:05:02,417 --> 00:05:04,250
Voy a encadenarla.
13
00:05:05,750 --> 00:05:07,042
¿Tienes hambre?
14
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
Mi mujer te ha hecho estofado.
15
00:06:18,208 --> 00:06:20,875
Si te doy de comer,
¿vas a dejar de ladrar?
16
00:10:17,958 --> 00:10:20,667
No se preocupe, no le morderá.
17
00:10:26,250 --> 00:10:28,625
A menos que tenga hambre,
entonces sí muerde.
18
00:10:35,500 --> 00:10:38,958
Pero es mejor que lleve
algo con usted cuando salga.
19
00:10:41,125 --> 00:10:42,250
¿Como qué?
20
00:10:43,875 --> 00:10:46,542
Un hacha, una tabla...
21
00:10:46,708 --> 00:10:48,000
Algo.
22
00:10:49,000 --> 00:10:50,958
O un perro, eso bastará.
23
00:10:52,542 --> 00:10:54,958
El mundo está lleno de lunáticos.
24
00:11:03,917 --> 00:11:05,750
¿Cuánto ocupan mis tierras?
25
00:11:08,167 --> 00:11:11,917
Hasta donde llega la vista.
La suya, yo tengo ya la de un topo.
26
00:11:13,625 --> 00:11:15,833
¿Todo esto era suyo?
27
00:11:16,375 --> 00:11:18,708
Y ahora es de usted, hijo.
28
00:11:26,125 --> 00:11:29,000
¿De dónde sacó el dinero
para comprar estas tierras?
29
00:11:30,500 --> 00:11:32,375
¿Quién dice que las comprara?
30
00:11:35,083 --> 00:11:37,333
- ¿Qué quiere decir?
- Eran suyas.
31
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Siempre lo fueron.
32
00:11:45,125 --> 00:11:48,292
Si todo era suyo,
¿por qué esa cerca?
33
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
Esa cerca siempre ha estado ahí.
34
00:11:53,125 --> 00:11:55,417
Vamos, le enseñaré el resto.
35
00:12:09,958 --> 00:12:11,583
Compró todo en un solo año.
36
00:12:13,250 --> 00:12:14,458
Menos, incluso.
37
00:12:15,708 --> 00:12:17,375
Entre marzo...
38
00:12:19,292 --> 00:12:21,250
y diciembre de 1983.
39
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
En nueve meses.
40
00:12:28,292 --> 00:12:31,083
¿Tenía monedas de oro ahorradas?
41
00:12:33,875 --> 00:12:35,083
¿Era un granjero rico?
42
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
Tenga cuidado, la mesa es inestable.
43
00:12:40,917 --> 00:12:43,542
Me pregunto por qué los comunistas
no tocaron sus propiedades.
44
00:12:43,708 --> 00:12:46,583
- ¿Hay algo turbio?
- Nada, amigo.
45
00:12:47,292 --> 00:12:48,667
Todo está pagado,
46
00:12:49,458 --> 00:12:51,208
con la firma de un notario.
47
00:12:51,458 --> 00:12:53,083
No tiene por qué preocuparse.
48
00:12:58,333 --> 00:13:00,458
Mi comisión es del cinco por ciento.
49
00:13:01,792 --> 00:13:02,917
¿Por hacer qué?
50
00:13:03,583 --> 00:13:06,625
Voy a decírselo.
¿Sabe cuántas tierras le pertenecen?
51
00:13:07,583 --> 00:13:09,625
Unas 550 hectáreas.
52
00:13:12,083 --> 00:13:13,958
¿Cuándo vale cada hectárea?
53
00:13:14,125 --> 00:13:16,125
Setecientos, ochocientos...
54
00:13:16,542 --> 00:13:17,667
Euros.
55
00:13:18,500 --> 00:13:21,250
¿Su comprador
quiere quedarse con todo?
56
00:13:23,333 --> 00:13:26,250
No hay bosque ni agua,
es tierra yerma.
57
00:13:26,792 --> 00:13:29,250
Relájese,
no se trata de lo que hay en ella.
58
00:13:29,750 --> 00:13:31,667
Es por lo que hay alrededor.
59
00:13:32,583 --> 00:13:35,167
La frontera,
la salida al mar, el Danubio.
60
00:13:39,500 --> 00:13:41,417
¿No quiere cultivar nada?
61
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
¿Eso importa?
62
00:13:44,708 --> 00:13:47,167
Usted se lleva su dinero
y yo mi comisión.
63
00:14:23,625 --> 00:14:25,333
¿Qué demonios le pasa?
64
00:14:27,292 --> 00:14:28,750
¿Qué está mirando?
65
00:14:29,583 --> 00:14:31,875
¿El Carro? ¿La Osa Menor?
66
00:14:33,958 --> 00:14:35,625
¡Cierra la boca de una vez, zorra!
67
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
¿Ve esas luces?
68
00:14:41,042 --> 00:14:42,250
Es un coche.
69
00:14:42,958 --> 00:14:45,208
Y se acerca otro.
70
00:14:46,542 --> 00:14:49,208
A lo mejor les gusta follar
bajo las estrellas.
71
00:14:50,375 --> 00:14:53,125
- ¿Hay alguna carretera ahí?
- Ninguna.
72
00:14:56,750 --> 00:14:58,417
Es propiedad suya, ¿no?
73
00:14:59,958 --> 00:15:01,792
Sí, hasta la frontera.
74
00:15:04,583 --> 00:15:06,333
Ahí se cuece algo.
75
00:15:12,583 --> 00:15:13,708
¡Policía!
76
00:15:15,125 --> 00:15:16,375
¡Calla!
77
00:15:18,625 --> 00:15:19,750
¡Calla!
78
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
¿Se ha vuelto loco? ¿Qué es eso?
79
00:15:35,042 --> 00:15:37,000
¿No lo había visto?
80
00:15:37,167 --> 00:15:39,125
Yo lo he visto nada más entrar,
81
00:15:39,250 --> 00:15:41,167
sobre la puerta de la cocina.
82
00:15:41,292 --> 00:15:44,042
Un Winchester, calibre 12.
Bien pensado, ¿no?
83
00:15:44,208 --> 00:15:45,250
¿Está cargado?
84
00:15:45,375 --> 00:15:46,625
Ya lo creo.
85
00:15:47,500 --> 00:15:49,042
Cartuchos de perdigones.
86
00:15:49,250 --> 00:15:51,542
No son para faisanes,
son de caza mayor.
87
00:15:52,958 --> 00:15:54,417
Vamos a acercarnos.
88
00:15:54,917 --> 00:15:56,292
¿Qué está haciendo?
89
00:15:56,583 --> 00:15:58,208
¿Tiene miedo?
90
00:16:49,625 --> 00:16:51,292
Usted sabrá lo que hace.
91
00:16:52,000 --> 00:16:53,917
Pero están en su propiedad.
92
00:16:58,958 --> 00:17:00,583
Dispare al aire.
93
00:17:49,042 --> 00:17:52,375
''Con el objetivo
de incrementar la efectividad
94
00:17:53,375 --> 00:17:56,917
y la calidad de los servicios
prestados por la policía''...
95
00:17:57,625 --> 00:17:58,875
Eso está bien.
96
00:18:00,292 --> 00:18:02,875
''...el ministerio del Interior
propone
97
00:18:04,042 --> 00:18:07,458
la supresión de las estaciones
de policía rurales''...
98
00:18:08,042 --> 00:18:09,250
Bien...
99
00:18:10,000 --> 00:18:11,542
''...y su sustitución''
100
00:18:12,792 --> 00:18:14,833
por unidades móviles,
101
00:18:15,875 --> 00:18:18,542
que podrán ser solicitadas
102
00:18:18,708 --> 00:18:20,917
llamando al número 112
103
00:18:21,208 --> 00:18:22,500
del servicio de Emergencias...
104
00:18:25,458 --> 00:18:27,167
Ya le dije que lo había oído.
105
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
¿Pero qué significa, jefe?
106
00:18:34,583 --> 00:18:35,750
¿Es malo?
107
00:18:38,667 --> 00:18:39,917
Es malo.
108
00:18:42,042 --> 00:18:44,583
¿Eres capaz de hacer
dos cosas a la vez?
109
00:18:46,750 --> 00:18:49,083
¿Comerte un bocadillo
mientras conduces?
110
00:18:50,833 --> 00:18:52,000
Bueno...
111
00:18:52,667 --> 00:18:55,250
En nuestras carreteras no es fácil.
112
00:18:55,417 --> 00:18:58,458
Pero si nos dan
uno de esos coches automáticos,
113
00:18:58,625 --> 00:19:00,458
no tendría problema.
114
00:19:02,083 --> 00:19:05,250
¿Sabe lo que me gustaría
usar para patrullar?
115
00:19:05,833 --> 00:19:07,250
Un Papamóvil.
116
00:19:07,833 --> 00:19:08,958
Cómodo,
117
00:19:09,292 --> 00:19:13,250
de velocidad limitada,
para evitar embestir a los ciervos,
118
00:19:13,375 --> 00:19:14,792
con ventanas a prueba de balas...
119
00:19:15,833 --> 00:19:19,250
Y cuando mi suegra me recrimine
que voy poco a la iglesia,
120
00:19:19,417 --> 00:19:20,583
podría decirle:
121
00:19:20,750 --> 00:19:23,917
''Ya me paso diez horas al día
en el Papamóvil, ¿qué más quiere?''.
122
00:19:25,042 --> 00:19:26,792
''Cinco días a la semana,
eche las cuentas''.
123
00:19:27,958 --> 00:19:31,167
''¿Cuánto pasa usted en la iglesia?
¿Una hora a la semana?''.
124
00:19:31,292 --> 00:19:33,542
''Pues deje de tocarme las pelotas''.
125
00:19:35,167 --> 00:19:38,083
A propósito, ¿cómo está?
126
00:19:40,167 --> 00:19:41,958
Bien, muy bien.
127
00:19:42,125 --> 00:19:43,417
Por desgracia, ¿no?
128
00:19:45,500 --> 00:19:47,167
- Dime una cosa...
- Buenos días.
129
00:19:49,458 --> 00:19:50,583
Hola.
130
00:19:52,958 --> 00:19:54,125
Buenos días.
131
00:20:00,250 --> 00:20:02,125
¿Cómo va todo, Terente?
132
00:20:02,958 --> 00:20:04,625
Cada día peor.
133
00:20:04,833 --> 00:20:06,292
¿El romanticismo?
134
00:20:08,625 --> 00:20:10,292
Más bien el reumatismo, supongo.
135
00:20:10,875 --> 00:20:14,958
No se imagina lo malo que es.
Sobre todo con las nubes.
136
00:20:15,167 --> 00:20:16,542
¿Qué nubes?
137
00:20:16,708 --> 00:20:18,625
Hace mucho que aquí no llueve.
138
00:20:18,792 --> 00:20:21,625
Ya, pero vengo de ver
a mi hija en Stoenesti...
139
00:20:21,792 --> 00:20:23,833
¿Había nubes allí?
140
00:20:24,000 --> 00:20:26,875
- ¿Por qué no iba a haberlas?
- Porque está despejado.
141
00:20:52,667 --> 00:20:54,125
Dígame, Terente,
142
00:20:56,125 --> 00:20:57,958
¿qué le trae por aquÍ?
143
00:21:40,333 --> 00:21:42,000
¿Qué demonios es esto?
144
00:27:42,625 --> 00:27:44,208
No puedo hacer nada.
145
00:27:44,542 --> 00:27:47,250
Por el amor de Dios,
señor veterinario, no me deje así.
146
00:27:47,417 --> 00:27:50,292
¿No se da cuenta?
Tiene el húmero roto.
147
00:27:50,500 --> 00:27:52,833
Este hueso de aquí. Destrozado.
148
00:27:54,000 --> 00:27:56,500
¿Por qué demonios
le ha hecho bajar esa pendiente?
149
00:27:57,167 --> 00:27:58,333
No puedo hacer nada.
150
00:27:58,500 --> 00:28:00,750
Veníamos por allí,
pensé que atajaríamos bajando.
151
00:28:00,917 --> 00:28:04,000
Por ayudar al caballo,
con este calor...
152
00:28:04,167 --> 00:28:07,792
Estupendo, desde ahora evitaré
pedirle ayuda como al diablo.
153
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Hola, jefe.
154
00:28:11,375 --> 00:28:12,833
¿Tiene un momento?
155
00:28:26,792 --> 00:28:28,042
¡Joder!
156
00:28:29,792 --> 00:28:31,250
¿De quién es?
157
00:28:32,583 --> 00:28:35,458
¿Y el resto?
¿En qué condiciones está?
158
00:28:36,292 --> 00:28:37,583
Es todo lo que tengo.
159
00:28:38,292 --> 00:28:41,250
El perro de Terente
lo encontró en el pantano.
160
00:28:41,375 --> 00:28:42,958
Donde Alecu.
161
00:28:45,375 --> 00:28:46,583
No lo toque.
162
00:28:46,792 --> 00:28:48,042
Ni se me ocurriría.
163
00:28:49,833 --> 00:28:51,417
Está empezando a ponerse rancio.
164
00:28:53,292 --> 00:28:54,708
¿Cuándo diría que lo rebanaron?
165
00:28:56,417 --> 00:28:58,833
Hace varios días,
no tardará en estar maduro.
166
00:28:59,708 --> 00:29:01,375
¿Dice que estaba en el agua?
167
00:29:02,667 --> 00:29:05,250
Dentro de un calcetín.
Y de una bota.
168
00:29:05,375 --> 00:29:09,000
Entonces puede que haga más tiempo,
vestidos tardan más en pudrirse.
169
00:29:09,875 --> 00:29:11,708
Sigue teniendo las uñas.
170
00:29:12,125 --> 00:29:15,417
Las uñas tardan un par de semanas
en desaparecer.
171
00:29:18,125 --> 00:29:19,500
¿Y los mordiscos?
172
00:29:21,542 --> 00:29:23,458
¿Cree que pudo ser
el perro de Terente?
173
00:29:23,625 --> 00:29:25,542
No, no son de perro.
174
00:29:26,083 --> 00:29:29,708
Los perros desgarran,
hincan los dientes y arrancan.
175
00:29:30,625 --> 00:29:32,542
Estas marcas son más...
176
00:29:32,958 --> 00:29:35,500
de intentar comérselo,
de masticarlo.
177
00:29:36,208 --> 00:29:38,333
Y de dientes grandes.
178
00:29:40,250 --> 00:29:41,833
Quizás de jabalí.
179
00:29:44,958 --> 00:29:47,583
Como hipótesis de trabajo,
180
00:29:48,333 --> 00:29:50,792
este pie pertenecía
a un varón joven, ¿no?
181
00:29:52,542 --> 00:29:54,042
Diría que sí.
182
00:29:55,792 --> 00:29:58,458
Es lo mismo que pasó con Petrache.
183
00:29:58,625 --> 00:30:00,208
Le fulminó un rayo.
184
00:30:00,542 --> 00:30:03,875
Su hijo lo encontró unos días
después, en el quinto infierno.
185
00:30:04,042 --> 00:30:08,250
Solo quedaron los dientes y el reloj
para poder identificarle.
186
00:30:08,625 --> 00:30:12,292
Le devoraron los jabalíes,
hasta sacarle brillo a los huesos.
187
00:30:16,708 --> 00:30:17,875
Bien.
188
00:30:18,292 --> 00:30:22,833
Por seguir con las hipótesis,
¿cree que nuestro hombre murió
189
00:30:23,208 --> 00:30:26,417
más bien lejos de aquí, porque
si no, alguien nos habría advertido,
190
00:30:26,917 --> 00:30:29,167
que un jabalí encontró el cuerpo,
191
00:30:30,250 --> 00:30:32,750
lo devoró hasta hartarse
192
00:30:34,083 --> 00:30:38,375
y arrojó el pie que le sobraba al
lago solo para complicarme la vida?
193
00:30:43,875 --> 00:30:45,208
¿Y esto?
194
00:30:45,375 --> 00:30:47,000
¿Es por la descomposición?
195
00:30:51,000 --> 00:30:52,250
Garrapatas.
196
00:30:52,625 --> 00:30:53,917
¿Garrapatas?
197
00:30:54,458 --> 00:30:56,708
Sí, esos bichos
que viven en los animales.
198
00:30:56,875 --> 00:31:00,083
Sé dónde viven las garrapatas,
no he nacido en París.
199
00:31:02,167 --> 00:31:06,167
¿Cree que cuando le mordieron
seguía vivo o ya estaba muerto?
200
00:31:06,792 --> 00:31:09,875
La hinchazón la provoca
la reacción del cuerpo al veneno.
201
00:31:10,792 --> 00:31:13,917
Si ya hubiera estado muerto,
no habría habido reacción.
202
00:31:14,375 --> 00:31:15,625
Es mi opinión.
203
00:31:16,125 --> 00:31:17,500
También la mía.
204
00:31:28,708 --> 00:31:29,875
Dígame una cosa.
205
00:31:32,250 --> 00:31:34,250
¿Quién dice que esté muerto?
206
00:31:35,792 --> 00:31:37,250
¿Cómo más podría estar?
207
00:31:39,292 --> 00:31:40,458
Vivo.
208
00:31:43,250 --> 00:31:44,792
Eso lo simplificaría todo.
209
00:31:46,167 --> 00:31:49,458
Solo tendría que buscar a un tipo
que camine por ahí a la pata coja.
210
00:33:07,083 --> 00:33:08,458
¡Vamos, chica!
211
00:33:08,667 --> 00:33:09,708
¡Ve a buscarlo!
212
00:33:20,542 --> 00:33:21,667
¿Ves esto?
213
00:33:28,542 --> 00:33:29,625
¡Ve a buscarlo!
214
00:33:29,917 --> 00:33:31,042
¡Bravo...!
215
00:33:37,708 --> 00:33:38,708
¡Policía!
216
00:33:41,458 --> 00:33:42,708
¡Policía!
217
00:34:04,167 --> 00:34:06,667
¿Tiene usted un 4x4
un poco viejo?
218
00:34:09,125 --> 00:34:11,208
Un Jeep negro, era de mi abuelo.
219
00:34:12,458 --> 00:34:13,833
¿Está aquí?
220
00:34:15,708 --> 00:34:19,667
Se lo he prestado a alguien para que
pudiera coger el autobús a Bucarest.
221
00:34:21,167 --> 00:34:22,250
¿Por qué?
222
00:34:24,625 --> 00:34:27,042
Al parecer, han encontrado
un coche así en un campo,
223
00:34:27,208 --> 00:34:30,250
pero cerca de Tulcea,
no de la estación de autobuses.
224
00:34:31,750 --> 00:34:33,167
¿Cerca de Tulcea?
225
00:34:33,417 --> 00:34:35,958
Abandonado junto a un campo de maíz.
226
00:34:36,125 --> 00:34:39,667
Con las puertas abiertas, las llaves
puestas y ni un alma cerca.
227
00:34:42,375 --> 00:34:43,917
¿Y Voicu?
228
00:34:44,750 --> 00:34:47,625
- ¿Su amigo?
- No es amigo mío, solo le conozco.
229
00:34:50,792 --> 00:34:52,125
He pensado
230
00:34:52,750 --> 00:34:54,625
que tal vez usted
podría llamarle por teléfono.
231
00:35:18,625 --> 00:35:20,000
No contesta.
232
00:35:24,833 --> 00:35:26,083
A veces pasa.
233
00:35:29,708 --> 00:35:30,917
Tal vez...
234
00:35:31,458 --> 00:35:33,708
Es posible
que se quedara sin gasolina
235
00:35:34,208 --> 00:35:35,792
y siguiera andando.
236
00:35:35,958 --> 00:35:38,333
Voy a llamar a la estación
de autobuses de Bucarest.
237
00:35:42,208 --> 00:35:44,208
¿Cómo le conoció?
238
00:35:45,625 --> 00:35:47,458
Me ayuda a vender estas tierras.
239
00:35:51,958 --> 00:35:54,458
¿Está pensando en vender
las tierras de Alecu?
240
00:35:54,833 --> 00:35:57,917
No lo estoy pensando, lo estoy
haciendo, he venido por eso.
241
00:35:59,917 --> 00:36:01,542
¿Ya ha preparado los papeles?
242
00:36:02,458 --> 00:36:03,708
Esta semana.
243
00:36:07,708 --> 00:36:09,667
Lo que yo diga no cuenta mucho.
244
00:36:09,833 --> 00:36:13,292
No sirve de nada denunciarlo,
tengo las manos atadas.
245
00:36:15,250 --> 00:36:17,792
No está bien
hablar mal de los muertos,
246
00:36:19,250 --> 00:36:21,708
pero Alecu llevaba una vida
un tanto ajetreada.
247
00:36:26,333 --> 00:36:27,583
¿Qué quiere decir?
248
00:36:29,208 --> 00:36:32,167
No servirá de nada
agobiarle con los detalles.
249
00:36:34,667 --> 00:36:37,583
¿Qué hizo?
¿Le machacó la cabeza a alguien?
250
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
- No diga esas cosas a la ligera.
- ¿A la ligera?
251
00:36:43,417 --> 00:36:47,042
Le vi abrirle la cabeza a un tipo
de un hachazo con mis propios ojos.
252
00:36:47,250 --> 00:36:50,333
Y cuando cayó al suelo,
le reventó el cráneo.
253
00:36:50,833 --> 00:36:52,500
Eso fue hace mucho tiempo.
254
00:36:53,917 --> 00:36:56,875
- Algo horrible de ver para un crío.
- Así que lo sabía.
255
00:36:58,417 --> 00:37:00,292
¿Había venido a decirme eso?
256
00:37:02,542 --> 00:37:05,292
He venido a hablarle
de un hombre que ha desaparecido.
257
00:37:12,250 --> 00:37:14,083
Hace un tiempo, oí hablar
258
00:37:14,250 --> 00:37:17,625
de un tipo que fue
a cazar leones a África.
259
00:37:18,583 --> 00:37:21,125
Se apostó para acechar
a una posible presa.
260
00:37:21,250 --> 00:37:25,125
De repente, de la maleza salió
un león, grande, de preciosa melena.
261
00:37:25,958 --> 00:37:27,583
El hombre disparó
262
00:37:27,750 --> 00:37:30,708
y alcanzó al león, que volvió
a desaparecer en la maleza.
263
00:37:31,250 --> 00:37:33,417
El hombre se quedó esperando,
264
00:37:34,333 --> 00:37:37,292
el león volvió a aparecer,
él volvió a disparar y nada,
265
00:37:37,875 --> 00:37:39,875
el león desapareció en la maleza.
266
00:37:40,875 --> 00:37:42,075
Siguieron así durante un rato,
267
00:37:42,208 --> 00:37:45,542
el león aparecía y desaparecía,
y él disparaba y volvía a disparar,
268
00:37:45,708 --> 00:37:48,208
cada vez más desesperado
por no conseguir matarlo.
269
00:37:50,083 --> 00:37:53,125
Al cabo de un rato,
el león dejó de aparecer.
270
00:37:53,833 --> 00:37:55,875
Él se acercó a la maleza
a echar un vistazo...
271
00:37:56,042 --> 00:37:57,833
y el león saltó de repente
y le mató.
272
00:38:03,750 --> 00:38:06,000
Había disparado a diecisiete leones,
273
00:38:07,250 --> 00:38:09,792
a todos en ese mismo lugar,
una auténtica masacre,
274
00:38:09,958 --> 00:38:12,042
a unos los había matado
y a otros no.
275
00:38:14,667 --> 00:38:15,917
Ahora,
276
00:38:17,000 --> 00:38:18,625
Alecu ya no está,
277
00:38:19,250 --> 00:38:21,083
pero sus hombres siguen aquí.
278
00:38:26,375 --> 00:38:29,500
Mantuvo estas tierras estériles
con un propósito.
279
00:38:30,083 --> 00:38:33,333
Ni siquiera los comunistas pudieron
montar en ellas granjas colectivas.
280
00:38:35,792 --> 00:38:39,417
Y donde no entra nadie más,
uno puede hacer lo que quiera.
281
00:38:39,583 --> 00:38:41,000
Sin rendir cuentas a nadie.
282
00:38:41,167 --> 00:38:42,542
Ni siquiera a la policía.
283
00:38:58,042 --> 00:38:59,958
¿Qué intenta decirme?
284
00:39:00,208 --> 00:39:02,208
¿Que me vaya? ¿Que no venda?
285
00:39:02,875 --> 00:39:04,250
¿Por qué no debería vender?
286
00:39:05,125 --> 00:39:06,875
Pero mejor vuelva a su casa
287
00:39:07,292 --> 00:39:11,333
y deje que abogados y notarios
hagan el trabajo por usted.
288
00:39:11,833 --> 00:39:15,000
No vale la pena quedarse
para vivir con miedo.
289
00:39:15,167 --> 00:39:17,625
¿Qué le hace pensar
que iba a vivir con miedo?
290
00:39:24,375 --> 00:39:25,958
Si es usted inteligente,
291
00:39:27,250 --> 00:39:28,750
no sea estúpido.
292
00:42:39,375 --> 00:42:41,708
El depósito está lleno,
todo listo.
293
00:42:42,333 --> 00:42:45,000
¿Quiere que le lleve hasta la
parada del autobús? ¿Quiere?
294
00:42:46,208 --> 00:42:47,833
No, deme las llaves.
295
00:42:50,750 --> 00:42:52,833
No ponga esa cara, hijo.
296
00:42:53,792 --> 00:42:56,042
Usted no está hecho
para sitios como este.
297
00:42:56,292 --> 00:42:58,208
Hágame caso, es mejor así.
298
00:42:59,625 --> 00:43:00,792
Ya lo ve,
299
00:43:00,958 --> 00:43:02,375
así funciona el mundo.
300
00:43:02,542 --> 00:43:05,125
También entre los animales,
los hay grandes y los hay pequeños,
301
00:43:05,250 --> 00:43:07,290
y los pequeños tienen
que entenderse con los grandes
302
00:43:07,375 --> 00:43:09,583
para que no se los coman.
303
00:43:11,167 --> 00:43:13,083
Cuide de la casa, ¿quiere?
304
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
Y del perro.
305
00:43:15,250 --> 00:43:18,500
Llevo toda la vida
cuidando de esta casa, hijo.
306
00:43:19,167 --> 00:43:20,958
Vuelva por vacaciones.
307
00:43:21,125 --> 00:43:22,792
Y tráigase a su novia.
308
00:43:22,958 --> 00:43:24,458
Cuídese.
309
00:43:28,708 --> 00:43:32,417
No se preocupe por ese chico, seguro
que no se lo ha tragado la tierra.
310
00:44:53,250 --> 00:44:54,375
¡Eh, abuelo!
311
00:44:54,958 --> 00:44:57,375
¿Por qué tiene usted
el móvil de Voicu?
312
00:45:00,375 --> 00:45:02,000
Le he hecho una pregunta.
313
00:45:04,333 --> 00:45:05,417
¡Eh!
314
00:45:05,708 --> 00:45:07,333
¿Qué hace ese teléfono
en su bolsillo?
315
00:45:07,500 --> 00:45:09,917
¡Suélteme!
¿No le da vergüenza...?
316
00:45:13,500 --> 00:45:14,875
¿Dónde está Voicu?
317
00:45:16,625 --> 00:45:18,167
¿Dónde está Voicu?
318
00:45:18,833 --> 00:45:19,833
¡Suélteme!
319
00:45:19,958 --> 00:45:21,375
¿Dónde está Voicu?
320
00:45:24,167 --> 00:45:25,167
¿Dónde está Voicu?
321
00:45:25,292 --> 00:45:29,500
¡Yo solo cogí el teléfono
y el dinero, nada más!
322
00:45:29,917 --> 00:45:32,625
¡Solo le asustaron un poco,
se fue andando!
323
00:45:32,750 --> 00:45:33,750
¿Dónde está Voicu?
324
00:45:33,917 --> 00:45:36,333
¡Yo no le puse la mano encima!
¡No fui yo!
325
00:45:37,750 --> 00:45:38,875
¿Quién, entonces?
326
00:45:41,167 --> 00:45:42,167
¿Quién?
327
00:45:42,500 --> 00:45:44,542
¡Yo no, los otros!
328
00:45:45,667 --> 00:45:49,667
Es mejor que suba a ese coche
y se largue, todavía es joven...
329
00:45:50,083 --> 00:45:51,292
¡Váyase al infierno!
330
00:46:06,208 --> 00:46:07,750
¿Oiga? ¿Sr. Guttman?
331
00:46:08,292 --> 00:46:11,167
Soy Roman, el propietario
de las tierras cerca de Tulcea.
332
00:46:11,958 --> 00:46:13,708
Sí, el amigo de Sebi Voicu.
333
00:46:15,042 --> 00:46:19,208
No, ningún problema. Voicu está
de vacaciones, por eso le llamo yo.
334
00:46:21,167 --> 00:46:24,500
Voicu me dijo que habían acordado
hablar de una última oferta.
335
00:46:25,417 --> 00:46:26,917
Seguimos negociando, sí.
336
00:46:28,125 --> 00:46:29,125
Eran...
337
00:46:30,458 --> 00:46:32,083
385.000.
338
00:46:35,083 --> 00:46:38,125
Sr. Guttman, el precio es 300.000,
¿está interesado?
339
00:46:39,125 --> 00:46:42,250
Las tierras son mías, yo decido.
¿Está interesado?
340
00:46:45,083 --> 00:46:46,250
Esta tarde.
341
00:46:51,083 --> 00:46:52,500
Muy bien, entonces mañana.
342
00:46:53,458 --> 00:46:55,083
Sí, llevaré los papeles.
343
00:46:59,125 --> 00:47:01,000
Tenemos un trato. Gracias.
344
00:47:39,708 --> 00:47:41,625
Eres como un gato, Pila.
345
00:47:42,250 --> 00:47:43,958
No te he oído llegar.
346
00:47:47,250 --> 00:47:48,792
O más bien como un perro.
347
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
¿Eres un perro fiel?
348
00:48:01,000 --> 00:48:03,625
¿Dónde está el tipo de Bucarest?
¿En el fondo del pantano?
349
00:48:07,833 --> 00:48:10,458
No, jefe,
¿por qué iba a estar ahí?
350
00:48:11,250 --> 00:48:14,292
Solo le dimos un susto,
luego volvió a sus asuntos.
351
00:48:16,417 --> 00:48:18,792
¿Qué voy a hacer contigo, Pila?
352
00:48:21,083 --> 00:48:23,333
¿Desde cuándo hablamos tú y yo?
353
00:48:24,500 --> 00:48:26,083
¿Unos cuatro años?
354
00:48:28,000 --> 00:48:30,292
¿Y qué has hecho por mí
en este tiempo?
355
00:48:31,333 --> 00:48:33,458
- Jefe...
- ¿Qué has hecho?
356
00:48:35,042 --> 00:48:36,292
¿Has hecho algo por mí?
357
00:48:37,958 --> 00:48:39,583
Ya se lo dije, jefe,
358
00:48:40,250 --> 00:48:42,417
lo hace todo en secreto,
359
00:48:42,583 --> 00:48:46,625
nadie más sabe
cuándo llega o sale un envío.
360
00:48:46,958 --> 00:48:50,458
Nos divide para que no
podamos enfrentarnos a él.
361
00:48:52,000 --> 00:48:55,833
¿Sabes lo que encontró el agente Ana
en su último control?
362
00:48:59,500 --> 00:49:00,667
Exacto.
363
00:49:01,458 --> 00:49:02,500
Nada.
364
00:49:03,417 --> 00:49:04,500
Cerdos.
365
00:49:08,792 --> 00:49:10,292
Siempre cambia de planes.
366
00:49:11,000 --> 00:49:13,458
Nadie sabe lo que envía ni cuándo.
367
00:49:14,000 --> 00:49:16,458
Desde que Alecu murió,
se ha vuelto más cuidadoso.
368
00:49:16,625 --> 00:49:18,292
Tiene ojos en la nuca.
369
00:49:29,250 --> 00:49:30,958
¿Ahora fuma, jefe?
370
00:49:49,708 --> 00:49:51,042
¿De quién es?
371
00:49:55,875 --> 00:49:58,542
Se supone que el resto
lo devoró un jabalí.
372
00:50:01,125 --> 00:50:05,000
Pero yo creo que también
pudo hacerlo un cerdo doméstico.
373
00:50:07,167 --> 00:50:09,375
¿Y sabes quién tiene
cerdos por aquí?
374
00:50:10,375 --> 00:50:11,500
Nadie.
375
00:50:12,667 --> 00:50:14,708
La gripe porcina acabó con todos.
376
00:50:15,792 --> 00:50:20,125
Lo que me hace pensar que este pie
pudo pasar un tiempo en tu granja.
377
00:50:23,667 --> 00:50:25,125
¿Y dónde está el resto?
378
00:50:26,458 --> 00:50:29,250
En el fondo del pantano...
O quizá no.
379
00:50:30,917 --> 00:50:33,833
- ¿Y por qué no...?
- ¿Por qué no drenamos el pantano?
380
00:50:36,958 --> 00:50:39,542
¿Sabes cuánto tardaríamos,
y cuánto costaría?
381
00:50:41,333 --> 00:50:44,500
Apenas me dan dinero para gasolina.
382
00:50:49,875 --> 00:50:52,250
No puedo seguir fisgando
en sus papeles, jefe.
383
00:50:52,750 --> 00:50:54,958
Si me descubre,
acabaré en un agujero
384
00:50:55,125 --> 00:50:56,833
con un montón de cemento encima.
385
00:50:57,000 --> 00:50:58,292
Olvídate de sus papeles.
386
00:51:00,458 --> 00:51:02,417
Le quiero por homicidio.
387
00:51:06,250 --> 00:51:07,583
¿De quién es el pie?
388
00:51:10,583 --> 00:51:12,125
No lo sé, se lo juro.
389
00:51:12,750 --> 00:51:15,417
¿En qué anda metido?
¿Con quién está traficando?
390
00:51:15,583 --> 00:51:16,583
Jefe...
391
00:51:28,208 --> 00:51:30,750
Puedes divertirte conmigo
si quieres, Pila.
392
00:51:31,500 --> 00:51:33,708
Pero no me hagas perder el tiempo.
393
00:51:44,375 --> 00:51:45,958
No esta semana,
394
00:51:46,292 --> 00:51:47,542
la anterior...
395
00:51:48,708 --> 00:51:51,583
- Tuvo una pelea con un ruso.
- Entiendo.
396
00:51:52,167 --> 00:51:53,792
Arcadie, uno...
397
00:51:53,958 --> 00:51:55,833
He oído hablar de él.
398
00:51:56,417 --> 00:51:57,667
El joven.
399
00:51:59,625 --> 00:52:01,833
Los envíos
se interrumpieron de repente,
400
00:52:02,167 --> 00:52:03,750
y a ese Arcadie
401
00:52:04,625 --> 00:52:07,000
no han vuelto a verle
por ninguna parte.
402
00:52:15,583 --> 00:52:16,958
¿Así que Samir,
403
00:52:18,375 --> 00:52:22,250
que en diez años no ha visto una
multa ni por escupir en la calle,
404
00:52:22,375 --> 00:52:24,667
de repente se carga a un tipo
405
00:52:26,042 --> 00:52:27,917
solo por pelearse con él?
406
00:52:34,000 --> 00:52:35,667
No solo por eso.
407
00:52:36,250 --> 00:52:37,917
Parece que Arcadie
408
00:52:38,083 --> 00:52:41,333
quería cambiar el acuerdo
que tenían desde hace años.
409
00:52:41,583 --> 00:52:43,250
Es todo lo que sé.
410
00:52:44,125 --> 00:52:46,000
Y no vi nada, se lo juro.
411
00:52:47,000 --> 00:52:49,417
Me habrían encontrado también
en el fondo del pantano.
412
00:52:53,458 --> 00:52:54,542
Entonces,
413
00:52:56,542 --> 00:52:59,875
debería regalarte
uno de esos perros blancos
414
00:53:00,208 --> 00:53:01,917
y unas gafas oscuras.
415
00:53:27,458 --> 00:53:28,667
Jefe...
416
00:53:29,500 --> 00:53:33,250
- No nos permite tener teléfonos.
- En la cárcel tampoco.
417
00:54:43,250 --> 00:54:45,333
Empieza a oscurecer,
es hora de irse.
418
00:54:53,917 --> 00:54:56,167
Siguen preguntándomelo, ¿sabes?
419
00:54:57,167 --> 00:54:58,167
¿Qué?
420
00:55:02,500 --> 00:55:04,708
Por qué no vives con nosotros.
421
00:55:07,458 --> 00:55:09,750
Por qué no vivimos contigo.
422
00:55:12,125 --> 00:55:13,833
Porque no puede ser.
423
00:56:14,458 --> 00:56:16,750
¿Por qué no has llamado
para decirme que venías?
424
00:56:22,042 --> 00:56:25,500
Porque no quería que me dijeras
que no viniera.
425
00:56:27,417 --> 00:56:28,875
Y quería venir.
426
00:56:30,958 --> 00:56:32,833
No te hubiera dicho que no vinieras.
427
00:56:33,292 --> 00:56:34,500
Lo habrías hecho.
428
00:56:34,667 --> 00:56:35,750
Te digo que no.
429
00:56:39,000 --> 00:56:40,125
¿Diga?
430
00:56:40,792 --> 00:56:41,792
¿Cómo estás?
431
00:56:43,750 --> 00:56:46,208
Me gustaría estar contigo
en el campo.
432
00:56:47,833 --> 00:56:49,250
Te echo de menos.
433
00:56:59,792 --> 00:57:01,333
Yo también te echo de menos.
434
00:57:03,083 --> 00:57:04,500
Entonces, voy para allá.
435
00:57:07,292 --> 00:57:09,458
Aquí no hay nada, te aburrirás.
436
00:57:17,792 --> 00:57:18,875
Estás tú.
437
00:57:21,875 --> 00:57:23,167
Con eso me basta.
438
00:57:31,167 --> 00:57:32,500
Entonces, ¿has terminado?
439
00:57:35,708 --> 00:57:37,792
¿Has resuelto
lo que tenías que resolver?
440
00:57:49,792 --> 00:57:51,083
No es mía.
441
00:57:53,792 --> 00:57:54,917
¿De quién es entonces?
442
00:57:57,708 --> 00:57:58,792
De Voicu.
443
00:58:01,875 --> 00:58:02,875
¿Quién?
444
00:58:04,000 --> 00:58:06,250
El que me ayuda
a vender las tierras.
445
00:58:08,708 --> 00:58:09,792
¿Está aquí?
446
00:58:11,542 --> 00:58:13,125
No, ha vuelto a sus asuntos.
447
00:58:17,208 --> 00:58:18,417
Entonces, ¿estamos solos?
448
00:58:24,000 --> 00:58:25,042
Estupendo.
449
00:58:31,583 --> 00:58:33,250
Voy a encadenar al perro.
450
00:59:51,625 --> 00:59:52,708
¿Roman?
451
01:03:09,833 --> 01:03:11,542
¿Dónde está el bicho?
452
01:03:12,333 --> 01:03:14,625
¿Te acuerdas de aquel
del año pasado?
453
01:03:17,708 --> 01:03:18,908
Pesaba por lo menos 400 kilos.
454
01:03:19,083 --> 01:03:20,083
Ahí está.
455
01:03:20,125 --> 01:03:22,208
Mira si es este y está muerto, o
no nos dejará en paz hasta mañana.
456
01:03:22,333 --> 01:03:23,500
Es este.
457
01:03:25,458 --> 01:03:26,708
¿Le ha herido?
458
01:03:33,458 --> 01:03:34,708
¿Le ha herido?
459
01:03:35,250 --> 01:03:36,250
No.
460
01:03:37,125 --> 01:03:40,417
Me alegro, si no
habríamos tenido que dispararle.
461
01:03:41,250 --> 01:03:42,458
El bicho tenía la rabia.
462
01:03:43,167 --> 01:03:44,792
¿Nos acompaña a una barbacoa?
463
01:03:50,042 --> 01:03:51,125
Jefe...
464
01:03:53,375 --> 01:03:54,833
¿No le apetece un filete?
465
01:03:56,708 --> 01:03:57,958
No tengo hambre.
466
01:04:00,708 --> 01:04:03,292
Vamos a rematarlo,
467
01:04:03,458 --> 01:04:05,375
antes de que contagie a nadie.
468
01:04:08,458 --> 01:04:09,583
¡Popica!
469
01:04:10,583 --> 01:04:12,542
¡Trae gasolina!
470
01:04:15,667 --> 01:04:17,458
Es la costumbre después de la caza.
471
01:04:18,042 --> 01:04:20,833
Compartir unos filetes
regados como se debe.
472
01:04:22,167 --> 01:04:23,875
No se preocupe, no de ese bicho.
473
01:04:24,042 --> 01:04:26,458
No queremos despertarnos mañana
echando espuma por la boca.
474
01:04:26,625 --> 01:04:29,333
Tenemos buena carne,
de primera calidad.
475
01:04:32,167 --> 01:04:33,458
Acompáñenos, jefe.
476
01:04:34,000 --> 01:04:36,583
Son costumbres de cazadores.
477
01:04:38,667 --> 01:04:40,542
No se olvide el tirachinas.
478
01:07:29,917 --> 01:07:31,250
Así que es usted
479
01:07:32,375 --> 01:07:34,833
el nieto de Alecu, ¿verdad?
480
01:07:36,292 --> 01:07:37,333
Sí.
481
01:07:40,167 --> 01:07:42,125
Alecu era nuestro patrón.
482
01:07:44,125 --> 01:07:45,625
Gran hombre, Alecu.
483
01:08:01,292 --> 01:08:02,583
¿Eh, chicos?
484
01:08:02,917 --> 01:08:04,792
Gran hombre, Alecu, ¿verdad?
485
01:08:04,958 --> 01:08:06,833
Gran hombre y gran patrón.
486
01:08:07,000 --> 01:08:08,958
El mejor patrón, Alecu.
487
01:08:09,125 --> 01:08:10,208
A la salud de Alecu.
488
01:08:10,333 --> 01:08:11,708
Por Alecu.
489
01:08:11,875 --> 01:08:13,167
Por Alecu.
490
01:08:13,792 --> 01:08:15,542
Eche un trago por el muerto.
491
01:08:18,667 --> 01:08:20,000
Descanse en paz.
492
01:08:20,167 --> 01:08:21,750
Descanse en paz.
493
01:08:24,083 --> 01:08:26,542
Pero ahora que no tenemos patrón...
494
01:08:26,708 --> 01:08:28,417
Yo soy vuestro patrón.
495
01:08:28,583 --> 01:08:31,250
Eres nuestro jefe,
no nuestro patrón.
496
01:08:36,875 --> 01:08:39,833
¿No se folló Samir a tu madre?
Entonces es tu patrón.
497
01:08:40,000 --> 01:08:41,625
Entonces, yo también soy el suyo.
498
01:08:42,958 --> 01:08:44,333
Por el nuevo jefe.
499
01:08:44,500 --> 01:08:45,750
Por el nuevo jefe.
500
01:08:52,458 --> 01:08:54,750
¿La señorita llegó bien?
501
01:08:56,875 --> 01:08:59,708
La señorita.
La acerqué con el coche anoche.
502
01:09:03,375 --> 01:09:05,000
Hacía autostop.
503
01:09:06,375 --> 01:09:08,792
La acerqué a casa de Alecu.
504
01:09:09,542 --> 01:09:10,833
A su casa.
505
01:09:11,250 --> 01:09:13,125
¿Va a traerse aquí a la familia?
506
01:09:17,250 --> 01:09:18,875
¿Le ha pasado algo?
507
01:09:22,208 --> 01:09:23,250
No.
508
01:09:24,042 --> 01:09:25,250
Está bien.
509
01:09:26,208 --> 01:09:27,792
No le ha pasado nada.
510
01:09:35,625 --> 01:09:38,042
Qué coño, tío,
me has jodido el cuello...
511
01:09:38,458 --> 01:09:41,875
- Si no lo tuvieras tan delicado...
- ¡Que te den, capullo!
512
01:09:42,042 --> 01:09:43,250
Ya está bien.
513
01:09:44,125 --> 01:09:47,833
Dejadlo ya, chicas, ¿qué va a pensar
de nosotros el nuevo jefe?
514
01:09:48,750 --> 01:09:50,583
Un trago a su salud, jefe.
515
01:09:52,250 --> 01:09:53,500
Me has jodido la garganta...
516
01:09:53,667 --> 01:09:57,417
- Te habrá jodido por la garganta.
- Y yo voy a joderte por el culo.
517
01:09:57,583 --> 01:10:00,583
Cierra esa boca,
la usas más que una puta.
518
01:10:00,750 --> 01:10:02,917
Mira lo que me ha hecho
en el cuello...
519
01:10:03,083 --> 01:10:05,167
¡Me ha roto la puta cadena de oro!
520
01:10:05,292 --> 01:10:08,333
¿La del trébol de cuatro hojas?
521
01:10:08,917 --> 01:10:11,250
¿La que dices
que te da suerte con las tías?
522
01:10:12,708 --> 01:10:14,250
Me la regaló mi madre.
523
01:10:14,375 --> 01:10:16,417
Pídele un uno contra uno.
524
01:10:16,583 --> 01:10:19,292
Sí, cariño,
montáoslo los dos solitos.
525
01:11:02,250 --> 01:11:03,583
¿Qué hacen?
526
01:11:04,708 --> 01:11:07,958
Un uno contra uno.
Lucha libre campestre.
527
01:11:12,875 --> 01:11:14,167
No están bromeando...
528
01:11:14,292 --> 01:11:17,583
Claro que sí,
por aquí bromeamos así.
529
01:11:18,042 --> 01:11:20,167
Nos peleamos, nos matamos...
530
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
No somos gente instruida, algo
hay que hacer para no aburrirse.
531
01:11:26,000 --> 01:11:27,458
¿Le gusta esto?
532
01:11:29,250 --> 01:11:30,583
Aire fresco,
533
01:11:30,750 --> 01:11:32,542
todo el espacio que quiera...
534
01:11:32,917 --> 01:11:36,375
La ciudad es como estar en una
jaula. Yo me volvería loco allí.
535
01:11:36,750 --> 01:11:37,750
Sí...
536
01:11:37,958 --> 01:11:41,167
Aquí, si quiero cruzar la calle,
cruzo la calle y basta.
537
01:11:41,875 --> 01:11:43,075
En la ciudad no puedo hacerlo.
538
01:11:43,375 --> 01:11:45,083
Hay que esperar una luz verde.
539
01:11:45,250 --> 01:11:46,958
Solo se puede cruzar con luz verde.
540
01:11:47,625 --> 01:11:49,083
¿Sabe lo que he visto allí?
541
01:11:49,250 --> 01:11:52,083
También los perros
cruzan solo con luz verde.
542
01:11:54,458 --> 01:11:55,792
Allí los hombres
543
01:11:55,958 --> 01:11:59,542
tenemos que esperar a que
nos dejen cruzar con los perros.
544
01:12:00,458 --> 01:12:03,250
¿Yo, un hombre, tengo que ver
cómo me tratan como a un perro?
545
01:12:03,833 --> 01:12:06,474
Que os den a los capullos que vivís
en vuestras ciudades de mierda.
546
01:12:13,250 --> 01:12:14,875
¡Respeta las reglas!
547
01:12:16,125 --> 01:12:20,500
Popica, sácale tarjeta amarilla.
Si sigue así, lo descalificas.
548
01:12:24,708 --> 01:12:26,375
Así que le gusta esto.
549
01:12:28,208 --> 01:12:30,000
¿Por qué quiere venderlo entonces?
550
01:12:36,042 --> 01:12:38,125
¿Se le ha subido
el alcohol a la cabeza?
551
01:12:43,292 --> 01:12:45,000
Me gusta esto,
552
01:12:45,875 --> 01:12:49,458
pero para unas vacaciones o un fin
de semana, no para vivir aquí.
553
01:12:49,625 --> 01:12:51,292
Ah, ya,
554
01:12:51,500 --> 01:12:52,833
no para vivir aquí...
555
01:12:54,500 --> 01:12:56,500
Tiene manos de pianista,
556
01:12:56,667 --> 01:12:59,167
se las estropearía
hasta un ovillo de seda.
557
01:13:03,625 --> 01:13:04,625
Voy a vender.
558
01:13:06,625 --> 01:13:07,792
Lo siento.
559
01:13:08,625 --> 01:13:09,833
¿Lo siente?
560
01:13:10,375 --> 01:13:11,542
Lo siento.
561
01:13:12,125 --> 01:13:13,292
¿Por qué?
562
01:13:19,125 --> 01:13:20,375
Sé que...
563
01:13:21,292 --> 01:13:22,708
¿Qué sabe?
564
01:13:28,500 --> 01:13:30,875
He visto los coches
reuniéndose de noche.
565
01:13:32,458 --> 01:13:34,000
Sé lo de Voicu.
566
01:13:34,375 --> 01:13:35,583
Me lo dijo Epure.
567
01:13:35,750 --> 01:13:36,958
¿No me diga?
568
01:13:38,500 --> 01:13:39,583
Sé lo de mi abuelo.
569
01:13:41,042 --> 01:13:43,375
Sabe lo que le dijo un viejo loco.
570
01:13:43,667 --> 01:13:46,333
Sabe lo que le largó
un poli con un pie en la tumba.
571
01:13:46,500 --> 01:13:50,125
Está a un pedo de morirse,
que se joda con su maldito cáncer.
572
01:13:50,250 --> 01:13:53,042
Ese chucho sarnoso de Hogas
573
01:13:53,417 --> 01:13:56,208
movía la cola como el que más
delante de Alecu.
574
01:13:56,333 --> 01:13:58,375
Alecu le tuvo en nómina
durante años.
575
01:13:58,542 --> 01:13:59,667
Eso no es asunto mío.
576
01:13:59,833 --> 01:14:01,500
Sí que lo es,
si quiere saber de verdad.
577
01:14:01,625 --> 01:14:04,083
Aún está por destetar
y ya cree que lo sabe todo.
578
01:14:05,250 --> 01:14:06,917
Llega un día de Bucarest,
579
01:14:07,917 --> 01:14:10,250
revuelve entre unos papeles,
580
01:14:10,417 --> 01:14:13,458
y de repente todo esto es suyo y
puede hacer con ello lo que quiera.
581
01:14:14,083 --> 01:14:16,250
Sin importarle una mierda
nuestro trabajo,
582
01:14:16,375 --> 01:14:19,000
ni los asuntos
de los que vivimos aquí.
583
01:14:19,167 --> 01:14:20,583
No he dicho eso.
584
01:14:20,750 --> 01:14:23,667
No...
Pero total, solo somos paletos,
585
01:14:24,000 --> 01:14:26,250
cuatro asnos de campo
586
01:14:26,375 --> 01:14:29,333
a los que se puede manejar
con un poco de labia.
587
01:14:31,917 --> 01:14:35,542
Una palmadita en el hombro,
algo para emborracharnos,
588
01:14:35,750 --> 01:14:40,000
todo el mundo sabe que los paletos
nos bebemos cualquier cosa...
589
01:14:41,083 --> 01:14:42,083
Las tierras son mías.
590
01:14:44,917 --> 01:14:46,250
Son suyas...
591
01:14:47,958 --> 01:14:50,125
Entonces, ¿por qué venderlas?
592
01:14:52,333 --> 01:14:54,000
¿Porque no sabe qué hacer con ellas?
593
01:14:57,958 --> 01:15:00,625
Si uno no es capaz de follarse
a la mujer con la que vive,
594
01:15:00,792 --> 01:15:02,208
¿de verdad es suya?
595
01:15:06,333 --> 01:15:07,333
Escuche.
596
01:15:08,250 --> 01:15:11,042
Haría bien en seguir
el consejo del viejo Epure.
597
01:15:11,750 --> 01:15:16,042
Si quiere volver por vacaciones,
un fin de semana con su chica
598
01:15:16,208 --> 01:15:18,667
o a hacer una barbacoa
con los chicos, bien.
599
01:15:18,833 --> 01:15:20,208
Si no,
600
01:15:20,458 --> 01:15:22,250
mejor quédese en casa.
601
01:15:22,708 --> 01:15:24,417
Deje lo demás como está.
602
01:16:12,083 --> 01:16:13,167
Yo...
603
01:16:15,083 --> 01:16:16,333
Me voy.
604
01:16:17,500 --> 01:16:18,500
Adiós.
605
01:17:54,917 --> 01:17:56,292
¿Dónde estabas?
606
01:17:59,208 --> 01:18:01,125
Había un jabalí con rabia.
607
01:18:02,042 --> 01:18:03,625
Me atacó.
608
01:18:06,208 --> 01:18:07,250
¿Y?
609
01:18:07,833 --> 01:18:09,708
¿Has estado toda la noche de caza?
610
01:18:12,625 --> 01:18:14,000
Me perdí.
611
01:18:14,458 --> 01:18:15,833
¿A dónde vas?
612
01:18:16,375 --> 01:18:17,792
¿Vas a hacer como siempre?
613
01:18:25,250 --> 01:18:26,542
¿Como siempre?
614
01:18:28,625 --> 01:18:30,375
Como si estuvieras solo.
615
01:19:04,708 --> 01:19:06,417
Habla conmigo, dime algo.
616
01:19:07,333 --> 01:19:08,708
Vuelve a casa.
617
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
¿Cómo?
618
01:19:21,250 --> 01:19:23,417
Yo voy a Tulcea, a ver al notario.
619
01:19:24,458 --> 01:19:27,125
Ve al pueblo,
hay un autobús dentro de una hora.
620
01:19:32,792 --> 01:19:34,625
¿Puedes llevarme, por lo menos?
621
01:19:37,917 --> 01:19:39,333
Tulcea está en esa dirección.
622
01:19:40,250 --> 01:19:42,000
El pueblo está por allí.
623
01:19:53,083 --> 01:19:54,417
Vuelve a casa.
624
01:19:54,583 --> 01:19:56,000
No quiero irme.
625
01:19:58,375 --> 01:19:59,833
Vuelve a casa, Ilinca.
626
01:20:00,250 --> 01:20:01,375
Hablaremos esta noche.
627
01:21:32,083 --> 01:21:34,375
¿Llevas un martillo en el coche?
628
01:21:35,292 --> 01:21:36,292
¿Qué?
629
01:21:38,167 --> 01:21:39,250
¿Llevas un martillo?
630
01:21:40,667 --> 01:21:41,792
Ahí hay uno.
631
01:24:13,083 --> 01:24:14,792
El mundo se ha vuelto loco.
632
01:24:19,708 --> 01:24:21,167
Siempre ha estado loco.
633
01:24:24,167 --> 01:24:26,333
¿Cree que iba
hablando por teléfono?
634
01:24:27,250 --> 01:24:28,583
¿Qué hay de la comisaría?
635
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
Esperaban nuestra confirmación.
636
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Pero el jefe Patru dijo
637
01:24:36,917 --> 01:24:38,917
que solo tenía
cuatro hombres disponibles.
638
01:24:39,750 --> 01:24:42,333
Necesitaba a los otros
para el partido de fútbol.
639
01:24:45,833 --> 01:24:47,500
Vuelve allí.
640
01:24:47,667 --> 01:24:50,292
Cuando lleguen,
id directamente a la granja.
641
01:24:51,875 --> 01:24:53,208
¿Y usted, jefe?
642
01:27:18,250 --> 01:27:19,708
¿Cómo estás, chica?
643
01:27:21,542 --> 01:27:23,208
¿Cómo estás, Policía?
644
01:27:23,792 --> 01:27:25,375
Sí, chica, sí...
645
01:27:31,333 --> 01:27:33,292
Va todo bien, Policía,
va todo bien...
646
01:28:11,042 --> 01:28:12,500
¿Puedo ayudarle en algo?
647
01:28:19,208 --> 01:28:20,375
Buenos días.
648
01:28:23,875 --> 01:28:25,250
Estoy buscando
649
01:28:26,375 --> 01:28:27,958
al nieto de Alecu,
650
01:28:28,125 --> 01:28:28,917
el señor...
651
01:28:29,083 --> 01:28:31,792
- ¿Busca a Roman?
- Sí, eso es.
652
01:28:31,958 --> 01:28:33,042
No está en casa.
653
01:28:34,417 --> 01:28:35,792
¿Cuándo va a estar?
654
01:28:36,625 --> 01:28:37,958
Vuelva después.
655
01:28:39,333 --> 01:28:40,417
Ya...
656
01:28:42,250 --> 01:28:44,292
¿Es usted su novia?
657
01:28:48,750 --> 01:28:50,458
¿La novia del Sr. Roman?
658
01:28:50,917 --> 01:28:53,667
¿Por qué lo pregunta?
¿Quién es usted?
659
01:28:58,250 --> 01:28:59,583
Soy...
660
01:29:01,542 --> 01:29:04,542
Uno de mis hombres
la trajo aquí ayer.
661
01:29:05,333 --> 01:29:06,625
Trabajamos para...
662
01:29:07,042 --> 01:29:09,167
Trabajábamos para el Sr. Alecu,
663
01:29:09,292 --> 01:29:10,625
el abuelo de...
664
01:29:10,792 --> 01:29:12,625
Sí, sé quién era.
665
01:29:14,000 --> 01:29:15,458
Me llamo Samir.
666
01:29:18,417 --> 01:29:19,917
¿Dónde está el Sr. Roman?
667
01:29:25,167 --> 01:29:27,792
Es mejor que vuelva
dentro de dos o tres horas.
668
01:29:27,958 --> 01:29:29,167
¿Va a tardar tanto?
669
01:29:30,583 --> 01:29:32,542
Ha ido a ver al notario, a Tulcea.
670
01:29:38,125 --> 01:29:39,333
¿Al notario?
671
01:29:43,417 --> 01:29:44,583
¿A Tulcea?
672
01:29:47,083 --> 01:29:49,375
Sí, volverá por la tarde.
673
01:29:49,542 --> 01:29:51,250
Ya... Buenos días.
674
01:29:51,625 --> 01:29:53,667
- ¡Policía!
- Estaba fuera.
675
01:29:55,625 --> 01:29:56,750
La perra.
676
01:29:58,000 --> 01:29:59,667
Habrá olido algo...
677
01:30:00,417 --> 01:30:02,375
¡Policía, ven a casa!
678
01:30:03,917 --> 01:30:05,000
¡Policía!
679
01:30:05,250 --> 01:30:06,708
Si no es molestia,
680
01:30:10,042 --> 01:30:12,042
¿podría darme un vaso de agua?
681
01:33:09,042 --> 01:33:10,792
Aquí llega la policía.
682
01:33:11,500 --> 01:33:13,250
El hombre, no el perro.
683
01:33:32,375 --> 01:33:36,000
¿La práctica no es
ocuparse antes de los vivos, jefe?
684
01:33:54,708 --> 01:33:56,792
No le queda mucho, ¿verdad?
685
01:34:14,417 --> 01:34:16,333
¿Dos hombres en un día?
686
01:34:19,542 --> 01:34:20,625
¿Dos?
687
01:34:23,083 --> 01:34:25,292
Pila iba hablando
por teléfono al volante.
688
01:34:26,125 --> 01:34:28,833
Gracias a Dios,
no me dejé el pellejo yo también.
689
01:34:30,917 --> 01:34:32,333
Y de ese...
690
01:34:35,458 --> 01:34:36,750
no sé nada.
691
01:34:38,208 --> 01:34:41,292
Los jóvenes de ahora
creen que saben usar el cerebro,
692
01:34:41,792 --> 01:34:44,667
pero no miran alrededor suyo
para saber cómo va el mundo.
693
01:34:44,833 --> 01:34:47,542
¿Cómo se puede usar el cerebro
sin mirarse alrededor?
694
01:35:08,708 --> 01:35:10,292
Alguien del pueblo me dijo
695
01:35:12,750 --> 01:35:17,167
que anoche vio a una mujer joven
en la estación de autobuses.
696
01:35:18,708 --> 01:35:19,833
Dígame,
697
01:35:20,417 --> 01:35:23,958
¿qué hombre en sus cabales
trae a su chica a un sitio así?
698
01:35:24,583 --> 01:35:26,375
Debería usted saberlo
mejor que nadie.
699
01:35:26,958 --> 01:35:28,250
Dígamelo.
700
01:35:29,083 --> 01:35:30,333
¿Dónde está la chica?
701
01:35:31,958 --> 01:35:33,125
Se ha ido.
702
01:35:33,792 --> 01:35:35,000
¿Se ha ido?
703
01:35:37,333 --> 01:35:38,417
¿A dónde?
704
01:35:40,417 --> 01:35:41,958
Ha vuelto a su casa.
705
01:35:42,875 --> 01:35:44,625
No era un sitio para ella.
706
01:35:59,958 --> 01:36:02,333
¿Hay algo que temas de verdad
en este mundo?
707
01:36:06,917 --> 01:36:08,625
Le temo a Dios.
708
01:36:09,250 --> 01:36:11,292
Pero él también me teme a mí.
709
01:36:13,375 --> 01:36:14,750
¿Va a fumárselo?
710
01:36:21,375 --> 01:36:24,250
Voy a buscar a los chicos,
hay asuntos que atender.
711
01:36:25,333 --> 01:36:26,750
Cuídese.
712
01:36:27,833 --> 01:36:29,083
Preocúpese de la salud.
713
01:36:29,458 --> 01:36:32,083
Dicen que es lo único
que de verdad importa.
714
01:38:49,625 --> 01:38:51,250
¿Cree que puedo...?
715
01:38:52,250 --> 01:38:54,125
No he probado bocado en todo el día.
716
01:38:54,833 --> 01:38:56,667
¿O es una prueba?
717
01:39:08,417 --> 01:39:10,583
¿Tiene idea de cómo se llamaba?
718
01:40:40,458 --> 01:40:43,417
Escrita y dirigida porBOGDAN MIRICA.
719
01:45:13,333 --> 01:45:16,458
Subtítulos:
Www.36caracteres. Com
50454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.