All language subtitles for Black.Butler.2014.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:21,895 The world has been divided into the West and the East. 2 00:00:28,403 --> 00:00:32,031 The "Western Nations" reigned by the Queen, 3 00:00:32,073 --> 00:00:35,826 and the "Eastern Nations" in its opposition. 4 00:00:35,827 --> 00:00:40,039 In order to unify the world, 5 00:00:40,206 --> 00:00:43,584 the Queen of the West dispatched her confidential noblemen to the various countries. 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,087 There they would pursue their work as the Queen's intelligence agency. 7 00:00:50,050 --> 00:00:56,972 They are known and feared by the notorious name "The Queen's Watchdog". 8 00:03:19,741 --> 00:03:22,993 Even for human trafficking, your ways of handling your "products" is too rough. 9 00:03:23,369 --> 00:03:25,954 What are you going to use these women for? 10 00:03:31,002 --> 00:03:32,878 Who do you think you are? 11 00:03:34,255 --> 00:03:36,882 Why do you have these pictures? 12 00:03:39,093 --> 00:03:41,970 You're not a normal little girl, are ya? 13 00:03:43,348 --> 00:03:45,474 Most of the victims of the serial mummification murder case... 14 00:03:45,475 --> 00:03:47,643 had all come into direct contact with you before. 15 00:03:50,146 --> 00:03:53,273 What's in the envelope in this photograph? 16 00:03:54,776 --> 00:03:56,985 How would I know? 17 00:04:01,241 --> 00:04:04,034 And what's with that look of yours!? 18 00:04:47,412 --> 00:04:48,996 Excuse me for interrupting you. 19 00:04:50,039 --> 00:04:51,999 Who the hell are you? 20 00:04:53,167 --> 00:04:56,795 Ah, forgive me, 21 00:04:56,879 --> 00:04:59,923 I... am a servant of the Genpou Family. 22 00:05:00,883 --> 00:05:02,009 I... 23 00:05:02,552 --> 00:05:03,927 have come... 24 00:05:04,053 --> 00:05:05,929 to collect my master. 25 00:05:06,055 --> 00:05:07,931 Master? 26 00:05:24,824 --> 00:05:26,950 What the hell is that for? 27 00:05:33,958 --> 00:05:35,792 Kill them! 28 00:05:37,545 --> 00:05:39,212 As you command. 29 00:05:43,593 --> 00:05:45,302 You... ! 30 00:07:30,199 --> 00:07:32,451 What the hell are you!? 31 00:07:33,286 --> 00:07:34,953 Me? 32 00:07:37,457 --> 00:07:41,543 I am just one hell of a butler. 33 00:07:41,544 --> 00:07:44,713 There's no way a normal butler can kill like this! 34 00:07:44,714 --> 00:07:47,215 What are you saying? 35 00:07:47,216 --> 00:07:49,468 As the Genpou family butler, 36 00:07:49,469 --> 00:07:52,846 what would I do if I could not accomplish something of this level? 37 00:07:56,726 --> 00:07:57,851 Well, 38 00:07:57,935 --> 00:08:00,979 what will you do if I did this? 39 00:08:16,245 --> 00:08:17,454 Sebastian! 40 00:08:17,497 --> 00:08:19,956 Sebastian... !? 41 00:08:20,458 --> 00:08:23,502 It's just the name of my dog when I was a kid. 42 00:08:23,586 --> 00:08:26,505 Don't get carried away, little lady. 43 00:08:30,760 --> 00:08:33,512 Ooh, odd-eyed. 44 00:08:33,554 --> 00:08:37,390 This rarity will surely make a much larger sum than the other girls. 45 00:08:37,391 --> 00:08:38,683 Spit it out! 46 00:08:38,684 --> 00:08:40,393 How did you get your hands on those pictures? 47 00:08:40,436 --> 00:08:42,812 Just what are you? 48 00:08:44,774 --> 00:08:49,945 Hey! Until when do you plan to play? 49 00:08:52,406 --> 00:08:55,408 I don't think that floor makes such a comfortable bed. 50 00:08:57,578 --> 00:08:59,955 Did I hit you too hard? 51 00:09:01,916 --> 00:09:03,959 My my. 52 00:09:05,211 --> 00:09:11,925 Modern guns have improved considerably, 53 00:09:12,718 --> 00:09:15,845 in comparison to the ones of the past. 54 00:09:29,860 --> 00:09:31,236 No way... 55 00:09:31,320 --> 00:09:33,989 The precious clothes which the young master has provided me with... 56 00:09:34,115 --> 00:09:36,825 are now ruined. 57 00:09:36,826 --> 00:09:38,952 It's because you were fooling around, idiot. 58 00:09:39,120 --> 00:09:41,871 I have acted as you ordered me to, 59 00:09:41,872 --> 00:09:43,957 befittingly. 60 00:09:46,127 --> 00:09:51,840 Besides, enjoying that state of yours, 61 00:09:51,841 --> 00:09:54,009 is not bad at all. 62 00:09:56,012 --> 00:09:59,598 So miserable, and lovely at the same time. 63 00:09:59,640 --> 00:10:02,517 It suits the small and fragile you very well. 64 00:10:02,518 --> 00:10:04,102 Who do you think you are talking to!? 65 00:10:04,103 --> 00:10:05,854 Shut up!! 66 00:10:09,483 --> 00:10:12,902 This one... will die right? 67 00:10:14,405 --> 00:10:17,907 Well, what should I do? 68 00:10:18,242 --> 00:10:20,160 Hurry up, my wrists hurt. 69 00:10:20,244 --> 00:10:25,123 But young master, if I come closer, you will be killed. 70 00:10:25,124 --> 00:10:27,792 You bastard, are you trying to break our contract? 71 00:10:27,793 --> 00:10:29,544 By no means. 72 00:10:29,629 --> 00:10:33,673 From that day on I have sworn to be your faithful servant. 73 00:10:33,674 --> 00:10:35,675 If it is your wish, 74 00:10:35,760 --> 00:10:37,927 I will do anything. 75 00:10:38,262 --> 00:10:40,805 What are you talking about, you freaks! 76 00:10:40,806 --> 00:10:43,141 If my goal cannot be achieved, 77 00:10:43,142 --> 00:10:45,435 neither will you be able to get my soul. 78 00:10:45,519 --> 00:10:46,686 Of course. 79 00:10:46,687 --> 00:10:50,190 Moreover, if you get killed by someone, 80 00:10:50,274 --> 00:10:52,067 your soul cannot be mine either. 81 00:10:52,068 --> 00:10:53,151 Then just hurry up, will you? 82 00:10:53,194 --> 00:10:54,944 Young master, 83 00:10:57,948 --> 00:11:02,911 I have taught you how to ask for a favor, right? 84 00:11:12,421 --> 00:11:13,963 It's an order. 85 00:11:15,341 --> 00:11:17,467 Rescue me this instant! 86 00:11:20,221 --> 00:11:22,055 As you command. 87 00:11:23,307 --> 00:11:25,350 Shut up!! 88 00:11:38,739 --> 00:11:40,990 I will have you return my master. 89 00:11:46,372 --> 00:11:50,959 This game was not very entertaining. 90 00:11:52,253 --> 00:11:53,878 I will pay... 91 00:11:54,380 --> 00:11:55,588 five times what this one pays... 92 00:11:55,631 --> 00:11:57,757 No, ten times even! Work for me! 93 00:11:57,758 --> 00:12:01,386 I am not interested 94 00:12:01,512 --> 00:12:04,013 in rubbish created by humans. 95 00:12:05,599 --> 00:12:07,892 I have told you, have I not? 96 00:12:09,478 --> 00:12:10,979 That I am... 97 00:12:11,397 --> 00:12:13,523 a demon and 98 00:12:14,150 --> 00:12:16,401 a butler. 99 00:12:24,660 --> 00:12:26,995 I'll ask you again. 100 00:12:31,041 --> 00:12:33,918 What's inside that envelope? 101 00:12:34,795 --> 00:12:36,921 It's your last chance, 102 00:12:36,922 --> 00:12:40,008 spit out everything you know. 103 00:12:45,931 --> 00:12:48,933 I've got nothing to tell you. 104 00:12:50,686 --> 00:12:55,940 You'll all face hell. 105 00:12:56,066 --> 00:12:59,944 Really now? Well then it's game over. 106 00:13:04,200 --> 00:13:06,951 I've already seen hell. 107 00:13:11,832 --> 00:13:13,958 Prayers are useless, 108 00:13:17,588 --> 00:13:19,923 God does not exist. 109 00:13:21,717 --> 00:13:23,968 No one will come for your rescue. 110 00:13:29,600 --> 00:13:32,852 Well then, master Kiyoharu. 111 00:13:32,853 --> 00:13:35,855 For tonight's dinner I have prepared a French cuisine, 112 00:13:35,940 --> 00:13:39,943 as well as the cuisine consisting of sweets only which you had requested this morning. 113 00:13:40,110 --> 00:13:42,987 Which will you choose tonight? 114 00:13:47,368 --> 00:13:48,952 Sweets. 115 00:13:49,078 --> 00:13:50,995 As you command. 116 00:15:26,675 --> 00:15:30,929 Distinguished noble family, Genpou. Since the nineteenth century. 117 00:15:32,306 --> 00:15:35,058 The morning of its head, master Kiyoharu, 118 00:15:35,559 --> 00:15:38,937 starts with a fresh cup of early morning tea. 119 00:15:39,939 --> 00:15:42,941 This is the household's maid, Rin. 120 00:15:43,108 --> 00:15:47,987 Her actions are beyond my understanding. 121 00:15:50,866 --> 00:15:52,742 The problem here is not bad vision, 122 00:15:52,868 --> 00:15:56,329 but lack of brains. Have you not noticed? 123 00:15:56,330 --> 00:15:57,622 I'm sorry! 124 00:15:57,623 --> 00:15:59,999 I will take care from here on. 125 00:16:01,877 --> 00:16:05,964 She fans my desire for bloodshed slightly. 126 00:16:05,965 --> 00:16:08,883 This is the house steward, Tanaka. 127 00:16:08,884 --> 00:16:10,885 Inside the cup... 128 00:16:11,095 --> 00:16:13,012 Lemonade. 129 00:16:17,351 --> 00:16:19,852 Good morning. 130 00:16:20,479 --> 00:16:25,024 This is my master, Earl Kiyoharu Genpou. 131 00:16:30,114 --> 00:16:33,032 This scent. Ceylon today? 132 00:16:33,117 --> 00:16:37,036 Yes. Blue Lady of Higgins. 133 00:16:37,538 --> 00:16:39,539 At the young age of seventeen 134 00:16:39,915 --> 00:16:44,377 she is the chief of the East's most successful toy company, Funtom Company. 135 00:16:45,921 --> 00:16:47,922 As the Queen's Watchdog 136 00:16:48,132 --> 00:16:52,010 she controls the underground world. 137 00:16:52,928 --> 00:16:56,889 You were screaming quite badly yesterday night... 138 00:16:57,433 --> 00:16:59,058 Just the same old dream. 139 00:16:59,059 --> 00:17:01,019 Done. 140 00:17:09,153 --> 00:17:12,989 If only I could be by your side in your dreams. 141 00:17:14,408 --> 00:17:15,908 It's fine. 142 00:17:15,909 --> 00:17:18,911 I'm more relieved not seeing that face of yours anyway. 143 00:17:20,164 --> 00:17:21,539 Rotten brat. 144 00:17:21,540 --> 00:17:22,290 Hm? 145 00:17:22,291 --> 00:17:23,916 Nothing. 146 00:17:24,043 --> 00:17:25,918 It's fine if it is just a dream. 147 00:17:26,003 --> 00:17:29,922 But I would find it very problematic if you were to be killed when I am not around. 148 00:17:31,550 --> 00:17:33,551 I know. 149 00:17:33,927 --> 00:17:35,261 However. 150 00:17:36,180 --> 00:17:38,931 If it be suicide, I will not stop you. 151 00:17:39,433 --> 00:17:43,686 If you committed suicide I would still be able to take your soul. 152 00:17:43,687 --> 00:17:45,688 Don't worry. 153 00:17:46,690 --> 00:17:51,944 I don't plan to die before completing my goal. 154 00:17:55,199 --> 00:17:59,911 For that reason I have dressed like this. 155 00:18:09,588 --> 00:18:11,964 No matter how long you think, it's useless. 156 00:18:12,216 --> 00:18:15,927 Victory has already been decided, Mr. Satou. 157 00:18:16,970 --> 00:18:22,683 Queen's Personal Secretary Charles B. Satou 158 00:18:22,726 --> 00:18:25,561 That level of intelligence and business skills at your young age... 159 00:18:25,604 --> 00:18:29,982 It's truly terrifying, Earl Kiyoharu Genpou. 160 00:18:31,360 --> 00:18:34,862 Save your flattery. What's your business? 161 00:18:35,697 --> 00:18:39,450 Another victim of the "Devil's Curse" has fallen. 162 00:18:39,493 --> 00:18:43,955 Our country's ambassador, Anthony Campelle. 163 00:18:43,997 --> 00:18:46,958 Just like the others, he was found mummified. 164 00:18:47,334 --> 00:18:49,877 At the crime scene a card was left. 165 00:18:50,129 --> 00:18:52,880 The devil was depicted on it. 166 00:18:53,090 --> 00:18:55,341 This makes number eight... 167 00:18:55,384 --> 00:18:58,386 All victims were ambassadors of the great countries. 168 00:18:58,512 --> 00:19:00,972 This case has become the major topic all over the world. 169 00:19:02,641 --> 00:19:06,144 Some media are debating whether it is the curse of the devil. 170 00:19:07,521 --> 00:19:11,274 For that reason, the great figures of the East and West have gathered 171 00:19:11,358 --> 00:19:14,902 and have decided to hold a large scale exorcism ceremony. 172 00:19:16,530 --> 00:19:18,030 Bunch of fools. 173 00:19:18,031 --> 00:19:19,115 Either way, 174 00:19:19,116 --> 00:19:21,617 because the ambassador of our country has fallen victim as well, 175 00:19:21,660 --> 00:19:23,911 we can no longer ignore the matter. 176 00:19:25,789 --> 00:19:29,917 The Queen demands you to close this case soon. 177 00:19:30,752 --> 00:19:32,920 Tell her Majesty that I will not fail her. 178 00:19:48,937 --> 00:19:50,563 This all started 179 00:19:50,647 --> 00:19:54,025 with the finding of the first mummy three weeks ago. 180 00:19:54,276 --> 00:19:58,279 Thereafter, more people were reported 181 00:19:58,280 --> 00:20:01,032 to be found turning into mummies alive in succession. 182 00:20:10,709 --> 00:20:16,714 This case is called the "Devil's Curse", or so it seems. 183 00:20:22,095 --> 00:20:25,973 Are you capable of turning people into dry bodies? 184 00:20:26,808 --> 00:20:28,976 Who knows? 185 00:20:30,103 --> 00:20:33,981 "Extracting' however, is our specialty. 186 00:20:39,112 --> 00:20:42,573 There is no mistake in that. 187 00:20:42,616 --> 00:20:44,992 All victims were somehow connected to that human-trafficker. 188 00:20:45,369 --> 00:20:49,997 Just what had he gotten his hands on? 189 00:20:54,378 --> 00:20:56,879 Get me the investigation data from the police. 190 00:20:56,880 --> 00:20:58,631 As you command. 191 00:21:03,845 --> 00:21:05,388 Foreign Affairs Bureau of Security Police 192 00:21:05,389 --> 00:21:06,889 Excuse me. 193 00:21:07,140 --> 00:21:10,977 I've been waiting for you, Mr. Tokizawa. 194 00:21:11,103 --> 00:21:13,980 If you participate I'll be very relieved. 195 00:21:14,773 --> 00:21:16,649 Just a moment, 196 00:21:17,150 --> 00:21:19,986 I've just finished this very important letter, 197 00:21:20,862 --> 00:21:24,031 Even though it's more like a love letter. 198 00:21:28,161 --> 00:21:32,540 We have found people seemingly related to the mafia in the storehouse at the pier. 199 00:21:34,918 --> 00:21:36,669 Wait, wait. 200 00:21:36,670 --> 00:21:37,920 Shouldn't such trivial matters like knockings be left to the local police? 201 00:21:37,921 --> 00:21:39,755 202 00:21:39,756 --> 00:21:40,006 Shouldn't such trivial matters like knockings be left to the local police? 203 00:21:40,299 --> 00:21:43,884 We're still bound and foot here by the "Devil's Curse" case" 204 00:21:43,927 --> 00:21:47,388 Witnesses testified to having seen a man clad in a black swallowtail 205 00:21:47,431 --> 00:21:49,932 killing twelve men on his own. 206 00:21:53,520 --> 00:21:55,438 On his own? 207 00:21:57,816 --> 00:21:59,942 This was found at the scene. 208 00:22:06,658 --> 00:22:08,951 Please have a look at these files. 209 00:22:15,709 --> 00:22:17,793 Impossible... 210 00:22:17,961 --> 00:22:21,964 It belongs to the Watchdog serving the Queen of the West. 211 00:22:24,217 --> 00:22:28,971 It's the evil nobleman who kills and spies by order of the Queen. 212 00:22:29,348 --> 00:22:33,351 In this country too, there are informants who will take any crude measure, 213 00:22:33,352 --> 00:22:35,811 never mind involving innocent citizens. 214 00:22:37,481 --> 00:22:41,984 But those are just rumors, right? 215 00:22:42,861 --> 00:22:47,698 If the Queen's Watchdog truly exists, it will pose a great danger to our nation. 216 00:22:48,867 --> 00:22:50,701 We should eradicate him. 217 00:22:52,245 --> 00:22:55,956 You cannot get permission with speculations only. 218 00:22:59,836 --> 00:23:01,253 Well then, 219 00:23:02,089 --> 00:23:04,965 please pretend you heard nothing. 220 00:23:06,385 --> 00:23:08,260 Please excuse me. 221 00:23:09,513 --> 00:23:13,015 I have indeed heard nothing. 222 00:23:15,018 --> 00:23:17,019 However... Mr. Tokizawa, 223 00:23:19,106 --> 00:23:21,899 If you're going to eradicate the Watchdog, 224 00:23:22,609 --> 00:23:25,903 Make sure the pet owner will not find out. 225 00:23:58,520 --> 00:24:00,813 Thank you very much. 226 00:24:01,648 --> 00:24:04,942 Well then, meeting adjourned. 227 00:24:18,582 --> 00:24:22,960 Is work like playing house to you? 228 00:24:24,713 --> 00:24:26,964 Forgive me. 229 00:24:28,049 --> 00:24:30,468 Have you found out anything? 230 00:24:33,972 --> 00:24:38,976 If there's anything I can do for you, don't hesitate to ask, Kiyoharu. 231 00:24:39,603 --> 00:24:42,980 Thank you very much, aunt. 232 00:24:46,359 --> 00:24:47,485 Long time ago, 233 00:24:47,486 --> 00:24:50,946 Earl of the West, Ernest Phantomhive moved to our nation 234 00:24:50,989 --> 00:24:54,992 and has gone by the name Genpou. 235 00:24:56,620 --> 00:24:58,621 The Genpou family has achieved great wealth 236 00:24:58,622 --> 00:25:01,624 through the production and sales of toys through the generations. 237 00:25:02,709 --> 00:25:05,878 Their business was still expanding, 238 00:25:06,004 --> 00:25:10,633 but one day the third Generation Earl, Arihito Genpou and his wife Erika 239 00:25:10,717 --> 00:25:14,011 were assaulted and assassinated. 240 00:25:14,638 --> 00:25:16,013 Assassinated? 241 00:25:16,014 --> 00:25:17,348 Yes. 242 00:25:17,766 --> 00:25:22,603 Ever since, their only daughter, Shiori, has been missing. 243 00:25:22,646 --> 00:25:25,648 However, half a month after the incident, 244 00:25:25,774 --> 00:25:28,901 Arihito's bastard son, a child named Kiyoharu appeared, 245 00:25:28,902 --> 00:25:32,363 along with him a man clad in black. 246 00:25:32,405 --> 00:25:36,992 Presently, that "Kiyoharu' is running the family. 247 00:25:38,537 --> 00:25:42,164 To think he'd be able to succeed with that background... 248 00:25:42,165 --> 00:25:44,166 It has been the rule that 249 00:25:44,167 --> 00:25:49,004 only men can succeed the Genpou family business. 250 00:25:49,047 --> 00:25:52,800 At that time there had been many suspicions towards Kiyoharu, 251 00:25:52,801 --> 00:25:55,511 but DNA profiling has proved his identity. 252 00:25:55,512 --> 00:25:59,390 Erika's sister Hanae Wakatsuki, his only relative, 253 00:25:59,391 --> 00:26:01,684 supports Kiyoharu as his guardian. 254 00:26:01,685 --> 00:26:06,897 Under the cooperation of Kiyoharu and Hanae, the Genpou family business has grown even more. 255 00:26:06,898 --> 00:26:08,941 While there had been many against it, 256 00:26:09,025 --> 00:26:14,029 Kiyoharu succeeded the Earldom. 257 00:26:14,573 --> 00:26:16,949 "The Evil Nobleman" 258 00:26:26,543 --> 00:26:29,837 Have I lost again? 259 00:26:30,088 --> 00:26:32,590 Anthony died in the back alley of the ghettos. 260 00:26:32,716 --> 00:26:34,174 According to witness testimony, 261 00:26:34,175 --> 00:26:36,927 he turned into a mummy in an instant. 262 00:26:37,095 --> 00:26:40,931 As to where he had been and what he did there 263 00:26:40,932 --> 00:26:42,933 is still unclear. 264 00:26:48,565 --> 00:26:51,942 This is what the police force's investigation has yielded so far. 265 00:26:58,199 --> 00:27:02,369 How do you always obtain this kind of information? 266 00:27:02,454 --> 00:27:04,580 The Queen's Watchdog 267 00:27:04,581 --> 00:27:07,833 keeps a dog at his beck and call as well. 268 00:27:13,006 --> 00:27:14,131 By all means, 269 00:27:14,132 --> 00:27:16,967 please continue your investigation on Anthony Campelle's death. 270 00:27:18,261 --> 00:27:20,512 I have great expectations of you, 271 00:27:20,513 --> 00:27:22,348 fourth generation Earl. 272 00:27:31,358 --> 00:27:34,276 Why do you like cats so much? 273 00:27:34,277 --> 00:27:37,988 They are my only true companions. 274 00:27:38,406 --> 00:27:39,657 We're leaving. 275 00:27:39,783 --> 00:27:42,993 What car would you prefer today? 276 00:27:43,286 --> 00:27:45,287 Small one. 277 00:27:55,256 --> 00:27:59,927 Anthony's body will be transported back to the mainland by today's flight. 278 00:28:00,053 --> 00:28:01,929 We are now headed for the destination of appointment. 279 00:28:02,180 --> 00:28:07,935 It will take approximately five minutes before arrival. 280 00:28:09,813 --> 00:28:10,813 That's more than enough. 281 00:28:51,479 --> 00:28:53,480 It's been a while, Earl. 282 00:28:53,982 --> 00:28:55,941 I have awaited you arrival. 283 00:28:57,360 --> 00:29:03,240 But do you know why I have brought this body here? 284 00:29:03,241 --> 00:29:04,992 I do not just know, 285 00:29:05,118 --> 00:29:08,954 I altered the order-data. Now I am the one who instructed you to bring his body. 286 00:29:12,459 --> 00:29:17,004 If you keep silent, all there's left is your payment. 287 00:29:28,391 --> 00:29:29,892 Out of my way. 288 00:29:31,144 --> 00:29:33,979 Very well, five minutes. 289 00:30:11,559 --> 00:30:14,019 It's the wrapper of a cigar. 290 00:30:16,689 --> 00:30:20,818 From Cuba it seems. Very rare these days. 291 00:30:22,946 --> 00:30:24,947 This is all there's to be found it seems. 292 00:30:25,824 --> 00:30:27,574 It's time. 293 00:30:28,451 --> 00:30:33,956 Young master, you have forgotten this. 294 00:30:49,597 --> 00:30:51,598 How did you know... 295 00:30:51,683 --> 00:30:54,935 that there is a wine spot hidden in the handkerchief? 296 00:30:56,312 --> 00:31:00,607 There was a piece of wrapper between the corpse's teeth. 297 00:31:00,733 --> 00:31:02,484 From that I reasoned that the victim did not use a cigar-cutter, 298 00:31:02,485 --> 00:31:04,945 but his teeth. 299 00:31:05,113 --> 00:31:09,324 But judging from his polished shoes and fine suit, 300 00:31:09,367 --> 00:31:12,369 that person must have been a refined gentleman. 301 00:31:12,370 --> 00:31:14,705 For him to do something like this... 302 00:31:14,747 --> 00:31:18,959 it is conceivable that he had been quite drunk. 303 00:31:19,502 --> 00:31:24,590 Therefore, I reasoned that he must have used the handkerchief 304 00:31:24,591 --> 00:31:27,885 to wipe off the wine from his lips at least once or twice. 305 00:31:28,219 --> 00:31:32,598 For a demon, you sure are passionate about playing detective. 306 00:31:32,640 --> 00:31:34,516 As the Genpou family butler, 307 00:31:34,601 --> 00:31:37,644 what would I do if I could not accomplish something of this level? 308 00:31:37,645 --> 00:31:42,149 Of course you too must have noticed... 309 00:31:42,275 --> 00:31:44,401 Rotten butler that you are. 310 00:31:44,402 --> 00:31:47,988 Then, you know the brand of the wine too? 311 00:31:48,531 --> 00:31:52,743 Chateau Bonheur of year 75. 312 00:31:52,785 --> 00:31:54,745 Find the distribution route of the cigar and wine. 313 00:31:54,746 --> 00:31:57,915 They're both famous brands. 314 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 As you command. 315 00:32:07,675 --> 00:32:10,010 High class club? 316 00:32:10,303 --> 00:32:13,931 While it looks like a common club house from the outside, 317 00:32:14,933 --> 00:32:19,019 there is an underground venue available to selected members only. 318 00:32:19,562 --> 00:32:24,816 It looked like secret events were being held there. 319 00:32:32,951 --> 00:32:35,577 I have investigated all distribution routes. 320 00:32:35,578 --> 00:32:37,204 Only that one place 321 00:32:37,205 --> 00:32:41,917 has both the cigar and wine available. 322 00:32:41,960 --> 00:32:46,213 Then, before Anthony turned into a mummy, he must have been there... 323 00:32:46,297 --> 00:32:47,923 Most probably. 324 00:32:51,844 --> 00:32:53,929 I see. 325 00:32:57,225 --> 00:33:01,853 What's in the envelope must have been the invitation to the party. 326 00:33:01,854 --> 00:33:04,690 Get me the list of attendees. 327 00:33:04,732 --> 00:33:06,692 Here it is. 328 00:33:07,485 --> 00:33:11,947 In order to attend, you will need to be introduced by someone. 329 00:33:19,205 --> 00:33:22,708 Between these people, there must be someone aunt knows. 330 00:33:22,750 --> 00:33:25,961 She must be able to provide me with something if I ask her. 331 00:33:26,129 --> 00:33:27,629 I'll speak her about it tomorrow. 332 00:33:27,630 --> 00:33:30,966 Well then, I will contact Lady Hanae presently. 333 00:33:34,637 --> 00:33:38,974 Meeting outside offices... so much pressure. 334 00:33:40,101 --> 00:33:44,021 Fear of strangers is also a form of illness. 335 00:33:45,523 --> 00:33:49,985 As the head of the Genpou family, a fair and open approach is most suitable. 336 00:33:52,238 --> 00:33:55,407 Please, don't pull that sour face. 337 00:33:55,408 --> 00:33:57,784 That is incredibly rude in front of a lady. 338 00:33:58,911 --> 00:34:01,997 Please act like you are having fun. 339 00:34:03,291 --> 00:34:05,542 Well, please smile. 340 00:34:05,626 --> 00:34:07,127 Let me go! 341 00:34:07,128 --> 00:34:09,171 I have already... 342 00:34:10,840 --> 00:34:12,966 Ever since that day, 343 00:34:13,718 --> 00:34:16,970 I have forgotten how to smile like I'm having fun. 344 00:34:53,883 --> 00:34:55,884 Thank you. 345 00:35:18,491 --> 00:35:22,035 It looks splendid, Sebastian. 346 00:35:54,193 --> 00:35:58,029 I understand, I just have to get an invitation, right? 347 00:35:59,282 --> 00:36:02,951 I'm sorry for asking so much from you. 348 00:36:04,662 --> 00:36:06,955 What are you trying to find out? 349 00:36:11,836 --> 00:36:14,963 You never say anything when it comes to this kind of business. 350 00:36:17,216 --> 00:36:21,928 Your mother was my sister. 351 00:36:23,556 --> 00:36:25,974 I am with you in your revenge. 352 00:36:28,853 --> 00:36:33,940 That is why I'll support you. I won't ask you anything unnecessary. 353 00:36:41,616 --> 00:36:42,365 Aunt! 354 00:36:42,366 --> 00:36:44,826 Akashi, my medicine. 355 00:37:11,229 --> 00:37:13,521 Please leave it to me. 356 00:37:13,522 --> 00:37:16,024 I will take revenge without fail 357 00:37:22,782 --> 00:37:26,034 There are quite a few people I know. There will be no problem. 358 00:37:27,119 --> 00:37:30,288 But... I have heard that 359 00:37:30,289 --> 00:37:33,917 you need to bring an invitee with you in order to attend. 360 00:37:34,669 --> 00:37:36,920 Who will you bring? 361 00:37:56,148 --> 00:37:58,066 I'm so sorry! 362 00:38:02,655 --> 00:38:06,825 Please forgive our servant's rudeness. 363 00:38:09,287 --> 00:38:10,829 Amazing! 364 00:38:10,830 --> 00:38:13,957 I've always thought that there's nothing you are not capable of. 365 00:38:14,041 --> 00:38:16,918 He is indeed an extremely competent pawn. 366 00:38:17,670 --> 00:38:19,921 But I am the king. 367 00:38:20,423 --> 00:38:25,593 Without my order he will not move. 368 00:38:25,678 --> 00:38:27,971 As you wish. 369 00:38:49,827 --> 00:38:52,620 Not too bad. 370 00:38:52,747 --> 00:38:55,957 Please do not stare at me... 371 00:38:59,879 --> 00:39:03,131 Ms. Rin. No matter when, no matter when, 372 00:39:03,215 --> 00:39:05,008 do not make any mistake. 373 00:39:05,092 --> 00:39:07,510 UN... Understood! 374 00:39:07,845 --> 00:39:09,971 This is the invitation. 375 00:39:11,474 --> 00:39:13,516 Be careful. 376 00:39:20,524 --> 00:39:22,108 What's wrong? 377 00:39:24,987 --> 00:39:26,988 This seal... 378 00:39:31,160 --> 00:39:34,913 It's the same as the one when father and mother were killed... 379 00:39:39,418 --> 00:39:41,169 Kiyoharu? 380 00:39:41,170 --> 00:39:43,797 Aunt, who is the organizer of this party? 381 00:39:43,881 --> 00:39:49,928 The CEO of Epsilon Pharmaceuticals, Shinpei Kujo. 382 00:39:50,513 --> 00:39:52,013 Let's go, Rin. 383 00:39:52,014 --> 00:39:53,556 Yes. 384 00:39:54,308 --> 00:39:57,060 Investigate Epsilon Pharmaceuticals' Laboratory. 385 00:39:57,061 --> 00:39:58,561 As you command. 386 00:40:28,968 --> 00:40:30,927 What is this place? 387 00:40:31,470 --> 00:40:36,975 The world's most prominent ambassadors, politicians and tycoons. 388 00:40:37,601 --> 00:40:39,936 This club... 389 00:40:43,607 --> 00:40:45,358 Shinozaki! 390 00:40:45,443 --> 00:40:48,236 The underground weapon dealer. 391 00:40:48,237 --> 00:40:51,948 Rumored to have made deals with terrorist syndicates. 392 00:41:00,249 --> 00:41:05,628 Ladies and gentlemen, welcome! 393 00:41:06,881 --> 00:41:13,011 I am today's party's host, Shinpei Kujo. 394 00:41:13,637 --> 00:41:20,768 Please enjoy this night to your hearts' content! 395 00:41:36,035 --> 00:41:38,036 Stay here. 396 00:41:58,807 --> 00:42:00,433 Young master. 397 00:42:01,435 --> 00:42:04,312 Rin! I told you to stay there. 398 00:42:04,396 --> 00:42:06,523 I am very sorry. 399 00:42:06,565 --> 00:42:10,193 But I have been ordered not to leave my master's side. 400 00:42:10,194 --> 00:42:12,195 I'm fine, go back. 401 00:42:12,196 --> 00:42:14,322 What is your business here? 402 00:42:16,825 --> 00:42:18,952 How fortunate to meet you here. 403 00:42:19,286 --> 00:42:21,287 I wanted to greet you personally no matter what, 404 00:42:21,330 --> 00:42:23,957 so I followed you here. 405 00:42:24,083 --> 00:42:26,960 Mr. Shinpei Kujo, right? 406 00:42:27,461 --> 00:42:30,838 Indeed... I am. 407 00:42:31,048 --> 00:42:32,465 A true pleasure to meet you, I am... 408 00:42:32,466 --> 00:42:34,801 I know who you are. 409 00:42:35,678 --> 00:42:40,974 Funtom Company's young and charismatic CEO. 410 00:42:41,100 --> 00:42:42,058 You honor me. 411 00:42:42,101 --> 00:42:44,352 And, 412 00:42:45,729 --> 00:42:48,940 the Queen's Watchdog. 413 00:42:53,612 --> 00:42:55,947 What are you doing?! 414 00:43:01,370 --> 00:43:02,829 You bastard! 415 00:43:02,871 --> 00:43:05,957 Useless barking. 416 00:43:35,779 --> 00:43:38,031 Ah, I cannot believe I... 417 00:46:50,224 --> 00:46:53,935 I understand... this is... 418 00:47:09,993 --> 00:47:12,995 Found you. 419 00:47:34,768 --> 00:47:36,978 Please look. 420 00:47:37,521 --> 00:47:42,984 At least we can present you the result of our research. 421 00:47:42,985 --> 00:47:46,988 Kujo and Shinozaki? 422 00:47:51,118 --> 00:47:57,999 They are the addicts of drugs that we have developed. 423 00:48:01,169 --> 00:48:07,008 When they were told there will be a secret party for them to try our newest product, 424 00:48:07,134 --> 00:48:10,011 they all rushed here with apparent glee. 425 00:48:26,320 --> 00:48:30,323 Well then, let them serve as our test subjects, 426 00:48:30,407 --> 00:48:34,035 It is time, ladies and gentlemen. 427 00:48:35,329 --> 00:48:42,835 We will now present you the new drug you all have longed for. 428 00:48:53,722 --> 00:49:00,978 This is the drug finally perfected after long years of research. 429 00:49:02,105 --> 00:49:05,942 Its name: Necrosis. 430 00:49:13,617 --> 00:49:15,868 Please do not be hasty. 431 00:49:15,953 --> 00:49:21,958 Necrosis is enjoyed like this. 432 00:49:24,086 --> 00:49:28,130 The liquid from the capsule will evaporate 433 00:49:28,215 --> 00:49:32,969 and the substance of the drug will be released into the air. 434 00:49:33,470 --> 00:49:39,976 Once you breathe it in, you will be able to enter heaven. 435 00:49:59,621 --> 00:50:03,541 Are you all enjoying the sensation of climbing the staircase to heaven? 436 00:50:03,625 --> 00:50:07,795 Isn't it far more thrilling than any other drug? 437 00:50:10,799 --> 00:50:12,299 That's right. 438 00:50:12,426 --> 00:50:15,011 Just like you suspect, 439 00:50:15,178 --> 00:50:22,643 That drug is indeed the secret behind the Devil's Curse. 440 00:50:23,562 --> 00:50:26,272 First you nose will bleed. 441 00:50:26,273 --> 00:50:27,690 Next from your ears, 442 00:50:27,691 --> 00:50:30,568 and lastly your eyes. 443 00:50:30,652 --> 00:50:34,196 Your heart will race to its limit 444 00:50:34,322 --> 00:50:37,950 and your body will dry up instantly. 445 00:50:38,952 --> 00:50:42,204 From the evaporation of the drug of the capsule 446 00:50:42,289 --> 00:50:46,959 to the loss of effect takes approximately fifteen minutes. 447 00:50:47,669 --> 00:50:52,590 But there is one way to save your lives. 448 00:50:56,428 --> 00:51:02,433 This is the antidote to Necrosis. 449 00:51:02,476 --> 00:51:03,809 However, 450 00:51:03,852 --> 00:51:07,563 taking one will definitely save you from death, 451 00:51:07,606 --> 00:51:11,859 but the chances of brain damage are extremely high. 452 00:51:11,985 --> 00:51:14,987 In order to return to your former health, 453 00:51:15,072 --> 00:51:19,950 you will have to take at least two. 454 00:51:24,498 --> 00:51:26,582 Ah! 455 00:51:26,583 --> 00:51:30,377 Once your eyes start bleeding you are close to your demise. 456 00:51:30,378 --> 00:51:32,963 Make haste! 457 00:51:42,849 --> 00:51:48,521 In the end, humans cannot share each other's pain. 458 00:51:48,522 --> 00:51:53,776 They would rather kick others down and choose the easy path for themselves to live. 459 00:51:53,860 --> 00:51:55,903 Please look. 460 00:51:56,279 --> 00:52:00,991 This is our world in miniature. 461 00:52:01,535 --> 00:52:05,996 We have obtained wonderful test experiences indeed. 462 00:52:06,790 --> 00:52:09,250 As long as we have the Necrosis and its antidote, 463 00:52:09,292 --> 00:52:13,921 we can control the world with fear. 464 00:52:15,924 --> 00:52:21,929 This is the formula to success. 465 00:52:31,690 --> 00:52:36,026 What... joke is this? 466 00:53:00,427 --> 00:53:03,679 Young master? 467 00:53:03,680 --> 00:53:07,099 Are you alright, young master? 468 00:53:07,100 --> 00:53:09,977 Young master! Young master? 469 00:53:15,859 --> 00:53:17,234 Young master! 470 00:53:17,235 --> 00:53:19,486 Rin, stay calm. 471 00:53:23,742 --> 00:53:25,993 You alright? 472 00:53:29,706 --> 00:53:31,624 We're all damned if the glass breaks. 473 00:53:31,750 --> 00:53:33,626 Hold your breath. 474 00:53:33,752 --> 00:53:35,377 Hurry! 475 00:53:43,261 --> 00:53:45,971 That Bastard! 476 00:53:47,599 --> 00:53:49,391 Stop fooling around. 477 00:53:49,476 --> 00:53:51,894 we're going back. Call Mr. Satou. 478 00:53:52,145 --> 00:53:53,896 As you command. 479 00:53:55,523 --> 00:53:59,985 The true identity of the "Devil's Curse" is a drug called Necrosis. 480 00:54:00,278 --> 00:54:02,279 A drug? 481 00:54:02,906 --> 00:54:05,991 When the victim walked out of the shop, 482 00:54:06,159 --> 00:54:09,411 Kujo probably handed him the cigar containing Necrosis, 483 00:54:10,288 --> 00:54:14,917 and slipped the Devil's card into his pocket. 484 00:54:18,046 --> 00:54:22,925 The victim inhaled the Necrosis wrapped in the cigar... 485 00:54:40,944 --> 00:54:42,945 No! No! 486 00:55:01,339 --> 00:55:04,717 ...and died while under despair. 487 00:55:04,718 --> 00:55:06,969 Using the Devil's card to complete the crime scene 488 00:55:07,053 --> 00:55:09,930 it also indicated the completion of the mummy. 489 00:55:12,058 --> 00:55:14,935 So, the mastermind is Kujo? 490 00:55:14,978 --> 00:55:17,980 No, he has already been murdered. 491 00:55:18,732 --> 00:55:21,692 He was used by that weapon dealer. 492 00:55:25,613 --> 00:55:32,244 There's no doubt that the one who ordered Necrosis and killed Kujo was Shinozaki. 493 00:55:32,329 --> 00:55:35,247 If the weapon dealer was behind this... 494 00:55:35,373 --> 00:55:37,374 Even though he has technique and money in abundance, 495 00:55:37,375 --> 00:55:39,877 his awareness of danger is in contrast lacking. 496 00:55:39,878 --> 00:55:43,881 This country has been exploited. 497 00:55:44,257 --> 00:55:45,507 But don't worry, 498 00:55:45,508 --> 00:55:47,634 I'll go to Shinozaki presently. 499 00:55:47,761 --> 00:55:49,094 Make the preparations. 500 00:55:49,095 --> 00:55:50,971 Understood. 501 00:55:51,848 --> 00:55:53,515 Young master. 502 00:55:54,351 --> 00:55:55,392 What is it? 503 00:55:55,477 --> 00:55:59,980 The police wish to speak you and Mr. Sebastian. 504 00:56:05,278 --> 00:56:09,281 Today is the day all important figures will gather for the mass exorcism ceremony. 505 00:56:09,366 --> 00:56:11,909 Please refrain from causing any trouble. 506 00:56:14,371 --> 00:56:16,789 Can't be helped. 507 00:56:16,790 --> 00:56:18,540 Go. 508 00:56:18,541 --> 00:56:20,918 Act befittingly, you hear me? 509 00:56:21,669 --> 00:56:23,504 As you command. 510 00:56:43,149 --> 00:56:46,944 There are exceptions to all matters. 511 00:56:47,529 --> 00:56:52,950 This place too is acknowledged as an exception within the police force. 512 00:57:02,836 --> 00:57:05,963 That's strange... there's no one to be seen. 513 00:57:12,595 --> 00:57:15,973 I'll leave for a bit. 514 00:57:16,599 --> 00:57:21,937 Meanwhile these three will take care of you. 515 00:57:22,981 --> 00:57:24,857 Do as you please. 516 00:57:27,235 --> 00:57:29,236 Please take your time. 517 00:57:40,748 --> 00:57:43,959 You can relax, but that's only for now. 518 00:57:45,003 --> 00:57:48,005 Very soon you'll miss me to death. 519 00:57:48,214 --> 00:57:51,008 But I'm afraid I won't come back for you then. 520 00:57:51,634 --> 00:57:53,760 Be prepared. 521 00:58:07,233 --> 00:58:10,027 Well then... 522 00:58:12,530 --> 00:58:15,282 Shall we start the interrogation? 523 00:58:15,283 --> 00:58:16,992 Interrogation? 524 00:58:17,911 --> 00:58:22,122 Ah, I am very sorry 525 00:58:22,123 --> 00:58:26,919 I fear I do not have sufficient time on my hands for keeping you company. 526 00:59:15,843 --> 00:59:18,804 Going through the trouble to kill them on the sheet... 527 00:59:18,805 --> 00:59:22,933 Do they plan to erase them without leaving any sign of murder? 528 00:59:36,990 --> 00:59:40,993 I have acted befittingly, my Lord. 529 01:00:01,723 --> 01:00:03,599 Young master. 530 01:00:04,350 --> 01:00:06,977 Rin! What are you doing here?! 531 01:00:07,645 --> 01:00:10,022 I was instructed 532 01:00:10,023 --> 01:00:12,149 not to leave the young master behind. 533 01:00:12,775 --> 01:00:14,901 Again? You... 534 01:00:30,501 --> 01:00:31,918 Rin! 535 01:00:34,672 --> 01:00:37,924 The moment I tread on the sheet I'll be killed. 536 01:00:40,553 --> 01:00:42,429 Young master! 537 01:00:44,641 --> 01:00:50,020 Shinozaki!? But why? Wasn't he behind all this? 538 01:00:52,565 --> 01:00:54,399 I see now... 539 01:00:54,942 --> 01:00:57,027 It had been my question from the start. 540 01:00:57,070 --> 01:00:59,446 For the culprit to go out of their way to leave the Devil's card behind, 541 01:00:59,530 --> 01:01:01,907 making the case stand out... 542 01:01:01,949 --> 01:01:04,034 If the development of the drug was their only goal, 543 01:01:04,077 --> 01:01:06,912 there would have been no need for this. 544 01:01:07,330 --> 01:01:11,833 It was to gain attention from the world. 545 01:01:12,710 --> 01:01:15,796 That time, the reason I was not killed 546 01:01:16,172 --> 01:01:18,465 was because as the Watchdog, 547 01:01:18,549 --> 01:01:21,677 they needed me to report Shinozaki to be the culprit to the Queen. 548 01:01:21,719 --> 01:01:24,930 Therefore they let me live. 549 01:01:25,556 --> 01:01:31,436 Then, the culprit is likely to use Necrosis to create great-scale terrorism. 550 01:01:31,437 --> 01:01:35,857 His goal, a place to gain worldwide attention. 551 01:01:35,858 --> 01:01:39,861 "Today is the day all important figures will gather for the mass exorcism ceremony." 552 01:01:47,495 --> 01:01:49,121 With this timing, 553 01:01:49,122 --> 01:01:51,707 there should be no better occasion than using the exorcism ceremony 554 01:01:51,708 --> 01:01:54,876 to propagate the Necrosis' thread to the world. 555 01:01:55,753 --> 01:01:57,754 If all people have disappeared from this building 556 01:01:58,005 --> 01:02:00,507 and they can make it look like they have fled, 557 01:02:00,633 --> 01:02:03,885 anyone would suspect Shinozaki and his men. 558 01:02:05,888 --> 01:02:07,139 All the more 559 01:02:07,140 --> 01:02:10,392 because his company is rumored to have made deals with terrorist syndicates. 560 01:02:10,476 --> 01:02:15,147 People will think that Necrosis has fallen into the hands of terrorist, 561 01:02:15,148 --> 01:02:18,024 and the world will be subjected to a state of fear. 562 01:02:20,653 --> 01:02:24,030 They sure make wonderful scapegoats. 563 01:02:27,910 --> 01:02:29,411 Young master! 564 01:02:29,412 --> 01:02:30,996 Don't! 565 01:03:16,083 --> 01:03:17,793 This way please. 566 01:03:26,803 --> 01:03:28,720 Here with that gun! 567 01:03:28,721 --> 01:03:29,930 Rin? 568 01:03:33,601 --> 01:03:36,978 I will distract them, please run. 569 01:03:39,816 --> 01:03:42,943 I have been told since I was a child that I should protect the Genpou family 570 01:03:43,486 --> 01:03:45,111 ...with my life. 571 01:03:47,114 --> 01:03:50,951 My family has lived for that purpose alone for generations. 572 01:03:52,745 --> 01:03:54,579 Therefore, 573 01:03:54,705 --> 01:03:56,873 please run, 574 01:03:58,626 --> 01:04:00,710 my Lady Shiori. 575 01:04:01,629 --> 01:04:03,213 Rin! 576 01:04:03,506 --> 01:04:05,006 You ... 577 01:04:14,517 --> 01:04:19,604 That day I failed to protect my Lord and Lady. 578 01:04:19,647 --> 01:04:22,023 Even you were taken away. 579 01:04:22,900 --> 01:04:25,861 I had thought about ending my life, 580 01:04:31,534 --> 01:04:33,034 But, 581 01:04:33,286 --> 01:04:35,620 you returned. 582 01:04:36,414 --> 01:04:38,915 In order to assume the position as Watchdog, 583 01:04:39,542 --> 01:04:41,918 you even disguised yourself as a boy. 584 01:04:48,676 --> 01:04:50,302 My Lady, no matter how useless 585 01:04:51,679 --> 01:04:54,931 I have proved to be at cooking or cleaning, you still kindly kept me by your side. 586 01:04:56,434 --> 01:05:00,937 At last I am able to show you my gratitude. 587 01:05:03,190 --> 01:05:04,900 Rin ... 588 01:05:08,946 --> 01:05:10,947 Thank you for everything. 589 01:05:14,952 --> 01:05:16,661 Please hurry! 590 01:06:41,122 --> 01:06:44,749 I have long ago prepared myself 591 01:06:44,917 --> 01:06:47,002 for the consequences of serving the evil noblemen. 592 01:07:01,684 --> 01:07:03,935 Mr. Sebastian? 593 01:07:04,645 --> 01:07:06,896 Why are you here? 594 01:07:26,042 --> 01:07:27,917 Young master! 595 01:07:31,922 --> 01:07:32,839 Aunt! 596 01:07:32,840 --> 01:07:33,965 Kiyoharu! 597 01:07:33,966 --> 01:07:35,800 Please bring me to the exorcism ceremony. 598 01:07:35,801 --> 01:07:37,677 Exorcism ceremony? 599 01:07:39,346 --> 01:07:41,598 Rescue our precious servant without fail! 600 01:07:41,599 --> 01:07:44,976 When you're done, head to the ceremony immediately. 601 01:07:44,977 --> 01:07:46,978 Act befittingly, you hear me? 602 01:07:48,981 --> 01:07:53,943 I have been instructed to "rescue our precious servant without fail'. 603 01:07:54,612 --> 01:07:56,946 Those words are wasted on me. 604 01:08:01,118 --> 01:08:03,328 Well then, 605 01:08:05,498 --> 01:08:07,999 are you prepared for the consequences? 606 01:09:06,517 --> 01:09:08,768 This is not the way. 607 01:09:09,270 --> 01:09:12,981 No, this is the correct way. 608 01:10:21,717 --> 01:10:23,927 A detonator? 609 01:10:29,725 --> 01:10:31,976 Have you ever seen it up close before? 610 01:10:39,235 --> 01:10:41,110 This is ... 611 01:10:42,071 --> 01:10:44,989 Indeed. Necrosis. 612 01:10:46,116 --> 01:10:50,995 Because you were muffled up last time, you couldn't see it well right? 613 01:11:06,011 --> 01:11:07,887 What are you doing?! 614 01:11:13,394 --> 01:11:15,019 In just 30 minutes 615 01:11:15,104 --> 01:11:18,523 all within the radius of one kilometer will turn into mummies. 616 01:11:18,524 --> 01:11:22,777 Surely this will become the terrorist attack that will shake the entire world. 617 01:11:22,778 --> 01:11:25,905 That is when I will publish this photo. 618 01:11:26,156 --> 01:11:28,908 Because you made a mess of the scene, 619 01:11:28,909 --> 01:11:32,787 the plan to frame Shinozaki and his men failed. 620 01:11:32,871 --> 01:11:37,000 So now I have no choice but to push the blame on the Queen. 621 01:11:40,254 --> 01:11:42,755 How dare you...!? 622 01:11:47,928 --> 01:11:49,637 Which reminds me, 623 01:11:49,638 --> 01:11:52,056 that eye of yours. At this moment, in accordance with your order, 624 01:11:52,057 --> 01:11:53,683 Sebastian is now 625 01:11:53,684 --> 01:11:57,937 rescuing Rin and headed for the exorcism ceremony. 626 01:11:58,439 --> 01:12:00,815 Without your order he will not move, 627 01:12:00,816 --> 01:12:03,943 is what you said, right? 628 01:12:04,194 --> 01:12:07,030 Your demon, that is. 629 01:12:11,285 --> 01:12:13,328 I knew. 630 01:12:14,204 --> 01:12:18,833 You gave in to the curse passed down the Genpou family 631 01:12:18,834 --> 01:12:21,961 and sold your soul to the devil. 632 01:12:25,090 --> 01:12:26,966 However, 633 01:12:28,093 --> 01:12:30,970 once I've killed you there'll be nothing left to fear. 634 01:14:20,706 --> 01:14:25,585 That day, father and mother were murdered. 635 01:14:26,086 --> 01:14:28,963 Everything was taken away from me. 636 01:14:31,800 --> 01:14:34,969 That is why I sold my soul 637 01:14:38,724 --> 01:14:40,975 to the devil 638 01:14:47,483 --> 01:14:49,942 to take revenge! 639 01:15:10,756 --> 01:15:13,508 I will... not die! 640 01:15:13,634 --> 01:15:15,885 You're pathetic in the face of defeat! 641 01:15:19,139 --> 01:15:22,975 I expected nothing more from someone who'd sell their soul to the devil. 642 01:15:23,477 --> 01:15:24,977 However, 643 01:15:25,020 --> 01:15:27,897 things cannot always go your way. 644 01:15:50,254 --> 01:15:52,922 Is this what you are looking for? 645 01:15:55,759 --> 01:15:57,927 I will... return this to you. 646 01:16:02,891 --> 01:16:05,017 Sebastian? 647 01:16:09,398 --> 01:16:12,024 Why are you here?! 648 01:16:13,819 --> 01:16:16,279 "Rescue our precious servant without fail! 649 01:16:16,321 --> 01:16:19,782 When you're done, head to the ceremony immediately. 650 01:16:19,825 --> 01:16:22,034 Act befittingly, you hear me?" 651 01:16:22,327 --> 01:16:24,954 The real meaning behind "befittingly' is... 652 01:16:25,205 --> 01:16:29,834 If it is to protect my master, I can act freely. 653 01:16:30,210 --> 01:16:33,588 Which is why I did not go to the ceremony, 654 01:16:33,672 --> 01:16:37,925 instead I used personal contacts for access to information regarding to this place. 655 01:16:41,179 --> 01:16:43,681 Just like I thought. 656 01:16:45,225 --> 01:16:47,435 I found you 657 01:16:47,436 --> 01:16:49,937 extremely suspicious. 658 01:16:53,108 --> 01:16:57,987 When I saw the documents in the laboratory of Epsilon Pharmaceuticals... 659 01:17:00,365 --> 01:17:03,618 Elixirs of the West The Amrita of India 660 01:17:03,619 --> 01:17:06,996 and the legend of Xu Fu searching for the elixir of life by command of the Qin Emperor. 661 01:17:07,080 --> 01:17:10,499 Myths of obtaining immortality by consuming flesh of mermaids. 662 01:17:10,500 --> 01:17:14,754 They are all related to perpetual youth and longevity. 663 01:17:14,755 --> 01:17:18,966 In short, Kujo had been researching life prolongation. 664 01:17:20,719 --> 01:17:23,971 The white pill I took in the laboratory 665 01:17:25,015 --> 01:17:29,018 and the ones you take are the exact same thing. 666 01:17:32,397 --> 01:17:34,231 Sorry! 667 01:17:34,232 --> 01:17:36,984 It is no life elixir, 668 01:17:37,653 --> 01:17:40,237 but it can help preserve youth and beauty: 669 01:17:40,238 --> 01:17:43,866 meaning it also has effect on life prolongation. 670 01:17:43,909 --> 01:17:46,994 Then... what about the Necrosis? 671 01:17:48,288 --> 01:17:50,915 It must be the byproduct of this drug. 672 01:17:52,292 --> 01:17:54,919 Initially, Kujo was commissioned by Ms. Hanae 673 01:17:55,128 --> 01:17:58,506 and began his research on life prolongation. 674 01:17:58,548 --> 01:18:03,803 This was long before the young master's parents were assassinated. 675 01:18:04,054 --> 01:18:07,807 After thorough research, the key ingredient to the drug appeared to be 676 01:18:07,808 --> 01:18:14,897 enzymes and hormones only extractable from living young women. 677 01:18:16,316 --> 01:18:18,693 While searching for the best compound, 678 01:18:18,694 --> 01:18:25,950 a way of enforcing rapid cell regeneration was discovered. 679 01:18:28,954 --> 01:18:33,916 That, is the truth behind the "Devil's Curse". 680 01:18:36,712 --> 01:18:40,297 Then, those girls in the store house... 681 01:18:40,298 --> 01:18:42,591 were they all ingredients for the drug? 682 01:18:47,055 --> 01:18:50,558 It's the fault of this cursed family's tradition! 683 01:18:51,977 --> 01:18:55,479 I used to be your father's wife, 684 01:18:55,480 --> 01:18:57,231 Did you know?! 685 01:19:02,237 --> 01:19:05,865 The head of the Genpou family was instructed to choose 686 01:19:05,866 --> 01:19:10,995 between my sister and me to become his wife. 687 01:19:15,834 --> 01:19:20,880 The one he chose... was me. 688 01:19:28,597 --> 01:19:30,973 I was very flattered. 689 01:19:32,100 --> 01:19:36,896 But... they turned out to be a family dyed red by blood. 690 01:19:37,272 --> 01:19:42,610 One day, the Genpou estate was attacked. 691 01:19:43,278 --> 01:19:49,992 Not only did I become victim, but also my child inside me. 692 01:19:52,662 --> 01:19:56,874 And I would never again be able to have children. 693 01:19:58,126 --> 01:20:01,921 Not being able to bear children, I was disposed of like trash. 694 01:20:03,423 --> 01:20:08,761 Instead, your mother became his wife. 695 01:20:11,139 --> 01:20:12,932 You're lying. 696 01:20:14,810 --> 01:20:18,938 Who would have thought that he'd choose tradition over me, a person? 697 01:20:20,315 --> 01:20:24,026 For that same tradition you even went out of your way to take up the guise as man. 698 01:20:24,903 --> 01:20:27,071 Father would never do that! 699 01:20:27,155 --> 01:20:30,950 Every time I think about my sister, I feel like I could explode. 700 01:20:45,966 --> 01:20:48,801 That is why I thought, 701 01:20:49,052 --> 01:20:52,972 even if I cannot bear children 702 01:20:53,098 --> 01:20:56,684 it's fine as long as I can attain immortality. 703 01:20:56,685 --> 01:20:58,477 And... 704 01:20:58,603 --> 01:21:01,814 once that tradition addict is gone, 705 01:21:01,815 --> 01:21:03,941 I will make everything mine! 706 01:21:20,250 --> 01:21:23,752 Now you know at last that everyone is a liar. 707 01:21:24,087 --> 01:21:27,882 My goal is eternal life. 708 01:21:28,884 --> 01:21:33,762 What's most interesting is that this medicine also controls my seizures. 709 01:21:34,890 --> 01:21:37,892 Ironic, don't you think? 710 01:21:50,405 --> 01:21:52,781 Some trash like you 711 01:21:54,534 --> 01:21:56,911 should never have been born in the first place! 712 01:22:01,625 --> 01:22:04,627 Humans have truly 713 01:22:04,628 --> 01:22:08,881 never ceased to entertain me. 714 01:22:09,424 --> 01:22:12,927 Were you the one who killed my parents? 715 01:22:21,311 --> 01:22:24,939 Yes, because they were in my way. 716 01:24:01,036 --> 01:24:02,995 Kill her! 717 01:24:04,122 --> 01:24:05,748 As you command. 718 01:24:17,385 --> 01:24:19,261 Sebastian? 719 01:24:20,638 --> 01:24:25,934 His physical potential has been maximized through drugs, a true work of art. 720 01:24:34,444 --> 01:24:38,947 Can a demon match up against a miracle created by the hand of god? 721 01:25:26,621 --> 01:25:32,000 I've heard that silver bolts work a miracle against Dracula. 722 01:25:33,878 --> 01:25:38,966 Well, how do you like a sword made of silver? 723 01:25:42,595 --> 01:25:44,888 Please do not lump me in 724 01:25:46,516 --> 01:25:48,976 with those graceless creatures. 725 01:27:01,925 --> 01:27:03,967 Are you sure? 726 01:27:06,095 --> 01:27:09,973 If she's killed you won't be able to get her soul, right? 727 01:27:56,396 --> 01:27:59,898 I wonder if demons can die. 728 01:28:32,056 --> 01:28:34,933 Foolish, the antidote is right... 729 01:28:38,396 --> 01:28:40,022 What!? 730 01:28:42,317 --> 01:28:43,942 Impossible. 731 01:28:48,823 --> 01:28:49,948 I will... 732 01:28:50,575 --> 01:28:52,951 return this to you. 733 01:29:17,352 --> 01:29:19,978 Now the table is turned. 734 01:29:32,116 --> 01:29:33,950 Akashi! 735 01:29:36,746 --> 01:29:39,956 Is this what you are looking for? 736 01:30:03,231 --> 01:30:08,026 Just like my master, light fingered. 737 01:30:20,915 --> 01:30:23,917 No! 738 01:30:42,937 --> 01:30:45,939 If you want to defeat me now is most opportune. 739 01:31:39,118 --> 01:31:40,202 Please! 740 01:31:40,203 --> 01:31:42,954 There's antidote in my safe! 741 01:31:45,333 --> 01:31:48,001 I obtained these in the pharmaceutical laboratory. 742 01:31:53,508 --> 01:31:56,343 I don't need them. In the end, 743 01:31:56,594 --> 01:31:59,888 you'll devour my soul anyway. 744 01:32:03,267 --> 01:32:04,518 Save me! 745 01:32:04,519 --> 01:32:06,728 I didn't kill your family. 746 01:32:08,523 --> 01:32:09,523 With this gun 747 01:32:09,524 --> 01:32:11,525 you killed my father and mother. 748 01:32:11,651 --> 01:32:13,902 I've seen it all with my own eyes! 749 01:32:14,028 --> 01:32:16,988 I was just taking orders! 750 01:32:18,032 --> 01:32:20,784 Your father was the Watchdog. 751 01:32:20,785 --> 01:32:23,912 You think I could do all that on my own? 752 01:32:26,999 --> 01:32:31,920 This is Lady Hanae Wakatsuki. 753 01:32:32,171 --> 01:32:34,005 In process of the Necrosis plan 754 01:32:34,006 --> 01:32:38,009 I was made to cooperate in assassinating the Watchdog. 755 01:32:38,678 --> 01:32:44,808 They were the large syndicate controlling everything behind the scenes in the East. 756 01:32:45,142 --> 01:32:48,937 The leader of the syndicate is the one responsible! 757 01:32:49,939 --> 01:32:52,023 There was nothing I could do! 758 01:32:52,191 --> 01:32:54,568 If I did not obey I'd... 759 01:32:54,569 --> 01:32:56,945 Tell me, who's the leader!? 760 01:32:58,322 --> 01:33:00,532 I really don't know! 761 01:33:01,534 --> 01:33:03,952 I know of absolutely nothing! 762 01:33:20,094 --> 01:33:22,804 What will you do? 763 01:33:22,805 --> 01:33:25,932 In case there's a chance that my goal cannot be fulfilled, 764 01:33:26,309 --> 01:33:28,727 I'll let this woman live. 765 01:33:28,728 --> 01:33:32,981 There are but two serves of antidote. 766 01:33:33,983 --> 01:33:35,942 I know, 767 01:33:37,069 --> 01:33:40,989 but there's no other way. 768 01:34:08,100 --> 01:34:10,894 Take it. 769 01:34:22,990 --> 01:34:24,908 Thank you! 770 01:34:51,686 --> 01:34:54,938 I'll live, I'll live! 771 01:34:57,191 --> 01:34:59,943 You really are an idiot. 772 01:35:05,282 --> 01:35:06,950 Everything you said, 773 01:35:07,201 --> 01:35:09,327 was that all a lie? 774 01:35:11,831 --> 01:35:14,833 What I just said was no lie. 775 01:35:15,710 --> 01:35:18,962 I'd like to tell you who's behind your parents' murder, 776 01:35:19,046 --> 01:35:20,964 but I really don't know. 777 01:35:21,590 --> 01:35:23,925 I am so sorry. 778 01:35:52,329 --> 01:35:54,873 You, what did you do? 779 01:35:56,083 --> 01:36:00,003 I just performed a small experiment. 780 01:36:02,715 --> 01:36:04,966 Experiment? 781 01:36:05,593 --> 01:36:07,969 In case there are but two capsules, 782 01:36:07,970 --> 01:36:11,723 what would humans, greedy as they are, do? 783 01:36:11,766 --> 01:36:13,141 However, 784 01:36:13,142 --> 01:36:17,771 I am afraid they did not contain the antidote, 785 01:36:18,397 --> 01:36:23,234 but necrosis dyed red with my blood. 786 01:36:26,614 --> 01:36:28,531 If you had taken only one 787 01:36:28,616 --> 01:36:31,910 the symptoms would not have appeared so soon, after all. 788 01:36:35,164 --> 01:36:37,916 I have acted befittingly, 789 01:36:38,542 --> 01:36:40,794 my Lord. 790 01:38:13,512 --> 01:38:15,221 Let us not dwell any longer 791 01:38:15,264 --> 01:38:17,891 and be headed to Lady Hanae's manor. 792 01:38:49,548 --> 01:38:51,925 What are you doing? 793 01:38:54,178 --> 01:38:57,931 Your goal has yet to be fulfilled. 794 01:39:00,517 --> 01:39:02,644 I know. 795 01:39:02,686 --> 01:39:04,938 You could not possibly plan to 796 01:39:06,023 --> 01:39:10,026 save everyone in your current state. 797 01:39:24,833 --> 01:39:27,961 The security code that butler inserted. 798 01:39:31,090 --> 01:39:33,925 Could it be Hanae's birthday? 799 01:39:49,858 --> 01:39:52,944 Perhaps father's birthday? 800 01:40:05,624 --> 01:40:08,001 You will not be able to take you revenge like this. 801 01:40:10,379 --> 01:40:14,882 Are you really fine with that? 802 01:40:17,344 --> 01:40:20,972 Father... mother... 803 01:40:22,641 --> 01:40:24,767 I'm sorry. 804 01:40:57,676 --> 01:40:59,427 Sebastian. 805 01:41:08,520 --> 01:41:10,938 It seems like 806 01:41:11,899 --> 01:41:15,777 I've ended up serving a most boring master. 807 01:41:20,574 --> 01:41:22,909 Seeing as you have chosen death yourself, 808 01:41:24,078 --> 01:41:26,954 I am under no obligation to protect you. 809 01:42:47,119 --> 01:42:49,787 Father's death anniversary... 810 01:42:50,539 --> 01:42:52,915 that's the day everything started. 811 01:44:11,870 --> 01:44:13,955 It's game over... 812 01:44:23,882 --> 01:44:26,968 For you to choose death for someone else's sake... 813 01:44:27,636 --> 01:44:31,847 However, it sure saved me some hassle. 814 01:44:32,724 --> 01:44:35,893 Now I am able to take your soul. 815 01:44:38,146 --> 01:44:40,648 Can't be helped. 816 01:44:41,400 --> 01:44:43,985 This is the path I chose. 817 01:44:44,987 --> 01:44:48,281 Lying to yourself and acting tough now? 818 01:44:48,782 --> 01:44:51,909 Dying without having fulfilled your goal, 819 01:44:52,160 --> 01:44:54,870 what a pathetic master you are. 820 01:44:56,540 --> 01:45:00,918 You too are lying to yourself, right? 821 01:45:05,007 --> 01:45:07,925 You actually wanted to see for yourself, no... ? 822 01:45:09,553 --> 01:45:11,929 what a human looks like... 823 01:45:12,431 --> 01:45:17,810 trying to save someone... by throwing away their own life... 824 01:45:19,938 --> 01:45:23,816 Still having expectations of the human nature... 825 01:45:25,944 --> 01:45:27,945 that is why 826 01:45:28,155 --> 01:45:31,699 you stayed in this world. 827 01:45:34,411 --> 01:45:36,329 No 828 01:45:37,080 --> 01:45:39,332 Driven my personal greed, 829 01:45:39,333 --> 01:45:42,960 if it be for money or life, even murder would not be too far gone. 830 01:45:43,211 --> 01:45:45,713 That is 831 01:45:47,090 --> 01:45:49,175 the human nature I know. 832 01:45:53,096 --> 01:45:55,931 I have heard that 833 01:45:57,351 --> 01:45:59,977 once demons used to be angels. 834 01:46:02,814 --> 01:46:05,983 Because they bore unrealistically high expectations, 835 01:46:06,568 --> 01:46:08,861 they were casted into hell 836 01:46:09,613 --> 01:46:11,947 and became demons. 837 01:46:15,744 --> 01:46:18,704 Ah, whatever. 838 01:47:28,191 --> 01:47:28,941 What did you... ? 839 01:47:28,942 --> 01:47:30,943 I gave you the antidote. 840 01:47:31,695 --> 01:47:32,570 Why? 841 01:47:32,571 --> 01:47:34,321 You were under no obligation to save me. 842 01:47:34,322 --> 01:47:36,907 Even if I took your soul now 843 01:47:36,950 --> 01:47:38,951 it would not be interesting. 844 01:47:39,703 --> 01:47:45,416 If I immerse your soul in darkness for a while longer 845 01:47:45,459 --> 01:47:47,918 I might be able to enjoy a soul darker than black. 846 01:49:02,786 --> 01:49:04,662 Danger? 847 01:49:10,001 --> 01:49:11,919 This drug... 848 01:49:12,546 --> 01:49:14,922 is the Devil's Curse's true identity. 849 01:49:38,321 --> 01:49:44,910 The Guard dog of the Queen is alive and well. Sincerely yours, Nekoma 850 01:50:19,696 --> 01:50:21,989 Young master, 851 01:50:23,366 --> 01:50:26,952 can I ask you something? 852 01:50:27,621 --> 01:50:29,997 What is it? 853 01:50:31,249 --> 01:50:34,752 That time, if I had not let you take the antidote, 854 01:50:36,755 --> 01:50:39,882 what would you have done? 855 01:50:42,969 --> 01:50:44,845 Somehow I had the feeling, 856 01:50:46,014 --> 01:50:48,515 that even if I had only muttered something like "aah... ', 857 01:50:48,892 --> 01:50:52,019 you would come for me. 858 01:50:54,356 --> 01:50:56,398 Compared to humans, 859 01:50:57,233 --> 01:51:00,986 demons are many times more straightforward. 860 01:51:08,912 --> 01:51:10,746 Underhanded, 861 01:51:11,623 --> 01:51:13,916 cruel and unseemly. 862 01:51:15,502 --> 01:51:17,920 We are way more devilish than you demons. 863 01:51:22,801 --> 01:51:24,927 I am no different. 864 01:51:27,764 --> 01:51:29,932 I am rotten to the core. 865 01:51:36,022 --> 01:51:37,940 This is the human race. 866 01:51:41,820 --> 01:51:43,946 I am human, Sebastian! 867 01:51:49,703 --> 01:51:51,829 That is why I order you, 868 01:51:55,417 --> 01:51:56,959 Only you 869 01:52:00,463 --> 01:52:02,965 Only you should never betray me. 870 01:52:04,217 --> 01:52:05,968 Never. 871 01:52:14,352 --> 01:52:15,853 As you command. 872 01:52:55,143 --> 01:52:56,977 Sebastian. 873 01:53:00,356 --> 01:53:04,026 Stay here. Until I fall asleep. 874 01:53:57,956 --> 01:53:59,665 Without fail, 875 01:54:01,918 --> 01:54:03,919 I will stay... 876 01:54:05,713 --> 01:54:07,548 by your side. 877 01:54:10,718 --> 01:54:12,970 Until the day... 878 01:54:14,222 --> 01:54:16,431 your life ends. 61275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.