All language subtitles for Blekingegade.S01E01.DVDRip.XviD.HUN-Baggio1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,960 --> 00:06:00,316 K�t futarn�k viszi a p�nzt Damaszkuszba. 2 00:06:00,440 --> 00:06:05,150 - Megb�zhatok? - Oh, vel�k nincs gond, elk�telezettek. Foglalj helyet. 3 00:06:06,200 --> 00:06:10,478 - Dr�g�m...mindenki r�d v�r. - Oh, sajn�lom, kedvesem, dolgom akadt. 4 00:06:11,160 --> 00:06:16,029 - Kerstin, bemutatom Jant �s Nielst... - J� est�t. 5 00:06:17,400 --> 00:06:19,755 - Mindj�rt megyek. - Rendben. 6 00:06:20,760 --> 00:06:23,399 Ma �ppen...vacsor�t adunk. 7 00:06:23,520 --> 00:06:26,432 A nejem Lundb�l sz�rmazik, Sk�n�b�l. 8 00:06:28,600 --> 00:06:32,718 Tess�k...n�zz�k meg. - Ki ez? 9 00:06:32,840 --> 00:06:36,879 Peter Halmell. Az apja tal�lta fel a TetrePak tejes dobozt, abb�l szedte meg mag�t. 10 00:06:37,000 --> 00:06:39,036 Egyszer� di�kk�nt �l Lundban. 11 00:06:39,160 --> 00:06:43,312 Se test�r, sem semmi 12 00:06:43,440 --> 00:06:45,590 Ez pomp�s. 13 00:06:45,720 --> 00:06:48,154 Mi...bankrabl�k vagyunk. 14 00:06:48,280 --> 00:06:52,478 F�rg�n j�v�nk, megy�nk. A lehez� legkevesebb k�rt okozunk. 15 00:06:52,600 --> 00:06:54,830 A V�r�s Hadsereg Frakci� m�s. 16 00:06:57,280 --> 00:07:01,637 Csakhogy egy bankb�l nem tudunk elhozni 300 milli�t. 17 00:07:06,920 --> 00:07:09,275 Nagyon...sajn�lom, de 18 00:07:09,400 --> 00:07:12,870 Csak arr�l van sz�, hogy Jan szerint t�l kock�zatos, 19 00:07:13,000 --> 00:07:16,834 mert alakulhat �gy, hogy meg kell �ln�nk a t�szt. Igaz? 20 00:07:20,880 --> 00:07:24,156 Eml�keznek erre? 21 00:07:24,280 --> 00:07:26,589 Shatila, 82. 22 00:07:26,720 --> 00:07:31,271 Mikor Izrael a menek�ltt�bort bomb�zta. 3000 ember halt meg. 23 00:07:32,480 --> 00:07:35,472 Nemi er�szak, m�sz�rl�s. 24 00:07:36,480 --> 00:07:40,439 � Nabil, a bar�tjuk. - Igen. 25 00:07:41,040 --> 00:07:46,478 Az izraeliek beleer�s�tettek. T�bb forr�s kell fegyverre. 26 00:07:46,600 --> 00:07:50,752 - De mi van, ha nem fizet a csal�d? - Fizetnek. 27 00:07:50,880 --> 00:07:54,031 - J� de mi van, ha nem? 28 00:07:54,160 --> 00:07:57,277 Jan Peter apja k�zismert emberbar�t. 29 00:07:57,400 --> 00:07:59,789 Aff�le l�gysz�v� kapitalista, �rti? 30 00:07:59,920 --> 00:08:02,753 Biztos fizet, hogy mentse a fi�t. 31 00:08:02,880 --> 00:08:09,353 Hallod, Jan? Hallod, mit mond Jamil? Biztosan fizet, hogy mentse a fi�t. 32 00:08:10,560 --> 00:08:14,030 �n fedezem a sz�ks�ges k�lts�geket. 33 00:11:50,480 --> 00:11:54,473 - � ki? - Csak egy bar�tom. Emelje fel. 34 00:12:06,480 --> 00:12:09,790 - Mr Johsen... - De Witt... 35 00:12:11,360 --> 00:12:14,636 Sz�val...maga norv�g? 36 00:12:15,720 --> 00:12:17,119 Igen. 37 00:12:20,440 --> 00:12:24,513 Mit csin�lt? Hogy tett szert f�lmilli� koron�ra? 38 00:12:24,640 --> 00:12:29,031 Megmondtam. Norv�g olajb�l van. 39 00:12:29,160 --> 00:12:33,517 Mindenre k�sz v�lasza van. Engem...ez zavar. 40 00:12:34,960 --> 00:12:38,635 Mit akar? Elvenni a p�nzem? 41 00:12:38,760 --> 00:12:41,399 Az att�l f�gg. Hogy mit mond. 42 00:12:43,520 --> 00:12:46,469 Mondja csak... 43 00:12:55,200 --> 00:13:01,309 Vegye le a szem�veg�t! Bizhat bennem. J�? 44 00:13:02,080 --> 00:13:05,436 Mindketten �zletemberek vagyunk. Mutassa a p�nzt! 45 00:13:07,520 --> 00:13:10,273 Mire v�r? Mutassa! 46 00:13:14,120 --> 00:13:16,395 Adja �t a bar�tomnak! 47 00:13:28,600 --> 00:13:31,398 Sz�ljon ki velem! 48 00:13:44,720 --> 00:13:47,473 Ez k�t kil� heroin. 49 00:13:49,680 --> 00:13:52,353 �s ezt mind nekem akarja eladni? 50 00:13:54,400 --> 00:13:56,550 H�t persze. 51 00:13:59,320 --> 00:14:02,676 - Dobja el a fegyvert! - L�d le, te barom! 52 00:14:03,480 --> 00:14:05,516 Dobja e!. 53 00:14:09,800 --> 00:14:12,519 - Tegye le a f�ldre!. - Barom! 54 00:14:12,640 --> 00:14:14,551 Tegye le, sz�pen! 55 00:14:16,080 --> 00:14:19,516 Ezennel 10.37-kor letartoztatom, Mr. De Witt. 56 00:31:14,760 --> 00:31:18,719 Peter Halmell Lundban �l. Egyszer� di�kk�nt. 57 00:31:20,440 --> 00:31:23,318 Se test�r, se semmi. 58 00:31:23,440 --> 00:31:30,152 Tekintve, hogy az apja mekkora m�gn�s, el�g furcsa, hogy szemernyit sem v�dik. 59 00:31:31,200 --> 00:31:34,829 A bar�tn�j�vel �l egy�tt. 60 00:31:34,960 --> 00:31:39,238 A l�ny heged�l, �s minden h�ten Londonban l�p fel egy szinfonikus zenekarral. 61 00:31:40,160 --> 00:31:44,597 Lessz majd egy rejtekhely, ahol elhelyezz�k. 62 00:31:44,720 --> 00:31:49,396 Soha, de soha ne l�ssa az arcukat, �s ne sz�ljanak hozz�. 63 00:31:49,520 --> 00:31:53,195 Egy h�t eltelt�vel keress�k fel a csal�dot. 64 00:31:53,320 --> 00:31:56,278 De mi lesz, ha a csal�d nem fizet? 65 00:31:56,400 --> 00:31:59,312 M�r hogyne fizetn�nek a fiuk�rt! 66 00:32:45,160 --> 00:32:47,116 Hall�? - Indul�sra k�szek vagyunk. 67 00:32:47,240 --> 00:32:50,437 - Valaki el�rult minket. - Micsoda? 68 00:32:51,480 --> 00:32:54,313 A p�nz�k...elt�nt. 69 00:32:54,514 --> 00:32:56,014 Micsoda?! 70 00:32:57,080 --> 00:32:59,469 Le kapcsapolt�k �ket. Kinyitni. Kinyitni. 71 00:33:12,280 --> 00:33:14,669 Oda az eg�sz. 72 00:34:37,440 --> 00:34:42,195 Itt a Palesztin N�pi Felszabad�t�si Front. 73 00:34:43,480 --> 00:34:46,153 Elraboltuk a fiukat. 74 00:34:47,560 --> 00:34:51,473 50 milli� doll�rt k�vetel�nk �rte. 75 00:34:52,880 --> 00:34:57,590 Semmilyen k�r�lm�nyek k�z�tt ne sz�ljanak a rend�rs�gnek! 76 00:34:57,720 --> 00:35:01,315 Tov�bbi utas�t�sokkal jelentkez�nk m�g. 77 00:41:26,280 --> 00:41:31,274 Oda lett 800 ezrem. Meg a 300 milli�, meg ...a... 78 00:41:31,400 --> 00:41:35,313 8 milli�, ami a rept�ren veszett el. Mi a gond? 79 00:41:40,760 --> 00:41:44,514 Fennakadtak a francia v�mon. 80 00:42:28,800 --> 00:42:30,995 Eln�z�st. 81 00:42:32,360 --> 00:42:36,353 Er�s a gyanunk, hogy a franci�k D�ni�b�l kapt�k a f�lest. 82 00:42:36,480 --> 00:42:39,832 �gyhogy �tvessz�k a skandin�v r�gi�t. 83 00:42:39,863 --> 00:42:40,433 - Nem. 84 00:42:40,760 --> 00:42:44,912 - Nincs m�s v�laszt�som. - Ez most fontos. B�zza r�m. 85 00:42:45,040 --> 00:42:48,794 - Sajn�lom, de k�s�. - �g�rem, lesz�ll�tjuk a p�nzt. 86 00:42:48,920 --> 00:42:52,799 - Az �g�ret kev�s, bar�tom.. - Garant�ljuk! 89 00:42:52,920 --> 00:42:55,514 - �s mi a garancia? - Az �let�nk! 90 00:43:12,760 --> 00:43:16,753 Adok m�g egy lehet�s�get. Egyet.7225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.