All language subtitles for Bad Samaritan 2018 BluRay 720p DTS x264-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,180 --> 00:00:28,974 ¿Qué estás haciendo? 2 00:00:29,641 --> 00:00:31,685 ¡Basta! ¡No! 3 00:00:32,477 --> 00:00:34,396 ¡No! 4 00:00:35,230 --> 00:00:37,357 ¿Qué estás haciendo? 5 00:00:41,028 --> 00:00:43,238 ¡Lo estás matando! 6 00:00:44,489 --> 00:00:47,284 ¡Lo estás matando! 7 00:01:10,140 --> 00:01:14,144 CIUDAD VIEJA 8 00:02:06,989 --> 00:02:10,534 Disculpe, señor. Me gustaría hablarle sobre el Señor. 9 00:02:11,034 --> 00:02:13,495 Sí, eso... En realidad no es lo mío. 10 00:02:14,663 --> 00:02:15,956 Está bien. 11 00:02:16,123 --> 00:02:18,625 Bueno, ¿y si me lo tiro? 12 00:02:19,668 --> 00:02:21,545 ¿Qué? 13 00:02:36,351 --> 00:02:39,605 - ¿Qué? - No te muevas. ¿De acuerdo? 14 00:02:40,522 --> 00:02:43,275 No muevas ni un músculo. 15 00:02:47,487 --> 00:02:50,157 No, no, no. 16 00:02:50,324 --> 00:02:52,159 - Estoy horrible. - No. 17 00:02:52,326 --> 00:02:54,828 Pareces un ángel. Y no es por ti. 18 00:02:54,995 --> 00:02:57,706 Es por esa luz que tienes detrás. 19 00:03:06,882 --> 00:03:09,676 ¡No, no lo hagas! No debías tomar esa. 20 00:03:09,843 --> 00:03:11,803 - ¿Qué? ¿Por qué no? - Porque... 21 00:03:11,970 --> 00:03:15,140 En serio, no quiero una foto como esa circulando por ahí. 22 00:03:15,307 --> 00:03:19,061 - Mi padre me mataría. - Pero es hermosa. Mira. Eres... 23 00:03:19,227 --> 00:03:20,646 Eres hermosa. 24 00:03:22,773 --> 00:03:25,984 Está bien. Esto es sólo para ti. 25 00:03:26,485 --> 00:03:31,156 No es para tu libro o para tus tontos amigos. ¿Está claro? 26 00:03:32,282 --> 00:03:35,827 Cariño, te lo juro por los ojos de nuestros futuros hijos. 27 00:03:41,166 --> 00:03:44,002 Dios mío, Sean. 28 00:03:45,837 --> 00:03:49,800 Esta me encanta. ¿Cómo lograste que sonriera? 29 00:03:49,967 --> 00:03:54,179 Sí, eso fue sólo por una lata de judías y una quintilla soez. 30 00:03:54,346 --> 00:03:58,976 Qué locura lo que podrías hacer si este fuera tu trabajo de tiempo completo. 31 00:04:00,435 --> 00:04:03,480 Bueno, nada mataría mi creatividad más rápido... 32 00:04:03,647 --> 00:04:07,150 que las garras mortales del país corporativo. 33 00:04:07,317 --> 00:04:09,528 Hablas con una estudiante de negocios. 34 00:04:09,695 --> 00:04:13,323 Pero tú eres mucho más que eso. Digo, yo sólo soy un artista. 35 00:04:13,490 --> 00:04:15,492 Un pobre... 36 00:04:15,659 --> 00:04:17,286 apretado... 37 00:04:17,452 --> 00:04:19,580 - Muerto de hambre. - Muerto de hambre. 38 00:04:19,746 --> 00:04:22,541 - Adorable. Sí. - ¿En serio? 39 00:04:22,708 --> 00:04:24,209 Mi estudiante de negocios. 40 00:04:26,545 --> 00:04:28,380 Me tienes que mantener. 41 00:04:30,882 --> 00:04:33,135 Te amo. 42 00:04:56,783 --> 00:05:00,162 Recto, las piernas equilibradas, la guías hacia abajo. 43 00:05:01,246 --> 00:05:02,664 ¿Si? Prueba una vez. 44 00:05:02,831 --> 00:05:05,125 - Está bien. - Eso es. 45 00:05:05,292 --> 00:05:07,085 Sujétala bien. 46 00:05:07,252 --> 00:05:09,796 No te vayas hacia atrás. No querrás matar a tu papá. 47 00:05:09,963 --> 00:05:11,465 Bien, directo hacia abajo. 48 00:05:12,758 --> 00:05:15,552 Eso es. A mí también me tomó tiempo, Rowan. 49 00:05:15,719 --> 00:05:17,387 Feliz cumpleaños, mamá. 50 00:05:19,097 --> 00:05:20,933 ¿Cómo estás? 51 00:05:22,809 --> 00:05:27,272 - Qué caja tan bonita. ¡Por Dios! - Sí, bueno, ábrela. 52 00:05:27,439 --> 00:05:30,567 Sean, cariño. 53 00:05:30,734 --> 00:05:33,070 ¿Es una esmeralda? 54 00:05:33,237 --> 00:05:36,365 Eres mi mamá, quise hacer un esfuerzo. 55 00:05:37,658 --> 00:05:39,243 Es un regalo costoso. 56 00:05:39,868 --> 00:05:44,373 Sí, es un anillo de Claddagh. Es algo irlandés. Tú no entenderías. 57 00:05:44,539 --> 00:05:47,042 - No me imagino cuánto cuesta. - No, no, no. 58 00:05:47,209 --> 00:05:51,505 Una mujer del trabajo me lo vendió por un precio razonable. 59 00:05:51,672 --> 00:05:55,133 No te preocuparías por dinero sí aceptaras el trabajo en St. Louis. 60 00:05:55,300 --> 00:05:57,302 La oferta de mi primo sigue en pie. 61 00:05:57,761 --> 00:06:00,472 Aunque suena atractivo tomar fotos demasiado iluminadas... 62 00:06:00,639 --> 00:06:04,476 de alitas de pollo y tacos, creo que pasaré. 63 00:06:04,643 --> 00:06:06,853 Es trabajar como fotógrafo profesional. 64 00:06:07,020 --> 00:06:10,399 - La gente mataría por esa oportunidad. - No es para mí. 65 00:06:11,149 --> 00:06:14,194 - Quizá temes fracasar. - O no me quiero poner un traje. 66 00:06:14,361 --> 00:06:16,989 Y orinar en un vaso todos los días de mi vida. 67 00:06:17,155 --> 00:06:20,659 ¿Orinar en un vaso sería un problema para ti? 68 00:06:23,829 --> 00:06:26,915 Que se joda mi padrastro, hombre. 69 00:06:27,082 --> 00:06:30,294 Nos lleva al otro lado del mundo por un trabajo de construcción... 70 00:06:30,460 --> 00:06:32,754 que fracasa a las dos semanas. 71 00:06:33,338 --> 00:06:36,216 - Eso fue hace siete años. - Te avisaré cuando acabe... 72 00:06:36,383 --> 00:06:38,468 de quejarme por eso, ¿bueno? 73 00:06:38,635 --> 00:06:40,929 Ahora, ¿dónde está lo de anoche? 74 00:06:42,889 --> 00:06:44,099 Aquí. 75 00:06:47,352 --> 00:06:50,814 - Bien, tenemos un reloj de mujer. - Sí. 76 00:06:52,107 --> 00:06:55,027 - ¿Un Timex? - Sí. Son de buena calidad. 77 00:06:55,193 --> 00:06:58,655 - ¿Una cámara digital? ¿Aún se usan? - Claro. 78 00:06:58,822 --> 00:07:00,782 ¿En serio? ¿En serio? 79 00:07:00,949 --> 00:07:03,785 Robaste estampillas. ¿Quién cojones roba estampillas? 80 00:07:03,952 --> 00:07:07,331 ¿Qué iba a hacer? ¿Llevarme el televisor? ¿Sabes? 81 00:07:07,497 --> 00:07:13,128 El punto es que no se den cuenta. Y aquí tengo una foto. Una tarjeta de regalo. 82 00:07:14,421 --> 00:07:17,633 No hay que ampliarla cuando tienes PocketScan. 83 00:07:17,799 --> 00:07:20,052 Bueno. Por eso tú eres el cerebro. 84 00:07:20,218 --> 00:07:24,348 Es cierto. No es nuestro mejor robo en lo absoluto, ¿me entiendes? 85 00:07:24,514 --> 00:07:27,267 Dame la cámara. Tú te quedas con el reloj y la tarjeta. 86 00:07:27,434 --> 00:07:30,687 - ¿Por qué quieres la cámara? - Puede tener senos. 87 00:07:30,854 --> 00:07:33,357 Hermano, era tan vieja como Betty White. 88 00:07:33,523 --> 00:07:36,360 ¿Sabes a qué me refiero? Eso es asqueroso. 89 00:07:36,526 --> 00:07:40,530 - Era vieja, pero igual tiene tetas. - Eres un pervertido. 90 00:08:01,677 --> 00:08:03,720 Se ve bien, ¿no? 91 00:08:04,221 --> 00:08:07,140 ¿De verdad ella estaba acostada con la camisa abierta? 92 00:08:07,307 --> 00:08:11,019 ¿Haciendo pucheros como una modelo de Victoria's Secret? 93 00:08:11,186 --> 00:08:13,563 No vuelvas a hacer esa cara. 94 00:08:13,730 --> 00:08:16,733 Riley está demasiado buena para ti, y es demasiado lista. 95 00:08:16,900 --> 00:08:19,027 Siempre me dices lo mismo, Derek. 96 00:08:19,194 --> 00:08:22,823 Lo siento. Mira, sólo te digo que tienes que seguir avanzando. 97 00:08:22,990 --> 00:08:27,119 A ver cómo te va como el artista torturado cuando tengas 30 y estés quebrado. 98 00:08:27,286 --> 00:08:28,745 Chicos. Chicos. 99 00:08:28,912 --> 00:08:30,289 - Nino. - Nino. 100 00:08:30,455 --> 00:08:31,999 Tres me parece demasiado. 101 00:08:32,791 --> 00:08:36,461 Era mejor con dos. No quiero enfurecer a los clientes regulares. 102 00:08:36,628 --> 00:08:39,756 A la gente le encanta la comodidad. Tú creas tendencias. 103 00:08:39,923 --> 00:08:43,760 Pronto todo el centro te estará imitando. 104 00:08:43,927 --> 00:08:45,929 Vamos, no te preocupes por eso. 105 00:08:46,096 --> 00:08:50,058 - Bueno, veremos cómo nos va. - Te cubrimos la espalda, Nino. 106 00:08:50,225 --> 00:08:52,894 Este siempre es un vendedor. 107 00:08:54,062 --> 00:08:56,023 Mierda. Nino, te abro, amigo. 108 00:09:04,656 --> 00:09:06,283 Bingo. 109 00:09:06,450 --> 00:09:08,619 Bienvenidos a Nino's. 110 00:09:08,785 --> 00:09:10,621 ¿Cómo está? Le abro. 111 00:09:10,787 --> 00:09:13,540 Te dije que en el restaurante no. Guarda eso. 112 00:09:13,707 --> 00:09:15,959 Que pasen una noche estupenda. 113 00:09:18,921 --> 00:09:20,172 Quizá necesite esto. 114 00:09:20,339 --> 00:09:23,258 Lo siento, es por si hay una emergencia. 115 00:09:23,425 --> 00:09:26,595 - Bueno, que disfrute mucho la cena. - Lo intentaré. 116 00:09:30,223 --> 00:09:31,892 Disfrute la cena, señor. 117 00:09:32,059 --> 00:09:34,269 Fuera. ¿Qué haces? Oye, no. 118 00:09:34,436 --> 00:09:36,438 - Sean. - ¿Me oyes? Derek. 119 00:09:44,696 --> 00:09:48,033 - Hola. - No. Olvídalo, maldita sea. 120 00:09:48,200 --> 00:09:50,661 Sabía que dirías eso. Por eso conduzco yo. 121 00:09:50,827 --> 00:09:53,830 Sí, no jodas, porque son gente buena. Vamos. 122 00:09:53,997 --> 00:09:57,459 Conducen un Range Rover. Gastan como cinco kilómetros por galón. 123 00:09:57,626 --> 00:09:58,752 No, son unos imbéciles. 124 00:09:58,919 --> 00:10:00,796 Lo dice el que no recicla. 125 00:10:00,963 --> 00:10:04,758 ¿Dónde está el registro? Sí. Diablos, sí. Viven por Burnside. 126 00:10:04,925 --> 00:10:07,135 Están a menos de kilómetro y medio de ti. 127 00:10:07,970 --> 00:10:09,513 No me gusta, hombre. 128 00:10:09,680 --> 00:10:11,598 Padres con hijos. ¿Qué significa? 129 00:10:11,765 --> 00:10:14,142 - Sé lo que vas a decir. - No hay nadie en casa. 130 00:10:14,309 --> 00:10:16,979 Pero decirlo no hace que sea así. 131 00:10:17,145 --> 00:10:19,773 Si veo una señal de alarma, me voy, ¿bueno? 132 00:10:19,940 --> 00:10:23,819 - Ya vas a medio camino, ¿no? - Te veo en diez minutos. 133 00:11:07,112 --> 00:11:09,573 ¿Para qué la tienen? 134 00:11:13,368 --> 00:11:16,038 ¿Todo está satisfactorio con su comida? 135 00:11:16,204 --> 00:11:18,957 Está maravillosa, gracias. 136 00:11:19,124 --> 00:11:20,584 Hola. 137 00:11:40,103 --> 00:11:41,855 Calma, amigo, calma. 138 00:11:42,814 --> 00:11:43,857 Calma, amigo. 139 00:11:45,817 --> 00:11:48,654 Quieto. Quieto. 140 00:11:50,656 --> 00:11:51,823 Mierda. 141 00:12:00,499 --> 00:12:03,126 ¡Mierda! ¡Mierda! 142 00:12:08,340 --> 00:12:10,509 ¡Detente! ¡Mierda! 143 00:12:13,303 --> 00:12:14,346 Mierda. 144 00:12:23,063 --> 00:12:24,481 No. 145 00:12:39,913 --> 00:12:41,832 Me daban mejores propinas lavando autos. 146 00:12:41,999 --> 00:12:45,877 Sí, no fue una noche excepcional para el servicio al cliente. 147 00:12:46,044 --> 00:12:48,380 Me muero por que se acabe. 148 00:12:54,970 --> 00:12:57,347 - Mira esto. - Un momento. 149 00:13:05,772 --> 00:13:09,610 No, pasalo por el offshore de las Caimán y desaparece el problema con la SEC. 150 00:13:09,776 --> 00:13:11,445 Estás decayendo, Mitchell. 151 00:13:11,612 --> 00:13:14,114 - Qué auto. - Espera, me toca a mí. 152 00:13:14,281 --> 00:13:15,657 Bienvenido a Nino's, señor. 153 00:13:18,452 --> 00:13:23,290 La transmisión es semi-automática. No es el Vauxhall de tu abuelita. 154 00:13:25,334 --> 00:13:27,878 Si fuman algo en mi auto, tendremos problemas. 155 00:13:28,045 --> 00:13:30,839 Intenta no sudar, hueles a círculo de tambores. 156 00:13:31,006 --> 00:13:33,383 No estaciones bajo los putos árboles, ¿sí? 157 00:13:33,550 --> 00:13:36,261 - Tiene un auto hermoso. - ¿Sí? No lo toques. 158 00:13:37,012 --> 00:13:39,681 No, no, 10.000 está bien por ahora. 159 00:13:39,848 --> 00:13:42,893 Te llamaré. Me está resultando algo nuevo. 160 00:13:53,237 --> 00:13:54,947 SIN SEÑAL CONECTAR AUDIO 161 00:13:57,366 --> 00:13:58,951 CASA 162 00:13:59,117 --> 00:14:02,204 Calculando indicaciones. 163 00:14:02,371 --> 00:14:07,125 Llegará a su destino en tres minutos. 164 00:14:13,715 --> 00:14:16,551 Ha llegado a su destino. 165 00:14:19,054 --> 00:14:20,138 Aquí vamos. 166 00:14:25,769 --> 00:14:27,229 Mierda. 167 00:14:29,648 --> 00:14:31,441 Qué belleza. 168 00:14:38,156 --> 00:14:40,742 Estamos dentro. Estupendo. 169 00:14:41,952 --> 00:14:43,537 Muy bien. 170 00:14:54,256 --> 00:14:56,008 ¿No tiene alarma? 171 00:15:38,675 --> 00:15:41,845 Vale la pena ser un completo imbécil. 172 00:16:07,663 --> 00:16:09,164 Tú... 173 00:16:10,082 --> 00:16:11,124 Sí. 174 00:16:12,542 --> 00:16:14,336 Mierda. 175 00:16:15,087 --> 00:16:18,298 - Dime, hermano. - ¿Estás sentado cómodamente, Derek? 176 00:16:18,465 --> 00:16:22,970 Hoy llegó en el correo una tarjeta negra nuevecita. 177 00:16:23,136 --> 00:16:26,515 - ¡Cállate! ¿En serio? - Sí. Él ni siquiera sabe que está aquí. 178 00:16:26,682 --> 00:16:29,518 Hermano, hoy vamos a comprar como 50 iPhones. 179 00:16:29,685 --> 00:16:32,187 Sí, sí, sí, una estafa en eBay. Sí. 180 00:16:32,354 --> 00:16:35,607 Conseguiremos $15.000 dólares en dos días con esa tarjeta. 181 00:16:35,774 --> 00:16:38,819 Mierda, hombre, podría llevar a Riley a Maui. 182 00:16:38,986 --> 00:16:40,821 Yo me iré de la casa de mi mamá. 183 00:16:40,988 --> 00:16:43,907 Sí, pues ya era hora, puto vago. 184 00:16:44,408 --> 00:16:47,995 - ¿Todavía tiene la calcomanía? - Sí. El tipo se llama: 185 00:16:48,161 --> 00:16:50,205 Cale Erendreich. 186 00:16:50,372 --> 00:16:53,041 Dice "llamar para activar", luego el número. 187 00:16:53,208 --> 00:16:56,336 Genial. Tienes que llamar del teléfono que aparece en su cuenta. 188 00:16:56,503 --> 00:16:57,879 Llama desde su casa. 189 00:16:58,422 --> 00:17:00,674 - ¿Todo bien de tu parte? - Controlado. 190 00:17:01,425 --> 00:17:04,970 ¿Y el viejo Imbécil Imbecilendreich? 191 00:17:05,762 --> 00:17:07,723 Les están sirviendo la ensalada. 192 00:17:07,889 --> 00:17:10,934 Mierda, tengo que buscar el inalámbrico. 193 00:17:11,101 --> 00:17:13,353 - No está en la base. - Mira junto al televisor. 194 00:17:13,520 --> 00:17:15,856 No, está... 195 00:17:16,023 --> 00:17:19,151 - No, nada. - A lo mejor se lo llevó a la oficina. 196 00:17:19,318 --> 00:17:22,529 - Eso haría yo. - No tienes oficina. Lo llevas al baño. 197 00:17:22,696 --> 00:17:24,907 Oye, ahí es donde mejor pienso. 198 00:17:33,707 --> 00:17:35,292 Está arriba. Mierda. 199 00:17:44,468 --> 00:17:46,428 Vamos a ver aquí. 200 00:17:49,056 --> 00:17:51,892 - El cuarto de huéspedes. - ¿Hay rastros de niños? 201 00:17:52,059 --> 00:17:55,062 Me sorprendería sí este hijo de puta tuviera un pez. 202 00:17:56,188 --> 00:17:57,940 Acabo de oírlo. 203 00:18:24,132 --> 00:18:26,885 - Lo tengo. - Estupendo, estupendo, estupendo. 204 00:18:34,142 --> 00:18:37,771 555-0199. 205 00:18:37,938 --> 00:18:40,524 Gracias por llamar a activar su nueva tarjeta. 206 00:18:40,691 --> 00:18:43,068 Entre el número que aparece en la tarjeta. 207 00:18:43,652 --> 00:18:46,113 Bueno, cariño, lo que tú digas. 208 00:18:46,280 --> 00:18:49,783 S¡ete-cuatro-nueve-seis-cero tres-nueve-cero! 209 00:18:49,950 --> 00:18:52,911 Por favor espere, su tarjeta está siendo activada. 210 00:18:53,078 --> 00:18:54,746 Vamos, cariño. 211 00:18:54,913 --> 00:18:57,457 - Su tarjeta ha sido activada. - ¡Sí! 212 00:18:57,624 --> 00:18:59,209 ¡Sí! Adoro a esa mujer. 213 00:19:03,672 --> 00:19:06,341 Maldito pervertido. Tiene esposas junto a la cama. 214 00:19:07,384 --> 00:19:10,178 - No las estás tocando, ¿o sí? - No. 215 00:19:12,139 --> 00:19:14,808 - Terminamos con este cuarto. - No seas estúpido. 216 00:19:28,780 --> 00:19:33,493 Aquí hay otra puerta. Pero está muy fortificada. 217 00:19:33,660 --> 00:19:35,746 ¿Como una oficina? 218 00:19:35,913 --> 00:19:37,456 Sí, tal vez. 219 00:19:37,623 --> 00:19:40,000 No compras candado sin una mierda valiosa. 220 00:19:40,167 --> 00:19:44,504 Pienso justamente eso, Derek. Tiene un candado enorme. 221 00:19:44,671 --> 00:19:47,090 Vaya, lástima que no tengas las llaves. 222 00:19:47,257 --> 00:19:50,093 No, no. Mira, mira, ya nos ausentamos demasiado. 223 00:19:50,260 --> 00:19:53,472 - No seamos codiciosos, ¿bueno? - ¿Estás loco? 224 00:19:53,639 --> 00:19:56,642 - ¿Qué es un robo perfecto? - ¿El "robo perfecto"? 225 00:19:56,808 --> 00:19:58,226 Deja la tontería. 226 00:19:58,393 --> 00:20:00,938 Uno tan grande que no tengas que hacerlo más. 227 00:20:04,399 --> 00:20:07,194 Está bien. Bueno, bueno, bueno. Quédate ahí. 228 00:20:07,903 --> 00:20:10,906 Bueno, vamos, vamos, vamos. 229 00:20:11,073 --> 00:20:13,659 - No. No. - Salud. 230 00:20:15,244 --> 00:20:16,745 No. La siguiente. 231 00:20:22,793 --> 00:20:25,462 Sí. Estamos dentro. 232 00:20:29,716 --> 00:20:34,096 Sí, es una oficina. Voy a la computadora. 233 00:20:36,807 --> 00:20:41,937 - Está sin bloquear. Mierda. - ¡Sí! Busca un archivo con contraseñas. 234 00:20:42,104 --> 00:20:45,107 - Todos tienen uno. Busca contenido. - Contenido. 235 00:20:45,274 --> 00:20:49,611 Sé buscar contraseñas. Gracias. Contraseña. 236 00:20:51,113 --> 00:20:53,198 Buscando, buscando. 237 00:20:53,782 --> 00:20:55,242 Dice que dos minutos. 238 00:20:58,036 --> 00:20:59,288 Tienes tiempo. 239 00:21:03,792 --> 00:21:05,168 Una chequera. 240 00:21:06,003 --> 00:21:09,381 - Sólo tiene un cheque. - Sólo necesitas la cuenta... 241 00:21:09,548 --> 00:21:12,301 - y el número de ruta. - Sí. 242 00:21:12,801 --> 00:21:15,012 Supongo que eso servirá. 243 00:21:18,640 --> 00:21:20,142 Está bien. 244 00:21:23,854 --> 00:21:26,440 ¡Mierda, cielos! 245 00:21:43,832 --> 00:21:45,083 ¡Dios mío! 246 00:21:53,634 --> 00:21:55,177 ¡Dios mío! ¡Por Dios! 247 00:21:58,513 --> 00:22:01,308 Está bien. Está bien. 248 00:22:02,309 --> 00:22:03,560 Está bien, tranquila. 249 00:22:03,727 --> 00:22:05,604 - ¡No! - No, no. Escuche, escuche. 250 00:22:05,771 --> 00:22:08,607 Sólo le voy a quitar eso de la boca. 251 00:22:19,159 --> 00:22:21,161 ¡Sal, maldito! 252 00:22:25,749 --> 00:22:28,961 Ayúdeme. Ayúdeme, por favor. Ayúdeme, por favor. 253 00:22:29,127 --> 00:22:32,172 - Voy a ayudarle. Escuche... - No tenemos mucho tiempo. 254 00:22:33,799 --> 00:22:35,133 ¿Qué quiere decir? 255 00:22:35,300 --> 00:22:38,553 Ya lo atiendo, señor. Muchas gracias. 256 00:22:40,180 --> 00:22:41,223 Bien, 20. 257 00:22:53,527 --> 00:22:55,362 Tiene que ser una de estas. 258 00:22:55,529 --> 00:22:58,740 No, no, no, no es ninguna de esas. Es una llave maestra. 259 00:22:58,907 --> 00:23:00,576 Está en una cadena de cuero. 260 00:23:00,742 --> 00:23:03,912 - ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde está? - La lleva en el cuello. 261 00:23:04,079 --> 00:23:06,081 Mierda. 262 00:23:06,248 --> 00:23:09,793 - ¿Se va tan pronto? - Sí, debo irme. ¿Escribe un libro? 263 00:23:09,960 --> 00:23:11,503 - Sólo necesito mi auto. - Sí. 264 00:23:12,462 --> 00:23:14,089 Enseguida. 265 00:23:14,840 --> 00:23:19,094 Tengo a una pareja antes que usted, y luego, tranquilo, lo atiendo. 266 00:23:23,223 --> 00:23:24,808 Espera. 267 00:23:28,604 --> 00:23:31,648 ¡No, no funcionará jamás! Está atornillada al suelo. 268 00:23:31,815 --> 00:23:35,569 Mierda. Tengo que encontrar la forma de quitar estas cadenas. 269 00:23:35,736 --> 00:23:38,071 Sean, ¿dónde estás, hermano? ¡Sean! 270 00:23:39,907 --> 00:23:43,535 - Escucha, te llamo luego. - ¿Dónde diablos estás? 271 00:23:43,702 --> 00:23:45,287 - ¿Qué? - El tipo está afuera. 272 00:23:45,454 --> 00:23:48,040 Tengo su ticket. ¡Quiere su auto! 273 00:23:48,206 --> 00:23:51,376 - No te puedo explicar por teléfono. - Me importa una mierda. 274 00:23:51,543 --> 00:23:54,838 Vuelve ya mismo antes de que vayamos a prisión. 275 00:23:57,424 --> 00:23:59,468 ¿Qué...? ¿Cuál es el problema? 276 00:24:00,385 --> 00:24:02,721 Es que yo no debería estar aquí. 277 00:24:02,888 --> 00:24:07,726 No me importa si estás robando. No me importa. Jamás se lo diré a nadie. 278 00:24:07,893 --> 00:24:10,145 Lo juro. Lo juro por Dios. 279 00:24:10,312 --> 00:24:11,855 Por favor. 280 00:24:15,984 --> 00:24:17,027 Te sacaré. 281 00:24:17,194 --> 00:24:20,781 Tengo que buscar algo para cortar esta maldita cadena. 282 00:24:21,365 --> 00:24:24,743 Está bien. Creo que él tenía herramientas abajo. 283 00:24:24,910 --> 00:24:29,289 - Abajo, en el garaje. - Espera. Espera, vuelve a ubicar la silla. 284 00:24:29,456 --> 00:24:33,961 - ¿Qué? - No está encendida, pero puede verla. 285 00:24:49,643 --> 00:24:51,436 Mierda. 286 00:24:53,855 --> 00:24:58,068 Apaga la luz y vuelve a ponerme eso en la boca. 287 00:24:59,027 --> 00:25:00,946 Por si acaso. 288 00:25:02,489 --> 00:25:03,740 Está bien. 289 00:25:03,907 --> 00:25:05,450 Está bien. 290 00:25:05,617 --> 00:25:07,327 ¿Lista? 291 00:25:07,703 --> 00:25:09,371 Vamos. 292 00:25:13,834 --> 00:25:17,087 - Escúchame. Ya vuelvo. - Está bien, vete. 293 00:25:17,254 --> 00:25:19,756 Te lo prometo. Te lo prometo. 294 00:25:29,099 --> 00:25:31,935 Accediendo a la Cámara 295 00:25:35,355 --> 00:25:36,899 Sí. 296 00:27:01,358 --> 00:27:02,693 Lo siento. 297 00:27:03,277 --> 00:27:04,695 Lo siento. 298 00:27:10,993 --> 00:27:12,494 Lo siento. 299 00:27:39,855 --> 00:27:41,523 Mierda. 300 00:27:41,690 --> 00:27:43,191 Mierda. 301 00:27:43,358 --> 00:27:46,069 ¡Mierda! 302 00:27:51,158 --> 00:27:54,161 Vayan con cuidado y gracias por venir. 303 00:27:54,328 --> 00:27:56,038 Se los agradezco mucho. 304 00:27:59,166 --> 00:28:03,795 - Y usted, señor... Usted tenía el... - Maserati. 305 00:28:04,338 --> 00:28:05,756 Eso es. 306 00:28:06,965 --> 00:28:10,844 - ¿Era el azul? - El único en tu puto estacionamiento. 307 00:28:11,470 --> 00:28:12,804 Claro. 308 00:28:12,971 --> 00:28:14,681 Ya vuelvo. 309 00:28:18,977 --> 00:28:20,520 Bien, señor, ya vuelvo. 310 00:28:37,371 --> 00:28:39,248 Mierda. 311 00:28:45,212 --> 00:28:46,672 ¿Cuánto te debo? 312 00:28:47,756 --> 00:28:49,591 ¿Hola? 313 00:28:50,550 --> 00:28:52,135 Toma. 314 00:29:00,727 --> 00:29:02,396 Eso estuvo muy cerca. 315 00:29:02,854 --> 00:29:04,815 ¿Dónde diablos estabas? 316 00:29:04,982 --> 00:29:08,318 - Él... Tiene a una chica... - ¿Él tiene a una chica? 317 00:29:08,485 --> 00:29:10,779 No, encadenada. 318 00:29:10,946 --> 00:29:12,698 Como si fuera un puto animal. 319 00:29:12,864 --> 00:29:16,577 - ¿De qué mierda estás hablando? - Mira, mira. 320 00:29:17,786 --> 00:29:20,372 - ¡Dios mío! - Pero él... 321 00:29:20,539 --> 00:29:23,584 Va otra vez para allá. Tengo que llamar a la Policía. 322 00:29:32,259 --> 00:29:34,386 Sabes que tendrán tu teléfono, ¿no? 323 00:29:34,553 --> 00:29:37,264 - Marcaré asterisco-67. - Eso no sirve con el 911. 324 00:29:37,431 --> 00:29:39,349 - De todas formas aparece tu número. - ¿Y? 325 00:29:39,516 --> 00:29:43,478 - Hermano, nos atraparán a los dos. - Pero tú no hablaste con ella. 326 00:29:43,645 --> 00:29:48,567 Tú no la dejaste allá para ese puto monstruo. 327 00:30:15,719 --> 00:30:17,804 911, ¿cuál es su emergencia? 328 00:30:17,971 --> 00:30:20,515 Hay una chica que tienen secuestrada... 329 00:30:20,682 --> 00:30:25,520 en 8723 Green Lake Vista, en Portland. Está... 330 00:30:26,313 --> 00:30:29,775 Está encadenada en la oficina de él. Corre grave peligro. 331 00:30:29,942 --> 00:30:31,360 Manden ya a la Policía. 332 00:30:31,526 --> 00:30:34,571 - ¿Entiende lo que le digo? - Entiendo, señor. 333 00:30:34,738 --> 00:30:36,698 ¿Ha visto a esa mujer? 334 00:30:37,866 --> 00:30:41,036 Solamente, por favor, por favor, ayúdenla. 335 00:30:44,164 --> 00:30:45,374 Hiciste bien. 336 00:30:46,250 --> 00:30:49,836 - Cálmate, ya hiciste lo que podías. - No. No, no lo hice. 337 00:30:50,003 --> 00:30:52,464 - ¿Adónde vas? - A asegurarme de que lo hagan. 338 00:30:52,631 --> 00:30:56,093 Y deshazte de esto. Y nuestro pequeño negocio se acabó. 339 00:30:56,260 --> 00:31:00,430 Nunca volveré a robarme ni un chicle. 340 00:32:04,077 --> 00:32:06,538 Gracias por llamar a activar su nueva tarjeta. 341 00:32:06,705 --> 00:32:09,374 Entre el número que aparece en la tarjeta. 342 00:32:23,847 --> 00:32:27,809 ¿Disfrutaron la cena? Bien, señora, aquí tiene su llave. 343 00:32:27,976 --> 00:32:30,687 Bien, señor, aquí tiene su llave. Su llave. 344 00:32:30,854 --> 00:32:33,315 - ¿Cuánto le debemos? - No, cortesía de la casa. 345 00:32:33,482 --> 00:32:34,983 Todos sus autos están allí. 346 00:32:35,150 --> 00:32:39,238 Que pasen una noche maravillosa. Muchas gracias. Se los agradezco. 347 00:32:39,738 --> 00:32:41,240 Mierda. 348 00:32:45,118 --> 00:32:46,161 DATE PRISA MALDITA SEA 349 00:32:46,328 --> 00:32:47,829 Estoy tratando, hombre. 350 00:33:10,352 --> 00:33:11,687 Mierda. 351 00:33:17,401 --> 00:33:19,152 ¡Sí! 352 00:33:27,202 --> 00:33:28,704 Vamos, cariño. 353 00:33:28,870 --> 00:33:30,497 Vamos, agárrenlo. 354 00:33:41,341 --> 00:33:43,760 - ¿Puedo ayudarles? - ¿Puede salir, señor? 355 00:33:44,636 --> 00:33:46,179 De acuerdo. 356 00:33:47,306 --> 00:33:49,850 - Nos llamaron acerca de... - Ahora, hijo de puta. 357 00:33:50,642 --> 00:33:52,728 Ya te tengo. 358 00:33:54,605 --> 00:33:57,316 Hola, ¿qué pasa? 359 00:33:57,482 --> 00:33:58,734 Señora. 360 00:33:58,901 --> 00:34:02,112 Señora, ¿quiere bajar a hablar conmigo? 361 00:34:02,279 --> 00:34:06,199 ¿Le importa salir? Debo hacerle un par de preguntas. 362 00:34:10,746 --> 00:34:14,917 - Bueno. ¿Hay alguien más aquí? - No, sólo nosotros. 363 00:34:15,709 --> 00:34:17,044 ¿Cómo llegó aquí? 364 00:34:17,210 --> 00:34:20,631 Entren a la maldita casa. ¡Entren! 365 00:34:21,173 --> 00:34:23,592 - Aquí tiene. Gracias. - De acuerdo. 366 00:34:23,759 --> 00:34:25,260 Vamos, cariño. 367 00:34:28,263 --> 00:34:29,848 Gracias. 368 00:34:30,015 --> 00:34:31,266 ¿Dónde coño...? 369 00:34:31,433 --> 00:34:33,852 - Que pasen buena noche. - Igualmente. 370 00:34:41,652 --> 00:34:44,488 No, no, no. 371 00:34:45,072 --> 00:34:47,532 - ¿Tienes hambre? - Sí. 372 00:34:48,408 --> 00:34:51,703 ¡No, putos idiotas! 373 00:35:02,673 --> 00:35:04,591 Sesenta, 70, 80. 374 00:35:04,758 --> 00:35:08,387 ¡Bueno, Nino, ahí está tu dinero! Nos vemos, ¿de acuerdo? 375 00:35:19,481 --> 00:35:21,400 Fue una noche de locos. 376 00:35:21,567 --> 00:35:23,026 Sí. 377 00:35:23,694 --> 00:35:26,113 Contigo nunca hay un momento aburrido. 378 00:35:26,280 --> 00:35:30,826 Lástima que debas trabajar temprano. Tengo unos trucos que no conoces. 379 00:35:31,743 --> 00:35:33,036 Apuesto que sí. 380 00:35:39,293 --> 00:35:41,003 Nos vemos pronto. 381 00:35:42,838 --> 00:35:44,464 Buenas noches. 382 00:36:03,692 --> 00:36:05,360 Mierda. 383 00:36:59,081 --> 00:37:01,416 Vamos. Mierda. 384 00:37:21,019 --> 00:37:22,813 Cielos. 385 00:37:24,856 --> 00:37:25,899 Mierda. 386 00:37:26,066 --> 00:37:28,694 - Oye, abre, tonto. - Por amor de Dios. 387 00:37:28,860 --> 00:37:31,238 Súbete. ¡Rápido! 388 00:37:31,989 --> 00:37:33,949 Bueno. ¿Qué me perdí? 389 00:37:35,492 --> 00:37:37,536 Tenía a otra chica dentro. 390 00:37:37,703 --> 00:37:39,246 ¿Y quién era? 391 00:37:39,746 --> 00:37:42,374 - ¿Prostituta? - No, no, trabajaba de día. 392 00:37:42,541 --> 00:37:44,876 Parecía más una jodida casual. 393 00:37:45,043 --> 00:37:47,504 Pero la trajo tan rápido. 394 00:37:47,671 --> 00:37:51,425 O sea que, encima de todo, el tipo es un puto donjuán. 395 00:37:51,592 --> 00:37:53,635 Te dije que oscurecieras estas ventanas. 396 00:37:53,802 --> 00:37:57,514 Sí, debería seguir tu consejo en más decisiones vitales. 397 00:37:57,681 --> 00:38:01,894 - Yo no te hice venir aquí. - No, lo sé. Sé que no. 398 00:38:04,313 --> 00:38:09,276 - ¿Por qué no le diste el teléfono a ella? - ¿Crees que no me he preguntado eso? 399 00:38:09,443 --> 00:38:12,779 Porque entré en pánico, ¿sí? ¡Me asusté! 400 00:38:12,946 --> 00:38:16,283 Ví a esa mierda asesina en el garaje y... 401 00:38:16,450 --> 00:38:21,038 Y salí corriendo, y fue la peor decisión de mi vida. 402 00:38:25,375 --> 00:38:30,088 Oye, nunca debes disculparte por tener miedo, hermano. Sólo... 403 00:38:30,547 --> 00:38:32,966 No sé. Haz otra llamada anónima. 404 00:38:33,383 --> 00:38:34,801 No. A la mierda con eso. 405 00:38:34,968 --> 00:38:39,640 Hasta donde sabemos, tiene un montón de mujeres que lo respaldan. No. 406 00:38:39,806 --> 00:38:44,269 Esperamos a que se vaya y usamos esto. 407 00:38:44,436 --> 00:38:47,648 La mayoría olvida el seguro de la puerta del garaje a la cocina. 408 00:38:47,814 --> 00:38:50,192 Yo mismo lo olvido a veces. 409 00:38:50,359 --> 00:38:54,905 - Y aquí está su punto de entrada. - Nunca hemos abierto esa ventana. 410 00:38:55,072 --> 00:38:56,531 No se necesita mucho. 411 00:38:56,698 --> 00:39:01,328 Con medio centímetro la abre un buen ladrón. Ha habido muchos así. 412 00:39:06,541 --> 00:39:08,543 ¿Sabes usar eso? 413 00:39:08,710 --> 00:39:11,296 No voy a entrar ahí sólo con una sierra. 414 00:39:12,130 --> 00:39:13,924 Ten cuidado, hombre. 415 00:39:14,758 --> 00:39:16,551 Mira, mira, mira. 416 00:39:17,094 --> 00:39:20,973 Está saliendo. Está saliendo, maldita sea. Vamos, vamos. 417 00:39:21,139 --> 00:39:22,182 Mierda. 418 00:39:24,351 --> 00:39:26,728 Mierda, aquí viene. Agáchate. 419 00:39:30,649 --> 00:39:32,359 - ¿Crees que nos vio? - No. 420 00:39:32,526 --> 00:39:35,862 - ¿Estás listo? - Vamos. Hagámoslo. Vamos. 421 00:39:54,923 --> 00:39:57,009 - Mierda. - Sean. 422 00:39:57,175 --> 00:39:59,720 - La ventana está abierta. Vamos. - ¿Qué? 423 00:40:07,144 --> 00:40:08,770 Ayúdame. 424 00:40:10,022 --> 00:40:12,065 Bien, bien. 425 00:40:12,232 --> 00:40:13,275 Por aquí. 426 00:40:13,442 --> 00:40:16,194 Quiero reportar un robo en proceso donde mi vecino: 427 00:40:16,361 --> 00:40:19,531 8723 Green Lake Vista. 428 00:40:19,698 --> 00:40:21,325 Gracias. 429 00:40:24,077 --> 00:40:26,288 - Muy bien. - Mi maldita pierna. 430 00:40:29,416 --> 00:40:32,294 Espera. ¿Qué diablos? 431 00:40:32,461 --> 00:40:35,422 - ¿Qué? - Ahí había un candado enorme. 432 00:40:46,767 --> 00:40:48,852 No, no, no. 433 00:40:49,436 --> 00:40:51,939 - Esto no es... - ¿Seguro que era aquí? 434 00:40:52,105 --> 00:40:54,858 Sí, ella estaba aquí. Estaba encadenada aquí. 435 00:40:55,025 --> 00:40:57,736 No es posible. No había alfombra. 436 00:40:57,903 --> 00:41:00,113 - ¿Qué? - Es una alfombra. 437 00:41:00,280 --> 00:41:01,573 ¿Qué? 438 00:41:07,746 --> 00:41:08,789 Mierda. 439 00:41:15,003 --> 00:41:17,089 Mierda. 440 00:41:22,261 --> 00:41:24,054 Corre, corre, corre. 441 00:41:28,225 --> 00:41:30,894 - Vamos, vamos, vamos. - Amigo. 442 00:41:48,954 --> 00:41:50,872 Hola. 443 00:41:51,915 --> 00:41:55,627 No dejes que las lágrimas nos distraigan de nuestro trabajo. 444 00:41:57,546 --> 00:41:59,256 El comportamiento es una virtud. 445 00:42:02,509 --> 00:42:05,053 Me has ayudado mucho esta noche. 446 00:42:06,263 --> 00:42:09,308 Te ganaste la siguiente etapa de tu evolución. 447 00:42:12,686 --> 00:42:14,980 Y lo vulgar será corregido. 448 00:42:15,147 --> 00:42:17,316 Cámara de Seguridad 449 00:42:29,912 --> 00:42:32,289 Esa ventana no estaba abierta antes. 450 00:42:32,456 --> 00:42:36,168 Estoy 100 por ciento seguro de eso, o sea que... 451 00:42:37,878 --> 00:42:40,130 O sea que él nos la dejó así. 452 00:42:40,297 --> 00:42:41,715 ¿Estás loco? 453 00:42:41,882 --> 00:42:44,801 No, hombre, olvídalo. Quedémonos un rato aquí... 454 00:42:44,968 --> 00:42:48,931 y dejemos que todo se calme. Luego te llevaré a tu auto. 455 00:42:50,766 --> 00:42:53,435 Sólo llévame a la Policía. 456 00:42:53,852 --> 00:42:56,188 - Sean, hombre. Hermano. - Es la vida de una chica. 457 00:42:56,355 --> 00:42:58,232 Simplemente vuelve a llamar. 458 00:42:58,398 --> 00:43:00,484 - A la mierda con eso. - ¡Dios mío! 459 00:43:01,401 --> 00:43:04,363 - ¡Sean! - ¡No! Tienen que ver mi cara. 460 00:43:04,529 --> 00:43:06,782 Tienen que ver esto. 461 00:43:06,949 --> 00:43:09,368 Hermano, ya debe estar muerta. 462 00:43:09,534 --> 00:43:13,372 Derek, esa es la niña de alguien. 463 00:43:15,582 --> 00:43:17,542 ¿Y si fuera tu hermana? 464 00:43:17,709 --> 00:43:20,337 ¡Si fuera mi hermana, yo mismo iría a salvarla! 465 00:43:20,504 --> 00:43:22,256 Lo intentamos, ¿no? 466 00:43:22,422 --> 00:43:24,967 ¡Lo intentamos, y no funcionó! Estamos... 467 00:43:25,133 --> 00:43:27,886 Estamos metidos en la grande. 468 00:43:28,804 --> 00:43:31,223 Sabes que irás a la cárcel, ¿no? 469 00:43:31,390 --> 00:43:33,850 ¡Pues merezco ir a la cárcel! 470 00:43:42,067 --> 00:43:43,652 Mira, hombre. 471 00:43:44,319 --> 00:43:46,947 Si quieres que te encierren, es tu problema, ¿sí? 472 00:43:47,614 --> 00:43:50,284 La gente no me quiere, no quiere a mi familia. 473 00:43:50,450 --> 00:43:53,287 Mis hermanos ya se aseguraron de eso. 474 00:43:54,162 --> 00:43:56,915 Los tipos del vecindario, ¿los que hicieron esta mierda? 475 00:43:57,666 --> 00:44:00,502 Están esperando en la cárcel, sin nada que hacer. 476 00:44:01,128 --> 00:44:04,214 Si me ven entrando por esas puertas... 477 00:44:04,965 --> 00:44:06,883 soy presa fácil, hermano. 478 00:44:12,848 --> 00:44:15,142 Me matarán, hombre. 479 00:44:21,899 --> 00:44:23,901 Bueno, tú nunca estuviste ahí. 480 00:44:25,402 --> 00:44:27,279 Entré solo. 481 00:44:31,199 --> 00:44:33,619 Es la única mentira que diré. 482 00:45:03,482 --> 00:45:06,193 Este lugar es muy importante para mí. 483 00:45:06,818 --> 00:45:09,238 No se lo muestro a cualquiera. 484 00:45:11,031 --> 00:45:13,951 Sólo cuando veo algo muy especial. 485 00:45:15,702 --> 00:45:17,746 Esa chispa salvaje. 486 00:45:34,054 --> 00:45:36,390 Ya no necesitamos esto. 487 00:45:37,641 --> 00:45:38,850 No gritaré. 488 00:45:40,143 --> 00:45:41,645 No. 489 00:45:50,862 --> 00:45:52,739 No gritarás. 490 00:45:55,325 --> 00:45:56,577 Levántate el cabello. 491 00:46:17,472 --> 00:46:19,892 ¿Qué quieres de mí? 492 00:46:24,313 --> 00:46:28,483 Bueno, tu doma, tu entrenamiento... 493 00:46:29,318 --> 00:46:31,653 tiene forma de pirámide. 494 00:46:34,197 --> 00:46:35,949 Estás en la mitad... 495 00:46:36,450 --> 00:46:39,995 aprendiendo ritmo y rutina. 496 00:46:41,997 --> 00:46:44,708 ¿Y qué hay arriba? 497 00:46:47,252 --> 00:46:49,004 ¿Arriba? 498 00:46:50,797 --> 00:46:51,840 Libertad. 499 00:47:17,616 --> 00:47:19,326 Estoy limpia. 500 00:47:20,369 --> 00:47:22,162 Estoy limpia, lo juro. 501 00:47:22,329 --> 00:47:24,331 Lo hice todo tal como me lo dijiste. 502 00:47:27,251 --> 00:47:28,627 ¿Movimientos circulares? 503 00:47:29,753 --> 00:47:31,755 Movimientos circulares... 504 00:47:31,922 --> 00:47:36,468 con el jabón y la crema adecuada en el orden que me dijiste. 505 00:47:51,066 --> 00:47:53,277 ¿Qué estás haciendo? Vete a dormir. 506 00:48:30,397 --> 00:48:32,399 AUXILIO 507 00:48:48,749 --> 00:48:51,376 Esto podría ser en cualquier parte. Podría ser su novia. 508 00:48:51,543 --> 00:48:53,378 Ella no es mi novia. 509 00:48:53,545 --> 00:48:56,632 - ¿Qué hacía en esa casa? - La estaba robando. 510 00:48:56,798 --> 00:48:58,675 - ¿Qué se robó? - Una tarjeta de crédito. 511 00:48:58,842 --> 00:49:00,969 La cual dice que no tiene. 512 00:49:01,470 --> 00:49:04,139 - ¿Qué pasó con ella? - La perdí. 513 00:49:06,433 --> 00:49:09,895 Evasión de un Oficial, conducción imprudente, destrucción de propiedad. 514 00:49:10,562 --> 00:49:13,941 Un parquímetro, una parada de autobús y un hidrante. Triplete. 515 00:49:14,107 --> 00:49:16,276 ¿Eso qué tiene que ver? 516 00:49:16,443 --> 00:49:19,112 Tiene mucho que perder, como su residencia. 517 00:49:19,279 --> 00:49:24,576 - ¿Habría venido si no tuviera que venir? - De verdad no sé para qué vino. 518 00:49:24,743 --> 00:49:29,248 - Para salvar a una chica. - La chica que dejó amarrada. 519 00:49:30,832 --> 00:49:32,292 Sí. 520 00:49:32,459 --> 00:49:34,044 Mire. 521 00:49:34,711 --> 00:49:36,922 Puede hacerme lo que quiera. 522 00:49:37,089 --> 00:49:41,677 Encarcelarme, deportarme, no me importa. Estaba encadenada... 523 00:49:41,843 --> 00:49:45,681 y amarrada con cuero como si fuera un puto caballo. 524 00:49:45,847 --> 00:49:48,433 Y el tipo que vive ahí le hizo eso. 525 00:49:48,600 --> 00:49:50,185 Este tipo, Erendreich. 526 00:49:50,352 --> 00:49:54,898 Cale Erendreich, sí. El mismo nombre que llevo repitiendo cuatro malditas... 527 00:49:55,065 --> 00:49:57,067 Perdone... Horas. 528 00:49:57,234 --> 00:49:58,860 Por favor... 529 00:49:59,027 --> 00:50:01,029 Por favor, vayan a buscarlo. 530 00:50:01,196 --> 00:50:03,740 - Estamos haciendo llamadas. - Vayan a su casa. 531 00:50:03,907 --> 00:50:06,118 - Hay pistas. - Fuimos dos veces. 532 00:50:06,285 --> 00:50:10,163 La primera vez, estaba con una mujer, no era la chica de la foto. 533 00:50:10,330 --> 00:50:11,540 Él sabía que algo pasaba. 534 00:50:11,707 --> 00:50:14,585 Por eso tenía a la otra mujer, a la más alta. 535 00:50:14,751 --> 00:50:17,421 - ¿Cómo sabe eso? - Porque... 536 00:50:18,130 --> 00:50:20,340 Porque estaba observando. 537 00:51:27,866 --> 00:51:28,909 ¿Puedo ayudarle? 538 00:51:30,994 --> 00:51:33,163 Vaya, perdone. 539 00:51:34,122 --> 00:51:35,707 ¿Usted es Cale Erendreich? 540 00:51:36,250 --> 00:51:37,292 Sí. 541 00:51:37,459 --> 00:51:42,297 Estamos investigando unos crímenes en el vecindario, quizá un robo. 542 00:51:42,464 --> 00:51:45,467 ¿Podría entrar a echar un vistazo? 543 00:51:48,303 --> 00:51:49,763 ¿Cómo le gusta el café? 544 00:51:54,685 --> 00:51:58,105 Lamento que lo hubieran llamado una vez anoche. 545 00:51:58,272 --> 00:52:02,401 - No sabía que había habido otra llamada. - Timbramos un rato. 546 00:52:02,776 --> 00:52:07,281 Fuí a la tienda a comprar leche. Estuve fuera por media hora. 547 00:52:08,073 --> 00:52:09,908 ¿Está casado, señor Erendreich? 548 00:52:10,075 --> 00:52:11,410 Soltero. 549 00:52:11,577 --> 00:52:13,245 Pero tengo mis citas, ya sabe. 550 00:52:15,747 --> 00:52:19,376 Pero, ¿no tiene a ninguna chica encadenada en la oficina? 551 00:52:19,793 --> 00:52:22,212 Lamento decepcionarlo. 552 00:52:24,172 --> 00:52:26,258 El garaje. 553 00:52:37,895 --> 00:52:39,104 Buenas herramientas. 554 00:52:39,271 --> 00:52:40,564 Gracias. 555 00:52:41,231 --> 00:52:44,651 - Pero falta algo. - Sí, un cortapernos. 556 00:52:44,818 --> 00:52:47,821 - Se lo presté a un amigo. - Yo nunca presto mis herramientas. 557 00:52:47,988 --> 00:52:49,740 Nunca parecen volver. 558 00:52:50,324 --> 00:52:52,242 Me lo devolverá. 559 00:53:03,170 --> 00:53:04,588 Lo siento. 560 00:53:05,255 --> 00:53:08,300 - Siento que haya tenido que ver eso. - No hay problema. 561 00:53:33,617 --> 00:53:38,080 Sí, todo está aquí. Laptop, artículos de valor, un poco de efectivo. 562 00:53:38,247 --> 00:53:41,416 Me gustaría decirle que falta algo, pero no es así. 563 00:53:41,583 --> 00:53:44,336 ¿Podría pensar que alguien quiere hacerle daño? 564 00:53:44,503 --> 00:53:46,004 No. 565 00:53:46,505 --> 00:53:48,465 Soy un tipo cualquiera. 566 00:53:48,840 --> 00:53:50,217 Está bien. 567 00:53:51,927 --> 00:53:55,556 Ahora que lo menciona, me han estado llamando para bromear. 568 00:53:56,682 --> 00:53:57,975 Me cuelgan. 569 00:53:58,559 --> 00:54:01,311 Me llaman y no dicen nada. 570 00:54:01,478 --> 00:54:02,980 ¿Tiene idea de quién es? 571 00:54:05,232 --> 00:54:08,652 Quién sabe. Como le dije, soy un hombre soltero. 572 00:54:08,819 --> 00:54:12,197 Algunas mujeres con las que salgo tienen ex-novios, pensé... 573 00:54:12,364 --> 00:54:15,701 No me diga más, todo empieza a tener sentido. 574 00:54:17,828 --> 00:54:20,831 ¿Por casualidad cenó anoche en Nino's? 575 00:54:21,915 --> 00:54:24,042 ¿Nino's? ¿El restaurante cerca de aquí? 576 00:54:24,209 --> 00:54:27,254 Si quiero comida del norte de Italia, voy a La Finestra. 577 00:54:27,421 --> 00:54:29,882 - Vale la pena conducir hasta allá. - Lo probaré. 578 00:54:32,509 --> 00:54:35,637 A propósito, buen café. Mejor que la mierda que compro. 579 00:54:40,309 --> 00:54:41,351 Una cosa más. 580 00:54:42,436 --> 00:54:43,770 La ventana. 581 00:54:43,937 --> 00:54:47,774 Parece que hubieran cortado el mosquitero con un cuchillo. 582 00:54:47,941 --> 00:54:49,484 ¿Cómo pasó eso? 583 00:54:52,738 --> 00:54:54,072 Eso lo hice yo. 584 00:54:54,239 --> 00:54:57,993 Hace unas semanas tuve que meterme a mi propia casa después de correr. 585 00:54:58,160 --> 00:55:00,078 Debería esconder una llave. 586 00:55:00,954 --> 00:55:02,956 Asegúrese de esconderla bien. 587 00:55:18,347 --> 00:55:19,556 Puede irse. 588 00:55:20,224 --> 00:55:23,477 - El Sr. Erendreich no presentará cargos. - ¿Qué? 589 00:55:23,644 --> 00:55:27,147 - Espere, entonces... ¿Habló con él? - Me senté en su cocina. 590 00:55:28,607 --> 00:55:30,817 - ¿Y no lo arrestó? - ¿Por qué, Sean? 591 00:55:30,984 --> 00:55:33,987 Por secuestro, por detención ilegal. 592 00:55:34,154 --> 00:55:36,573 Por cruzar en rojo. Lo que sea para retenerlo. 593 00:55:36,740 --> 00:55:38,325 ¿Anoche estuvo bebiendo? 594 00:55:40,577 --> 00:55:44,289 - Escúcheme, estoy diciendo la verdad. - Esto es lo que yo creo. 595 00:55:44,456 --> 00:55:49,878 - Este tipo le robó una novia. - No. No. No. Ni siquiera sé su nombre. 596 00:55:50,045 --> 00:55:53,549 No se me ocurre otra razón para que me haga perder el tiempo. 597 00:55:53,715 --> 00:55:57,261 Si se roban aunque sea un periódico de ese vecindario... 598 00:55:57,427 --> 00:55:59,721 lo primero que haré será arrestarlo. 599 00:55:59,888 --> 00:56:04,726 Un momento... ¿Seguirá vigilándolo? ¿Seguirá buscando a la chica? 600 00:56:04,893 --> 00:56:08,564 Hasta donde sé, sacó esa foto de Tumblr. No fue en su casa. 601 00:56:08,730 --> 00:56:10,857 Esto no puede estar pasando. 602 00:56:11,024 --> 00:56:13,277 Yo le diré qué no va a pasar. 603 00:56:13,443 --> 00:56:17,823 Encerrarlo por hacer una llamada falsa al 911, lo cual podría hacer. 604 00:56:17,990 --> 00:56:21,535 Sea cual sea su problema con Erendreich, aléjese de él. 605 00:56:21,702 --> 00:56:23,620 Deje de acosarlo. 606 00:56:24,204 --> 00:56:25,914 No me lo estoy inventando. 607 00:56:27,874 --> 00:56:31,753 ¿Quiere reportar a una persona desaparecida? Vaya al FBI. 608 00:58:08,392 --> 00:58:09,935 ¿Es él quien fue a verte? 609 00:58:13,522 --> 00:58:15,274 ¿Si? 610 00:58:18,527 --> 00:58:20,112 Bien. 611 00:58:21,572 --> 00:58:23,073 Eres muy buena. 612 00:58:57,900 --> 00:59:01,445 - Gracias, Sean. - ¿Eso es todo? 613 00:59:01,612 --> 00:59:03,322 Tenemos lo que necesitamos. 614 00:59:03,488 --> 00:59:07,409 ¿Ahora buscan su cara en una base de datos de personas desaparecidas? 615 00:59:07,576 --> 00:59:11,246 - No puedo hablar de una investigación. - Pero, ¿hay una investigación? 616 00:59:18,045 --> 00:59:21,006 Pero yo puedo identificarla, ¿sabe? 617 00:59:21,173 --> 00:59:23,425 Si me necesitan, ¿me llamarán? 618 00:59:23,592 --> 00:59:25,594 Debería irse a casa. 619 00:59:32,517 --> 00:59:35,145 Mire, lo siento, sólo... Por favor. 620 00:59:35,312 --> 00:59:38,982 Sólo necesito saber que ella está bien. 621 00:59:43,362 --> 00:59:44,947 Genial. 622 01:00:12,391 --> 01:00:13,433 ¡Mierda! 623 01:00:13,976 --> 01:00:16,144 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 624 01:00:16,311 --> 01:00:18,272 ¡Mierda! ¡Mierda! 625 01:00:18,730 --> 01:00:20,482 ¡Mierda! 626 01:01:34,223 --> 01:01:37,434 Búsqueda: buscar todo/ 'contraseña' dir todos 627 01:01:37,976 --> 01:01:39,978 Documentos - Documentación Información 628 01:01:47,277 --> 01:01:49,154 ¿Descargar archivos a USB? 629 01:01:57,371 --> 01:01:59,039 Progreso de la Descarga 630 01:02:45,168 --> 01:02:47,087 - Registros. - Hola, habla Fuller. 631 01:02:47,212 --> 01:02:49,381 ¿Me puedes traer el expediente de Valkenberg? 632 01:02:49,548 --> 01:02:51,508 - ¿El caso sin resolver? - La chica rica. 633 01:02:51,675 --> 01:02:54,303 - ¿Una copia digital? - No, quiero una copia física. 634 01:02:54,469 --> 01:02:56,263 Bueno, no hay problema. 635 01:03:00,809 --> 01:03:03,770 REPORTE DE PERSONA DESAPARECIDA 636 01:03:04,646 --> 01:03:07,733 - Nino's. - ¿Qué clase de restaurante tiene? 637 01:03:07,900 --> 01:03:09,735 Sousa, ¿qué quiere decir? 638 01:03:09,902 --> 01:03:13,655 Mi esposa y yo acabamos de identificar a uno de sus valets... 639 01:03:13,822 --> 01:03:15,699 en la Policía. 640 01:03:15,866 --> 01:03:19,745 ¿Comemos en su restaurante, y así nos paga? ¿Robándonos? 641 01:03:19,912 --> 01:03:21,288 ¿Qué? 642 01:03:21,747 --> 01:03:22,831 No, señor. 643 01:03:22,998 --> 01:03:25,959 Vaya estafa. ¡Dijeron que lo hacen hace meses! 644 01:03:26,126 --> 01:03:29,129 Sabe, mi esposa trabaja para Inmigración. 645 01:03:29,254 --> 01:03:33,342 Espero que todo el mundo en su cocina tenga los malditos papeles. 646 01:03:43,101 --> 01:03:45,812 ¿Qué hora es? La 1:54. 647 01:03:45,938 --> 01:03:47,940 Debe de estar aquí. 648 01:03:48,273 --> 01:03:50,984 Sean. ¿Qué haces aquí? 649 01:03:52,069 --> 01:03:54,988 - Oye. ¿Podemos...? - ¿Qué? ¿Qué pasa? 650 01:03:55,155 --> 01:03:59,076 - Nada. No he dormido. Debo hablarte. - Sí, claro, pero... 651 01:03:59,243 --> 01:04:02,079 - Riley, debemos irnos. - No vayas. 652 01:04:02,246 --> 01:04:05,832 No puedo. Tengo una presentación. Vale un tercio de mi nota. 653 01:04:06,750 --> 01:04:10,254 - Pasó algo. - Termino en 90 minutos. 654 01:04:10,420 --> 01:04:12,381 Entonces me lo puedes contar todo. 655 01:04:12,548 --> 01:04:15,300 - ¿Si? - Bueno. Bueno. 656 01:04:15,467 --> 01:04:17,427 - ¿Nos vemos en mi casa? - Sí, claro. 657 01:04:17,594 --> 01:04:19,888 - Bueno, te amo, cariño. - Sí. 658 01:04:20,973 --> 01:04:22,140 Yo también te amo. 659 01:04:22,307 --> 01:04:23,850 Está bien. 660 01:04:27,271 --> 01:04:29,648 Escucha, hoy no puedo trabajar. 661 01:04:29,815 --> 01:04:33,402 No he dormido y no puedo sacarme de la cabeza a la chica de hierro. 662 01:04:33,569 --> 01:04:37,364 - ¿A quién? - No puedo dejar de pensar que quizá... 663 01:04:38,949 --> 01:04:42,744 los dos estamos atrapados juntos en esa casa. 664 01:04:42,911 --> 01:04:45,998 - Es como si no me hubiera ido. - Sí, hombre, no te preocupes. 665 01:04:46,164 --> 01:04:48,000 Todo está bien. Yo te cubro. 666 01:04:49,293 --> 01:04:51,336 - ¿Qué pasa, joder? - ¿Qué? 667 01:04:51,962 --> 01:04:53,964 Oye, después te llamo. 668 01:04:56,133 --> 01:04:58,719 ¡Oigan! ¿Qué hacen? Esta es nuestra cuenta. 669 01:04:58,844 --> 01:05:00,345 - Ya no. - ¿Quién lo dice? 670 01:05:00,554 --> 01:05:03,098 - Nino. - ¿Y si te pateo esa cara de pueblo? 671 01:05:03,265 --> 01:05:04,975 - Aquí estoy, puta. - Chicos. 672 01:05:05,142 --> 01:05:09,605 - No podemos tener problemas. - Nino, ¿qué pasa? Esto no está bien. 673 01:05:09,771 --> 01:05:11,565 No quiero problemas. Vete. 674 01:05:12,274 --> 01:05:14,109 Él te lo pide amablemente, yo no. 675 01:05:14,276 --> 01:05:16,695 - Jódete. Esto es una mierda. - ¿Sí? 676 01:05:16,862 --> 01:05:18,488 Una maldita mierda, Nino. 677 01:05:19,156 --> 01:05:20,616 No vuelvas, puta. 678 01:05:22,451 --> 01:05:24,161 ¡Vete a la mierda! 679 01:05:36,256 --> 01:05:37,549 Puedes retirarte. 680 01:06:28,767 --> 01:06:30,477 ¡Regístrate! 681 01:06:30,602 --> 01:06:32,896 Correo Contraseña 682 01:06:40,946 --> 01:06:43,156 Se acabó. Puta. 683 01:06:48,120 --> 01:06:49,997 Soltero 684 01:06:53,625 --> 01:06:55,961 Un glaciar se puede mover de dos formas. 685 01:06:56,128 --> 01:06:59,214 La primera es el flujo interno del glaciar. 686 01:06:59,381 --> 01:07:01,842 Esto lo causa la gravedad y la presión interna... 687 01:07:01,967 --> 01:07:06,346 que empujan la formación del glaciar a una elevación menor. 688 01:07:06,471 --> 01:07:09,099 No es diferente a tumbar una pila de cartas. 689 01:07:09,266 --> 01:07:13,604 Como ven, la parte superior del glaciar se mueve más rápido que la inferior... 690 01:07:13,770 --> 01:07:16,315 por la fricción con el suelo. 691 01:07:17,441 --> 01:07:20,944 El deslizamiento basal ocurre porque se derrite la base del glaciar. 692 01:07:21,111 --> 01:07:23,655 Es como un cubo de hielo en un mostrador. 693 01:07:23,822 --> 01:07:26,199 Mientras se derrite, la base se vuelve resbaladiza. 694 01:07:27,409 --> 01:07:29,995 Los glaciares se mueven muy despacio. 695 01:07:31,079 --> 01:07:36,418 La mayor parte del tiempo, sólo unos centímetros por día. 696 01:07:37,002 --> 01:07:38,587 De Sean Falco 697 01:07:43,133 --> 01:07:45,427 De vez en cuando, un glaciar acelera. 698 01:07:45,594 --> 01:07:48,597 - Cuando esto pasa... - Es ella. 699 01:07:48,764 --> 01:07:50,641 Se llama oleada. 700 01:07:52,017 --> 01:07:54,937 Un glaciar en una oleada puede avanzar decenas o incluso... 701 01:07:55,896 --> 01:07:58,106 cientos de metros al día. 702 01:07:59,983 --> 01:08:01,652 ¿A qué huele? 703 01:08:01,818 --> 01:08:04,905 - Tuve que pescar esto de la basura. - No lo metas. 704 01:08:05,030 --> 01:08:07,366 Déjalo ahí, ¿sí? 705 01:08:08,992 --> 01:08:11,620 Siéntate. Te pondré hielo en el ojo. 706 01:08:11,787 --> 01:08:12,829 Gracias, hombre. 707 01:08:15,123 --> 01:08:17,042 Debería volver con mi HK... 708 01:08:17,209 --> 01:08:21,004 - y mostrarles cómo son las cosas. - Olvídalo, hombre. 709 01:08:21,171 --> 01:08:22,965 Por suerte no estamos en la cárcel. 710 01:08:23,924 --> 01:08:27,177 - Gracias. - ¿Cuántos eran? 711 01:08:27,344 --> 01:08:28,428 Cállate. 712 01:08:31,890 --> 01:08:33,308 Mensaje de voz 713 01:08:35,018 --> 01:08:40,399 No sé qué te hice, pero eres un imbécil. 714 01:08:41,567 --> 01:08:43,235 ¿Qué...? 715 01:08:44,570 --> 01:08:46,446 Me tengo que ir. 716 01:08:46,572 --> 01:08:48,574 Lo siento mucho, hombre. 717 01:08:50,826 --> 01:08:53,704 Tecnológico de Portland 718 01:09:10,262 --> 01:09:12,806 Riley. Riley, ¿me oyes? 719 01:09:12,973 --> 01:09:16,226 - Si alguien me oye... - Qué descarado eres. 720 01:09:16,393 --> 01:09:19,146 - Yo no lo hice. No fui yo. ¡Riley! - Está bien. 721 01:09:19,271 --> 01:09:21,189 ¡Ella no quiere hablar contigo! 722 01:09:21,356 --> 01:09:25,110 - ¿Llamo a seguridad? - No sé qué pasó. ¡Por favor! 723 01:09:25,277 --> 01:09:27,029 - Riley, háblame. - Este edificio... 724 01:09:27,195 --> 01:09:31,074 es sólo para estudiantes. ¡Lárgate de aquí! 725 01:09:31,241 --> 01:09:33,285 - Yo no lo hice. - Dile eso a su papá. 726 01:09:33,452 --> 01:09:35,162 - ¡Imbécil! - Por favor, por favor. 727 01:09:35,287 --> 01:09:36,955 - Riley, por favor. - ¡Seguridad! 728 01:09:37,414 --> 01:09:39,208 Riley. 729 01:10:25,254 --> 01:10:26,547 Cielos. 730 01:10:26,672 --> 01:10:28,674 ¡Por Dios! 731 01:10:32,511 --> 01:10:34,263 Número Desconocido 732 01:10:37,182 --> 01:10:38,684 ¿Hola? 733 01:10:39,142 --> 01:10:42,729 ¿Sabes por qué no estás ahora mismo en su pequeña cárcel? 734 01:10:44,189 --> 01:10:47,442 - ¿Por qué? - Porque estás en la mía. 735 01:10:47,609 --> 01:10:49,611 Yo te corregiré. 736 01:10:56,785 --> 01:10:59,580 Riley, yo jamás te irrespetaría así. 737 01:10:59,705 --> 01:11:03,959 Tienes que creerme. Llámame, por favor. 738 01:11:04,626 --> 01:11:06,336 Quizá está diciendo la verdad. 739 01:11:06,503 --> 01:11:07,921 Digo... 740 01:11:08,088 --> 01:11:10,799 es algo tan raro en él. 741 01:11:11,717 --> 01:11:14,136 No puedo creer que lo estés pensando. 742 01:11:14,636 --> 01:11:17,264 Tengo que mirarlo a los ojos. 743 01:11:17,973 --> 01:11:21,435 ¿Y si te espero en el auto? ¿Con un arma? 744 01:11:26,732 --> 01:11:28,066 No me tardaré mucho. 745 01:11:34,489 --> 01:11:36,450 Cielos. 746 01:11:38,076 --> 01:11:39,536 Riley. 747 01:11:42,581 --> 01:11:45,584 ¡Don! Don. Necesito tu camioneta. 748 01:11:45,751 --> 01:11:47,920 Después te explico. 749 01:11:48,503 --> 01:11:51,298 - ¿Qué pasa? - Me despidieron. 750 01:11:51,757 --> 01:11:54,843 Dijeron que robaba propiedad de la empresa. ¿Puedes creerlo? 751 01:11:55,010 --> 01:11:59,264 Dije: "Don Falco no es ningún ladrón. Si quieren, revisen mi camioneta". 752 01:11:59,932 --> 01:12:04,269 Encontraron casi diez mil dólares en equipos atrás. 753 01:12:05,771 --> 01:12:06,897 No soy ningún ladrón. 754 01:12:08,440 --> 01:12:10,108 Lo sé. 755 01:12:10,275 --> 01:12:11,944 Lo sé. 756 01:12:13,654 --> 01:12:16,907 Cariño, ¿por qué no estás en el trabajo? 757 01:12:17,407 --> 01:12:19,409 Me suspendieron. 758 01:12:20,244 --> 01:12:25,374 Dijeron que agredí a un niño, como si yo pudiera hacer eso. 759 01:12:26,291 --> 01:12:28,418 Tengo que decirles qué está pasando. 760 01:12:29,670 --> 01:12:33,507 Don, me puedes pegar en la cara, lo que sea, cuando termine... 761 01:12:33,674 --> 01:12:36,510 pero me tienen que escuchar porque no estamos a salvo. 762 01:12:38,428 --> 01:12:40,097 Ninguno de nosotros. 763 01:12:59,575 --> 01:13:02,035 Riley. ¡Riley! 764 01:13:05,998 --> 01:13:07,165 ¡Dios mío! 765 01:13:07,332 --> 01:13:09,418 - Derek, llámame... Lo siento. - Lo siento. 766 01:13:09,585 --> 01:13:11,503 Llámame en cuanto escuches esto. 767 01:13:11,670 --> 01:13:14,882 Empaca lo básico, Patty. Lo demás lo compraremos. 768 01:13:16,258 --> 01:13:17,968 Rowan. 769 01:13:19,011 --> 01:13:22,055 Eso todavía tiene el software de edición de fotos, ¿sí? 770 01:13:22,222 --> 01:13:25,684 - Papá dice que debemos prepararnos. - Bien, un segundo. 771 01:13:43,785 --> 01:13:45,537 Apartado de Correos 215... ¿San? 772 01:13:51,043 --> 01:13:52,044 San... 773 01:13:58,550 --> 01:13:59,635 Sandy. 774 01:14:00,219 --> 01:14:01,762 Mierda. 775 01:14:01,887 --> 01:14:05,849 No te llevarás el auto. No irás sino al Radisson... 776 01:14:06,016 --> 01:14:09,937 donde nos registraré, y luego tú, el abogado y yo iremos a la Policía... 777 01:14:10,062 --> 01:14:13,649 - y esta vez te creerán. - Lo haremos después. Por favor, papá. 778 01:14:13,815 --> 01:14:17,110 - ¿Ahora soy papá? - Te lo ruego. Por favor. 779 01:14:17,277 --> 01:14:20,989 Debo proteger a mi familia, y eso te incluye a ti... 780 01:14:21,156 --> 01:14:23,659 - no a una chica que no conocemos. - La matará. 781 01:14:23,825 --> 01:14:26,703 - Ni siquiera sabes cómo se llama. - Mira. 782 01:14:27,371 --> 01:14:30,958 Siempre me has animado a hacer lo correcto. 783 01:14:31,083 --> 01:14:35,212 Esta vez, tengo que hacer lo correcto. Tengo que hacerlo. 784 01:14:38,715 --> 01:14:40,759 Nos vemos en el Hotel. Lo prometo. 785 01:14:40,926 --> 01:14:41,969 - Sean. - ¿De acuerdo? 786 01:14:43,053 --> 01:14:44,888 ¡Sean! 787 01:15:11,582 --> 01:15:14,543 Habrá una corrección infame. 788 01:15:14,710 --> 01:15:17,129 ¡Habrá fuego! 789 01:15:36,982 --> 01:15:38,901 Nada de desayuno. 790 01:15:46,491 --> 01:15:50,454 La chica concuerda. Desapareció hace tres semanas. 791 01:15:50,621 --> 01:15:52,331 Lo he mirado seis veces. 792 01:15:52,497 --> 01:15:55,834 Por lo que nos dijo de las correas de cuero y las cadenas... 793 01:15:56,001 --> 01:15:59,213 es el mismo modo de operar de Phoenix, Memphis y Denver. 794 01:15:59,379 --> 01:16:03,425 Tu fantasma del fideicomiso. Dios, Fuller, necesitas un pasatiempo. 795 01:16:03,592 --> 01:16:06,762 Hagamos un trato. Si lo atrapamos, aprendo a cocinar. 796 01:16:06,929 --> 01:16:09,264 ¿Entonces Cale es el niño Valkenberg adulto? 797 01:16:09,431 --> 01:16:14,144 Ya tendría unos 40 años. La edad adecuada. Blanco, constitución media. 798 01:16:14,311 --> 01:16:15,729 Son 40 millones de ciudadanos. 799 01:16:15,896 --> 01:16:19,483 Cada uno de estos casos tiene un vínculo tangencial con Portland. 800 01:16:19,650 --> 01:16:22,152 Hay algo en Oregón que a él le gusta. 801 01:16:22,319 --> 01:16:23,362 ¿Qué? 802 01:16:24,488 --> 01:16:26,156 Todavía no lo sé. 803 01:16:26,323 --> 01:16:30,702 Bueno, tu teoría del fideicomiso tiene sentido, te lo reconozco. 804 01:16:30,869 --> 01:16:31,995 Mi problema es este. 805 01:16:32,162 --> 01:16:37,084 Tu amiguito del valet no podría tener menos credibilidad. 806 01:16:39,461 --> 01:16:41,838 ¡Basta! ¡No! 807 01:16:42,714 --> 01:16:44,007 ¡Lo estás matando! 808 01:17:05,362 --> 01:17:07,239 Del caos surge el orden. 809 01:17:07,656 --> 01:17:08,949 Yo defino el caos. 810 01:17:09,074 --> 01:17:12,911 Yo creo el orden. No tú, ni él. ¿Entiendes? 811 01:17:14,079 --> 01:17:15,330 Entiendo. 812 01:17:17,082 --> 01:17:20,502 ¡Yo soy el que decide! 813 01:17:32,931 --> 01:17:35,684 - Riley. ¿Quién habla? - ¿Habla Sean Falco? 814 01:17:35,851 --> 01:17:38,270 Es un contacto de emergencia de Riley Seabrook. 815 01:17:38,437 --> 01:17:40,606 - ¿Qué? - Ella fue internada en el hospital. 816 01:17:40,772 --> 01:17:42,065 ¿Qué hospital? 817 01:18:01,919 --> 01:18:03,420 Hola. 818 01:18:04,421 --> 01:18:06,465 Hola, Riley. 819 01:18:06,965 --> 01:18:08,133 Cariño. 820 01:18:16,808 --> 01:18:19,102 Esto es mi culpa. 821 01:18:21,605 --> 01:18:23,565 Metí la pata. 822 01:18:24,233 --> 01:18:26,652 El hombre que te hizo esto... 823 01:18:26,818 --> 01:18:31,198 está tratando de hacerme daño porque me metí a su casa. 824 01:18:32,324 --> 01:18:35,452 Porque eso es lo que he estado haciendo. 825 01:18:35,827 --> 01:18:37,955 Porque soy un maldito idiota. 826 01:18:38,121 --> 01:18:42,709 Un ladrón común y estúpido. 827 01:18:45,796 --> 01:18:47,798 Y ahora él... 828 01:18:48,507 --> 01:18:50,842 te lastimó y... 829 01:18:53,178 --> 01:18:54,638 yo... 830 01:18:54,805 --> 01:18:58,392 Lo siento muchísimo. 831 01:19:05,190 --> 01:19:07,234 Ven, déjame pasártela. Está bien. 832 01:19:19,830 --> 01:19:21,248 Vete. 833 01:19:48,859 --> 01:19:52,154 - ¿Qué pasa, tonto? - ¿Dónde coño has estado? 834 01:19:52,321 --> 01:19:55,365 - Tenía que recoger unas cosas. - Erendreich... 835 01:19:55,866 --> 01:19:58,994 - mandó a Riley al hospital. - ¿De qué estás hablando? 836 01:19:59,161 --> 01:20:02,456 Está tratando de destruir mi vida de mil maneras diferentes. 837 01:20:02,623 --> 01:20:06,376 - ¿Cómo sabes que es él? - Porque me llamó y me lo dijo. 838 01:20:06,543 --> 01:20:11,215 No me dejó ir a la cárcel para joderme sistemáticamente. 839 01:20:11,381 --> 01:20:13,634 ¿Por qué iba a hacer algo así? 840 01:20:13,759 --> 01:20:16,553 Por la misma razón que tiene a una chica encadenada. 841 01:20:16,720 --> 01:20:19,306 - Para vernos desmoronarnos. - ¿Mamá? 842 01:20:19,431 --> 01:20:23,518 ¿Me escuchas, por favor? Este tipo se está divirtiendo con esto. 843 01:20:23,685 --> 01:20:25,896 Tienes que tener cuidado. ¿Me oyes? 844 01:20:26,063 --> 01:20:28,023 Sí, él no sabe quién soy. 845 01:20:28,190 --> 01:20:29,233 Solicitud de Video 846 01:20:29,399 --> 01:20:34,279 - No puedo poner video. - ¿Qué? ¿Video? 847 01:20:37,741 --> 01:20:39,076 Mierda. 848 01:20:57,427 --> 01:20:59,137 ¡Derek! 849 01:21:01,181 --> 01:21:02,349 ¿Buscas esto? 850 01:21:02,808 --> 01:21:04,142 ¿Ah, esto? 851 01:21:04,810 --> 01:21:06,478 ¿Esto qué te robaste? 852 01:21:08,689 --> 01:21:11,650 Cerdo ladrón. 853 01:21:14,903 --> 01:21:17,990 En esta miseria de... 854 01:21:19,157 --> 01:21:23,495 Sinceramente no entiendo que ve el en ti. 855 01:21:27,791 --> 01:21:30,252 Tú estás más allá de toda corrección. 856 01:21:32,921 --> 01:21:33,964 ¡Derek! 857 01:21:44,016 --> 01:21:47,144 ¡Derek, escúchame! ¡Voy para allá! ¡Háblame! 858 01:21:47,311 --> 01:21:49,187 Derek, por favor... 859 01:21:55,736 --> 01:21:58,864 Derek, ¿me oyes? ¿Estás ahí? 860 01:21:59,031 --> 01:22:00,699 Contesta, Derek. 861 01:22:00,866 --> 01:22:02,743 ¡Contesta el teléfono, por favor! 862 01:22:02,868 --> 01:22:04,286 ¡Derek! 863 01:22:05,204 --> 01:22:07,706 Derek, contesta. 864 01:22:13,045 --> 01:22:14,922 ¡Te tengo, hijo de puta! 865 01:22:15,797 --> 01:22:20,594 ¡Mierda, mierda, mierda! 866 01:22:26,058 --> 01:22:30,229 - ¿Y vio el disparo? - No, no, lo oí por el teléfono. 867 01:22:30,395 --> 01:22:33,023 Por favor manden a alguien. Derek Sandoval. 868 01:22:33,190 --> 01:22:35,859 Vive en la calle Hamilton Noroeste. 869 01:22:36,026 --> 01:22:38,779 No... No recuerdo el número. Por favor. 870 01:22:38,904 --> 01:22:41,490 Espere, ¿Hamilton? Residencia Sandoval. 871 01:22:41,657 --> 01:22:45,285 Bien. Hemos recibido varias llamadas. Despachamos unos Oficiales. 872 01:22:45,410 --> 01:22:46,995 ¡Por Dios! 873 01:22:52,543 --> 01:22:56,088 Nos van a dar prioridad. Lo vamos a hacer en vivo. 874 01:23:08,600 --> 01:23:11,061 Escúcheme, escúcheme, escúcheme. 875 01:23:11,228 --> 01:23:14,690 Yo sé quién hizo esto. Fue Cale Erendreich. 876 01:23:14,856 --> 01:23:19,069 El tipo se llama Cale Erendreich. Mire, esta es una foto de él... 877 01:23:19,236 --> 01:23:24,032 que acabo de mandar al FBI. A la Agente Fuller del FBI, se la mandé. 878 01:23:24,199 --> 01:23:26,577 - ¿Cómo se llama usted? - Sean Falco. 879 01:23:28,620 --> 01:23:32,124 Siéntese en la acera. Haré que alguien le tome la declaración. 880 01:23:32,875 --> 01:23:37,588 - Salimos en cinco, cuatro, tres... - Gracias, Glenn. 881 01:23:37,754 --> 01:23:42,426 En lo que parece un homicidio-suicidio en el que murieron tres residentes... 882 01:23:42,593 --> 01:23:46,763 la Policía dice que fue un altercado doméstico que se salió de control. 883 01:23:46,930 --> 01:23:50,017 Los vecinos están viendo el lugar, todos nerviosos. 884 01:23:50,142 --> 01:23:52,644 Intentamos obtener información... 885 01:24:21,757 --> 01:24:22,841 CONTRASEÑA INCORRECTA 886 01:24:23,008 --> 01:24:24,092 Mierda. 887 01:24:31,433 --> 01:24:33,435 ¡Aquí tiene que haber algo! 888 01:25:07,553 --> 01:25:10,222 DESTINOS ANTERIORES 889 01:25:16,019 --> 01:25:18,355 Sandy, ¡sí! 890 01:25:48,510 --> 01:25:51,305 Date prisa, pequeño vaquero. Vamos. 891 01:25:51,471 --> 01:25:53,599 Vamos, sigue con él. Móntalo. 892 01:25:53,765 --> 01:25:56,143 Vamos, móntalo para mí, vaquero. 893 01:25:56,268 --> 01:25:59,438 Vamos, hagan ruido. Quiero oídos. 894 01:26:03,400 --> 01:26:06,111 Hola. Esta es la mejor estación de la ciudad. 895 01:26:06,278 --> 01:26:08,113 Vamos con el oyente que llama. 896 01:26:40,812 --> 01:26:42,773 Mierda. 897 01:26:46,109 --> 01:26:47,945 ¡Dios! 898 01:27:06,505 --> 01:27:08,090 Porcentaje de Electricidad 899 01:27:25,357 --> 01:27:27,484 Mierda. 900 01:27:27,651 --> 01:27:29,444 Cielos. 901 01:28:10,652 --> 01:28:13,113 Esperaré para negociar el terreno. ¿Algo más? 902 01:28:13,238 --> 01:28:15,824 Quiero que gires 50.000 dólares canadienses... 903 01:28:15,991 --> 01:28:19,244 con un cheque de cajero al banco Watterboro, Vancouver. 904 01:28:19,411 --> 01:28:21,288 Banco Watterboro, Vancouver. 905 01:28:21,413 --> 01:28:24,208 - ¿Canadá o Washington? - Canadá. 906 01:28:24,917 --> 01:28:27,252 Tu padre quería que te dijera... 907 01:28:27,419 --> 01:28:31,340 Esa gente no existe, Mitchell. ¡No debería tener que corregirte! 908 01:28:31,506 --> 01:28:33,800 Entonces a Vancouver, Canadá. 909 01:28:33,926 --> 01:28:36,595 Asumo que no sabré de ti en un tiempo. 910 01:28:36,762 --> 01:28:39,973 Te buscaré cuando te necesite, Mitchell. Siempre lo hago. 911 01:28:49,691 --> 01:28:51,735 Hermosa Columbia Británica 912 01:28:58,534 --> 01:29:00,452 Mandó esto. 913 01:29:00,953 --> 01:29:02,788 ¿Lo buscaste en la biométrica? 914 01:29:02,955 --> 01:29:05,666 - No concluyente. - Que la vean los de rostros. 915 01:29:05,791 --> 01:29:08,001 - ¿Sabes algo de Falco? - Aún no contesta... 916 01:29:08,168 --> 01:29:11,588 pero su teléfono se conectó a una torre en Sandy 20 hace minutos. 917 01:29:11,755 --> 01:29:14,132 Un tipo como Cale quiere privacidad, algo rural. 918 01:29:14,299 --> 01:29:16,552 Creemos que por el monte Hood, al este de Sandy. 919 01:29:16,718 --> 01:29:19,596 Si es propiedad privada, necesitan una orden. 920 01:29:34,486 --> 01:29:36,947 SODA CÁUSTICA 921 01:29:52,796 --> 01:29:54,590 Gire a la izquierda. 922 01:30:03,098 --> 01:30:05,684 Su destino está adelante. 923 01:30:55,692 --> 01:30:58,362 ¡Agente Fuller! Parte de ese terreno es federal. 924 01:30:58,528 --> 01:31:02,783 El resto es del fideicomiso familiar de la familia Valkenberg. 925 01:31:04,368 --> 01:31:05,410 Valkenberg. 926 01:31:05,577 --> 01:31:06,995 ¿El fideicomiso? 927 01:31:09,373 --> 01:31:14,086 Oye. Llama a la Jueza al móvil. Quiero una orden en cinco minutos. 928 01:31:14,253 --> 01:31:17,339 Quiero que todos sepan que estamos en código tres. 929 01:31:17,506 --> 01:31:18,549 Entendido. 930 01:31:19,174 --> 01:31:21,802 - Vamos, vamos. - ¡Carguen, vámonos! 931 01:31:51,123 --> 01:31:53,417 Entonces, Valkenberg, dime. 932 01:31:53,584 --> 01:31:58,463 Valkenberg era el hijo único de un millonario obsesionado con sus caballos. 933 01:31:58,630 --> 01:32:00,966 ¿Mató a la entrenadora para desquitarse del papá? 934 01:32:01,133 --> 01:32:04,219 No, él sólo tenía 14, ella unos 20. Estaba enamorado de ella. 935 01:32:04,386 --> 01:32:06,930 Quiso impresionarla domando a un potro salvaje. 936 01:32:07,097 --> 01:32:09,725 Terminó matándolo y cuando ella amenazó... 937 01:32:09,892 --> 01:32:12,185 con decírselo a su padre, la mató. 938 01:32:14,813 --> 01:32:19,192 - Y ahora, en vez de domar caballos... - Doma gente. 939 01:32:33,415 --> 01:32:34,791 Bien. 940 01:33:32,516 --> 01:33:36,061 Te voy a sacar. Te voy a sacar. 941 01:33:36,562 --> 01:33:39,064 Te voy a sacar de aquí. ¿Me oyes? 942 01:33:39,231 --> 01:33:41,608 Te voy a sacar de aquí. 943 01:33:43,860 --> 01:33:45,279 ¡Cuidado! 944 01:34:19,980 --> 01:34:22,274 Sólo... Sólo vuélveme a encerrar. 945 01:34:22,441 --> 01:34:23,692 ¿Por favor? 946 01:34:23,859 --> 01:34:25,652 Déjame morir de hambre. 947 01:34:25,777 --> 01:34:27,571 Eso no sería elegante. 948 01:34:27,738 --> 01:34:29,615 - No. - ¡Despierta, Sean! 949 01:34:29,781 --> 01:34:32,743 - No, dijiste que me ibas a liberar. - Y lo haré. 950 01:34:32,910 --> 01:34:34,536 No... ¿Qué? 951 01:34:34,703 --> 01:34:36,705 ¿Me vas a dejar ir? 952 01:34:37,247 --> 01:34:39,374 ¿Te importa si es lo uno o lo otro? 953 01:34:41,710 --> 01:34:43,962 No, señor. 954 01:34:45,881 --> 01:34:48,133 - ¿No, señor? - No, señor. 955 01:34:49,218 --> 01:34:50,427 ¡Presta atención, Sean! 956 01:34:56,141 --> 01:34:57,142 No. 957 01:34:58,101 --> 01:35:00,938 No... No lo haga. Escuche, escuche, tómeme a mí. 958 01:35:01,104 --> 01:35:02,814 Tómeme a mí en su lugar. 959 01:35:02,981 --> 01:35:06,109 No es una situación excluyente. Tú sigues... 960 01:35:06,276 --> 01:35:08,278 pero antes vas a mirar... 961 01:35:08,445 --> 01:35:10,364 y yo te puedo ver a ti. 962 01:35:12,157 --> 01:35:16,370 - Abre los ojos o le doy en la rodilla. - Por favor, Cale, por favor. 963 01:35:16,954 --> 01:35:19,122 ¿Quién cojones es Cale? 964 01:35:21,500 --> 01:35:23,293 - Te juro que te desollaré vivo. - No. 965 01:35:23,460 --> 01:35:26,880 Me tomará 30 segundos. ¡Abre los putos ojos! 966 01:35:31,760 --> 01:35:34,096 Lo siento, lo siento. 967 01:35:40,143 --> 01:35:42,354 ¡No! 968 01:35:42,980 --> 01:35:44,022 ¡Mierda! 969 01:36:03,375 --> 01:36:07,754 Es propiedad privada, Fuller. Necesitamos una orden. Esperaremos. 970 01:36:09,882 --> 01:36:11,049 ¡Mierda! 971 01:36:19,349 --> 01:36:21,518 ¡Felicitaciones! 972 01:36:21,852 --> 01:36:24,354 Puedes conservar tu piel. 973 01:36:24,521 --> 01:36:27,399 Bueno, al menos hasta que haga efecto la soda cáustica. 974 01:36:29,484 --> 01:36:32,237 Por un segundo... 975 01:36:32,404 --> 01:36:34,406 me hiciste preocupar. 976 01:36:34,823 --> 01:36:38,577 Ese pantallazo que tomaste, digo... 977 01:36:38,744 --> 01:36:43,457 Ahí estuviste brillante. Eso fue una maldita inspiración. 978 01:36:43,624 --> 01:36:47,544 Digo, por fin alguien se gana el derecho a jugar en mi caja de arena. 979 01:36:50,714 --> 01:36:53,550 Incluso una azafata puta usada. 980 01:36:59,181 --> 01:37:04,102 Pero entonces viniste, y supe que tu foto debía ser no concluyente. 981 01:37:04,269 --> 01:37:07,397 Si no, tu amiga del FBI, todos los imbéciles... 982 01:37:07,564 --> 01:37:11,235 estarían destrozando la colina, no estarías tú... 983 01:37:11,401 --> 01:37:15,030 sólo, armado con un cortapernos. 984 01:37:15,197 --> 01:37:17,699 A propósito, gracias por devolverlo. 985 01:37:17,866 --> 01:37:19,785 Sabes que odio el desorden. 986 01:37:26,083 --> 01:37:28,043 Si estás esperando que llegue el FBI... 987 01:37:28,210 --> 01:37:31,463 deberías saber que no me buscan a mí. 988 01:37:31,922 --> 01:37:34,675 Buscan al verdadero asesino. 989 01:37:36,885 --> 01:37:39,596 - Ese eres tú. - No. 990 01:37:40,430 --> 01:37:41,974 Yo no maté a nadie. 991 01:37:42,641 --> 01:37:47,604 Sí, su investigación descubrirá otra narrativa. 992 01:37:47,771 --> 01:37:52,859 Una que demuestra que trabajo a un nivel que no comprendes. 993 01:37:52,985 --> 01:37:57,489 Mientras te esforzabas tanto por culparme, yo puedo probar que todo... 994 01:37:57,656 --> 01:38:02,369 Derek, Riley, tus robos idiotas... 995 01:38:02,494 --> 01:38:06,331 eran la tapadera perfecta para lo que hacías realmente. 996 01:38:06,999 --> 01:38:08,834 Cazar. 997 01:38:27,769 --> 01:38:29,187 No. 998 01:38:30,355 --> 01:38:32,941 ¿Y por qué iba a matar a Derek? 999 01:38:33,108 --> 01:38:34,735 Era mi mejor amigo. 1000 01:38:34,860 --> 01:38:36,862 Porque se enteró. 1001 01:38:38,697 --> 01:38:40,449 No creerán eso. 1002 01:38:41,366 --> 01:38:43,619 No tienes ni idea de lo rico que soy. 1003 01:38:48,832 --> 01:38:52,252 Ellos saben que no soy capaz de matar. 1004 01:38:52,961 --> 01:38:56,089 No, en ese respecto no somos iguales. Por eso... 1005 01:38:56,256 --> 01:38:59,259 planté una carta de confesión en tu disco duro. 1006 01:39:01,386 --> 01:39:03,805 Más bien un manifiesto. Lo encontrarán. 1007 01:39:04,514 --> 01:39:06,892 La Policía adora los finales pulcros. 1008 01:39:13,815 --> 01:39:15,609 ¿Por qué sonríes? 1009 01:39:16,360 --> 01:39:18,153 Yo sólo... 1010 01:39:19,905 --> 01:39:23,492 Tú eres un maldito loco. 1011 01:39:23,659 --> 01:39:25,244 Lo sabes, ¿verdad? 1012 01:39:25,661 --> 01:39:29,081 No, no, no. 1013 01:39:29,248 --> 01:39:33,210 Porque a los locos los atrapan. 1014 01:39:36,046 --> 01:39:39,675 Y ahora, lo que para ti ha sido la aventura... 1015 01:39:39,841 --> 01:39:45,097 más extraordinaria, para mí fue un día común y corriente. 1016 01:39:46,181 --> 01:39:50,060 Una vida carente de culpa. 1017 01:39:51,311 --> 01:39:53,855 O de enredos, o de política... 1018 01:39:54,022 --> 01:39:55,816 Verdaderamente libre. 1019 01:39:57,609 --> 01:39:59,278 Tú... 1020 01:40:01,446 --> 01:40:02,531 Tú eres el misterio. 1021 01:40:02,698 --> 01:40:06,243 Un sentimiento tan fuerte que arriesgarías tu vida... 1022 01:40:06,410 --> 01:40:09,746 por una mujer que ni conoces. 1023 01:40:10,455 --> 01:40:12,332 Es inexplicable, maldita sea. 1024 01:40:13,834 --> 01:40:16,628 ¿Qué creíste que lograrías al venir aquí? 1025 01:40:17,129 --> 01:40:18,755 Acabo de lograrlo. 1026 01:40:24,469 --> 01:40:28,891 Pues espero que haya valido la pena, porque serás enterrado junto a ella. 1027 01:40:30,309 --> 01:40:32,227 Pero tú vas a caer vivo. 1028 01:40:37,065 --> 01:40:40,694 ¡Así es como se salva a alguien, maldita sea! 1029 01:40:40,861 --> 01:40:42,029 Lo siento. 1030 01:40:42,154 --> 01:40:44,448 Mira, ¿puedes, por favor? 1031 01:40:47,117 --> 01:40:48,619 - ¿Está muerto? - Cállate. 1032 01:40:48,785 --> 01:40:52,623 - Por favor, por favor, date prisa. - Deja de moverte. 1033 01:40:52,789 --> 01:40:57,169 - No veo bien. Mira. - Estoy llena de soda cáustica, imbécil. 1034 01:40:57,669 --> 01:40:59,129 Dame eso. 1035 01:41:04,384 --> 01:41:05,427 ¡Corre! 1036 01:41:27,407 --> 01:41:28,992 ¡Levántate! 1037 01:41:40,045 --> 01:41:41,755 ¿Qué fue eso? 1038 01:41:42,548 --> 01:41:43,549 ¿Causa probable? 1039 01:44:20,205 --> 01:44:22,040 No es suficiente. 1040 01:44:25,002 --> 01:44:26,879 No es suficiente. 1041 01:44:40,976 --> 01:44:43,145 ¡Bien, chicos, vamos! 1042 01:44:46,064 --> 01:44:47,316 Aquí están. 1043 01:44:47,482 --> 01:44:49,226 Justo a tiempo. 77833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.