All language subtitles for BhaagMilkhaBhaag2013-by-viggo_sanlorenzo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,793 --> 00:03:34,953 Y ah� vienen. 2 00:03:52,445 --> 00:03:54,300 Entrando en la pista. 3 00:03:54,581 --> 00:03:59,350 En Europa, y en todo el mundo, este corredor.. 4 00:03:59,619 --> 00:04:02,713 ..es conocido como el Santo Indio. 5 00:04:03,056 --> 00:04:04,800 El Indio Milkha Singh. 6 00:04:05,058 --> 00:04:07,390 Milkha Singh. 7 00:04:39,758 --> 00:04:41,190 Es hora. 8 00:04:43,758 --> 00:04:50,190 OLIMPIADAS DE ROMA, 1960 9 00:05:03,249 --> 00:05:07,100 El Indio Milkha Singh a�n conserva el record mundial. 10 00:05:07,387 --> 00:05:15,317 �Podr� ganar para la India la medalla de oro en la carrera de los 400mts.? 11 00:05:21,267 --> 00:05:23,701 En sus marcas. 12 00:05:27,607 --> 00:05:28,699 Preparados. 13 00:05:30,644 --> 00:05:32,900 La hist�rica carrera comenz�. 14 00:05:33,179 --> 00:05:38,100 Milkha Singh lidera la carrera por encima de todos. 15 00:05:39,885 --> 00:05:42,450 Milkha Singh toma la delantera desde el principio de la carrera. 16 00:05:42,722 --> 00:05:46,886 �Sera esta la primera medalla de oro ol�mpica para la India? 17 00:05:51,297 --> 00:05:57,361 A 200 metros, el oro est� virtualmente en el bolsillo de Milkha Singh. 18 00:05:57,737 --> 00:05:59,034 �Corre Milkha! 19 00:06:00,306 --> 00:06:01,637 �Corre! 20 00:06:04,711 --> 00:06:09,139 �Corre Milkha! 21 00:06:41,511 --> 00:06:43,139 - Pero, �qu� es eso? - �Oh, Dios m�o! 22 00:06:44,711 --> 00:06:46,339 �Por qu� Milkha Singh mira hacia atr�s? 23 00:06:48,411 --> 00:06:51,350 La medalla de oro se escapa de la India. 24 00:06:51,624 --> 00:06:56,350 Y nadie sabe por qu� Milkha Singh miro para atr�s. 25 00:06:56,600 --> 00:06:59,339 MILKHA SINGH LA GRAN TRAGEDIA INDIA - MILKHA PIERDE 26 00:07:04,600 --> 00:07:08,639 DIA NEGRO PARA EL DEPORTE INDIO Milkha Singh pierde en las Olimpiadas 27 00:07:14,200 --> 00:07:23,039 BHAAG MILKHA BHAAG (CORRE MILKHA, CORRE) 28 00:07:28,655 --> 00:07:33,650 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 29 00:08:26,653 --> 00:08:27,642 �Hola? 30 00:08:29,556 --> 00:08:30,750 �Hola, Milkha? 31 00:08:34,394 --> 00:08:35,383 �Hola, Milkha? 32 00:08:36,729 --> 00:08:38,253 �Hola, Milkha? 33 00:08:43,369 --> 00:08:44,563 �Qu� pasa? 34 00:08:51,377 --> 00:08:55,143 Ranvir, luego de perder en las olimpiadas de Roma. 35 00:08:55,582 --> 00:08:59,109 Puedo entender el estado mental de Milkha. 36 00:08:59,752 --> 00:09:02,300 Pero, este es el asunto. 37 00:09:02,589 --> 00:09:05,900 Nuestro primer Ministro y el presidente de Pakist�n, general Ayub Khan.. 38 00:09:06,159 --> 00:09:08,850 ..est�n muy emocionados, �qu� les decimos? 39 00:09:09,128 --> 00:09:12,450 Todo est� encaminado, los anuncios ya se hicieron. 40 00:09:12,732 --> 00:09:17,150 Milkha es nuestra estrella. Si �l se niega, enviara la se�al equivocada. 41 00:09:17,437 --> 00:09:18,870 �Qu� se�al equivocada? 42 00:09:19,639 --> 00:09:22,550 Es sobre los juegos que se vienen, India Vs. Pakist�n. 43 00:09:22,842 --> 00:09:25,333 Oh, s�, s�, por favor si�ntate, si�ntense. 44 00:09:26,179 --> 00:09:30,172 Estos no son s�lo juegos, si no significa.. 45 00:09:30,550 --> 00:09:33,300 ..acercar a nuestros pa�ses. 46 00:09:33,553 --> 00:09:36,886 Ya se hicieron todos los arreglos, se�or, todo est� encaminado. 47 00:09:39,792 --> 00:09:40,781 �Pero? 48 00:09:41,794 --> 00:09:45,025 Nuestra estrella Milkha Singh se niega ir a Pakist�n. 49 00:09:46,532 --> 00:09:47,999 Entonces conv�ncelo. 50 00:09:49,168 --> 00:09:54,300 Estamos intent�ndolo. Parece que desde que perdi� las Olimpiadas de Roma.. 51 00:09:54,574 --> 00:09:56,350 A veces se gana, a veces se pierde. 52 00:09:56,643 --> 00:09:57,735 Se�or Primer Ministro. 53 00:09:58,111 --> 00:10:01,547 Disculpe, mi nombre es Ranvir Singh. 54 00:10:02,081 --> 00:10:03,708 Soy el entrenador de Milkha Singh, se�or. 55 00:10:04,317 --> 00:10:05,807 Esto no es sobre perder en Roma. 56 00:10:07,887 --> 00:10:09,855 �l se niega ir a Pakist�n.. 57 00:10:11,024 --> 00:10:13,857 ..por razones personales, se�or. 58 00:10:16,496 --> 00:10:17,690 Se�or Wadhwa, haga esto. 59 00:10:18,298 --> 00:10:19,890 Lleve al se�or Ranvir Singh. 60 00:10:20,500 --> 00:10:21,831 Y vaya a hablar con Milkha. 61 00:10:23,303 --> 00:10:24,100 Buenos d�as, se�or. 62 00:10:24,370 --> 00:10:26,201 Oh, buenos d�as, venga, venga. 63 00:10:27,874 --> 00:10:31,050 Se�or, �l es Gurudev Singh. Yo le cont� sobre �l. 64 00:10:31,311 --> 00:10:32,300 Hola. 65 00:10:32,578 --> 00:10:34,443 - �C�mo est�, se�or? - Muy bien. 66 00:10:34,981 --> 00:10:35,700 Venga. 67 00:10:35,981 --> 00:10:36,670 Adelante, Singh. 68 00:10:39,085 --> 00:10:46,050 El expreso Delhi-Chandigarh Amrapali est� por salir de la plataforma 1. 69 00:10:46,326 --> 00:10:48,556 Se�or, Milkha Singh lo escucha. 70 00:10:49,262 --> 00:10:52,595 As� que personalmente le ped� que viniera. 71 00:10:52,899 --> 00:10:54,423 Gracias por venir, se�or Gurudev Singh. 72 00:10:54,867 --> 00:10:57,927 Espero que pueda ayudar a convencer a Milkha. 73 00:11:03,009 --> 00:11:05,534 �Lee esto? 74 00:11:08,047 --> 00:11:09,571 No ir� a Pakist�n. 75 00:11:12,952 --> 00:11:16,479 �Cu�l es el motivo por el cual Milkha Singh no quiere ir a Pakist�n? 76 00:11:19,325 --> 00:11:20,800 Es una larga historia, se�or. 77 00:11:21,094 --> 00:11:23,289 Nuestro viaje Delhi-Chandigarh no es corto. 78 00:11:28,401 --> 00:11:32,497 Conoc� a Milkha hace 6 a�os atr�s. En 1954. 79 00:11:34,007 --> 00:11:36,874 En el centro de regimiento del ej�rcito de Secunderabad. 80 00:11:37,510 --> 00:11:38,550 �Recluta Paras Sharda! 81 00:11:38,845 --> 00:11:39,834 �S�, se�or! 82 00:11:40,346 --> 00:11:41,973 - �Recluta Sehore! - �S�, se�or! 83 00:11:42,782 --> 00:11:44,682 - �Recluta Gopal Singh! - �S�, se�or! 84 00:11:46,019 --> 00:11:47,748 - �Recluta Sujit Chawla! - �S�, se�or! 85 00:11:48,087 --> 00:11:51,853 Cada a�o, hombres j�venes se enlistaban en el ej�rcito. 86 00:11:53,059 --> 00:11:54,583 Milkha Singh era uno de ellos. 87 00:11:55,795 --> 00:11:57,558 - �Recluta Sahil! - �S�, se�or! 88 00:11:58,131 --> 00:11:59,530 �Recluta Suresh Kumar! 89 00:12:03,202 --> 00:12:04,191 �Suresh Kumar? 90 00:12:07,774 --> 00:12:08,750 �Recluta Milkha Singh! 91 00:12:09,008 --> 00:12:09,650 �S�, se�or! 92 00:12:09,942 --> 00:12:10,931 �S�, se�or! 93 00:12:13,613 --> 00:12:14,739 �Dos Milkha Singh? 94 00:12:16,682 --> 00:12:18,149 �Soy Suresh Kumar, se�or! 95 00:12:20,420 --> 00:12:21,785 �Por qu� tardo tanto? 96 00:12:22,088 --> 00:12:23,077 �Perd�n, se�or! 97 00:12:24,791 --> 00:12:29,160 Tienes una voz aguda, �por qu� te enlistaste en el ej�rcito? 98 00:12:29,695 --> 00:12:30,550 �Para luchar, se�or! 99 00:12:30,830 --> 00:12:34,493 �Para luchar? �O cantar canciones de cuna? �Puedes rugirle al enemigo? 100 00:12:34,834 --> 00:12:36,927 - �S� puedo, se�or! - Escuchemos. 101 00:12:37,537 --> 00:12:39,850 �Ataque! 102 00:12:40,106 --> 00:12:41,095 �Silencio! 103 00:12:43,576 --> 00:12:44,565 �Sin risas! 104 00:12:46,079 --> 00:12:48,741 ��l puede rugir, tiene agallas! 105 00:12:49,482 --> 00:12:51,541 �Enemigo, ah� voy! 106 00:12:54,587 --> 00:12:56,487 Desde ahora tu nombre no es m�s Suresh Kumar. 107 00:12:57,090 --> 00:12:58,216 Es se�orita Suresh. 108 00:12:58,825 --> 00:12:59,800 Maldito si lo haces (No importa que hagas). 109 00:13:00,059 --> 00:13:02,084 Maldito si no lo haces (Te causare problemas). 110 00:13:04,730 --> 00:13:05,719 �Qui�n hablo? 111 00:13:08,734 --> 00:13:09,792 �Qui�n hablo? 112 00:13:17,276 --> 00:13:18,265 �T� hablaste? 113 00:13:21,013 --> 00:13:22,037 �Yo hable, se�or! 114 00:13:28,588 --> 00:13:29,680 As� que t� hablaste. 115 00:13:30,490 --> 00:13:31,479 S�, se�or. 116 00:13:32,792 --> 00:13:34,282 �Crees que soy un payaso? 117 00:13:34,694 --> 00:13:35,600 No, se�or. 118 00:13:35,862 --> 00:13:37,853 - �Qu� t� eres un h�roe? - No, se�or. 119 00:13:39,132 --> 00:13:40,224 �No te adelantes! 120 00:13:40,500 --> 00:13:41,558 �Entendido? 121 00:13:42,301 --> 00:13:43,427 - S�, se�or. - �Dilo! 122 00:13:44,070 --> 00:13:45,230 �No me adelantare! 123 00:13:49,709 --> 00:13:53,770 �Recojan sus cosas! Sus pantalones e identificaci�n. 124 00:13:54,313 --> 00:13:56,008 No hay mujeres en la vista. 125 00:13:56,582 --> 00:13:57,606 �l olvido el jarro. 126 00:13:58,918 --> 00:13:59,450 �Qu� dijiste? 127 00:13:59,719 --> 00:14:00,500 Se�or, �ste jarro. 128 00:14:00,786 --> 00:14:01,775 Jarro. 129 00:14:02,822 --> 00:14:09,057 Esto es para beber, para ba�arse y lavar la ropa. 130 00:14:09,395 --> 00:14:10,150 �Entendido? 131 00:14:10,429 --> 00:14:11,418 �S�, se�or! 132 00:14:20,072 --> 00:14:21,050 �Uno, dos, uno! 133 00:14:21,340 --> 00:14:23,450 - �Uno! - �Pelot�n dos! 134 00:14:23,743 --> 00:14:25,000 - �Pelot�n uno! - �Uno! 135 00:14:25,278 --> 00:14:26,300 - �Pelot�n dos! - �Dos! 136 00:14:26,579 --> 00:14:27,600 - �Pelot�n uno! - �Uno! 137 00:14:27,880 --> 00:14:28,800 - �Pelot�n dos! - �Dos! 138 00:14:29,081 --> 00:14:30,050 - �Pelot�n uno! - �Uno! 139 00:14:30,316 --> 00:14:31,200 - �Pelot�n dos! - �Dos! 140 00:14:31,484 --> 00:14:32,542 �Firmes, uno, dos! 141 00:14:49,902 --> 00:14:50,891 �Salta! 142 00:14:54,140 --> 00:14:55,129 �Todos! 143 00:14:57,577 --> 00:15:01,445 �Recuerden, su campo de acci�n, es su �rea de pr�ctica! 144 00:15:01,948 --> 00:15:04,143 �Y el deber de ustedes es su penitencia! 145 00:15:04,750 --> 00:15:07,082 �l siempre est� gritando. 146 00:15:07,453 --> 00:15:10,945 �Haz esto! �Haz aquello! 147 00:15:11,657 --> 00:15:15,115 �Comer�s? �No comer�s? �Entonces no lo hagas! 148 00:15:15,795 --> 00:15:17,900 Imag�natelo hablando as� con su esposa. 149 00:15:18,164 --> 00:15:19,250 �Dame un beso! 150 00:15:19,532 --> 00:15:20,521 �Te doy un beso! 151 00:15:20,967 --> 00:15:25,063 - �Date vuelta! - �Me doy vuelta! �No! 152 00:15:57,703 --> 00:16:00,433 Esta el Havan Kund (ofrendan fuego) las personas jubilosas est�n reunidas. 153 00:16:01,674 --> 00:16:04,370 Esta el Havan Kund (ofrendan fuego) las personas jubilosas est�n reunidas. 154 00:16:05,711 --> 00:16:07,450 Esta el Havan Kund (ofrendan fuego) las personas jubilosas est�n reunidas. 155 00:16:07,713 --> 00:16:10,000 La grandiosa noche es nuestra, pondremos.. 156 00:16:10,253 --> 00:16:11,400 ..nuestras manos en nuestros corazones. 157 00:16:11,684 --> 00:16:13,584 Dime, �qu� debemos hacer juntos? 158 00:16:13,919 --> 00:16:17,582 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 159 00:16:17,957 --> 00:16:21,586 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 160 00:16:29,702 --> 00:16:31,450 Esta el Havan Kund (ofrendan fuego) las personas jubilosas est�n reunidas. 161 00:16:31,737 --> 00:16:34,100 La grandiosa noche es nuestra, pondremos.. 162 00:16:34,357 --> 00:16:35,450 ..nuestras manos en nuestros corazones. 163 00:16:35,741 --> 00:16:37,700 Dime, �qu� debemos hacer juntos? 164 00:16:37,977 --> 00:16:41,606 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 165 00:16:41,947 --> 00:16:45,280 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 166 00:16:45,751 --> 00:16:48,377 Cada criatura viviente debe estar dormida. 167 00:16:49,755 --> 00:16:51,700 Cada criatura viviente debe estar dormida. 168 00:16:51,991 --> 00:16:53,700 Todos los fantasmas deben estar llorando. 169 00:16:53,993 --> 00:16:56,000 La grandiosa noche es nuestra, pondremos.. 170 00:16:56,253 --> 00:16:57,450 ..nuestras manos en nuestros corazones. 171 00:16:57,730 --> 00:16:59,750 Dime, �qu� debemos hacer juntos? 172 00:17:00,032 --> 00:17:03,559 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 173 00:17:03,903 --> 00:17:07,532 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 174 00:17:09,909 --> 00:17:11,700 Ba��ndose, lavando ropa. 175 00:17:11,977 --> 00:17:13,550 Ba��ndose, lavando ropa, secando ropa. 176 00:17:13,846 --> 00:17:15,650 Todas las �rdenes. 177 00:17:15,948 --> 00:17:17,650 Obedeceremos todas las �rdenes. 178 00:17:17,917 --> 00:17:19,509 �Detengan la marcha! 179 00:17:19,952 --> 00:17:21,700 Ba��ndose, lavando ropa, secando ropa. 180 00:17:21,954 --> 00:17:23,400 Obedeceremos todas las �rdenes. 181 00:17:23,734 --> 00:17:25,700 Es por eso que a �l se lo llama un verdadero soldado. 182 00:17:25,958 --> 00:17:27,289 �Detengan la marcha! 183 00:17:44,058 --> 00:17:45,289 �Rueden! 184 00:17:47,713 --> 00:17:50,546 Al correr continuamente, haremos acero. 185 00:17:51,283 --> 00:17:53,700 Al correr continuamente, haremos acero.. 186 00:17:53,963 --> 00:17:57,984 ..de nuestro cuerpo (fuertes como el acero), haremos el Havan. 187 00:17:59,692 --> 00:18:01,350 Esta el Havan Kund (ofrendan fuego) las personas jubilosas est�n reunidas. 188 00:18:01,627 --> 00:18:03,900 La grandiosa noche es nuestra, pondremos.. 189 00:18:04,157 --> 00:18:05,400 ..nuestras manos en nuestros corazones. 190 00:18:05,698 --> 00:18:07,650 Dime, �qu� debemos hacer juntos? 191 00:18:07,900 --> 00:18:11,563 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 192 00:18:11,937 --> 00:18:15,450 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 193 00:18:15,708 --> 00:18:33,600 Un fuego forestal arder�. 194 00:18:34,026 --> 00:18:36,254 Un fuego forestal arder�. 195 00:18:37,663 --> 00:18:40,097 La madera de nuestros corazones tambi�n ardera en el. 196 00:18:41,667 --> 00:18:43,650 Un fuego forestal arder�. 197 00:18:43,936 --> 00:18:45,650 La madera de nuestros corazones tambi�n ardera en el. 198 00:18:45,938 --> 00:18:48,000 La grandiosa noche es nuestra, pondremos.. 199 00:18:48,258 --> 00:18:49,450 ..nuestras manos en nuestros corazones. 200 00:18:49,742 --> 00:18:51,700 Dime, �qu� debemos hacer juntos? 201 00:18:51,977 --> 00:18:55,572 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 202 00:18:55,948 --> 00:18:59,543 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 203 00:18:59,952 --> 00:19:02,500 Haremos el Havan (ritual donde se hacen ofrendas a un fuego sagrado). 204 00:19:02,788 --> 00:19:03,777 �Atenci�n! 205 00:19:04,957 --> 00:19:06,322 Ma�ana habr� una carrera. 206 00:19:07,026 --> 00:19:10,223 Por eso, el entrenador del centro, Gurudev Singh, lo explicara. 207 00:19:12,765 --> 00:19:13,754 �Descansen! 208 00:19:15,134 --> 00:19:17,261 Mi nombre es Gurudev Singh. 209 00:19:18,771 --> 00:19:22,571 El ej�rcito Indio siempre est� listo en todo momento.. 210 00:19:23,175 --> 00:19:26,235 ..para servir y proteger a su pa�s. 211 00:19:27,379 --> 00:19:28,607 Adem�s de eso. 212 00:19:29,348 --> 00:19:35,047 El ej�rcito Indio ha dado los mejores atletas del pa�s. 213 00:19:36,288 --> 00:19:37,312 Ma�ana. 214 00:19:39,158 --> 00:19:41,092 Correr�n una carrera atravesando el campo. 215 00:19:42,061 --> 00:19:43,426 Seis millas. 216 00:19:43,863 --> 00:19:51,797 Los 10 hombres m�s r�pidos, ser�n entrenados por m� personalmente. 217 00:19:53,005 --> 00:19:54,939 Para que compitan en los pr�ximos juegos de las brigadas. 218 00:19:56,408 --> 00:19:58,308 Representando a nuestra unidad. 219 00:19:59,078 --> 00:20:02,946 �Alguno de ustedes corri� antes? Levante la mano. 220 00:20:06,185 --> 00:20:07,150 �Cu�ndo? 221 00:20:07,419 --> 00:20:10,877 Una vez me persigui� un perro loco. Corr� hasta llegar a casa. 222 00:20:11,824 --> 00:20:12,813 �Silencio! 223 00:20:14,193 --> 00:20:14,950 �Y t�? 224 00:20:15,227 --> 00:20:17,600 Casi la misma historia, se�or. 225 00:20:17,863 --> 00:20:21,492 Tontos, no hablo de correr as�. 226 00:20:22,668 --> 00:20:24,465 Esta es una contienda. 227 00:20:25,304 --> 00:20:27,829 Para estar por delante de los dem�s. 228 00:20:28,774 --> 00:20:29,550 �Alguna pregunta? 229 00:20:29,808 --> 00:20:31,105 �No, se�or! 230 00:20:31,944 --> 00:20:33,070 Una cosa m�s. 231 00:20:33,646 --> 00:20:38,083 No m�s ejercicios de fatiga para los 10 mejores corredores. 232 00:20:39,518 --> 00:20:40,985 Tambi�n tendr�n una dieta especial. 233 00:20:41,687 --> 00:20:44,679 Un vaso de leche y dos huevos crudos. 234 00:20:45,791 --> 00:20:46,780 �Atenci�n! 235 00:20:48,127 --> 00:20:49,050 �Ret�rense! 236 00:20:49,328 --> 00:20:51,400 Uno, dos, tres, uno. 237 00:20:51,664 --> 00:20:52,756 �Gloria a la India! 238 00:20:55,834 --> 00:20:59,031 Ganare por el honor de la unidad. 239 00:21:00,773 --> 00:21:02,400 Tenemos que ganar. 240 00:21:02,675 --> 00:21:04,950 �Milkha, escuchaste? No m�s ejercicios de fatiga. 241 00:21:05,210 --> 00:21:09,146 No cortar m�s el pasto, correr� como si mi vida dependiera de eso. 242 00:21:09,582 --> 00:21:13,712 No puedo dejar de pensar en la leche, la leche. 243 00:22:02,568 --> 00:22:04,559 Taran, pon toda tu fuerza. 244 00:22:05,404 --> 00:22:07,150 Debes librarte de tus ejercicios de fatiga. 245 00:22:07,439 --> 00:22:08,428 �Vamos! 246 00:22:59,925 --> 00:23:02,325 �Milkha! �Por qu� est�s sentado? 247 00:23:02,828 --> 00:23:05,956 Dolor de est�mago, no puedo moverme. 248 00:23:06,565 --> 00:23:08,192 Piensa en la leche. 249 00:23:08,667 --> 00:23:09,656 Vamos. 250 00:23:12,004 --> 00:23:16,964 �Leche! �Leche! 251 00:23:20,079 --> 00:23:23,378 �Leche! �Leche! 252 00:23:25,084 --> 00:23:28,679 �Leche! �Leche! 253 00:23:36,562 --> 00:23:38,530 Corre para vencer a todos. 254 00:23:39,631 --> 00:23:41,462 Corre para salir primero. 255 00:23:44,069 --> 00:23:45,400 �Joven! 256 00:23:46,238 --> 00:23:48,035 Corriste bien. 257 00:23:48,674 --> 00:23:49,800 �Por qu� te sentaste? 258 00:23:51,176 --> 00:23:52,575 Dolor de est�mago, se�or. 259 00:23:53,378 --> 00:23:56,575 Trabajaremos en eso. 260 00:23:57,382 --> 00:23:58,371 �S�, se�or! 261 00:23:59,485 --> 00:24:00,100 Vamos. 262 00:24:00,352 --> 00:24:03,913 �Huevos y leche! �El resto espere! 263 00:24:17,102 --> 00:24:19,161 Para mi es volver a los ejercicios de fatiga. 264 00:24:23,275 --> 00:24:24,799 No te preocupes. 265 00:24:26,278 --> 00:24:28,542 Toma, bebe la leche. 266 00:24:29,047 --> 00:24:30,173 No quiero beberla, amigo. 267 00:24:31,016 --> 00:24:32,574 B�bela, amigo. 268 00:24:35,287 --> 00:24:36,276 T� b�bela. 269 00:24:36,622 --> 00:24:38,647 Que la bebas t� o yo, es lo mismo. 270 00:24:58,911 --> 00:25:01,846 - �T� qu� beber�s? - A ti te encanta la leche, �cierto? 271 00:25:02,247 --> 00:25:04,200 Que la bebas t� o yo, es lo mismo. 272 00:25:04,483 --> 00:25:05,500 Entonces me la terminare toda. 273 00:25:05,784 --> 00:25:07,945 �Sinverg�enza! 274 00:25:11,190 --> 00:25:12,300 �Peque�o demonio! 275 00:25:12,591 --> 00:25:14,750 Vamos Chawli, estoy listo para comer. 276 00:25:15,027 --> 00:25:19,987 - Tu silla. - Qu�date sentado. 277 00:25:22,768 --> 00:25:24,292 Juguemos. 278 00:25:25,604 --> 00:25:27,265 A ver el dedo del medio, Milkhu. 279 00:25:27,606 --> 00:25:29,267 �Listo? 280 00:25:29,875 --> 00:25:32,469 Cualquiera no, el dedo del medio. 281 00:25:33,679 --> 00:25:35,146 �Seguro? 282 00:25:36,481 --> 00:25:37,500 Totalmente seguro. 283 00:25:37,783 --> 00:25:39,375 Totalmente seguro, s�. 284 00:25:42,419 --> 00:25:43,019 �Ganaste! 285 00:25:43,789 --> 00:25:44,778 Tu turno. 286 00:25:49,027 --> 00:25:50,494 Espera. 287 00:25:51,063 --> 00:25:52,291 Aqu� tienes. 288 00:26:04,042 --> 00:26:05,509 No te contienes cuando comes. 289 00:26:05,978 --> 00:26:07,450 Ishri, �no alimentas a tu esposo? 290 00:26:07,746 --> 00:26:09,373 �l se puso tan delgado. 291 00:26:11,116 --> 00:26:12,105 Milkha. 292 00:26:13,018 --> 00:26:15,953 Escuche que estas aprendiendo ingles en la escuela. 293 00:26:16,788 --> 00:26:18,881 S�, cu�ado, estoy aprendiendo ingl�s. 294 00:26:19,591 --> 00:26:23,652 Di algo en ingl�s, nosotros tambi�n podemos aprender un poco, �cierto? 295 00:26:26,164 --> 00:26:27,529 Vamos. 296 00:26:28,333 --> 00:26:29,300 Vamos, hijo. 297 00:26:29,568 --> 00:26:30,660 �Escuchemos! 298 00:26:37,910 --> 00:26:38,899 �Dilo! 299 00:26:43,282 --> 00:26:45,150 King, cat, mouse, hatti in the house (Rey, gato, rat�n, elefante en la casa) 300 00:26:45,417 --> 00:26:49,683 - King significa Rey. - �Todos saben eso! 301 00:26:50,289 --> 00:26:51,950 �Hatti es ingl�s? 302 00:26:52,224 --> 00:26:53,213 Quiz�s. 303 00:26:54,059 --> 00:26:55,686 Contin�a, dilo. 304 00:26:57,029 --> 00:27:00,700 King, cat, mouse in the house. C por Cat en el campo. 305 00:27:00,999 --> 00:27:02,750 Brillante peque�a estrella. 306 00:27:03,001 --> 00:27:04,866 King, cat, mouse in the house. 307 00:27:07,139 --> 00:27:09,437 Mi Milkhu habla tan bien en ingl�s. 308 00:27:11,610 --> 00:27:13,403 Un correcto caballero ingl�s. 309 00:27:15,280 --> 00:27:17,248 Es por eso que lo envi� a la escuela. 310 00:27:18,116 --> 00:27:19,708 As� puede ser alguien importante. 311 00:27:20,719 --> 00:27:24,052 Mi King, cat, mouse, �qu� ser�s cuando seas grande? 312 00:27:24,623 --> 00:27:26,350 Un soldado, padre. 313 00:27:26,925 --> 00:27:32,757 �Mi soldado! �Milkha Singh, saludos! 314 00:27:48,213 --> 00:27:49,750 Todos los d�as nos haces llegar tarde. 315 00:27:50,048 --> 00:27:52,141 Llegaremos a tiempo. 316 00:27:55,988 --> 00:28:01,700 El maestro nos golpeara en nuestros traseros. 317 00:28:01,960 --> 00:28:03,050 �Y luego? 318 00:28:03,328 --> 00:28:04,200 �Traseros rojos! 319 00:28:04,463 --> 00:28:12,450 Rojos como tomates, rojos como el velo, rojo como el trasero de Sampreet. 320 00:28:12,704 --> 00:28:16,050 - El trasero de Milkha. - No, el trasero de Sampreet. 321 00:28:16,308 --> 00:28:19,950 - El trasero rojo de Milkha. - No, el trasero de Sampreet. 322 00:28:20,245 --> 00:28:21,950 - Milkha.. - Vamos. 323 00:28:22,247 --> 00:28:27,583 Rojos como tomates, rojos como el velo, rojo como el trasero de Sampreet. 324 00:28:33,392 --> 00:28:34,400 Q por.. 325 00:28:34,659 --> 00:28:35,650 Queen (Reina). 326 00:28:35,927 --> 00:28:38,700 - �Queen significa? - Reina. 327 00:28:38,997 --> 00:28:41,700 - S por.. - Sun (Sol). 328 00:28:41,967 --> 00:28:44,492 - �Sun significa? - Sol. 329 00:28:45,270 --> 00:28:47,850 - R por.. - Rose (Rosa). 330 00:28:48,140 --> 00:28:50,700 - �Rose significa? - Rosa. 331 00:28:51,576 --> 00:28:53,700 Trasero. 332 00:28:53,979 --> 00:28:55,550 El trasero rojo de Milkha. 333 00:28:55,814 --> 00:28:57,150 �No, el tuyo es rojo! 334 00:28:57,416 --> 00:28:59,350 El trasero rojo de Sampreet. 335 00:28:59,618 --> 00:29:01,750 Tu trasero tambi�n se pondr� rojo, si te golpean. 336 00:29:02,020 --> 00:29:03,800 El trasero rojo de Sampreet. 337 00:29:04,089 --> 00:29:05,249 Tu trasero rojo. 338 00:29:16,234 --> 00:29:17,428 Detente. 339 00:29:21,006 --> 00:29:23,167 Mis pies se queman. 340 00:29:24,676 --> 00:29:26,109 Ven a la sombra, Milkha. 341 00:29:26,511 --> 00:29:29,050 No puedo ir, debo llegar a casa. 342 00:29:29,314 --> 00:29:33,100 Milkha, esperemos hasta que refresque. 343 00:29:33,351 --> 00:29:35,000 Correremos por las dunas. 344 00:29:35,253 --> 00:29:37,850 �Est�s loco? Tus pies se asaran. 345 00:29:38,123 --> 00:29:39,750 �Me voy! 346 00:29:40,992 --> 00:29:45,326 Hey, hey, esc�chame, Sardar. 347 00:30:36,882 --> 00:30:38,076 Milkha. 348 00:30:39,417 --> 00:30:43,911 Ahora tendr�s que correr 400. 349 00:30:45,257 --> 00:30:48,158 400 significa 400 metros. 350 00:30:49,628 --> 00:30:54,122 �Tonto! Corre una vuelta alrededor de la pista. 351 00:30:54,766 --> 00:30:55,755 �S�lo una? 352 00:30:56,601 --> 00:30:59,729 Guruji, f�cilmente puedo dar 20 vueltas. 353 00:31:00,639 --> 00:31:02,106 �20 no! 354 00:31:03,008 --> 00:31:06,910 Pon el esfuerzo de 20 vueltas en 1. 355 00:31:08,079 --> 00:31:09,068 S�, Guruji. 356 00:31:10,382 --> 00:31:11,781 Recuerda una cosa. 357 00:31:13,285 --> 00:31:15,753 Estas carreras son muy importantes. 358 00:31:16,388 --> 00:31:21,849 Los primeros tres competir�n en los juegos de las brigadas. 359 00:31:22,827 --> 00:31:28,424 Ellos representaran al ej�rcito, las nacionales. 360 00:31:29,467 --> 00:31:31,059 Se�or, �a d�nde va? 361 00:31:31,403 --> 00:31:35,396 Hermano, �c�mo est�s? 362 00:31:37,242 --> 00:31:39,050 �Un poco de t�, crema? 363 00:31:39,311 --> 00:31:40,903 Claro. 364 00:31:41,346 --> 00:31:43,550 Milkha, te ver� en un rato. 365 00:31:43,815 --> 00:31:46,841 - S�, se�or. - Venga, se�or. 366 00:32:18,183 --> 00:32:21,152 - �C�mo est�s, Taimoor? - Rana, se�or. 367 00:32:22,954 --> 00:32:23,950 Esta vez perder�s. 368 00:32:24,222 --> 00:32:26,952 - �C�mo est�n tus preparativos? - Bien. 369 00:32:30,829 --> 00:32:33,389 Taimoor, �c�mo est�n tus preparativos? 370 00:32:34,199 --> 00:32:35,359 Muy bien. 371 00:32:35,799 --> 00:32:36,659 �C�mo est� tu tiempo? 372 00:32:42,299 --> 00:32:43,159 Gracias, gracias. 373 00:32:45,877 --> 00:32:47,640 �De d�nde saco ese blazer? 374 00:32:49,047 --> 00:32:50,036 �Por qu�? 375 00:32:50,348 --> 00:32:52,873 Veo que la gente que viste uno son m�s respetados. 376 00:32:53,618 --> 00:32:54,983 Yo tambi�n quiero uno. 377 00:32:56,054 --> 00:32:57,351 - �Lo quieres? - S�. 378 00:32:58,623 --> 00:33:00,200 Primero dime qui�n eres. 379 00:33:00,458 --> 00:33:03,300 Soy Milkha Singh. EME Centre, regimiento Secunderabad. 380 00:33:03,595 --> 00:33:04,584 Un atleta. 381 00:33:04,996 --> 00:33:07,487 Incluso fui liberado de los ejercicios de fatiga. 382 00:33:08,566 --> 00:33:12,297 Ven aqu�, se�or liberado de los ejercicios de fatiga. 383 00:33:15,540 --> 00:33:18,509 Este es el blazer del equipo Indio. 384 00:33:21,046 --> 00:33:22,343 No es para in�tiles. 385 00:33:23,281 --> 00:33:25,340 S�lo para campeones como yo. 386 00:33:27,385 --> 00:33:28,374 �Est� bien? 387 00:33:29,154 --> 00:33:33,147 Vamos, ahora vete a correr. 388 00:33:34,859 --> 00:33:37,350 Vamos, vete de aqu�. 389 00:33:38,797 --> 00:33:39,786 Vamos. 390 00:34:50,402 --> 00:34:55,567 �Qu� miras, maldito? �Sardar listo! 391 00:35:03,181 --> 00:35:04,546 Milkha se volvi� la India. 392 00:35:07,685 --> 00:35:09,312 Milkha se volvi� un campe�n. 393 00:35:15,727 --> 00:35:17,388 El campe�n Milkha Singh. 394 00:35:22,534 --> 00:35:23,899 �Maldito ladr�n! 395 00:35:24,202 --> 00:35:24,800 �Robando mi blazer? 396 00:35:25,069 --> 00:35:27,300 No, s�lo me lo estaba probando. 397 00:35:27,572 --> 00:35:29,597 Prob�ndotelo, �prob�ndotelo? 398 00:35:30,909 --> 00:35:31,898 �Maldito ladr�n! 399 00:35:34,078 --> 00:35:35,050 No me llames ladr�n. 400 00:35:35,346 --> 00:35:36,300 �Qu� otra cosa eres? 401 00:35:36,581 --> 00:35:38,200 �l lo estuvo mirando todo el d�a. 402 00:35:38,483 --> 00:35:39,745 Es un maldito ladr�n. 403 00:35:40,485 --> 00:35:41,713 Rep�rtalo. 404 00:35:43,054 --> 00:35:44,521 �Crees que es de tu padre? 405 00:35:45,056 --> 00:35:46,080 Haz que lo suspendan. 406 00:35:46,357 --> 00:35:48,749 - Es un maldito ladr�n. - �No me llames maldito ladr�n! 407 00:35:49,461 --> 00:35:50,689 Haci�ndote el listo, �eh? 408 00:35:50,995 --> 00:35:51,984 Desvistan al maldito. 409 00:35:53,364 --> 00:35:55,195 �S�lo me lo estaba probando! 410 00:35:56,301 --> 00:35:58,360 �Crees que es de tu padre? 411 00:36:00,071 --> 00:36:01,650 �S�lo me lo estaba probando! 412 00:36:01,906 --> 00:36:03,271 �No soy un ladr�n! 413 00:36:04,506 --> 00:36:05,371 �Su�ltenme! 414 00:36:06,978 --> 00:36:08,036 �Su�ltenme! 415 00:36:10,682 --> 00:36:11,842 �No soy un ladr�n! 416 00:36:27,632 --> 00:36:29,463 �Su�ltenlo! 417 00:36:29,968 --> 00:36:31,200 - Lo atrapamos robando. - �C�llate! 418 00:36:31,469 --> 00:36:32,150 �Yo no estaba robando! 419 00:36:32,437 --> 00:36:33,961 - �Ladr�n mentiroso! - �C�llate! 420 00:36:35,139 --> 00:36:36,128 �C�lmate! 421 00:36:50,588 --> 00:36:53,056 �Por qu� te pusiste el blazer de �l? 422 00:36:55,093 --> 00:36:56,185 �Quieres uno? 423 00:36:57,295 --> 00:36:58,489 �Un blazer del equipo Indio? 424 00:37:00,031 --> 00:37:01,396 As� de simple, �eh? 425 00:37:03,034 --> 00:37:05,930 No es as� de f�cil el blazer del equipo Indio, debes gan�rtelo. 426 00:37:06,237 --> 00:37:09,968 Trabaja duro por el, se digno de el. 427 00:37:12,837 --> 00:37:14,668 Un blazer del equipo Indio. 428 00:37:17,148 --> 00:37:20,777 �Realmente quieres el blazer del equipo Indio? 429 00:37:21,352 --> 00:37:22,444 Entonces v�ncelo. 430 00:37:23,788 --> 00:37:25,551 �Crees que puedes vencer a Sher Singh Rana? 431 00:37:26,257 --> 00:37:28,248 Dilo, �puedes vencer a Sher Singh Rana? 432 00:37:32,130 --> 00:37:33,119 S�, se�or. 433 00:37:38,369 --> 00:37:40,462 �Vencer�s a Sher Singh Rana? 434 00:37:41,406 --> 00:37:43,000 �Lo viste correr? 435 00:37:43,274 --> 00:37:46,850 �l es como una bala. 436 00:37:47,111 --> 00:37:48,305 �Tienes las agallas? 437 00:37:48,947 --> 00:37:52,000 �Tienes las agallas? �Para vencer a Sher Singh Rana? Dilo. 438 00:37:52,267 --> 00:37:53,441 Dilo, �tienes las agallas? 439 00:37:54,319 --> 00:37:55,308 S�, se�or. 440 00:38:01,492 --> 00:38:06,953 Puedes intentar esa haza�a ma�ana, vamos. 441 00:38:13,972 --> 00:38:17,100 Vencer�s a cientos de Sher Singh Ranas. 442 00:38:55,813 --> 00:38:57,144 En sus marcas. 443 00:39:03,121 --> 00:39:04,110 Preparados. 444 00:39:35,319 --> 00:39:38,846 �Hey, galopa, vamos! 445 00:39:59,477 --> 00:40:03,914 �Muy bien! �Vamos! �Vamos! 446 00:41:30,568 --> 00:41:31,865 Corriste muy bien. 447 00:41:32,203 --> 00:41:34,296 Habr�as salido primero de no ser por la piedra. 448 00:41:35,807 --> 00:41:38,071 Gurudev, tambi�n lo selecciono a �l. 449 00:41:38,576 --> 00:41:40,601 - Entr�nelo bien. - S�, se�or. 450 00:41:40,912 --> 00:41:42,038 �Bravo! 451 00:41:44,682 --> 00:41:50,143 Milkha, cada vez la piedra no ser� tan grande para que puedas notarla. 452 00:41:51,489 --> 00:41:53,013 Debes trabajar duro. 453 00:41:53,858 --> 00:41:57,191 As� nada se interpone en tu camino. 454 00:41:58,796 --> 00:41:59,785 S�, se�or. 455 00:42:00,198 --> 00:42:02,758 Vamos, arriba, bravo. 456 00:42:05,736 --> 00:42:07,601 Milkha Singh era natural. 457 00:42:08,272 --> 00:42:11,867 Un atleta con un don. 458 00:42:12,276 --> 00:42:14,369 Nosotros apenas perfeccionamos el diamante. 459 00:42:15,613 --> 00:42:20,277 Todo eso es muy interesante, pero.. 460 00:42:20,551 --> 00:42:23,952 ..a�n no veo por qu� �l no quiere ir a Pakist�n. 461 00:42:24,355 --> 00:42:27,381 Se�or secretario, en 1947. 462 00:42:28,893 --> 00:42:32,590 Millones celebraban la independencia de la India. 463 00:42:33,898 --> 00:42:38,198 Mientras que otros lloraban la sangrienta divisi�n de la India. 464 00:42:39,036 --> 00:42:42,597 Millones se volvieron refugiados. 465 00:42:47,578 --> 00:42:49,068 Milkha estaba entre ellos. 466 00:42:49,847 --> 00:42:53,783 Su nuevo pueblo quedo del otro lado de la frontera, en Pakist�n. 467 00:42:55,253 --> 00:42:59,212 �l s�lo era un ni�o de 10, 12 a�os. 468 00:43:00,825 --> 00:43:05,626 �l vino a Delhi, apenas escapando con vida. 469 00:43:06,797 --> 00:43:08,264 �l estaba completamente solo. 470 00:43:47,305 --> 00:43:49,637 Ramdeyi, 22 a�os. 471 00:43:50,041 --> 00:43:52,601 Harjeet Kaur, 24 a�os. 472 00:43:53,210 --> 00:43:54,643 Gol Bazaar, Lahore. 473 00:43:55,413 --> 00:43:59,050 Balveer Singh de Sahiwal, 45 a�os. 474 00:43:59,317 --> 00:44:02,047 Su esposa, Hardev Kaur, 41 a�os. 475 00:44:02,853 --> 00:44:05,879 El hijo de ellos, Preetam Singh, 20 a�os. 476 00:44:06,457 --> 00:44:09,850 Y la hija de ellos, Gurrjeet Kaur, 18 a�os. 477 00:44:10,127 --> 00:44:13,528 Por favor, vengan a la parada militar. 478 00:44:14,065 --> 00:44:18,600 Keemti Lal Kakar, 36 a�os, de Meerpur. 479 00:44:18,869 --> 00:44:19,858 Dime. 480 00:44:20,271 --> 00:44:23,502 �Hay alguien de Govindpura? 481 00:44:25,710 --> 00:44:26,768 �Govindpura? 482 00:44:30,047 --> 00:44:33,346 Mi pueblo, cerca de Kot Addu. 483 00:44:33,651 --> 00:44:36,484 - En Multan, Punjab. - �Querr�s decir en pasado! 484 00:44:40,925 --> 00:44:43,519 Multan ya no es Punjab, ahora es Pakist�n. 485 00:44:45,896 --> 00:44:47,150 Nosotros llenaremos el formulario. 486 00:44:47,431 --> 00:44:48,300 �Nombre? 487 00:44:48,599 --> 00:44:50,726 Milkha Singh de Govindpura. 488 00:44:51,469 --> 00:44:53,528 - �A qui�n buscas? - Ishri Kaur. 489 00:44:54,572 --> 00:44:55,600 �Qu� relaci�n tiene contigo? 490 00:44:55,873 --> 00:44:57,170 Mi hermana mayor. 491 00:44:57,808 --> 00:44:59,036 �Qu� edad tiene? 492 00:45:02,246 --> 00:45:03,270 No lo s�. 493 00:45:26,971 --> 00:45:29,337 Jasdev Singh, 45 a�os. 494 00:45:29,807 --> 00:45:32,367 Gulvant Kaur, 35 a�os. 495 00:45:33,277 --> 00:45:35,802 Harbans Kaur, 34 a�os. 496 00:45:36,380 --> 00:45:39,144 Todos de Gujrawala, Lahore. 497 00:45:39,683 --> 00:45:42,208 Por favor, vengan a la parada militar. 498 00:47:31,996 --> 00:47:34,430 Gulvinder de Mandi Bahauddin. 499 00:47:35,766 --> 00:47:38,098 Bhinder de Miyanwale. 500 00:47:38,936 --> 00:47:41,029 Babbu de Multan. 501 00:47:41,772 --> 00:47:43,535 Por favor, vengan a la parada militar. 502 00:47:44,175 --> 00:47:45,000 Milkha Singh. 503 00:47:45,276 --> 00:47:48,100 Pueblo Govindpura, distrito Multan. 504 00:47:48,379 --> 00:47:49,846 Por favor, ven a la parada militar. 505 00:47:51,215 --> 00:47:56,050 Milkha Singh, si escuchas mi voz, ven a la parada militar. 506 00:48:01,759 --> 00:48:02,748 �Milkhu! 507 00:48:04,828 --> 00:48:07,319 Baldev, de Sahiwal. 508 00:48:08,098 --> 00:48:09,360 Baljeet Sahani. 509 00:48:18,842 --> 00:48:21,242 �Mi Milkhu! 510 00:48:23,614 --> 00:48:25,844 �Mi Milkhu! 511 00:49:01,118 --> 00:49:02,210 Dedo equivocado. 512 00:49:04,822 --> 00:49:06,084 Mi turno. 513 00:49:07,625 --> 00:49:10,788 �Milkhu! Sostenlo bien. 514 00:49:28,912 --> 00:49:33,576 Le dije a tu padre, vamos, v�monos a la India. 515 00:49:35,152 --> 00:49:38,918 No tenemos lugar en Pakist�n, aqu�, �qui�nes somos? 516 00:49:40,190 --> 00:49:46,459 Pero �l dijo, no, no dejare mi tierra. 517 00:49:48,365 --> 00:49:51,766 �Qu� consigui�? �Qu� consigui� con su valent�a? 518 00:50:16,960 --> 00:50:17,949 �Ishri! 519 00:50:19,463 --> 00:50:20,555 Masajea mis pies. 520 00:50:34,378 --> 00:50:37,142 �No escuchaste? Masajea mis pies. 521 00:51:08,579 --> 00:51:10,137 �No me hagas llamarte dos veces! 522 00:53:00,390 --> 00:53:03,951 No te preocupes, nunca te dejare. 523 00:53:04,428 --> 00:53:05,417 Nunca. 524 00:53:25,015 --> 00:53:26,300 Bola, bola, bola. 525 00:53:26,583 --> 00:53:29,700 - Arroja la bola. - �Qu� haces? 526 00:53:29,953 --> 00:53:31,614 �Milkha, pasa la bola! 527 00:53:32,656 --> 00:53:34,900 �No escuchaste? �Ap�rate! �Pasa la bola! 528 00:53:35,192 --> 00:53:37,854 �Pasa la bola! 529 00:53:43,133 --> 00:53:45,624 �Por qu� no pasas la bola? �Lev�ntala! 530 00:53:46,169 --> 00:53:47,363 �Lev�ntala! 531 00:53:47,971 --> 00:53:50,371 �Quieres que te rompa la boca? �Vamos, lev�ntala! 532 00:53:51,308 --> 00:53:53,242 �Levanta la bola! �P�sala r�pido! 533 00:53:54,945 --> 00:53:56,374 �Lev�ntala! 534 00:53:58,248 --> 00:53:59,237 �T�mala! 535 00:54:07,824 --> 00:54:09,451 Es una pelea. 536 00:54:13,730 --> 00:54:15,197 Veamos c�mo te r�es. 537 00:54:17,167 --> 00:54:18,300 Veamos c�mo te r�es. 538 00:54:18,569 --> 00:54:20,196 Veamos c�mo te r�es. 539 00:55:03,513 --> 00:55:04,946 �Eres un chico duro! 540 00:55:08,518 --> 00:55:09,985 �Quieres unirte a nuestra pandilla? 541 00:55:15,292 --> 00:55:16,281 �Tienes las agallas? 542 00:55:37,581 --> 00:55:38,707 Ap�rate. 543 00:55:39,583 --> 00:55:40,709 Ya paso una hora. 544 00:56:05,776 --> 00:56:07,403 �Maldito! 545 00:56:10,180 --> 00:56:11,738 �Es s�lo un ni�o! 546 00:56:15,585 --> 00:56:17,000 �Vete! 547 00:56:17,254 --> 00:56:18,100 �Es s�lo un ni�o! 548 00:56:18,388 --> 00:56:21,016 Yo te arreglare. 549 00:56:22,325 --> 00:56:23,451 �Vete de aqu�! 550 00:56:23,927 --> 00:56:25,451 �Vete de aqu�! 551 00:56:37,574 --> 00:56:38,802 �Vete de aqu�! 552 00:56:40,877 --> 00:56:42,367 �No, Milkhu! 553 00:57:18,315 --> 00:57:19,577 �Aqu�! 554 00:57:21,752 --> 00:57:25,244 Si est�s vivo. 555 00:57:26,356 --> 00:57:30,800 Llena tu vaso hasta el borde. 556 00:57:31,061 --> 00:57:35,700 Si una bola de cristal se rompe. 557 00:57:35,966 --> 00:57:40,150 Haz con los fragmentos otra. 558 00:57:40,437 --> 00:57:42,550 Toma �sta copa de la vida. 559 00:57:42,806 --> 00:57:44,850 B�bela toda respirando una vez. 560 00:57:45,142 --> 00:57:47,150 �Por qu� morir por partes? 561 00:57:47,410 --> 00:57:50,868 Muere totalmente. 562 00:57:51,681 --> 00:57:53,650 El carb�n es negro. 563 00:57:53,917 --> 00:57:55,900 Se levanta por las monta�as. 564 00:57:56,186 --> 00:58:02,500 Es negro por dentro, y negro por fuera, pero es real. 565 00:58:02,826 --> 00:58:06,318 Si est�s vivo. 566 00:58:07,564 --> 00:58:12,150 Llena tu vaso hasta el borde. 567 00:58:12,402 --> 00:58:14,350 Toma �sta copa de la vida. 568 00:58:14,604 --> 00:58:16,700 B�bela toda respirando una vez. 569 00:58:16,973 --> 00:58:19,000 �Por qu� morir por partes? 570 00:58:19,276 --> 00:58:22,336 Muere totalmente. 571 00:58:23,613 --> 00:58:25,550 El carb�n es negro. 572 00:58:25,849 --> 00:58:27,840 Se levanta por las monta�as. 573 00:58:28,151 --> 00:58:33,600 Es negro por dentro, y negro por fuera, pero es real. 574 00:58:39,596 --> 00:58:42,895 Si una bola de cristal se rompe. 575 00:58:44,100 --> 00:58:48,867 Haz con los fragmentos otra. 576 00:58:57,614 --> 00:59:02,142 �Por qu� tus sue�os est�n atascados en tus pies? 577 00:59:02,719 --> 00:59:06,450 Lib�ralos de tus pies como si fuera seda. 578 00:59:06,723 --> 00:59:11,592 No conserves registro del pasado, y no pienses sobre el futuro. 579 00:59:11,895 --> 00:59:15,850 El agua riega las filas de estos momentos (haz lo mejor de ellos). 580 00:59:16,132 --> 00:59:17,850 Mant�n tus ojos en tus labios. 581 00:59:18,134 --> 00:59:22,450 Entonces las heridas tambi�n cantaran. 582 00:59:22,739 --> 00:59:27,073 Tu dolor se volver� tu canci�n. 583 00:59:39,055 --> 00:59:42,582 Si est�s vivo. 584 00:59:43,560 --> 00:59:48,150 Llena tu vaso hasta el borde. 585 00:59:48,431 --> 00:59:51,958 Si una bola de cristal se rompe. 586 00:59:52,702 --> 00:59:57,503 Haz con los fragmentos otra. 587 01:00:11,154 --> 01:00:13,019 Soldado, detente. 588 01:00:19,229 --> 01:00:20,218 Ven aqu�. 589 01:00:23,166 --> 01:00:25,191 En descanso, �nombre? 590 01:00:25,669 --> 01:00:26,850 Recluta Milkha Singh. 591 01:00:27,103 --> 01:00:28,297 �Qu� haces aqu� tan tarde? 592 01:00:28,738 --> 01:00:31,332 �Entrenando para la selecci�n India, se�or! 593 01:00:31,808 --> 01:00:34,208 Las noches son para dormir, el entrenamiento para el d�a. 594 01:00:35,078 --> 01:00:36,670 �No hay tiempo durante el d�a, se�or! 595 01:00:42,085 --> 01:00:43,313 Ya ver� sobre eso. 596 01:00:43,887 --> 01:00:44,876 S�, se�or. 597 01:00:45,188 --> 01:00:46,314 Ve a dormir. 598 01:00:47,424 --> 01:00:48,413 Gloria a la India, se�or. 599 01:00:52,796 --> 01:00:54,263 Izquierda, derecha, izquierda. 600 01:00:54,798 --> 01:00:56,095 Izquierda, derecha, izquierda. 601 01:00:56,800 --> 01:00:58,427 �Escuadr�n, atenci�n! 602 01:01:00,136 --> 01:01:01,967 Giro a la izquierda. 603 01:01:04,774 --> 01:01:06,969 - Recluta Milkha Singh. - S�, se�or. 604 01:01:08,144 --> 01:01:10,203 - �Qu� haces de noche? - �Duermo, se�or! 605 01:01:11,014 --> 01:01:12,106 �Duermes o corres? 606 01:01:13,016 --> 01:01:14,711 �Corro, luego duermo, se�or! 607 01:01:17,387 --> 01:01:20,322 �Te quejaste de que no tienes tiempo en el d�a? 608 01:01:22,492 --> 01:01:24,600 - �Se�or, no lo hice, se�or! - �Qu�? 609 01:01:25,192 --> 01:01:26,800 - �Lo hice, se�or! - �Lo hiciste o no lo hiciste? 610 01:01:29,065 --> 01:01:30,498 �Lo hice y no lo hice, se�or! 611 01:01:34,371 --> 01:01:36,362 Desde ahora correr�s de d�a. 612 01:01:37,941 --> 01:01:39,636 Estas liberado de los ejercicios. 613 01:01:40,610 --> 01:01:42,407 Solamente corre, �entendido? 614 01:01:43,380 --> 01:01:44,369 �S�, se�or! 615 01:01:44,681 --> 01:01:47,350 - �Qu� entendiste? - �Correr de d�a, se�or! 616 01:01:47,617 --> 01:01:49,000 - �Y de noche? - �Dormir! 617 01:01:49,252 --> 01:01:50,250 Ahora ve a correr. 618 01:01:50,520 --> 01:01:51,509 �S�, se�or! 619 01:01:52,922 --> 01:01:53,911 �Vete! 620 01:01:55,892 --> 01:01:56,950 �Gloria a la India! 621 01:02:05,468 --> 01:02:08,050 No te detengas, no pienses. 622 01:02:08,338 --> 01:02:14,072 �Mantente corriendo, si no recibir�s una patada en tu trasero! 623 01:02:14,744 --> 01:02:16,302 �Vamos! �Corre! �Corre! �Corre! 624 01:02:17,280 --> 01:02:18,941 �Oh, vamos hermano! 625 01:02:20,884 --> 01:02:23,045 �Oh! �Vamos! �Vamos! �Vamos! 626 01:02:26,322 --> 01:02:27,949 �Qu� agua bebe �l? 627 01:02:28,291 --> 01:02:30,700 No es agua, es transpiraci�n. 628 01:02:30,994 --> 01:02:32,383 �Transpiraci�n? 629 01:02:33,029 --> 01:02:34,360 La transpiraci�n de Milkha. 630 01:02:34,864 --> 01:02:35,853 - �Tanto? - Oh, s�. 631 01:02:36,366 --> 01:02:38,800 �l llena un jarro por d�a, tu amigo. 632 01:02:41,171 --> 01:02:45,301 Pens� que �l estaba loco, pero ahora veo que est� completamente loco. 633 01:03:04,627 --> 01:03:08,600 �Milkha! �Milkha! �Milkha! 634 01:03:08,865 --> 01:03:14,963 �Milkha! �Milkha! �Milkha! 635 01:04:48,298 --> 01:04:49,890 Por favor, pasa, adelante. 636 01:04:59,898 --> 01:05:01,190 Por favor, pasa, adelante. 637 01:05:01,898 --> 01:05:04,190 Por favor, pasa, adelante. 638 01:05:16,859 --> 01:05:19,760 Soy amado por todos. 639 01:05:20,463 --> 01:05:23,057 Un h�roe (soldado) de este pa�s. 640 01:05:23,299 --> 01:05:28,498 Dilo conmigo, gloria a la India. 641 01:05:30,907 --> 01:05:35,901 Crecer� para ser el orgullo de este pa�s. 642 01:05:36,679 --> 01:05:44,279 En los ojos de todos, ser� una estrella brillante. 643 01:05:47,223 --> 01:05:50,784 Seguir� avanzando. 644 01:05:53,429 --> 01:05:57,422 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, alto. 645 01:06:05,174 --> 01:06:06,937 �Toma tu balde y luego vete! 646 01:06:10,747 --> 01:06:11,736 Hola, ji. 647 01:06:17,820 --> 01:06:18,844 Escucha. 648 01:06:20,056 --> 01:06:21,500 - �S�? - Los cargare por ti. 649 01:06:21,791 --> 01:06:22,951 Por favor, d�melo. 650 01:06:24,327 --> 01:06:26,022 D�jame llevar el agua. 651 01:06:27,030 --> 01:06:27,500 D�jalo. 652 01:06:27,764 --> 01:06:28,753 No, est� bien. 653 01:06:29,198 --> 01:06:30,550 - D�melo. - No. 654 01:06:30,800 --> 01:06:32,028 D�melo, es pesado. 655 01:06:32,902 --> 01:06:34,369 �Qu� est� pasando aqu�? 656 01:06:35,271 --> 01:06:37,068 ��l te est� molestando? 657 01:06:37,473 --> 01:06:38,462 No. 658 01:06:46,349 --> 01:06:48,800 Mi compa�era parece mi Dios. 659 01:06:49,085 --> 01:06:51,918 Mi amada parece mi Dios. 660 01:06:59,362 --> 01:07:01,700 Mi compa�era parece mi Dios. 661 01:07:01,964 --> 01:07:04,330 Mi amada parece mi Dios. 662 01:07:04,734 --> 01:07:07,225 Incluso amando o rezando. 663 01:07:07,570 --> 01:07:09,650 Incluso amando o rezando. 664 01:07:09,939 --> 01:07:12,134 Se volvi� uno y lo mismo. 665 01:07:12,709 --> 01:07:15,100 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 666 01:07:15,378 --> 01:07:16,950 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 667 01:07:17,246 --> 01:07:18,611 Mi casa est� cerca. 668 01:07:19,482 --> 01:07:20,471 No puedo ver nada. 669 01:07:20,850 --> 01:07:22,841 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 670 01:07:23,119 --> 01:07:28,000 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 671 01:07:28,257 --> 01:07:33,160 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 672 01:07:37,533 --> 01:07:39,150 Te dije que te ayudar�a. 673 01:07:39,402 --> 01:07:42,667 Ah, �s�? �Ayudas a tu hermana o a ti mismo? 674 01:07:46,275 --> 01:07:47,050 �Entonces? 675 01:07:47,343 --> 01:07:48,150 �Entonces? 676 01:07:48,411 --> 01:07:50,106 �Levanta los baldes! 677 01:07:50,413 --> 01:07:53,300 Estaba trabajando. �Yo s� lo que est� pasando! 678 01:07:53,583 --> 01:07:56,000 �Por qu� debo ir al templo? 679 01:07:56,285 --> 01:07:58,719 Mi compa�era se volvi� mi Dios. 680 01:08:03,793 --> 01:08:06,150 �Por qu� debo ir a la mezquita? 681 01:08:06,429 --> 01:08:08,863 Mi compa�era se volvi� mi Dios. 682 01:08:10,533 --> 01:08:11,522 �Hey! 683 01:08:18,241 --> 01:08:19,150 Estoy enamorado de ti. 684 01:08:19,442 --> 01:08:20,431 �Qu�? 685 01:08:23,112 --> 01:08:24,101 Agua, ji. 686 01:08:24,714 --> 01:08:26,450 Incluso amando o rezando. 687 01:08:26,783 --> 01:08:27,600 Para ti. 688 01:08:27,884 --> 01:08:29,850 Incluso amando o rezando. 689 01:08:30,119 --> 01:08:32,451 Se volvi� uno y lo mismo. 690 01:08:32,755 --> 01:08:34,900 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 691 01:08:35,158 --> 01:08:36,100 �Cu�l es tu nombre? 692 01:08:36,392 --> 01:08:37,381 �C�mo? 693 01:08:40,263 --> 01:08:42,925 Nombre muy extra�o, "�c�mo?" 694 01:08:44,801 --> 01:08:45,790 Biro. 695 01:08:47,401 --> 01:08:48,390 Biro. 696 01:08:54,377 --> 01:08:55,469 Tu casa. 697 01:09:05,655 --> 01:09:07,350 Ji, soy Milkha Singh. 698 01:09:13,429 --> 01:09:15,850 Mi compa�era parece mi Dios. 699 01:09:16,132 --> 01:09:18,623 Mi amada parece mi Dios. 700 01:09:30,480 --> 01:09:33,506 Oh, �Majnu est� solo hoy? 701 01:09:34,350 --> 01:09:37,683 �Otra persona se llev� los baldes? 702 01:09:45,027 --> 01:09:49,900 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 703 01:09:50,166 --> 01:09:55,729 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 704 01:10:02,512 --> 01:10:04,950 Ella es como una fuente radiante. 705 01:10:05,214 --> 01:10:07,546 Yo soy como una antigua sed. 706 01:10:10,353 --> 01:10:15,150 Trague el agua de su belleza con mis ojos. 707 01:10:20,696 --> 01:10:24,826 Quiero pasar mi vida mir�ndola. 708 01:10:25,835 --> 01:10:31,398 Y si otro pensamiento se interpone, quiero olvidarlo r�pidamente. 709 01:10:33,242 --> 01:10:36,370 Incluso amando o rezando. 710 01:10:36,712 --> 01:10:38,850 Incluso amando o rezando. 711 01:10:39,148 --> 01:10:41,570 Se volvi� uno y lo mismo. 712 01:10:41,851 --> 01:10:46,413 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 713 01:10:55,531 --> 01:10:57,522 Te amo, �y t�? 714 01:11:13,382 --> 01:11:14,550 Yo tambi�n. 715 01:11:14,817 --> 01:11:16,150 Mis pies bailan el Bhangra (baile de Punjab). 716 01:11:16,419 --> 01:11:18,944 Y en mi respiraci�n hay poemas. 717 01:11:19,989 --> 01:11:27,361 Hare el amor en cada rinc�n y esquina del pueblo. 718 01:11:28,164 --> 01:11:30,564 Incluso amando o rezando. 719 01:11:30,866 --> 01:11:33,050 Incluso amando o rezando. 720 01:11:33,336 --> 01:11:35,930 Se volvi� uno y lo mismo. 721 01:11:36,505 --> 01:11:37,767 �Qu� haces ahora? 722 01:11:38,574 --> 01:11:41,475 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 723 01:11:42,678 --> 01:11:43,838 No mucho. 724 01:11:47,316 --> 01:11:50,615 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 725 01:11:51,520 --> 01:11:56,719 Ala siempre est� a lo primero (Todo comienza s�lo con Ala). 726 01:11:57,026 --> 01:11:58,391 �Me recuerdas? 727 01:12:09,305 --> 01:12:10,704 �Qui�n es el tonto? 728 01:12:14,443 --> 01:12:17,810 No la arrojes tan fuerte. La oreja de padre se puso roja. 729 01:12:19,448 --> 01:12:21,575 - �No fue a trabajar? - Es feriado. 730 01:12:22,752 --> 01:12:23,600 �Feriado? 731 01:12:23,853 --> 01:12:25,548 El feriado por Gandhiji. 732 01:12:27,123 --> 01:12:28,556 �Qu� es feriado por Gandhiji? 733 01:12:29,392 --> 01:12:31,600 Gandhiji nos liber� de los Ingleses. 734 01:12:31,894 --> 01:12:34,727 Por eso es feriado en toda la India el d�a de su cumplea�os. 735 01:12:38,601 --> 01:12:39,693 �Toda India? 736 01:12:41,137 --> 01:12:43,196 Tenemos feriados nacionales por gente importante. 737 01:12:46,208 --> 01:12:51,771 Ya veras, Biro, un d�a habr� un feriado nacional en nombre de Milkha. 738 01:12:54,216 --> 01:12:55,308 �A nombre de Milkha? 739 01:12:58,054 --> 01:12:59,578 Yo tambi�n hare cosas importantes. 740 01:13:16,305 --> 01:13:18,364 �A d�nde vas, Gur�? 741 01:13:19,275 --> 01:13:20,700 �B�jate! 742 01:13:20,976 --> 01:13:22,375 �P�rate derecho! 743 01:13:24,580 --> 01:13:25,672 �De qui�n es? 744 01:13:26,582 --> 01:13:27,571 Es m�a. 745 01:13:28,117 --> 01:13:29,414 La bicicleta no. 746 01:13:29,885 --> 01:13:31,709 Hablo de las latas de manteca. 747 01:13:32,288 --> 01:13:33,482 �Las robaste? 748 01:13:33,989 --> 01:13:35,422 �Qu� dice? 749 01:13:35,825 --> 01:13:37,000 Trabaje duro por ellas. 750 01:13:37,293 --> 01:13:38,555 �Tienes un recibo? 751 01:13:39,595 --> 01:13:41,927 �Por qu� un recibo? Son m�as. 752 01:13:42,298 --> 01:13:44,095 Esta es la comisaria Shahdara. 753 01:13:44,834 --> 01:13:47,166 Sin un recibo no puedes hacerlas pasar hasta Delhi. 754 01:13:47,703 --> 01:13:50,797 D�jalas aqu�, rec�gelas cuando tengas el recibo. 755 01:13:52,208 --> 01:13:55,541 Se�or, estas se van conmigo. 756 01:13:56,512 --> 01:13:59,481 �Tengo pintado en mi frente "tonto"? 757 01:14:01,917 --> 01:14:03,782 Perd�n se�or, no s� leer. 758 01:14:13,028 --> 01:14:14,325 Es buena. 759 01:14:15,831 --> 01:14:17,264 Vamos, deja una y ll�vate una. 760 01:14:18,200 --> 01:14:19,827 No, me llevare las dos. 761 01:14:20,102 --> 01:14:21,091 �Est�s seguro? 762 01:14:21,437 --> 01:14:22,529 Muy seguro. 763 01:14:28,210 --> 01:14:29,734 �Qu� haces sent�ndote? 764 01:14:37,319 --> 01:14:41,380 �Qu� haces? Te enfermaras. 765 01:14:41,657 --> 01:14:42,646 �Para atr�s! 766 01:14:44,894 --> 01:14:48,100 �Te volviste loco? �Para atr�s! 767 01:14:48,397 --> 01:14:49,396 �Para atr�s! 768 01:14:56,071 --> 01:14:57,060 Mu�vanse. 769 01:15:06,315 --> 01:15:07,304 �Para atr�s! 770 01:15:15,524 --> 01:15:23,900 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. 771 01:15:24,166 --> 01:15:29,150 17, 18, 19, 20, 21, 22. 772 01:15:29,438 --> 01:15:32,750 23, 24, 25, 26. 773 01:15:33,008 --> 01:15:36,300 27, 28, 29, 30. 774 01:15:36,579 --> 01:15:39,750 31, 32, 33, 34. 775 01:15:40,049 --> 01:15:45,000 - �C�llense! - 35, 36, 37, 38, 39, 40. 776 01:15:45,287 --> 01:15:49,150 41, 42, 43, 44, 45, 46. 777 01:15:49,425 --> 01:15:52,519 47, 48, 49, 50. 778 01:15:56,899 --> 01:15:57,888 �C�llense! 779 01:16:00,803 --> 01:16:04,136 �Qu� haces, Milkha? 780 01:16:14,984 --> 01:16:20,500 51, 52, 53, 54, 55, 56. 781 01:16:20,789 --> 01:16:21,983 57. 782 01:16:22,558 --> 01:16:27,600 91, 92, 93, 94, 95, 96. 783 01:16:27,863 --> 01:16:33,460 - �Te volviste loco? - �97, 98, 99, 100! 784 01:16:48,817 --> 01:16:51,445 �Cual, se�or? �Tenga las dos! 785 01:17:17,613 --> 01:17:19,103 Hay algo sobre ese chico. 786 01:17:27,690 --> 01:17:30,056 Estos son los h�roes de hoy. 787 01:17:30,392 --> 01:17:32,550 Aquellos que roban y saquean. 788 01:17:32,828 --> 01:17:34,523 Ladrones y matones. 789 01:17:45,007 --> 01:17:45,996 �Biro! 790 01:17:53,115 --> 01:17:54,104 �Biro! 791 01:17:56,485 --> 01:17:58,385 Quiero casarme contigo. 792 01:18:00,356 --> 01:18:01,584 No tengas verg�enza. 793 01:18:02,224 --> 01:18:07,662 Tendremos una docena de ni�os. Mahinder, Parminder, Jaswinder. 794 01:18:08,063 --> 01:18:11,396 - Dharmender, Rajinder. - �Para que sean ladrones como t�? 795 01:18:17,863 --> 01:18:18,796 Espera. 796 01:18:20,576 --> 01:18:22,100 Abandonare todo eso. 797 01:18:28,951 --> 01:18:30,543 �Conf�as en m�? 798 01:18:39,661 --> 01:18:41,891 Hare algo de mi vida, y volver� a ti, Biro. 799 01:18:44,500 --> 01:18:45,728 �Me esperaras? 800 01:18:49,505 --> 01:18:50,597 S�, Sardarji. 801 01:18:57,780 --> 01:18:59,407 �Qu� maravilla el amor! 802 01:19:01,517 --> 01:19:06,511 Milkha no pidi� mucho de la vida. 803 01:19:07,122 --> 01:19:12,355 S�lo un peque�o negocio, que lo ayude a vivir una vida honesta, �entiende? 804 01:19:13,028 --> 01:19:18,933 Para ganar dinero, necesita dinero, �cierto? 805 01:19:20,636 --> 01:19:23,230 �1,000 Rs? Es demasiado dinero, amigo. 806 01:19:24,073 --> 01:19:25,233 �Haz algo! 807 01:19:26,341 --> 01:19:28,138 Necesitaremos un a�o. 808 01:19:29,611 --> 01:19:31,306 �No tengo un a�o! 809 01:19:32,481 --> 01:19:34,506 Entonces, un �ltimo trabajo grande. 810 01:19:39,121 --> 01:19:42,955 No amigo, no m�s robos. 811 01:19:44,426 --> 01:19:45,893 No quiero ser un ladr�n. 812 01:19:48,497 --> 01:19:49,794 Pasaje. 813 01:19:51,800 --> 01:19:53,791 Pasaje, pasaje se�or. 814 01:19:54,837 --> 01:19:56,429 Milkha, �tienes los pasajes? 815 01:19:57,773 --> 01:19:58,865 No. 816 01:19:59,374 --> 01:20:00,636 Mira de nuevo. 817 01:20:04,179 --> 01:20:05,000 �Ap�rate, hermano! 818 01:20:05,280 --> 01:20:06,945 Tambi�n tengo que revisar otros pasajes. 819 01:20:08,617 --> 01:20:09,717 �Det�nganse! 820 01:20:10,686 --> 01:20:11,914 �Milkha, corre! 821 01:20:12,921 --> 01:20:14,445 �Corre Milkha, corre! 822 01:20:14,857 --> 01:20:19,021 �Corre Milkha, corre! 823 01:21:25,757 --> 01:21:28,621 �Polic�a! �Polic�a! 824 01:22:28,790 --> 01:22:32,191 - �Por qu� viniste aqu�? - V�monos a casa. 825 01:22:41,003 --> 01:22:42,800 �D�nde est�n tus aros de oro? 826 01:22:54,650 --> 01:22:57,346 Para pagar mi fianza. 827 01:23:03,692 --> 01:23:05,922 Siempre tome de ti. 828 01:23:07,262 --> 01:23:08,559 No hables tonter�as. 829 01:23:10,799 --> 01:23:11,993 V�monos a casa. 830 01:23:13,769 --> 01:23:15,600 Milkha lucho duramente. 831 01:23:16,638 --> 01:23:18,299 Golpeo muchas puertas. 832 01:23:19,408 --> 01:23:23,071 Al final, el ej�rcito le dio respeto. 833 01:23:23,679 --> 01:23:27,479 Quiz�s ahora el destino estaba de su lado. 834 01:23:29,718 --> 01:23:33,000 �Tarado! �Rel�jate! �Aprieta fuerte, Punjab! 835 01:23:33,288 --> 01:23:35,916 �Tonto! Levanta tus piernas. 836 01:23:37,326 --> 01:23:39,590 Estos zapatos est�n llenos de clavos, Guruji. 837 01:23:40,295 --> 01:23:41,200 No puedo correr, se�or. 838 01:23:41,463 --> 01:23:43,522 Int�ntalo una vez, "no puedo correr, se�or". 839 01:23:45,767 --> 01:23:47,758 No se�or, no puedo correr. 840 01:23:49,204 --> 01:23:50,364 Hola Gurudev. 841 01:23:51,139 --> 01:23:52,150 Ranvir Singhji. 842 01:23:52,441 --> 01:23:53,750 �C�mo est�s? 843 01:23:54,042 --> 01:23:54,850 �C�mo est�s? 844 01:23:55,143 --> 01:23:57,509 - �Este es el chico piedra? - S�. 845 01:23:58,347 --> 01:24:02,283 Milkha, Ranvir Singh, el entrenador del equipo Indio. 846 01:24:04,753 --> 01:24:05,947 Bend�game, se�or. 847 01:24:06,688 --> 01:24:07,677 Que Dios te bendiga. 848 01:24:08,290 --> 01:24:09,382 �C�mo est�s? 849 01:24:11,126 --> 01:24:12,684 Luchando con estos clavos, se�or. 850 01:24:14,429 --> 01:24:18,160 Ahora lo haces, pero pronto �stas zapatillas ser�n tus mejores amigas. 851 01:24:20,502 --> 01:24:24,000 Se�or, �no se puede correr descalzo en las Olimpiadas? 852 01:24:24,272 --> 01:24:25,400 Milkha, no se puede correr descal.. 853 01:24:25,674 --> 01:24:26,732 Ven conmigo. 854 01:24:37,052 --> 01:24:38,485 Corre y d�jame ver. 855 01:24:43,592 --> 01:24:45,583 Vuelve, ven aqu�, vuelve. 856 01:26:33,702 --> 01:26:35,397 Basta, basta, ya termino. 857 01:26:37,439 --> 01:26:39,304 �Por qu� ocultas sus nombres? 858 01:26:40,208 --> 01:26:42,039 �Qui�nes eran ellos? 859 01:26:42,477 --> 01:26:46,072 Dime sus nombres una vez y yo.. 860 01:26:47,315 --> 01:26:49,613 Parece que necesitaremos hacerlo ingresar en el hospital ma�ana. 861 01:26:51,052 --> 01:26:52,986 Todo su esfuerzo se desperdici�. 862 01:26:59,094 --> 01:27:00,994 Hombre n� 1, Makhan Singh. 863 01:27:02,264 --> 01:27:04,255 Hombre n� 2, Albert D'Costa. 864 01:27:05,600 --> 01:27:07,693 Hombre n� 3, Shersingh Rana. 865 01:27:09,371 --> 01:27:11,566 Hombre n� 4, Kartar Singh. 866 01:27:12,574 --> 01:27:15,566 Hombre n� 5, Milkha Singh. 867 01:27:16,578 --> 01:27:18,136 Hombre n� 5, Milkha Singh. 868 01:27:18,647 --> 01:27:19,475 �S�, se�or! 869 01:27:20,447 --> 01:27:21,675 �Oh, Dios m�o! 870 01:27:27,188 --> 01:27:30,680 Milkha, �te volviste loco? 871 01:27:31,459 --> 01:27:32,483 D�jalo as�. 872 01:27:33,795 --> 01:27:35,126 Milkha, Milkha. 873 01:27:37,165 --> 01:27:38,154 Si�ntate. 874 01:27:41,202 --> 01:27:42,191 Si�ntate. 875 01:27:47,676 --> 01:27:48,734 Esc�chame con atenci�n. 876 01:27:49,477 --> 01:27:50,842 Ya tendr�s m�s oportunidades. 877 01:27:51,112 --> 01:27:54,775 Pero si corres ahora, puedes da�ar tus piernas por siempre. 878 01:27:55,483 --> 01:27:56,609 �Entendiste? 879 01:28:04,025 --> 01:28:05,686 Gurudev, h�galo entrar en raz�n. 880 01:28:06,861 --> 01:28:10,150 No seas terco. 881 01:28:10,432 --> 01:28:11,592 Olv�dalo. 882 01:28:14,169 --> 01:28:15,261 �Qu� est�s haciendo? 883 01:28:16,271 --> 01:28:17,863 �Tu pie est� tan hinchado! 884 01:28:20,709 --> 01:28:23,150 Rep�salo ahora. 885 01:28:23,445 --> 01:28:24,776 D�jeme correr, Guruji. 886 01:28:29,284 --> 01:28:31,481 Usted sabe lo que esto es para m�. 887 01:29:16,931 --> 01:29:19,923 Oh Dios, conserva mi honor. 888 01:29:21,469 --> 01:29:22,868 En sus marcas. 889 01:29:24,839 --> 01:29:25,828 Preparados. 890 01:30:44,753 --> 01:30:50,589 El nombre de Nanak (fundador de la religi�n Sikh) es como un barco.. 891 01:30:54,395 --> 01:30:58,855 ..que te salvara de las aguas revueltas (problemas). 892 01:31:03,371 --> 01:31:09,003 Aquellos que prediquen el nombre de Nanak en sus corazones. 893 01:31:13,882 --> 01:31:20,845 Nanak los har� cruzar el oc�ano de la vida (superar las dificultades). 894 01:31:24,826 --> 01:31:32,995 Nanak los har� cruzar el oc�ano de la vida (superar las dificultades). 895 01:31:55,089 --> 01:31:57,114 �Bravo! 896 01:31:58,026 --> 01:32:00,187 Milkha, �est�s bien? 897 01:32:01,196 --> 01:32:02,561 �Est�s bien? 898 01:32:05,633 --> 01:32:06,725 Bravo. 899 01:32:07,669 --> 01:32:09,796 �Est�s bien? Ay, Milkha. 900 01:32:12,773 --> 01:32:13,502 Milkha. 901 01:32:14,473 --> 01:32:16,102 Rompiste el record nacional. 902 01:32:16,973 --> 01:32:18,102 S�, Gurudev. 903 01:32:22,217 --> 01:32:26,916 Chico loco. 904 01:32:27,522 --> 01:32:33,002 Rompiste el record nacional. 905 01:32:38,099 --> 01:32:39,293 Guruji. 906 01:32:44,539 --> 01:32:47,770 �Milkha se volvi� la India! 907 01:32:53,681 --> 01:32:57,515 La leche y el polvo de c�rcuma har�n sanar las heridas m�s r�pido. 908 01:32:57,952 --> 01:33:00,079 �Qui�n es Milkha Singh? 909 01:33:00,688 --> 01:33:01,677 Soy yo. 910 01:33:03,057 --> 01:33:04,922 Necesito tus medidas para el blazer. 911 01:33:07,957 --> 01:33:09,222 Finalmente lo conseguiste. 912 01:33:11,266 --> 01:33:12,893 Entre, masterji, venga. 913 01:33:21,342 --> 01:33:23,276 Largo, 71cm. 914 01:33:30,985 --> 01:33:33,385 Pecho, 96cm. 915 01:33:36,858 --> 01:33:39,725 Durante la toma de medidas del blazer, Milkha se ve�a tan vergonzoso. 916 01:33:41,596 --> 01:33:43,757 Como una novia cuando se manda a coser su vestido de bodas. 917 01:33:44,198 --> 01:33:45,688 Hombros, 45cm. 918 01:33:48,569 --> 01:33:50,298 Brazos, 71cm. 919 01:33:52,607 --> 01:33:54,302 Cintura, 71cm. 920 01:33:57,178 --> 01:34:00,306 Mu�eca, 25cm. 921 01:34:07,655 --> 01:34:08,883 Jassi. 922 01:34:27,675 --> 01:34:28,664 �S�, se�or? 923 01:34:39,921 --> 01:34:40,910 Milkhu. 924 01:34:59,874 --> 01:35:01,842 �Oh, Milkha! 925 01:35:10,718 --> 01:35:12,549 Soy tu Milkhu. 926 01:35:13,354 --> 01:35:14,500 No soy un fantasma. 927 01:35:14,756 --> 01:35:15,745 �No! 928 01:35:26,634 --> 01:35:28,101 �Por qu� usas un abrigo con este calor? 929 01:35:29,070 --> 01:35:31,404 Esto no es un abrigo, es un blazer. 930 01:35:31,839 --> 01:35:33,602 El blazer del equipo Indio, mira. 931 01:35:35,710 --> 01:35:37,803 Tu hermano trabajo muy duro por el. 932 01:35:38,379 --> 01:35:41,212 Toma, p�ntelo. 933 01:35:42,083 --> 01:35:43,448 Me ver� tonta con un abrigo. 934 01:35:44,152 --> 01:35:44,900 Yo no. 935 01:35:45,153 --> 01:35:46,211 �Pru�batelo! 936 01:35:46,521 --> 01:35:49,217 P�ntelo. 937 01:35:54,095 --> 01:35:55,357 Todo esto por un abrigo. 938 01:35:56,931 --> 01:35:58,296 Se ve tan bien en ti. 939 01:35:59,834 --> 01:36:02,132 Ahora pon tus manos en los bolsillos. 940 01:36:03,638 --> 01:36:04,627 As�. 941 01:36:32,166 --> 01:36:33,292 Hermana, deja de llorar. 942 01:36:36,571 --> 01:36:38,562 �Quieres hacer inundar el r�o Chenab o qu�? 943 01:37:07,902 --> 01:37:14,569 Oh, te�idora. 944 01:37:15,476 --> 01:37:23,170 Oh, te�idora, en tu oc�ano de colores. 945 01:37:23,451 --> 01:37:30,857 Oh, te�idora, en tu oc�ano de colores. 946 01:37:31,292 --> 01:37:35,888 S�lo quiero sumergirme. 947 01:37:38,699 --> 01:37:44,296 No quiero estar separado de ti. 948 01:37:46,040 --> 01:37:53,500 No quiero respirar ni una sola vez separado de ti. 949 01:37:53,781 --> 01:38:01,313 No quiero respirar ni una sola vez separado de ti. 950 01:38:01,656 --> 01:38:06,593 Ll�vate el alma de mi cuerpo. 951 01:38:08,863 --> 01:38:15,098 No quiero estar separado de ti. 952 01:38:15,770 --> 01:38:19,250 Color�ame en tus colores. 953 01:38:19,540 --> 01:38:23,100 Color�ame lentamente en tus colores. 954 01:38:23,377 --> 01:38:27,143 Color�ame suavemente en tus colores. 955 01:38:27,415 --> 01:38:33,354 Color�ame, color�ame, color�ame. 956 01:39:05,219 --> 01:39:08,350 D�jame anudarte en una guirnalda. 957 01:39:08,623 --> 01:39:10,853 Y luego usarte (ponerse la guirnalda), mi amor. 958 01:39:12,860 --> 01:39:16,000 D�jame hablarte como una melod�a desde mis labios. 959 01:39:16,297 --> 01:39:18,000 Te memorizare completamente, mi amor. 960 01:39:18,266 --> 01:39:22,950 Mu�leme completamente y luego.. 961 01:39:23,237 --> 01:39:27,900 ..disu�lvete y encu�ntrate conmigo, mi amor. 962 01:39:28,175 --> 01:39:31,750 F�ndete y encu�ntrate conmigo.. 963 01:39:32,013 --> 01:39:34,277 ..en tus colores. 964 01:39:35,783 --> 01:39:39,300 Color�ame en tus colores. 965 01:39:39,587 --> 01:39:43,150 Color�ame lentamente en tus colores. 966 01:39:43,424 --> 01:39:47,190 Color�ame suavemente en tus colores. 967 01:39:47,461 --> 01:39:52,694 Color�ame, color�ame, color�ame. 968 01:39:54,869 --> 01:39:58,400 Color�ame en tus colores. 969 01:39:58,673 --> 01:40:02,150 Color�ame lentamente en tus colores. 970 01:40:02,410 --> 01:40:06,210 Color�ame suavemente en tus colores. 971 01:40:06,547 --> 01:40:13,575 Color�ame, color�ame, color�ame. 972 01:40:37,211 --> 01:40:39,236 �Qui�n vino a llevarme? 973 01:40:40,414 --> 01:40:41,745 �Qui�n es mi Ranjha? 974 01:40:46,087 --> 01:40:47,179 �Qui�n es usted? 975 01:40:47,788 --> 01:40:48,880 �Qui�n eres t�? 976 01:41:04,872 --> 01:41:06,300 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 977 01:41:06,574 --> 01:41:07,734 �Dame un abrazo, amigo! 978 01:41:09,143 --> 01:41:10,250 �C�mo est�s, amigo? 979 01:41:10,544 --> 01:41:11,875 Mira, totalmente bien. 980 01:41:13,280 --> 01:41:16,613 Meeru, otra persona vive aqu�. 981 01:41:17,585 --> 01:41:18,882 �D�nde est� ella? 982 01:41:19,954 --> 01:41:22,000 Te ves como un soldado listo. 983 01:41:22,289 --> 01:41:23,620 Los dem�s estar�n encantados. 984 01:41:24,191 --> 01:41:26,284 Te estoy preguntando sobre Biro y t� est�s divagando. 985 01:41:27,561 --> 01:41:29,825 Vamos, vay�monos. 986 01:41:31,665 --> 01:41:32,654 Hey, basta. 987 01:41:33,434 --> 01:41:34,731 Dime qu� pas� con ella. 988 01:41:35,035 --> 01:41:37,526 Ellos ya no viven aqu�, amigo. 989 01:41:37,838 --> 01:41:38,930 �En d�nde viven? 990 01:41:39,740 --> 01:41:40,798 No lo s�, amigo. 991 01:41:43,544 --> 01:41:44,977 Dilo de una vez ahora. 992 01:41:45,746 --> 01:41:46,838 Dime, �qu� paso? 993 01:41:48,716 --> 01:41:50,515 A ella la casaron. 994 01:42:05,132 --> 01:42:06,550 �Pasaba todo esto y no me lo dijiste? 995 01:42:06,801 --> 01:42:07,850 �Qu� pod�a decirte? 996 01:42:08,135 --> 01:42:09,400 �Y qu� si te lo dec�a? 997 01:42:09,670 --> 01:42:14,630 �Hubieras dejado todo para venir? Milkha, era demasiado tarde. 998 01:42:15,342 --> 01:42:17,071 Ella dijo que esperar�a por m�. 999 01:42:18,446 --> 01:42:19,936 �Biro no se opuso? 1000 01:42:20,714 --> 01:42:23,683 Lo hizo, y por eso fue muy golpeada. 1001 01:42:25,085 --> 01:42:26,916 �Qui�n escucha lo que quieren las chicas? 1002 01:42:27,922 --> 01:42:30,982 Debo verla, �con qui�n se cas�? 1003 01:42:31,592 --> 01:42:33,184 �Qu� sentido tiene eso? 1004 01:42:34,295 --> 01:42:35,523 �Tiene sentido, amigo! 1005 01:43:33,020 --> 01:43:44,522 No quiero respirar ni una sola vez separado de ti. 1006 01:43:45,366 --> 01:43:51,930 Ll�vate el alma de mi cuerpo. 1007 01:43:55,543 --> 01:44:03,006 No quiero estar separado de ti. 1008 01:44:07,388 --> 01:44:09,253 Guruji, no puedo hacerlo sin usted. 1009 01:44:09,657 --> 01:44:12,717 �Chico loco! �Por qu� no? 1010 01:44:13,694 --> 01:44:15,321 Todo estar� bien. 1011 01:44:16,297 --> 01:44:18,959 Ranvir Singh es un gran entrenador. 1012 01:44:27,875 --> 01:44:29,604 Estoy perdiendo a todos, Guruji. 1013 01:44:32,146 --> 01:44:33,272 �Chico tonto! 1014 01:44:34,415 --> 01:44:38,146 Los p�jaros que vuelan alto no se apegan a los arboles peque�os. 1015 01:44:40,087 --> 01:44:42,487 El cielo es el l�mite. 1016 01:44:45,326 --> 01:44:50,161 Te vas a Australia, a un pa�s extranjero. 1017 01:44:50,931 --> 01:44:52,956 �Vamos, dame un abrazo! 1018 01:45:08,983 --> 01:45:10,007 Hey, Milkha. 1019 01:45:12,319 --> 01:45:14,514 Hermano, nuestros asientos est�n juntos. 1020 01:45:15,522 --> 01:45:18,320 Mahinder, �c�mo se ata este cinto? 1021 01:45:19,526 --> 01:45:23,826 Atalo igual que te atas tus pijamas. 1022 01:45:24,732 --> 01:45:26,131 - As�. - Hola. 1023 01:45:28,135 --> 01:45:29,124 Hola. 1024 01:45:29,637 --> 01:45:31,366 D�jame ayudarte. 1025 01:45:40,514 --> 01:45:41,708 Ahora est� bien. 1026 01:45:42,483 --> 01:45:43,870 �Cu�ndo lo soltamos? 1027 01:45:44,151 --> 01:45:46,016 Cuando el avi�n est� en el aire. 1028 01:45:55,863 --> 01:45:56,921 �Qui�n es ella? 1029 01:45:58,198 --> 01:46:01,292 �Qu� clase de campe�n eres t�? �No conoces a Perizad? 1030 01:46:02,269 --> 01:46:04,669 Ella es campeona de nataci�n. Una sirena. 1031 01:46:06,640 --> 01:46:07,834 �No es dulce? 1032 01:46:09,176 --> 01:46:11,371 Escuche que los tontos no son su tipo. 1033 01:46:11,912 --> 01:46:13,150 Deja los rumores. 1034 01:46:13,447 --> 01:46:14,471 No soy tonto. 1035 01:46:14,848 --> 01:46:16,110 Entonces vu�lvete su tipo. 1036 01:46:20,587 --> 01:46:23,078 Hey, �est� a punto de despegar! 1037 01:46:24,291 --> 01:46:27,021 De la manera que aceleras antes de una vuelta larga, igual. 1038 01:46:27,828 --> 01:46:29,557 �Estamos por volar! �Mira! 1039 01:46:30,631 --> 01:46:31,757 �C�llate, amigo! 1040 01:46:33,901 --> 01:46:36,301 Oh, Dios, ten piedad. 1041 01:46:40,908 --> 01:46:42,170 Esto est� mal. 1042 01:46:43,777 --> 01:46:45,176 No puedo ver nada. 1043 01:46:46,146 --> 01:46:47,704 Esto est� mal. 1044 01:46:48,348 --> 01:46:49,679 Estamos muy alto. 1045 01:46:49,950 --> 01:46:51,884 Milkha, �qu�? �C�mo mal? 1046 01:46:52,753 --> 01:46:55,278 Mahinder, mira las nubes por debajo de nosotros. 1047 01:46:56,457 --> 01:46:58,357 - Estamos por encima de las nubes. - S�. 1048 01:46:58,759 --> 01:47:00,158 �No puedo ver nada! 1049 01:47:01,662 --> 01:47:07,200 �Nos estrellaremos! �Salgamos, vamos! 1050 01:47:07,468 --> 01:47:08,150 Si�ntate. 1051 01:47:08,435 --> 01:47:09,350 Milkha, si�ntate. 1052 01:47:09,603 --> 01:47:10,400 Milkha, si�ntate. 1053 01:47:10,671 --> 01:47:11,899 Se�or, estamos muy alto. 1054 01:47:12,372 --> 01:47:13,361 �Nos estrellaremos, se�or! 1055 01:47:13,874 --> 01:47:15,102 Se�or, no puedo ver nada. 1056 01:47:15,642 --> 01:47:16,850 Disculpe, �todo bien? 1057 01:47:17,144 --> 01:47:19,050 �Qu� pasa? Por favor si�ntese. 1058 01:47:19,313 --> 01:47:20,050 �Qu� pasa? 1059 01:47:20,314 --> 01:47:23,977 Mire, estamos muy alto, �l estrellara el avi�n. 1060 01:47:24,818 --> 01:47:28,670 No te preocupes, el avi�n vuela por encima de las nubes, por favor c�lmate. 1061 01:47:28,956 --> 01:47:30,100 Por favor cuide de los chicos. 1062 01:47:30,390 --> 01:47:31,448 �Qui�n es usted? 1063 01:47:31,859 --> 01:47:35,955 El capit�n, yo vuelo el avi�n. 1064 01:47:36,964 --> 01:47:38,100 �Y dejo los controles? 1065 01:47:38,365 --> 01:47:41,150 No te preocupes, somos dos los que volamos el avi�n. 1066 01:47:41,401 --> 01:47:43,250 - Por favor cuida de los chicos. - S�. 1067 01:47:43,504 --> 01:47:44,596 �Todo est� bien, se�or? 1068 01:47:48,642 --> 01:47:51,509 Mahinder, recuerda. 1069 01:47:52,379 --> 01:47:55,280 Aquellos a los que Dios protege, nada puede lastimarlos. 1070 01:48:08,712 --> 01:48:11,211 OLIMPIADAS MELBOURNE, 1956 1071 01:48:58,812 --> 01:49:00,211 Mira esos chicos. 1072 01:49:06,587 --> 01:49:07,500 Vienen para ac�. 1073 01:49:07,754 --> 01:49:08,600 H�blales. 1074 01:49:08,889 --> 01:49:09,878 Hola. 1075 01:49:10,390 --> 01:49:11,379 Hola. 1076 01:49:11,692 --> 01:49:13,623 Chicos, �ustedes son de la India? 1077 01:49:15,128 --> 01:49:16,220 S�, la India. 1078 01:49:17,130 --> 01:49:18,688 Me gusta c�mo te haces el cabello. 1079 01:49:21,835 --> 01:49:24,167 - Chicos, vengan aqu�, por favor. - S�, se�or. 1080 01:49:30,277 --> 01:49:32,302 El se�or Peter Hamilton. 1081 01:49:32,846 --> 01:49:34,871 Nuestro asesor t�cnico. 1082 01:49:35,249 --> 01:49:39,117 Un campe�n en sus d�as. 1083 01:49:39,686 --> 01:49:40,675 Todos suyos. 1084 01:49:42,990 --> 01:49:44,480 Ranvir, �de qu� se trata esto? 1085 01:49:44,958 --> 01:49:47,984 Esa es la manera India de respetar a los entrenadores, Hamilton. 1086 01:49:48,562 --> 01:49:50,757 �Por qu� no los re�nes en mi casa? 1087 01:49:52,966 --> 01:49:55,350 No se tome esa molestia, se�or Hamilton, est� bien. 1088 01:49:55,602 --> 01:49:57,001 No es para nada una molestia. 1089 01:49:57,437 --> 01:50:00,304 Les dar� a los chicos una chance de relajarse, de conocerse entre ellos. 1090 01:50:02,776 --> 01:50:03,765 Ok, entonces. 1091 01:50:06,747 --> 01:50:09,450 Peter, tienes unas hermosas fotos aqu�. 1092 01:50:09,716 --> 01:50:12,651 - Son maravillosas. - Por seguro que s�, gracias, Ranvir. 1093 01:50:13,820 --> 01:50:15,481 Esa de ah�, es mi favorita. 1094 01:50:16,790 --> 01:50:20,123 Jesse Youngs, brillante. 1095 01:50:20,790 --> 01:50:21,623 Oh, s�. 1096 01:50:22,596 --> 01:50:24,063 El campe�n de los campeones. 1097 01:50:24,498 --> 01:50:25,692 Un atleta brillante. 1098 01:50:29,836 --> 01:50:31,850 Hey, abuelo, nosotras salimos. 1099 01:50:32,105 --> 01:50:35,131 - Te veo por la ma�ana. - Stella, antes de irte, ven aqu�. 1100 01:50:39,146 --> 01:50:42,050 Porque quiero presentarte al equipo de corredores Indios. 1101 01:50:42,349 --> 01:50:44,249 �l es el entrenador y mi amigo, Ranvir Singh. 1102 01:50:45,085 --> 01:50:47,485 Ella es mi hermosa nieta, Stella. 1103 01:50:47,888 --> 01:50:50,254 - Encantado de conocerla. - Encantada de conocerlo tambi�n. 1104 01:50:50,657 --> 01:50:52,300 - Bienvenidos a Melbourne. - Gracias. 1105 01:50:52,592 --> 01:50:54,685 Ellas son mis amigas, ella es Lindsy y ella es Jane. 1106 01:50:55,062 --> 01:50:56,461 - Hola. - Hola. 1107 01:50:59,566 --> 01:51:01,796 As� que tuvieron un gran d�a, �relaj�ndose? 1108 01:51:02,769 --> 01:51:05,863 No, soy Milkha Singh, 400 metros. 1109 01:51:09,843 --> 01:51:11,276 Tonto. 1110 01:51:11,778 --> 01:51:14,747 Te est� preguntando c�mo est�s, no tu nombre. 1111 01:51:17,184 --> 01:51:20,300 S�, relaj�ndose, los chicos se est�n relajando, gracias. 1112 01:51:20,584 --> 01:51:21,621 S�, ok, bien. 1113 01:51:25,859 --> 01:51:28,726 Abuelo, �crees que est� bien si los chicos salen con nosotras? 1114 01:51:29,730 --> 01:51:33,688 �Les gustar�a venir con nosotras? Hay baile, y m�sica. 1115 01:51:34,530 --> 01:51:37,188 S�, �por qu� no? Sera bueno para ellos. 1116 01:51:38,172 --> 01:51:40,066 - S�, �lo crees? - S�. 1117 01:51:42,542 --> 01:51:43,941 Vayan a ver la ciudad. 1118 01:51:44,478 --> 01:51:45,400 Echen un vistazo. 1119 01:51:45,679 --> 01:51:46,550 Hagan amigos. 1120 01:51:46,813 --> 01:51:47,802 S�, se�or. 1121 01:51:48,348 --> 01:51:52,011 Pero ma�ana no lleguen tarde a la pr�ctica. 1122 01:51:52,819 --> 01:51:53,808 S�, se�or. 1123 01:51:54,454 --> 01:51:56,600 Me gusta eso de "no lleguen tarde". 1124 01:51:56,890 --> 01:51:58,551 No lleguen tarde. 1125 01:51:59,026 --> 01:52:00,323 No, no lleguen tarde. 1126 01:52:00,626 --> 01:52:02,123 Hasta luego chicos. 1127 01:52:03,130 --> 01:52:04,119 Gracias. 1128 01:52:04,830 --> 01:52:08,119 Acabo de conocer a una chica y ella es de Volo Molo Volo Molo Wonder. 1129 01:52:08,830 --> 01:52:12,619 Yo puedo bailar y ella cantar, podemos rockear toda la noche. 1130 01:52:24,184 --> 01:52:25,481 Caballeros, cerveza. 1131 01:52:29,489 --> 01:52:31,957 - �Esto es agua? - No, no, es cerveza. 1132 01:52:32,959 --> 01:52:33,948 Cerveza, no. 1133 01:52:35,796 --> 01:52:36,450 Salud. 1134 01:52:36,730 --> 01:52:40,119 Acabo de conocer a una chica y ella es de Volo Molo Volo Molo Wonder. 1135 01:52:40,630 --> 01:52:44,400 Yo puedo bailar y ella cantar, podemos rockear toda la noche. 1136 01:52:44,660 --> 01:52:48,019 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1137 01:52:48,660 --> 01:52:52,300 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo, canten. 1138 01:52:52,660 --> 01:52:55,819 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1139 01:52:56,660 --> 01:52:59,819 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1140 01:53:00,660 --> 01:53:03,819 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1141 01:53:04,660 --> 01:53:07,400 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1142 01:53:07,660 --> 01:53:09,819 Ji, beber� tu cerveza, ji. 1143 01:53:20,607 --> 01:53:27,911 �Por qu� este extranjero lento pierde tanto tiempo? 1144 01:53:28,648 --> 01:53:32,607 �Por qu� este extranjero lento pierde tanto tiempo? 1145 01:53:32,886 --> 01:53:36,100 �Por qu� no s�lo me toma en sus brazos? �Por qu� hace aumentar la ansiedad? 1146 01:53:36,356 --> 01:53:40,050 Oh mi whisky, mi licor casero. 1147 01:53:40,327 --> 01:53:44,000 Me has embriagado, mi adorada. 1148 01:53:44,297 --> 01:53:48,650 No me detengas, no me rega�es, d�jame beber hasta contentar mi coraz�n. 1149 01:53:48,935 --> 01:53:52,029 El chico es muy sociable. 1150 01:53:52,873 --> 01:53:55,933 El chico es muy sociable. 1151 01:53:56,660 --> 01:53:59,800 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1152 01:54:00,660 --> 01:54:03,800 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1153 01:54:28,875 --> 01:54:32,436 Cuando cae la noche, las manos comienzan a hacer cosas locas. 1154 01:54:32,913 --> 01:54:39,182 Incluso la lengua habla mentiras, y las barreras religiosas se olvidan. 1155 01:54:40,921 --> 01:54:46,223 Cuando entro al oc�ano, toda el agua parece rosa. 1156 01:54:48,628 --> 01:54:52,428 Cuando entro al oc�ano, toda el agua parece rosa. 1157 01:54:52,899 --> 01:54:56,150 Las olas parecen tener resaca, y hasta los pescadores parecen borrachos. 1158 01:54:56,436 --> 01:55:00,050 Oh mi whisky, mi licor casero. 1159 01:55:00,307 --> 01:55:04,000 Me has embriagado, mi adorada. 1160 01:55:04,277 --> 01:55:08,650 No me detengas, no me rega�es, d�jame beber hasta contentar mi coraz�n. 1161 01:55:08,915 --> 01:55:12,146 El chico es muy sociable. 1162 01:55:12,852 --> 01:55:15,878 El chico es muy sociable. 1163 01:55:16,890 --> 01:55:19,950 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1164 01:55:20,860 --> 01:55:23,886 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1165 01:55:24,898 --> 01:55:27,890 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1166 01:55:28,902 --> 01:55:31,996 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1167 01:55:32,662 --> 01:55:35,896 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1168 01:55:36,662 --> 01:55:39,896 Volo Molo Volo Molo Wonder, Volo Molo Volo Molo. 1169 01:55:40,662 --> 01:55:48,300 Volo Molo Volo Molo Wonder. 1170 01:55:48,662 --> 01:55:52,550 Volo Molo Volo Molo Wonder. 1171 01:55:52,892 --> 01:55:57,022 El chico es muy sociable, wonder. 1172 01:56:15,382 --> 01:56:16,474 �Qui�n est� ah�? 1173 01:56:27,560 --> 01:56:29,650 �Oh! La llave equivocada. 1174 01:58:29,916 --> 01:58:31,474 �Despierta, despierta! 1175 01:58:36,523 --> 01:58:37,512 Cerveza, no. 1176 01:58:51,763 --> 01:58:53,212 No lleguen tarde. 1177 01:59:18,264 --> 01:59:19,253 Perd�n, se�or. 1178 01:59:29,042 --> 01:59:32,409 T� nunca llegas tarde, �hoy qu� paso? 1179 01:59:35,315 --> 01:59:36,304 Cont�stame. 1180 01:59:36,950 --> 01:59:38,611 Beb� un poco de cerveza anoche, se�or. 1181 01:59:40,119 --> 01:59:42,246 - �Viniste aqu� a beber cerveza? - No, se�or. 1182 01:59:42,655 --> 01:59:43,917 �Qu� viniste a hacer aqu�? 1183 01:59:45,758 --> 01:59:46,850 A correr, se�or. 1184 01:59:47,527 --> 01:59:50,018 Tienes una carrera de calificaci�n en 4 d�as. 1185 01:59:51,364 --> 01:59:53,025 Si no calificas. 1186 01:59:53,933 --> 01:59:55,161 Quedas afuera. 1187 01:59:56,302 --> 01:59:57,326 �M�rame! 1188 01:59:59,506 --> 02:00:00,495 Milkha Singh. 1189 02:00:01,374 --> 02:00:04,174 Para ser un hombre del deporte, debes ser determinado. 1190 02:00:05,612 --> 02:00:08,410 Disciplinado, dedicado. 1191 02:00:09,549 --> 02:00:10,573 Perd�n, se�or. 1192 02:00:11,584 --> 02:00:12,642 Ve a calentar. 1193 02:00:14,120 --> 02:00:15,109 S�, se�or. 1194 02:00:18,625 --> 02:00:20,800 �Anotaste? �Te acostaste con ella o no? 1195 02:00:22,095 --> 02:00:22,900 No. 1196 02:00:23,196 --> 02:00:24,527 - D�melo. - �Hey, Singh! 1197 02:00:30,069 --> 02:00:31,229 Te ver� despu�s. 1198 02:01:03,136 --> 02:01:06,299 Eres delicada como el vidrio. 1199 02:01:11,346 --> 02:01:14,904 Eres delicada como el vidrio, respira con cuidado. 1200 02:01:15,381 --> 02:01:19,317 Que no te rompas s�lo por ser lanzada. 1201 02:01:23,356 --> 02:01:26,792 T� me necesitas, d�jame cargarte. 1202 02:01:27,360 --> 02:01:30,600 D�jame que el caminar lento, se me haga una costumbre m�a. 1203 02:01:30,897 --> 02:01:34,600 Oh mi whisky, mi licor casero. 1204 02:01:34,867 --> 02:01:38,500 Me has embriagado, mi adorada. 1205 02:01:38,771 --> 02:01:43,367 No me detengas, no me rega�es, d�jame beber hasta contentar mi coraz�n. 1206 02:04:14,594 --> 02:04:16,960 Hey, Singh. 1207 02:04:17,730 --> 02:04:18,890 Lo siento tanto. 1208 02:04:19,632 --> 02:04:22,157 Necesitas ir despacio contigo mismo, es muy duro all� afuera. 1209 02:04:24,270 --> 02:04:25,259 Hey. 1210 02:04:27,774 --> 02:04:29,366 No me est�s culpando a m�, �cierto? 1211 02:04:31,511 --> 02:04:32,535 �Lo haces? 1212 02:06:04,937 --> 02:06:06,097 Perd�n, Stella. 1213 02:06:09,442 --> 02:06:12,138 T� no eres el problema. 1214 02:06:14,347 --> 02:06:15,336 El problema soy yo. 1215 02:06:39,772 --> 02:06:41,763 Realmente voy a extra�arte. 1216 02:06:43,976 --> 02:06:44,965 Perd�n. 1217 02:07:12,571 --> 02:07:13,560 Se�or. 1218 02:07:20,913 --> 02:07:23,108 �Cu�l es el record de los 400 metros, se�or? 1219 02:08:11,513 --> 02:08:12,408 Gracias, se�or. 1220 02:08:42,261 --> 02:08:45,900 El mundo te golpea con un palo. Ven ahora y crea un estruendo (sin miedos) 1221 02:08:46,198 --> 02:08:50,696 Tus brazos son como timones. Tus pies son como una protesta. 1222 02:08:51,504 --> 02:08:55,765 Cada vena tuya son como alambres de acero, t� eres el fuego, Milkha. 1223 02:08:56,609 --> 02:08:58,804 S�lo corre, Milkha. 1224 02:09:00,446 --> 02:09:07,113 Ahora s�lo corre, Milkha, corre, corre, corre, corre, Milkha. 1225 02:09:08,087 --> 02:09:09,950 Deja a un costado los recuerdos del ayer. 1226 02:09:10,222 --> 02:09:11,750 Rompe todos los lazos. 1227 02:09:12,024 --> 02:09:13,992 La arena de esta tierra te lo est� pidiendo. 1228 02:09:15,227 --> 02:09:16,800 Haz que cada respiraci�n tuya sea caliente como un horno. 1229 02:09:17,063 --> 02:09:19,500 Despierta ahora, Milkha. 1230 02:09:19,799 --> 02:09:22,700 S�lo corre, Milkha. 1231 02:09:25,905 --> 02:09:29,739 Oh barra de acero. 1232 02:09:31,444 --> 02:09:35,778 Oh bote. 1233 02:09:36,749 --> 02:09:38,350 Oh barra de acero. 1234 02:09:38,617 --> 02:09:40,350 Doblega al oc�ano de fuego (vence las dificultades). 1235 02:09:40,619 --> 02:09:42,050 Oh bote. 1236 02:09:42,321 --> 02:09:45,119 Hay gloria s�lo al ahogarse. 1237 02:09:45,991 --> 02:09:47,925 Oh selva, oh selva (met�fora por Milkha). 1238 02:09:48,294 --> 02:09:51,100 Hoy debes luchar contra la ciudad. 1239 02:09:51,363 --> 02:09:54,059 Ahora s�lo corre, Milkha. 1240 02:10:30,369 --> 02:10:31,597 Milkha, lev�ntate. 1241 02:10:33,772 --> 02:10:35,205 �No escuchaste lo que dije? 1242 02:10:36,575 --> 02:10:37,564 �Lev�ntate! 1243 02:10:47,520 --> 02:10:48,885 El record mundial se rompi�. 1244 02:10:50,156 --> 02:10:52,215 �Milkha Singh rompi� el record mundial! 1245 02:10:52,925 --> 02:10:55,857 Mira, todos est�n aplaudiendo. �Los ves? 1246 02:10:59,798 --> 02:11:01,288 �Quiero que me devuelvas ese papel! 1247 02:11:01,834 --> 02:11:04,895 �Quiero que me devuelvas ese papel, ahora! 1248 02:11:13,679 --> 02:11:17,979 Remueve y arroja lejos todas las preocupaciones del mundo. 1249 02:11:19,118 --> 02:11:23,145 Y todos los esqueletos (malos recuerdos) del pasado. 1250 02:11:24,723 --> 02:11:28,921 Todo depende de tus pies. 1251 02:11:30,296 --> 02:11:34,460 Debes lograrlo de alguna manera. 1252 02:11:34,900 --> 02:11:38,666 �S�! �Vamos! �Mu�vete! 1253 02:11:41,407 --> 02:11:43,102 �Mu�vete, Milkha! 1254 02:11:47,479 --> 02:11:51,000 Corre con el acelerador a fondo, vu�lvete Chakra (arma de Vishnu). 1255 02:11:51,250 --> 02:11:52,900 Ata los cordones de tus zapatillas muy fuerte. 1256 02:11:53,152 --> 02:11:57,589 Hoy hasta los leones te cazaran. 1257 02:11:58,057 --> 02:12:01,500 Apunta y dispara la bala, Milkha 1258 02:12:01,760 --> 02:12:04,058 Ahora s�lo corre, Milkha. 1259 02:12:43,360 --> 02:12:45,058 As� se hace, chico. 1260 02:13:01,687 --> 02:13:02,676 Me mato, ji. 1261 02:13:03,822 --> 02:13:05,119 �Pero lo disfrute! 1262 02:13:21,740 --> 02:13:23,002 Se�or, �qu� es esto? 1263 02:13:24,843 --> 02:13:25,935 P�ntelos. 1264 02:13:32,651 --> 02:13:34,619 - Son muy pesados. - �tatelos. 1265 02:13:54,206 --> 02:13:55,250 No puedo levantar mis pies, se�or. 1266 02:13:55,541 --> 02:13:58,601 No hay problema, y lo disfrutaras. 1267 02:14:31,276 --> 02:14:37,840 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1268 02:14:38,584 --> 02:14:45,080 T� eres el fuego, Milkha. 1269 02:14:46,191 --> 02:14:52,687 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1270 02:14:53,365 --> 02:14:59,998 T� eres el fuego, Milkha. 1271 02:15:04,843 --> 02:15:08,040 Oh barra de acero. 1272 02:15:10,582 --> 02:15:16,680 Oh bote. 1273 02:15:20,859 --> 02:15:22,500 Tu cama es tu campo de entrenamiento. 1274 02:15:22,795 --> 02:15:24,350 Vestir la tierra es tu orgullo. 1275 02:15:24,630 --> 02:15:26,200 Las monta�as son tu almohada. 1276 02:15:26,465 --> 02:15:29,900 Usa todo el cielo (como tu manta). 1277 02:15:30,169 --> 02:15:34,503 Ata tu turbante, Milkha (S�mbolo de prestigio). 1278 02:15:36,008 --> 02:15:40,274 T� eres el fuego, Milkha. 1279 02:15:41,613 --> 02:15:47,984 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1280 02:15:48,720 --> 02:15:53,953 T� eres el fuego, Milkha. 1281 02:17:41,333 --> 02:17:45,326 Perd�n, por favor disc�lpame. 1282 02:17:46,705 --> 02:17:48,467 No te estoy insultando. 1283 02:17:49,641 --> 02:17:51,131 Esta es una lucha conmigo mismo. 1284 02:18:28,246 --> 02:18:33,445 �Oh Dios! Que muera a tus pies, y no de rodillas (vencido). 1285 02:18:47,046 --> 02:18:51,445 JUEGOS ASIATICOS, TOKYO, 1958 1286 02:19:25,771 --> 02:19:30,572 Abdul Khaliq era el orgullo de Pakist�n. 1287 02:19:31,443 --> 02:19:33,104 El corredor m�s r�pido de Asia. 1288 02:19:35,647 --> 02:19:38,411 Milkha no pod�a esperar para verlo correr. 1289 02:19:38,850 --> 02:19:42,616 Porque al otro d�a, Milkha Singh iba a correr contra Abdul Khaliq. 1290 02:20:27,933 --> 02:20:32,700 Estoy agradecido con mis compatriotas y el entrenador Javed. 1291 02:20:33,605 --> 02:20:35,402 - �Salaam! - Gracias. 1292 02:20:37,342 --> 02:20:38,331 Javed, se�or. 1293 02:20:39,578 --> 02:20:41,136 Su chico corri� muy bien. 1294 02:20:41,747 --> 02:20:43,476 - Felicitaciones. - Gracias. 1295 02:20:43,982 --> 02:20:45,540 �Incre�ble! Gobernaste la pista. 1296 02:20:46,017 --> 02:20:47,041 Gracias, se�or. 1297 02:20:47,385 --> 02:20:48,511 �l es Milkha Singh. 1298 02:20:48,887 --> 02:20:51,355 El atleta campe�n Indio de los 400 metros. 1299 02:20:52,424 --> 02:20:53,482 Hola, se�or. 1300 02:20:53,959 --> 02:20:57,087 Competir�n en la carrera de los 200 metros. 1301 02:20:58,930 --> 02:20:59,988 Suerte. 1302 02:21:00,332 --> 02:21:01,299 Para ti tambi�n. 1303 02:21:01,833 --> 02:21:03,164 Cuidado. 1304 02:21:04,002 --> 02:21:05,799 S�, cuidado, Khaliq. 1305 02:21:07,172 --> 02:21:09,470 Escuche que saliste corriendo de Pakist�n. 1306 02:21:12,444 --> 02:21:14,378 �Has estado corriendo desde entonces? 1307 02:21:16,782 --> 02:21:19,512 Ahora necesitas mostrar tu magia en los 200 metros tambi�n. 1308 02:21:20,919 --> 02:21:21,908 Ven. 1309 02:21:22,154 --> 02:21:24,145 Hemos visto a docenas como Milkha. 1310 02:21:26,091 --> 02:21:28,457 Tenemos dos opciones. 1311 02:21:29,327 --> 02:21:32,763 Dejar nuestro pueblo e ir a la nueva India. 1312 02:21:34,299 --> 02:21:37,400 O cambiar de religi�n como ellos nos piden. 1313 02:21:37,669 --> 02:21:39,068 �No comeremos carne de vaca! 1314 02:21:39,371 --> 02:21:42,829 �Pueden decapitarnos, pero jam�s cambiaremos nuestra religi�n! 1315 02:21:45,143 --> 02:21:48,544 Entonces prep�rense para luchar. 1316 02:21:49,781 --> 02:21:54,741 Cuando Gur� Govind Singh dejo Anantpur Sahib. 1317 02:21:55,453 --> 02:21:57,478 Y llego al fuerte Garhwal. 1318 02:21:57,956 --> 02:22:00,322 S�lo ten�a a 40 Sikhs con �l. 1319 02:22:00,759 --> 02:22:03,728 �Y en el fuerte del enemigo hab�a un mill�n! 1320 02:22:05,297 --> 02:22:08,850 Guruji visti� a sus hijos con armaduras. 1321 02:22:09,134 --> 02:22:10,897 Y los envi� a la batalla. 1322 02:22:11,870 --> 02:22:13,929 Sus 40 hombres lucharon duramente. 1323 02:22:15,507 --> 02:22:18,442 Lucharon contra un poderoso ej�rcito de un mill�n. 1324 02:22:18,877 --> 02:22:21,311 �C�mo lucharemos? 1325 02:22:22,914 --> 02:22:26,111 Ellos tienen armas, caballos. 1326 02:22:27,519 --> 02:22:28,508 �Y nosotros? 1327 02:22:29,888 --> 02:22:31,219 �Que tenemos nosotros? 1328 02:22:34,125 --> 02:22:35,615 �Basta de pretender valent�a! 1329 02:22:36,528 --> 02:22:38,120 Miles se est�n yendo a la India. 1330 02:22:38,463 --> 02:22:40,454 Nosotros tambi�n deber�amos irnos. 1331 02:22:47,973 --> 02:22:50,066 Un gorri�n luchara contra un �guila. 1332 02:22:53,678 --> 02:22:55,873 Un gorri�n luchara contra un �guila. 1333 02:22:57,182 --> 02:22:59,173 Un cordero luchara contra un le�n. 1334 02:23:00,318 --> 02:23:03,287 Un hombre luchara contra un mill�n. 1335 02:23:04,122 --> 02:23:07,580 �Gur� Govind Singh, bend�cenos! 1336 02:23:09,995 --> 02:23:12,300 Un gorri�n luchara contra un �guila. 1337 02:23:12,597 --> 02:23:14,792 Un cordero luchara con un le�n. 1338 02:23:15,033 --> 02:23:17,050 Un hombre luchara contra un mill�n. 1339 02:23:17,302 --> 02:23:19,429 �Gur� Govind Singh, bend�cenos! 1340 02:24:13,892 --> 02:24:15,154 �Vamos! 1341 02:24:31,076 --> 02:24:33,271 Milkha, �est�s bien, hijo? 1342 02:24:52,076 --> 02:24:53,071 �Qu�? 1343 02:25:43,076 --> 02:25:45,671 MILKHA ROMPE EL RECORD ASIATICO 1344 02:26:36,076 --> 02:26:38,071 EL REY DE INGLATERRA, MILKHA SINGH 1345 02:27:34,259 --> 02:27:35,248 Gloria a la India, se�or. 1346 02:27:35,560 --> 02:27:37,790 Hoy t� no, nosotros te saludaremos a ti. 1347 02:27:38,763 --> 02:27:40,253 Toda la unidad te saluda. 1348 02:27:41,199 --> 02:27:42,291 La India te saluda. 1349 02:27:43,668 --> 02:27:44,657 Que orgullo. 1350 02:27:49,908 --> 02:27:55,175 Milkha, ahora eres un oficial. 1351 02:28:01,653 --> 02:28:02,642 No. 1352 02:28:14,899 --> 02:28:18,995 Todo por la palmadita en mi espalda y una patada suya en mi trasero, Guruji. 1353 02:28:24,375 --> 02:28:25,501 Que est�s bien, hijo m�o. 1354 02:28:26,578 --> 02:28:28,546 Te deseo miles de alegr�as. 1355 02:28:35,486 --> 02:28:36,714 Me hiciste muy feliz. 1356 02:28:38,990 --> 02:28:42,323 �Felicitaciones a sus amigos! 1357 02:28:46,864 --> 02:28:50,925 Muchas, muchas felicitaciones por la victoria de Milkha. 1358 02:28:51,202 --> 02:28:54,296 �Celebremos! 1359 02:30:01,406 --> 02:30:06,867 Corta los cables el�ctricos con tus dientes. 1360 02:30:07,645 --> 02:30:13,250 Come el contenido de bronce. 1361 02:30:13,518 --> 02:30:17,978 Haz de ti un volc�n. 1362 02:30:18,289 --> 02:30:23,386 No existe luz si uno mismo no arde. 1363 02:30:56,427 --> 02:31:00,000 Hay fuego abraz�ndote, Milkha. 1364 02:31:00,331 --> 02:31:03,650 Ahora s�lo corre, Milkha, ahora s�lo corre, Milkha. 1365 02:31:03,935 --> 02:31:08,031 Ahora s�lo corre, Milkha, corre, corre, corre, corre, Milkha. 1366 02:31:16,935 --> 02:31:19,931 MILKHA SINGH DESTROZA EL RECORD MUNDIAL 1367 02:31:20,235 --> 02:31:23,031 PADMASHRI - MILKHA SINGH EL PRESIDENTE DA HONORES A MILKHA 1368 02:31:39,237 --> 02:31:41,100 Disculpe, �puedo tomar una foto, por favor? 1369 02:31:41,372 --> 02:31:42,361 Por supuesto. 1370 02:31:44,108 --> 02:31:45,097 - Gracias. - Gracias a ti. 1371 02:31:47,245 --> 02:31:51,511 Hijo, nos hiciste tan orgullosos. 1372 02:31:52,450 --> 02:31:54,850 S�lo haz que la bandera India flote en lo alto de las Olimpiadas de Roma. 1373 02:31:55,119 --> 02:31:58,418 No s�lo la m�a, la esperanza de toda la India est� contigo. 1374 02:31:59,424 --> 02:32:02,689 Se�or, s�lo correr� como si mi vida dependiera de eso. 1375 02:32:03,761 --> 02:32:05,388 Maravilloso. 1376 02:32:05,797 --> 02:32:09,494 Dime algo Milkha, �qu� podemos hacer por ti? 1377 02:32:12,637 --> 02:32:17,836 Panditji, si gano, �puede declararlo feriado nacional? 1378 02:32:19,310 --> 02:32:20,538 Por supuesto. 1379 02:32:23,981 --> 02:32:25,846 - Un llamado desde Pakist�n. - S�, ok. 1380 02:32:26,818 --> 02:32:28,945 - Caballeros, disculpen por favor. - S�. 1381 02:32:35,026 --> 02:32:36,391 Damas y caballeros. 1382 02:32:36,928 --> 02:32:39,192 Un anuncio importante. 1383 02:32:39,764 --> 02:32:43,666 Que coincidencia que mientras todos est�n aqu�. 1384 02:32:44,669 --> 02:32:50,039 El presidente de Pakist�n, Marshal Ayub Khan, llamo. 1385 02:32:51,309 --> 02:32:58,772 El acepto mi propuesta de los juegos amistosos Indo-Pakistan�. 1386 02:33:00,318 --> 02:33:03,549 Es un importante paso hacia la amistad. 1387 02:33:04,689 --> 02:33:06,486 Entre ambas naciones. 1388 02:33:07,692 --> 02:33:08,681 Me gustar�a que.. 1389 02:33:09,494 --> 02:33:15,495 ..Milkha Singh lidere nuestro contingente hacia Pakist�n. 1390 02:33:34,485 --> 02:33:35,952 Todos los ojos estaban sobre Milkha. 1391 02:33:38,322 --> 02:33:40,916 Pero hab�a una tormenta levant�ndose en la cabeza de Milkha. 1392 02:35:19,523 --> 02:35:21,653 �Milkha! 1393 02:35:25,723 --> 02:35:27,453 �Vete de aqu�! 1394 02:35:28,899 --> 02:35:30,332 �Vete! 1395 02:35:31,636 --> 02:35:33,536 �Por qu� est�s parado ah�? 1396 02:35:34,723 --> 02:35:36,253 �Milkha! 1397 02:35:39,443 --> 02:35:41,308 �Hijo, hijo! 1398 02:35:41,846 --> 02:35:44,212 Esc�chame Milkha, hijo. 1399 02:35:48,753 --> 02:35:50,721 No tengas miedo. 1400 02:35:52,323 --> 02:35:53,756 Nada te pasara. 1401 02:35:54,592 --> 02:35:57,561 No tengas miedo. 1402 02:35:58,129 --> 02:35:59,926 Hijo, se valiente. 1403 02:36:00,898 --> 02:36:02,331 Nada te pasara. 1404 02:36:04,602 --> 02:36:07,350 �Corre, Milkha! �Corre! 1405 02:36:07,605 --> 02:36:08,902 �Vete de aqu�! 1406 02:36:11,642 --> 02:36:21,017 �Corre, Milkha! �Corre! 1407 02:36:22,720 --> 02:36:24,915 �No gires para mirar atr�s! 1408 02:37:02,326 --> 02:37:07,923 Significa que, Pakist�n es un recuerdo terrible para Milkha. 1409 02:37:08,766 --> 02:37:12,725 �Y nosotros iremos a revivir ese recuerdo? 1410 02:37:14,366 --> 02:37:15,225 No, no. 1411 02:37:21,579 --> 02:37:27,142 Mire, llegamos, llegamos a Chandigarh. 1412 02:37:29,453 --> 02:37:30,920 Hemos llegado. 1413 02:37:31,522 --> 02:37:33,387 Pero, �qu� le diremos a Milkha? 1414 02:37:37,762 --> 02:37:39,593 Tienes un lindo jard�n. 1415 02:37:40,431 --> 02:37:43,923 Parece que te interesa la jardiner�a. 1416 02:37:44,935 --> 02:37:45,924 S�, eso parece. 1417 02:37:52,843 --> 02:37:59,612 De repente se puso frio en Chandigarh, �cierto? 1418 02:38:00,184 --> 02:38:01,276 Tiene raz�n. 1419 02:38:09,727 --> 02:38:10,716 Gracias. 1420 02:38:23,974 --> 02:38:26,101 - Se�or, �az�car? - Una cucharada. 1421 02:38:30,781 --> 02:38:31,770 Gracias. 1422 02:38:40,257 --> 02:38:44,591 Milkha, �tanta az�car, hermano? No es bueno para ti. 1423 02:38:46,297 --> 02:38:47,355 Est� mal. 1424 02:38:49,599 --> 02:38:50,624 �Oh! Es para m�. 1425 02:38:53,404 --> 02:38:57,067 No est�n aqu� para hablar sobre el clima o el az�car. 1426 02:39:00,644 --> 02:39:05,445 Milkha vinimos a llevarte a Delhi, Nehruji quiere verte personalmente. 1427 02:39:13,557 --> 02:39:14,717 Se�or, no puedo hacerlo. 1428 02:39:16,927 --> 02:39:18,622 Mis pies no se mover�n, se�or. 1429 02:39:21,165 --> 02:39:23,998 La sangre de mi familia est� en ese aire, no ser� capaz de respirar. 1430 02:39:28,339 --> 02:39:29,328 Hijo. 1431 02:39:32,409 --> 02:39:36,971 T� eres un soldado, ahora tu pa�s te necesita. 1432 02:39:38,282 --> 02:39:40,546 Si debes librar una guerra contigo mismo por eso. 1433 02:39:42,753 --> 02:39:44,015 Entonces hazlo. 1434 02:39:44,753 --> 02:39:46,015 Entonces hazlo, hijo. 1435 02:40:54,111 --> 02:40:55,672 GOBIERNO DE PAKISTAN 1436 02:41:47,311 --> 02:41:49,472 Ahora, es importante. 1437 02:41:50,114 --> 02:41:53,174 Que la amistad y la armon�a prevalezcan entre nuestros pa�ses. 1438 02:41:53,550 --> 02:41:57,900 Por eso los deportes son un importante medio para ese objetivo. 1439 02:41:58,155 --> 02:41:59,550 Todo eso est� muy bien, se�or. 1440 02:41:59,823 --> 02:42:02,383 �Pero por qu� Milkha Singh no vera a la prensa? 1441 02:42:04,361 --> 02:42:06,450 �Cu�l es el problema con la prensa? 1442 02:42:06,730 --> 02:42:09,255 ��l rechazo el desaf�o de Khaliq? 1443 02:42:11,335 --> 02:42:12,996 �Qu� significa la silla vac�a? 1444 02:42:13,637 --> 02:42:18,472 S� que Milkha Singh piensa que el venir a Pakist�n es un gran error. 1445 02:42:19,810 --> 02:42:21,300 Y yo concuerdo. 1446 02:42:22,546 --> 02:42:26,346 Se�or Khaliq, �puede vencerlo? 1447 02:42:26,750 --> 02:42:27,739 Insha'Allah (Si Ala quiere). 1448 02:42:31,288 --> 02:42:34,553 Eso est� bien, pero, �d�nde est� Milkha Singh? 1449 02:42:36,126 --> 02:42:40,620 �Todos, por favor sentados! 1450 02:44:26,537 --> 02:44:27,526 �Mam�? 1451 02:44:36,446 --> 02:44:37,435 �Mam�? 1452 02:44:46,023 --> 02:44:47,012 �Mam�? 1453 02:44:57,834 --> 02:44:58,823 �Mam�? 1454 02:45:13,383 --> 02:45:14,372 �Mam�? 1455 02:45:16,186 --> 02:45:17,175 �Mam�? 1456 02:45:20,057 --> 02:45:21,046 �Mam�! 1457 02:45:25,128 --> 02:45:26,117 �Mam�? 1458 02:45:59,596 --> 02:46:02,360 �Mam�! 1459 02:46:34,264 --> 02:46:35,288 �Mam�? 1460 02:47:10,367 --> 02:47:11,356 �Mam�! 1461 02:47:50,374 --> 02:47:51,773 �Por qu� lloras? 1462 02:47:52,843 --> 02:47:54,900 Llorar no es bueno. 1463 02:47:55,178 --> 02:47:56,338 No llores. 1464 02:48:01,284 --> 02:48:03,718 Tu foto. 1465 02:48:20,070 --> 02:48:21,162 Eres t�, �cierto? 1466 02:48:23,507 --> 02:48:25,532 Rojos como el velo. 1467 02:48:32,816 --> 02:48:34,784 Rojos como tomates. 1468 02:48:41,725 --> 02:48:43,625 Rojo como el trasero de Sampreet. 1469 02:48:46,096 --> 02:48:47,529 El trasero de Milkha. 1470 02:48:49,132 --> 02:48:50,121 �Sampreet! 1471 02:48:51,802 --> 02:48:53,167 �Milkha! 1472 02:48:59,109 --> 02:49:00,804 Cre� que estabas.. 1473 02:49:01,111 --> 02:49:02,305 Sobreviv�, amigo. 1474 02:49:03,413 --> 02:49:04,573 Sobreviv�. 1475 02:49:10,387 --> 02:49:13,288 La gente no es mala, Milkha. Las circunstancias los hacen malos. 1476 02:49:14,157 --> 02:49:17,524 La divisi�n fue un mal momento. �Recuerdas nuestro maestro Musulm�n? 1477 02:49:17,861 --> 02:49:21,126 �l me crio, y me hizo casar. 1478 02:49:22,899 --> 02:49:23,888 �Un poco de leche? 1479 02:49:25,569 --> 02:49:28,561 - Me dijeron que te encanta. - S�, cu�ada. 1480 02:49:33,043 --> 02:49:36,638 �No eres t� el Milkha Singh que corre? 1481 02:49:42,652 --> 02:49:46,816 S� hijo, tu t�o, el de la foto, es Milkha Singh. 1482 02:49:50,694 --> 02:49:51,854 El que corre. 1483 02:50:01,538 --> 02:50:03,631 La conexi�n ya est�, prende la radio. 1484 02:50:08,612 --> 02:50:09,806 Hey, cambia la emisora, amigo. 1485 02:50:10,514 --> 02:50:11,572 Un minuto. 1486 02:50:14,084 --> 02:50:19,351 S�lo al ver el estadio The Gaddafi en Lahore hoy.. 1487 02:50:19,656 --> 02:50:24,855 ..parece como si toda Pakist�n estuviera aqu� en este estadio. 1488 02:50:25,362 --> 02:50:30,959 Y all�, en la India, el coraz�n de todos late r�pido. 1489 02:50:34,704 --> 02:50:38,550 Aqu� podemos ver los aviones arrojando color en el cielo. 1490 02:50:38,808 --> 02:50:42,500 Y el General Ayub Khan de Pakist�n. 1491 02:50:42,779 --> 02:50:46,681 Est� entrando al estadio con su magnifica caravana. 1492 02:51:01,731 --> 02:51:04,550 - Su excelencia, buenos d�as. - Bienvenido a Pakist�n. 1493 02:51:04,801 --> 02:51:06,098 - Gracias, se�or. - Suerte. 1494 02:51:06,636 --> 02:51:08,627 - Gracias, lo mismo para usted se�or. - Se�or. 1495 02:51:12,108 --> 02:51:13,939 - Suerte. - Gracias, se�or. 1496 02:51:15,078 --> 02:51:16,568 - Suerte. - Gracias, se�or. 1497 02:51:17,781 --> 02:51:19,305 - Suerte. - Gracias, se�or. 1498 02:51:25,922 --> 02:51:29,187 - Suerte, Milkha Singh. - Gracias, se�or. 1499 02:51:30,827 --> 02:51:36,356 �Khaliq! �Khaliq! �Khaliq! �Khaliq! 1500 02:51:36,700 --> 02:51:39,328 La esperanza de toda Pakist�n est� contigo. 1501 02:51:39,669 --> 02:51:42,137 Har� todo lo posible. 1502 02:51:43,106 --> 02:51:44,573 - Suerte. - Gracias, se�or. 1503 02:51:51,247 --> 02:51:53,306 Y aqu� la tensi�n est� creciendo. 1504 02:51:54,150 --> 02:51:58,348 Parece que todos respiran juntos. 1505 02:51:59,055 --> 02:52:01,717 O m�s bien que todos dejaron de respirar. 1506 02:52:10,333 --> 02:52:12,324 D�jalos bien detr�s tuyo. 1507 02:52:13,770 --> 02:52:15,169 Nadie puede vencerte. 1508 02:52:16,039 --> 02:52:17,666 Ni ning�n Sikh Milkha. 1509 02:52:18,408 --> 02:52:21,650 T� eres el mejor, t� eres el campe�n. 1510 02:52:21,945 --> 02:52:23,700 �Equipos! 1511 02:52:23,980 --> 02:52:25,641 �Vamos, hijo de le�n! �Vamos! 1512 02:52:33,657 --> 02:52:34,646 Ve, hijo. 1513 02:52:35,191 --> 02:52:36,180 Hazlo. 1514 02:52:37,293 --> 02:52:38,282 S�, se�or. 1515 02:52:41,431 --> 02:52:42,557 Milkha Singh. 1516 02:52:44,401 --> 02:52:47,234 Esta podr�a ser la �ltima carrera de tu vida. 1517 02:52:48,605 --> 02:52:49,867 As� es como la correr�. 1518 02:52:53,610 --> 02:52:56,101 En sus marcas. 1519 02:53:19,936 --> 02:53:21,460 Hay un absoluto silencio. 1520 02:53:22,038 --> 02:53:24,529 Los ojos de todos est�n sobre la pista de carrera. 1521 02:53:25,175 --> 02:53:26,335 �Qui�n ganara? 1522 02:53:27,177 --> 02:53:29,839 �La esperanza de la India, Milkha Singh? 1523 02:53:31,281 --> 02:53:38,653 �O el atleta estrella de Pakist�n, el tornado de Asia, Abdul Khaliq? 1524 02:54:01,478 --> 02:54:03,036 �Preparados! 1525 02:54:07,984 --> 02:54:10,000 Se dispar� el arma y la carrera comenz�. 1526 02:54:10,253 --> 02:54:13,550 Abdul Khaliq de Pakist�n lidera al grupo. 1527 02:54:13,823 --> 02:54:16,000 Parece que hoy �l vino decidido a ganar. 1528 02:54:16,259 --> 02:54:19,750 Parece estar llegando a su meta sin esfuerzo. 1529 02:54:20,029 --> 02:54:25,831 Sin importancia, sin preocupaciones, est� corriendo hacia la meta final. 1530 02:54:26,136 --> 02:54:29,450 Parece que sus pies est�n a punto de besar la victoria. 1531 02:54:29,706 --> 02:54:32,072 - Vamos. - �Vamos, hijo! 1532 02:54:38,681 --> 02:54:41,200 �Pero esperen un minuto! Algo est� pasando aqu�. 1533 02:54:41,484 --> 02:54:44,600 Milkha Singh de repente los est� alcanzando a gran velocidad. 1534 02:54:44,854 --> 02:54:47,400 Y uno a uno, los est� dejando atr�s. 1535 02:54:47,690 --> 02:54:52,750 Y con tanta facilidad ahora supero a Abdul Khaliq de Pakist�n. 1536 02:54:53,029 --> 02:54:58,228 Esto s�lo puede ser llamado un milagro, que no volveremos a ver. 1537 02:55:09,312 --> 02:55:12,000 Parece como si a Milkha Singh le hubieran crecido alas. 1538 02:55:12,282 --> 02:55:14,600 Que el viento lo llevara hacia adelante. 1539 02:55:14,884 --> 02:55:16,875 O que �l corriera sobre las nubes. 1540 02:55:18,054 --> 02:55:19,078 Vamos, Milkha. 1541 02:55:35,438 --> 02:55:41,500 Remueve y arroja lejos todas las preocupaciones del mundo. 1542 02:55:41,778 --> 02:55:48,013 Y todos los esqueletos (malos recuerdos) del pasado. 1543 02:55:48,351 --> 02:55:54,119 Todo depende de tus pies. 1544 02:55:54,424 --> 02:56:00,727 Debes lograrlo de alguna manera. 1545 02:56:10,240 --> 02:56:15,507 T� eres el fuego. 1546 02:56:42,805 --> 02:56:45,433 �Gloria a la Madre India! 1547 02:56:54,717 --> 02:56:58,881 Para celebrar la gloriosa victoria de Milkha Singh en Pakist�n. 1548 02:56:59,656 --> 02:57:03,649 Propongo un feriado nacional en su honor. 1549 02:57:04,327 --> 02:57:07,421 �Milkha planto la bandera India! 1550 02:57:08,631 --> 02:57:12,123 ��l lo logro! 1551 02:57:16,055 --> 02:57:21,055 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1552 02:57:21,355 --> 02:57:25,355 http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com 1553 02:59:14,756 --> 02:59:21,092 INSPIRADA EN UNA VIDA REAL 1554 02:59:47,256 --> 02:59:53,092 Jam�s nunca ning�n ser humano corri� como t� lo hiciste hoy. 1555 02:59:54,163 --> 02:59:57,394 Hijo, t� no corriste, volaste. 1556 02:59:59,435 --> 03:00:02,469 De ahora en m�s el mundo no te conocer� como un Sikh. 1557 03:00:02,772 --> 03:00:05,834 Si no con el nombre de "El Sikh volador". 1558 03:00:06,509 --> 03:00:09,273 Pakist�n te otorga ese t�tulo a ti. 1559 03:00:09,846 --> 03:00:11,279 Con orgullo y honor. 1560 03:00:13,149 --> 03:00:15,743 Bien hecho, mi ni�o, bien hecho. 1561 03:00:23,149 --> 03:00:27,543 Trabajo duro, fuerza de voluntad y dedicaci�n. 1562 03:00:27,800 --> 03:00:31,943 Para alguien con estas cualidades el cielo es el l�mite (Milkha Singh). 1563 03:00:51,354 --> 03:00:55,100 El mundo te golpea con un palo. Ven ahora y crea un estruendo (sin miedos) 1564 03:00:55,358 --> 03:00:59,522 Tus brazos son como timones. Tus pies son como una protesta. 1565 03:01:00,563 --> 03:01:04,090 Cada vena tuya son como alambres de acero, t� eres el fuego. 1566 03:01:05,868 --> 03:01:09,804 S�lo corre, Milkha. 1567 03:01:11,307 --> 03:01:17,303 Ahora s�lo corre, Milkha, corre, corre, corre, corre, Milkha. 1568 03:01:22,985 --> 03:01:25,977 Oh barra de acero. 1569 03:01:28,724 --> 03:01:34,094 Oh bote. 1570 03:01:35,665 --> 03:01:39,100 Oh barra de acero. Doblega al oc�ano de fuego (vence las dificultades). 1571 03:01:39,368 --> 03:01:44,965 Oh bote. Hay gloria s�lo al ahogarse. 1572 03:01:46,891 --> 03:01:48,500 Oh selva, oh selva (met�fora por Milkha). 1573 03:01:48,894 --> 03:01:51,800 Hoy debes luchar contra la ciudad. 1574 03:01:52,081 --> 03:01:58,179 Ahora s�lo corre, Milkha, corre, corre, corre, corre, Milkha. 1575 03:01:59,722 --> 03:02:05,388 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1576 03:02:06,796 --> 03:02:13,395 T� eres el fuego, Milkha. 1577 03:02:14,370 --> 03:02:20,070 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1578 03:02:21,577 --> 03:02:27,413 T� eres el fuego, Milkha. 1579 03:02:32,755 --> 03:02:38,819 Corre, s�lo corre. 1580 03:02:39,862 --> 03:02:43,400 Tu cama es tu campo de entrenamiento. Vestir la tierra es tu orgullo. 1581 03:02:43,666 --> 03:02:45,250 Las monta�as son tu almohada. 1582 03:02:45,534 --> 03:02:49,050 Usa todo el cielo (como tu manta). 1583 03:02:49,305 --> 03:02:52,706 Ata tu turbante, Milkha (S�mbolo de prestigio). 1584 03:02:55,044 --> 03:02:59,344 T� eres el fuego, Milkha. 1585 03:03:02,618 --> 03:03:06,000 Corre con el acelerador a fondo, vu�lvete Chakra (arma de Vishnu). 1586 03:03:06,289 --> 03:03:08,155 Ata los cordones de tus zapatillas muy fuerte. 1587 03:03:08,489 --> 03:03:10,555 Hoy hasta los leones te cazaran. 1588 03:03:11,260 --> 03:03:14,388 Apunta y dispara la bala, Milkha. 1589 03:03:19,035 --> 03:03:27,739 Ahora s�lo corre, Milkha, corre, corre, corre, corre, Milkha. 1590 03:03:30,012 --> 03:03:36,645 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1591 03:03:44,794 --> 03:03:51,131 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1592 03:03:52,001 --> 03:03:58,497 T� eres el fuego, Milkha. 1593 03:04:00,209 --> 03:04:04,771 Corta los cables el�ctricos con tus dientes. 1594 03:04:05,514 --> 03:04:09,006 Come el contenido de bronce. 1595 03:04:09,418 --> 03:04:12,785 Haz de ti un volc�n. 1596 03:04:13,055 --> 03:04:16,957 No existe luz si uno mismo no arde. 1597 03:04:19,562 --> 03:04:22,929 Hay fuego abraz�ndote, Milkha. 1598 03:04:24,835 --> 03:04:34,139 Ahora s�lo corre, Milkha, corre, corre, corre, corre, Milkha. 1599 03:04:47,690 --> 03:04:52,992 Despierta, despierta ahora, Milkha. 1600 03:04:54,764 --> 03:05:01,363 T� eres el fuego, Milkha.118555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.