All language subtitles for Another Period S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:16,600 [classical music] 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,833 I can hear you breathing. Please stop. 3 00:00:22,467 --> 00:00:23,767 Eggs Dauphine, my lady. 4 00:00:23,867 --> 00:00:27,400 Blanche, I said I wanted scrambled eggs. 5 00:00:28,933 --> 00:00:32,533 Blanche, you idiot! You got egg upon my snood! 6 00:00:32,633 --> 00:00:34,167 He was going to wear that today! 7 00:00:34,267 --> 00:00:37,067 Now he has to select another snood! 8 00:00:37,167 --> 00:00:38,467 I'm Lillian. 9 00:00:38,567 --> 00:00:40,633 I'm the pretty, smart, funny, ambitious, 10 00:00:40,733 --> 00:00:43,633 nice body, soon-to-be famous one. 11 00:00:43,733 --> 00:00:47,600 And I'm Beatrice. I'm the pretty one. 12 00:00:48,933 --> 00:00:51,033 Sir, telegram for you, Lady Beatrice. 13 00:00:51,133 --> 00:00:52,833 Ooh! 14 00:00:52,933 --> 00:00:54,867 [clears throat] 15 00:00:54,967 --> 00:00:57,767 Oh. Mm. 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,800 [sighs] 17 00:00:59,900 --> 00:01:00,933 What does it say? 18 00:01:01,067 --> 00:01:02,300 I don't know how to read. 19 00:01:02,400 --> 00:01:05,900 Right. 20 00:01:06,067 --> 00:01:09,767 Oh, Darling, your friends, the Claudette Sisters? 21 00:01:09,867 --> 00:01:11,200 They've passed. 22 00:01:11,300 --> 00:01:12,867 [gasps] 23 00:01:12,967 --> 00:01:14,800 Our best friends died! 24 00:01:14,900 --> 00:01:16,133 Finally! 25 00:01:16,233 --> 00:01:17,600 The Claudette sisters' passing means 26 00:01:17,700 --> 00:01:19,600 there's 2 spots open in the Newport 400-- 27 00:01:19,700 --> 00:01:22,700 the 400 most important white people in all of America. 28 00:01:22,800 --> 00:01:24,833 And I know who's going to fill them. 29 00:01:24,933 --> 00:01:26,600 Who? 30 00:01:26,700 --> 00:01:28,300 Us. 31 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 Well, I'd like to propose a toast 32 00:01:29,500 --> 00:01:30,467 to the death of our social rivals. 33 00:01:30,567 --> 00:01:32,067 To the Claudette sisters! 34 00:01:32,167 --> 00:01:35,267 And to tuberculosis for taking their lives at such a young age. 35 00:01:35,367 --> 00:01:36,633 - Yes! - [laughter] 36 00:01:36,733 --> 00:01:39,367 Mm. 37 00:01:39,467 --> 00:01:41,633 This is disgusting! 38 00:01:41,733 --> 00:01:43,933 (man) * I want the money, I want the fame * 39 00:01:44,067 --> 00:01:46,467 * I want the whole world to know my name * 40 00:01:46,567 --> 00:01:48,733 * This is mine, I gotta get it 41 00:01:48,833 --> 00:01:51,333 * I got to get it, got, got to get it * 42 00:01:51,433 --> 00:01:54,700 * Another period 43 00:01:56,900 --> 00:01:58,533 [classical music] 44 00:01:58,633 --> 00:02:01,533 (Lillian) Tonight's a very big night and we have to look our best 45 00:02:01,633 --> 00:02:03,500 because the head of the Newport 400, 46 00:02:03,600 --> 00:02:06,133 the Marquis de Sainsbury is coming to meet us. 47 00:02:06,233 --> 00:02:09,733 He alone decides whether we will finally make it into society. 48 00:02:09,833 --> 00:02:12,433 And when he arrives we'll prove we're the very definition 49 00:02:12,533 --> 00:02:15,167 of class and distinction. 50 00:02:15,267 --> 00:02:16,767 Hello. 51 00:02:16,867 --> 00:02:20,700 (Peepers) I want those peacocks' teeth brushed. 52 00:02:20,800 --> 00:02:22,500 What is this? What are you? 53 00:02:22,600 --> 00:02:24,433 We don't allow street urchins in this home. 54 00:02:24,533 --> 00:02:26,567 Sir, I'm the new servant girl, Celine. 55 00:02:26,667 --> 00:02:29,067 Servant girl? You smell of chicken gizzards. 56 00:02:29,167 --> 00:02:31,233 Why are you dawdling? We're on a very tight schedule 57 00:02:31,333 --> 00:02:32,867 as we have an important guest arriving. 58 00:02:32,967 --> 00:02:35,833 Now, some of your duties will include winding the clock, 59 00:02:35,933 --> 00:02:40,133 exercising the swans, bloodletting, ghost removal. 60 00:02:40,233 --> 00:02:41,800 I am Mr. Peepers. 61 00:02:41,900 --> 00:02:43,900 I am head butler to the illustrious Bellacourts. 62 00:02:44,067 --> 00:02:47,500 They are, of course, the family of the great magnet magnate, 63 00:02:47,600 --> 00:02:51,133 Commodore Bellacourt and his lovely wife Dodo. 64 00:02:51,233 --> 00:02:55,600 Yogurt spoon, pudding spoon, fish fork, crab tong. 65 00:02:55,700 --> 00:02:57,633 Yogurt spoon, pudding spoon, 66 00:02:57,733 --> 00:03:00,633 fish fork, crab tong. Yogurt spoon. 67 00:03:00,733 --> 00:03:03,233 - Blanche! - [screams] 68 00:03:03,333 --> 00:03:06,467 [cries] 69 00:03:06,567 --> 00:03:09,067 This is Blanche's first week back from the asylum. 70 00:03:09,133 --> 00:03:11,533 Some people think she's dangerous, 71 00:03:11,633 --> 00:03:14,300 but the only person she's likely to harm is herself. 72 00:03:14,400 --> 00:03:17,867 We have a lot of fun with her. 73 00:03:17,967 --> 00:03:20,467 (Blanche) I have been diagnosed with hysteria. 74 00:03:20,567 --> 00:03:21,867 And because of that, 75 00:03:21,967 --> 00:03:24,200 the state made Mr. Peepers my legal guardian. 76 00:03:24,300 --> 00:03:25,967 Which basically means he can throw me in the nuthouse 77 00:03:26,067 --> 00:03:29,067 just because he goddamn feels like it. 78 00:03:29,133 --> 00:03:32,867 Frederick, when are you going to take a wife? 79 00:03:32,967 --> 00:03:34,900 Mother, I'm in love with someone. 80 00:03:35,067 --> 00:03:39,233 Well, what's that got to do with anything? 81 00:03:39,333 --> 00:03:40,600 Good morning. 82 00:03:40,700 --> 00:03:42,867 Hello, I am Frederick. 83 00:03:42,967 --> 00:03:44,433 Yes, I know, sir. 84 00:03:44,533 --> 00:03:47,133 I've been taking care of you since you were born. 85 00:03:47,233 --> 00:03:50,300 What is that? 86 00:03:50,400 --> 00:03:52,233 I'm sorry you had to see this poor person 87 00:03:52,333 --> 00:03:53,767 in street clothes, Madam. 88 00:03:53,867 --> 00:03:56,500 Luella hurled herself from the balcony. 89 00:03:56,600 --> 00:03:59,367 This is her replacement. 90 00:03:59,467 --> 00:04:01,667 Servant, what is your name? 91 00:04:01,767 --> 00:04:02,967 My name is Celine, Madam. 92 00:04:03,067 --> 00:04:04,367 [laughs] 93 00:04:04,467 --> 00:04:07,867 That's not a servant's name. You should be called Barb. 94 00:04:07,967 --> 00:04:12,533 Oh no, dear, that won't do. I had that cat named Barb. 95 00:04:12,633 --> 00:04:15,133 Ooh, I know! You should be called Chair. 96 00:04:15,233 --> 00:04:18,867 Beatrice, that's a wonderful idea. 97 00:04:18,967 --> 00:04:22,633 Servant, your name is Chair now. 98 00:04:24,333 --> 00:04:26,600 Chair, meet Mayor Cutie. 99 00:04:26,700 --> 00:04:30,633 Shake her hand, Chair. 100 00:04:35,433 --> 00:04:38,200 You're welcome. 101 00:04:43,400 --> 00:04:44,967 Thank God we're finally alone. 102 00:04:45,067 --> 00:04:48,067 Yes, finally. Just you and I and no one else around. 103 00:04:48,100 --> 00:04:51,467 Not a soul in the world but you and I. 104 00:04:53,100 --> 00:04:56,100 Oh, Frederick, why can't we be married? 105 00:04:56,200 --> 00:04:57,600 Because you're my sister. 106 00:04:57,700 --> 00:04:59,567 Oh, applesauce. 107 00:04:59,667 --> 00:05:02,233 Oh God, it turns me on when you say that word. 108 00:05:02,333 --> 00:05:05,400 I want you now, right here. 109 00:05:05,500 --> 00:05:10,067 Yes, Frederick. 110 00:05:10,100 --> 00:05:12,100 Undress for me. 111 00:05:12,200 --> 00:05:13,100 Yes. 112 00:05:13,200 --> 00:05:15,467 Yes. 113 00:05:15,567 --> 00:05:19,900 Whew. 114 00:05:20,067 --> 00:05:22,467 Slower. 115 00:05:22,567 --> 00:05:24,633 Oh, just a few more minutes. 116 00:05:24,733 --> 00:05:27,433 Oh, my goodness, in a few more minutes, 117 00:05:27,533 --> 00:05:31,133 you will be mine. 118 00:05:31,233 --> 00:05:34,500 Yes. 119 00:05:34,600 --> 00:05:36,533 There you are. 120 00:05:37,967 --> 00:05:41,533 You ready for me right now? 121 00:05:41,633 --> 00:05:42,933 Mm-hmm. Yes, Frederick. 122 00:05:43,067 --> 00:05:44,067 Shall I? 123 00:05:44,100 --> 00:05:47,133 Yes. 124 00:05:48,567 --> 00:05:52,700 Here it comes. 125 00:05:52,800 --> 00:05:56,933 Oh, your body. 126 00:05:57,067 --> 00:05:58,333 Oh, God. 127 00:05:58,433 --> 00:06:00,833 Yes, yes. 128 00:06:00,933 --> 00:06:02,233 (Beatrice) Almost ready? 129 00:06:02,333 --> 00:06:06,133 Almost ready. 130 00:06:06,233 --> 00:06:09,167 Yes. 131 00:06:13,400 --> 00:06:14,633 (Beatrice) Oh, yes. 132 00:06:14,733 --> 00:06:16,867 And this is your room. 133 00:06:16,967 --> 00:06:19,233 This is where you'll be living, if you play your cards right, 134 00:06:19,333 --> 00:06:21,400 for the next 40 years. Alone. 135 00:06:21,500 --> 00:06:22,633 [bell rings] 136 00:06:22,733 --> 00:06:23,967 My God, that's the custard bell. 137 00:06:24,067 --> 00:06:26,600 When I return, I expect you to be covered up. 138 00:06:26,700 --> 00:06:29,833 This isn't a bordello. 139 00:06:33,633 --> 00:06:36,267 Bald eagle and toast points again? 140 00:06:36,367 --> 00:06:40,067 Yuck! 141 00:06:40,100 --> 00:06:43,567 Hortense, that's enough food for you. 142 00:06:43,667 --> 00:06:46,533 Lady Hortense is my eldest daughter. 143 00:06:46,633 --> 00:06:48,867 She suffers from a variety of ailments 144 00:06:48,967 --> 00:06:52,167 from photosensitivity to thigh heft. 145 00:06:52,267 --> 00:06:56,800 One can only hope she'll live a mercifully short life. 146 00:06:56,900 --> 00:06:58,367 I hope you plan on shaving your mole 147 00:06:58,467 --> 00:07:00,800 for my induction into the Newport 400 this evening. 148 00:07:00,900 --> 00:07:02,500 Oh, no, is that tonight? 149 00:07:02,600 --> 00:07:04,933 I suppose I shouldn't have invited my guests over then. 150 00:07:05,067 --> 00:07:07,167 Who did you invite? You don't have any friends. 151 00:07:07,267 --> 00:07:08,567 Oh, no one. 152 00:07:08,667 --> 00:07:11,167 Just somebody I met in the Women's Temperance League. 153 00:07:11,267 --> 00:07:14,200 Named Helen Keller. 154 00:07:18,200 --> 00:07:20,067 What, are we supposed to know who in the hell that is? 155 00:07:20,133 --> 00:07:22,567 Is she that gal that can't smell? 156 00:07:22,667 --> 00:07:24,333 She's blind and deaf, you ninny. 157 00:07:24,433 --> 00:07:27,633 [laughs] 158 00:07:27,733 --> 00:07:29,200 Are you serious? 159 00:07:29,300 --> 00:07:31,800 You can't have poor people at my party! 160 00:07:31,900 --> 00:07:33,867 Show some compassion, Lillian. 161 00:07:33,967 --> 00:07:36,933 Hore doesn't have anything else to live for. 162 00:07:37,067 --> 00:07:38,767 My name is Hortense. 163 00:07:38,867 --> 00:07:41,267 Whatever, Hore, at least our faces are symmetrical! 164 00:07:41,367 --> 00:07:42,900 Yeah, at least we don't wear face windows! 165 00:07:43,067 --> 00:07:44,733 And at least we're not barren! 166 00:07:44,833 --> 00:07:47,300 [laughter] 167 00:07:47,400 --> 00:07:50,100 I hope inviting the most important woman in America over 168 00:07:50,200 --> 00:07:54,067 doesn't upstage my darling sister on her big day. 169 00:07:57,567 --> 00:07:59,600 (man) * Solid gold, solid gold, mofo 170 00:07:59,700 --> 00:08:01,367 * It's hot, baby 171 00:08:01,467 --> 00:08:04,067 We have swimming trunks, a change for evening. 172 00:08:04,133 --> 00:08:06,500 This is going to be wonderful. 173 00:08:06,600 --> 00:08:08,533 Where do you two think you're going? 174 00:08:08,633 --> 00:08:10,500 Well, we're going off to war, of course. 175 00:08:10,600 --> 00:08:12,600 You can't go to war. We're having a party. 176 00:08:12,700 --> 00:08:15,733 Yeah, which war is it, the poor people war? 177 00:08:15,833 --> 00:08:17,167 The one about the potato? 178 00:08:17,267 --> 00:08:18,900 I think it might be. I know it's an important one 179 00:08:19,067 --> 00:08:20,333 - that we really must go to. - Yes. 180 00:08:20,433 --> 00:08:22,900 I let you leave through all eight of my childbirths. 181 00:08:23,067 --> 00:08:25,467 You can't leave tonight. The Marquis de Sainsbury is coming. 182 00:08:25,567 --> 00:08:27,167 What would I have done during the labors? 183 00:08:27,267 --> 00:08:28,233 I would have just gotten in the way. 184 00:08:28,333 --> 00:08:29,800 You think I wanted to be there?! 185 00:08:29,900 --> 00:08:32,633 The marriage involves a dowry, which is quite valuable. 186 00:08:32,733 --> 00:08:35,133 (Victor) It's almost like a prize that you get 187 00:08:35,233 --> 00:08:37,233 for enduring something horrible 188 00:08:37,333 --> 00:08:40,467 or something that makes you want to throw up. 189 00:08:42,500 --> 00:08:43,467 [giggling] 190 00:08:43,567 --> 00:08:45,267 When you put two penises side by side, 191 00:08:45,367 --> 00:08:49,400 that's called log stacking. 192 00:08:49,500 --> 00:08:51,333 (Peepers) Now that the Bellacourts are fed and ready, 193 00:08:51,433 --> 00:08:54,267 it is the servants' turn to eat their single meal of the day. 194 00:08:54,367 --> 00:08:57,500 This is what we call "All Meal." 195 00:09:02,667 --> 00:09:05,133 So, Chair, are you having fun on your first day? 196 00:09:05,233 --> 00:09:07,067 Just think, in 20 years, you could be 197 00:09:07,133 --> 00:09:09,867 head assistant housemaid like Blanche. 198 00:09:09,967 --> 00:09:12,067 That is, if Blanche is dead by then. 199 00:09:12,167 --> 00:09:13,567 And if you ever need help walking the peacocks 200 00:09:13,667 --> 00:09:17,067 or transporting the family feces, just let me know, Chair. 201 00:09:17,100 --> 00:09:18,633 For God's sake, my name isn't Chair. 202 00:09:18,733 --> 00:09:22,200 My mother named me Celine before she died giving birth to me. 203 00:09:22,300 --> 00:09:25,433 It was the only gift she ever gave me. 204 00:09:25,533 --> 00:09:29,100 Boohoo! All our mothers died in childbirth! 205 00:09:29,200 --> 00:09:31,333 Do you think I was born Peepers? 206 00:09:31,433 --> 00:09:35,433 I was once known as Mitch. A word of warning, Chair. 207 00:09:35,533 --> 00:09:37,767 If you find yourself incapable of doing your duties, 208 00:09:37,867 --> 00:09:40,600 you can hit the streets and begin your new life as a beggar. 209 00:09:40,700 --> 00:09:43,267 Oh, Chair is much too pretty to be a beggar. 210 00:09:43,367 --> 00:09:45,133 Thank you, Garfield. 211 00:09:45,233 --> 00:09:47,700 Oh, yes, she most definitely would be a prostitute. 212 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 An expensive one, too. 213 00:09:49,900 --> 00:09:52,233 Yeah, she'd know how to do all the weird stuff. 214 00:09:52,333 --> 00:09:55,400 I'm not going to die! 215 00:09:55,500 --> 00:09:58,200 People are living into their 50s these days. 216 00:09:58,300 --> 00:10:00,533 And I'm not going to be here either. 217 00:10:00,633 --> 00:10:03,733 I have dreams, you know. Big dreams. 218 00:10:03,833 --> 00:10:05,233 No offense, Blanche, 219 00:10:05,333 --> 00:10:08,167 but I don't think you'd make it as a prostitute. 220 00:10:08,267 --> 00:10:11,567 No. I'm going to work in a factory. 221 00:10:11,667 --> 00:10:14,700 [laughter] 222 00:10:14,800 --> 00:10:15,967 You? In a factory? 223 00:10:16,067 --> 00:10:18,233 With your face? 224 00:10:18,333 --> 00:10:20,033 Do you have some magic genie 225 00:10:20,133 --> 00:10:21,667 that we don't know about, Blanche? 226 00:10:21,767 --> 00:10:23,367 You're a piece of shit. 227 00:10:23,467 --> 00:10:25,567 If you really want to make it out of this house, 228 00:10:25,667 --> 00:10:28,933 you need to use the only thing a woman has going for her. 229 00:10:29,033 --> 00:10:31,267 Her piss flaps! 230 00:10:31,367 --> 00:10:33,267 [laughs] 231 00:10:33,367 --> 00:10:35,733 You know what I'm talking about, right, Chair? 232 00:10:35,833 --> 00:10:37,433 [bell rings] 233 00:10:37,533 --> 00:10:40,600 All Meal is over. Stop eating. Everyone upstairs. 234 00:10:40,700 --> 00:10:43,600 Garfield. 235 00:10:50,567 --> 00:10:53,000 What the hell are you doing here, Celine? 236 00:10:53,100 --> 00:10:56,500 My name is Chair now. 237 00:11:03,867 --> 00:11:06,800 [bell rings] 238 00:11:14,767 --> 00:11:17,733 [bell rings] 239 00:11:22,067 --> 00:11:25,200 [coughs] 240 00:11:26,667 --> 00:11:28,933 I'm full. 241 00:11:29,067 --> 00:11:30,367 Helen Keller is arriving! 242 00:11:30,467 --> 00:11:31,667 [laughs] 243 00:11:31,767 --> 00:11:32,933 - Hey! - Garfield, come with me. 244 00:11:33,067 --> 00:11:34,467 - Yes, Ma'am. - No! 245 00:11:34,567 --> 00:11:36,733 You can't take my cheese man during cheese time! 246 00:11:36,833 --> 00:11:39,633 [arguing indistinctly] 247 00:11:39,733 --> 00:11:42,633 Lillian Abigail Hitler Smitherhorn Fish! 248 00:11:42,733 --> 00:11:45,633 You unhand that cheese man this instant, 249 00:11:45,733 --> 00:11:47,900 or 2 of your 12 horses will be put down! 250 00:11:48,067 --> 00:11:50,167 [gasps] 251 00:11:50,267 --> 00:11:51,500 [screams] 252 00:11:51,600 --> 00:11:52,667 Now get dressed. 253 00:11:52,767 --> 00:11:56,133 Come to the foyer and greet our guests. 254 00:11:58,733 --> 00:12:00,067 Hello? 255 00:12:00,100 --> 00:12:02,533 (Hortense) Helen Keller is coming to visit me! 256 00:12:02,633 --> 00:12:05,067 Oh, I haven't been this excited since Lillian's birthday was 257 00:12:05,167 --> 00:12:08,433 the same day as the World's Fair and nobody came to her party. 258 00:12:11,633 --> 00:12:14,833 Helen Keller and Annie Sullivan. 259 00:12:24,667 --> 00:12:25,900 Why is she doing that with her hands? 260 00:12:26,067 --> 00:12:27,333 Is she an Italian? 261 00:12:27,433 --> 00:12:30,567 She's speaking and listening with her hands. 262 00:12:33,567 --> 00:12:36,500 Wow. 263 00:12:36,600 --> 00:12:39,533 She says hi. 264 00:12:43,500 --> 00:12:46,067 Beatrice, stop staring. 265 00:12:46,167 --> 00:12:47,700 What? Sorry, what? 266 00:12:47,800 --> 00:12:51,567 You fell asleep with your eyes open again. 267 00:12:51,667 --> 00:12:53,533 Helen would like to thank Hortense for 268 00:12:53,633 --> 00:12:55,233 her financial contribution 269 00:12:55,333 --> 00:12:57,167 to our women's suffragette movement. 270 00:12:57,267 --> 00:12:59,433 Oh. 271 00:12:59,533 --> 00:13:01,733 Well, to me suffrage isn't-- 272 00:13:01,833 --> 00:13:03,567 Haven't women suffered enough? 273 00:13:03,667 --> 00:13:06,200 I mean, we're already inferior to men in every way. 274 00:13:06,300 --> 00:13:10,500 Lillian, suffrage is the right to vote. 275 00:13:10,600 --> 00:13:13,067 Vote! Would we have to do it every day? 276 00:13:13,133 --> 00:13:15,067 If women can vote, who's next? 277 00:13:15,133 --> 00:13:18,167 Horses? Tulips? Beatrice?! 278 00:13:18,267 --> 00:13:19,300 [snores] 279 00:13:19,400 --> 00:13:20,867 These people are absurd. 280 00:13:20,967 --> 00:13:23,067 They can't make me vote. 281 00:13:23,100 --> 00:13:24,967 This is the east morphine room. 282 00:13:25,067 --> 00:13:27,500 (Dodo) Whilst my daughters were socializing, 283 00:13:27,600 --> 00:13:29,800 I decided to slip away for a little me time. 284 00:13:29,900 --> 00:13:33,833 You are to give Lady Bellacourt 10 cc's of morphine exactly. 285 00:13:33,933 --> 00:13:37,533 Not a drop more or, God forbid, a drop less. 286 00:13:37,633 --> 00:13:40,200 We need to achieve the perfect balance 287 00:13:40,300 --> 00:13:44,300 between hallucination and death. 288 00:13:44,400 --> 00:13:45,900 Do you have a clean needle? 289 00:13:46,067 --> 00:13:47,433 (Peepers) Oh, what's wrong with this needle? 290 00:13:47,533 --> 00:13:49,067 It worked perfectly well yesterday. 291 00:13:49,133 --> 00:13:51,333 Ah. [spits] 292 00:13:51,433 --> 00:13:53,900 Oh, the pain! 293 00:13:54,067 --> 00:13:55,333 The pain! 294 00:13:55,433 --> 00:13:58,833 Oh, quit your jibber jabbering and prick her. 295 00:14:02,367 --> 00:14:04,133 [Dodo moans] 296 00:14:04,233 --> 00:14:07,267 My life is falling apart. [groans] 297 00:14:07,367 --> 00:14:08,967 [sighs] 298 00:14:09,067 --> 00:14:12,667 I think my husband, the Commodore, is having an affair. 299 00:14:13,933 --> 00:14:17,967 You have such lovely alabaster skin, Chair. 300 00:14:18,067 --> 00:14:21,067 I wish I had skin like that. 301 00:14:21,100 --> 00:14:25,800 but Great Grand-no-no sacked a Moorish village, 302 00:14:25,900 --> 00:14:27,100 and now I'm Latin. 303 00:14:27,200 --> 00:14:30,100 Chair. Is that Welsh? 304 00:14:30,200 --> 00:14:33,467 No, it's Chair, like a chair. But my name. 305 00:14:39,900 --> 00:14:42,467 I don't get it. Why wouldn't you want to see? 306 00:14:42,567 --> 00:14:44,400 I like seeing. 307 00:14:44,500 --> 00:14:46,767 It's not that she doesn't want to see, it's that she can't see. 308 00:14:46,867 --> 00:14:48,833 Well, is she looking through her eyes? 309 00:14:48,933 --> 00:14:51,867 Go back to sleep. 310 00:14:53,067 --> 00:14:55,200 The Marquis de Sainsbury has arrived. 311 00:14:55,300 --> 00:14:56,533 What? He's early! 312 00:14:56,633 --> 00:14:58,067 I haven't burned my freckles off yet. 313 00:14:58,133 --> 00:15:01,200 Blanche, put a sheet over the blind girl, now! 314 00:15:01,300 --> 00:15:03,567 [screams] 315 00:15:03,667 --> 00:15:06,100 Hello. I can't tell you how pleased I am to make 316 00:15:06,200 --> 00:15:08,300 - your acquaintance, Marquis. - Good morning, Your Highness. 317 00:15:08,400 --> 00:15:11,367 I'm sorry that I'm early, but I like to catch people off guard. 318 00:15:11,467 --> 00:15:13,700 I'm the great Marquis de Sainsbury, 319 00:15:13,800 --> 00:15:16,133 the arbiter of who's who in Newport society. 320 00:15:16,233 --> 00:15:17,933 Now, with all this new money, 321 00:15:18,067 --> 00:15:19,800 it's my job to separate the elite 322 00:15:19,900 --> 00:15:21,767 from the almost rich vomit people. 323 00:15:21,867 --> 00:15:24,067 Good figs, is that Helen Keller? 324 00:15:24,100 --> 00:15:25,567 - [cries] - Why didn't you tell me 325 00:15:25,667 --> 00:15:28,633 you had the most famous woman in America here? 326 00:15:28,733 --> 00:15:29,833 Her?! 327 00:15:29,933 --> 00:15:32,333 The great tragedy is that you cannot see 328 00:15:32,433 --> 00:15:34,933 the magnificent beauty with which God has bestowed you. 329 00:15:35,067 --> 00:15:37,133 Wait, you speak that dumb hand language, too? 330 00:15:37,233 --> 00:15:39,567 I'm the Marquis de Sainsbury. I speak all the languages. 331 00:15:39,667 --> 00:15:41,100 (Lillian) I mean, how hard could it be? 332 00:15:41,200 --> 00:15:42,867 It's just hands. 333 00:15:42,967 --> 00:15:43,933 [chuckles] 334 00:15:44,067 --> 00:15:44,867 I am wicked. 335 00:15:44,967 --> 00:15:47,733 [laughter] 336 00:15:47,833 --> 00:15:50,567 You are a wicked mute. What are you doing? 337 00:15:50,667 --> 00:15:51,700 That's gibberish. 338 00:15:51,800 --> 00:15:54,333 You're embarrassing yourself. 339 00:15:54,433 --> 00:15:56,167 (Lillian) She stole my moment! 340 00:15:56,267 --> 00:15:58,067 When I get done with her, being deaf and blind 341 00:15:58,133 --> 00:16:04,133 is gonna to be the least of Helen Keller's problems. 342 00:16:04,233 --> 00:16:08,733 (man) * 19 money, Rockefeller, Rockefeller * 343 00:16:08,833 --> 00:16:10,967 Who's there? 344 00:16:11,067 --> 00:16:13,533 [laughter] 345 00:16:13,633 --> 00:16:15,967 Utterly charming. 346 00:16:16,067 --> 00:16:17,367 Tell me, what do you think 347 00:16:17,467 --> 00:16:19,100 of the new women's fashion of pants? 348 00:16:19,200 --> 00:16:22,167 Oh, the butt dress? Repulsive! 349 00:16:22,267 --> 00:16:24,967 I was talking to Helen. 350 00:16:25,067 --> 00:16:27,633 Well, since we have such an esteemed guest staying with us, 351 00:16:27,733 --> 00:16:29,200 why don't we bring out the cocaine wine? 352 00:16:29,300 --> 00:16:30,700 Well, that sounds exotic. 353 00:16:30,800 --> 00:16:33,533 What serendipity has married cocaine and wine? 354 00:16:33,633 --> 00:16:35,533 I tried opium once in Indochina 355 00:16:35,633 --> 00:16:37,233 and all it made me do was shit through my teeth. 356 00:16:37,333 --> 00:16:40,433 Our guests are members of the Women's Temperance League, 357 00:16:40,533 --> 00:16:42,433 so no wine for us, thank you. 358 00:16:42,533 --> 00:16:44,233 Don't worry. It's mostly cocaine. 359 00:16:44,333 --> 00:16:46,200 If it's mostly cocaine... 360 00:16:46,300 --> 00:16:47,667 [blows raspberry] 361 00:16:47,767 --> 00:16:50,233 Well, stuff my bottom, let's pop her! 362 00:16:50,333 --> 00:16:51,300 [laughs] 363 00:16:51,400 --> 00:16:52,300 [cork pops] 364 00:16:52,400 --> 00:16:55,067 [water splashing] 365 00:16:55,133 --> 00:16:57,967 Yes, I quite enjoy Frederick's bath time. 366 00:16:58,067 --> 00:17:00,400 I know it's Frederick's bath time, 367 00:17:00,500 --> 00:17:03,600 but it also is, in an essence, my bath time. 368 00:17:03,700 --> 00:17:06,133 I get to wash my hands. 369 00:17:06,233 --> 00:17:10,700 Oh, Garfield, sometimes I feel as though I have nothing. 370 00:17:10,800 --> 00:17:13,533 I can't be with the woman I love. I have no career. 371 00:17:13,633 --> 00:17:17,067 I have absolutely nothing to do all day 372 00:17:17,133 --> 00:17:19,233 except eat, take naps, hunt, 373 00:17:19,333 --> 00:17:21,533 relax, take drugs, play sporting games, 374 00:17:21,633 --> 00:17:25,067 do all the leisurely activities that please me. 375 00:17:25,133 --> 00:17:27,233 Can you imagine not being able to follow your dreams? 376 00:17:27,333 --> 00:17:28,500 Oh, no, sir. 377 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 For you see, I work for the Bellacourts. 378 00:17:30,700 --> 00:17:33,933 Sometimes I can't believe how lucky I am. 379 00:17:37,700 --> 00:17:41,767 Frederick, can I tell you a secret? 380 00:17:41,867 --> 00:17:43,333 No, thank you. 381 00:17:43,433 --> 00:17:46,367 [laughter] 382 00:17:47,667 --> 00:17:51,067 That lady was Roosevelt's daughter 383 00:17:51,133 --> 00:17:52,367 without a hat! 384 00:17:52,467 --> 00:17:56,133 [laughter] 385 00:17:56,233 --> 00:17:57,567 More cocaine wine? 386 00:17:57,667 --> 00:17:59,333 - Yes. - A little bit more won't hurt. 387 00:17:59,433 --> 00:18:01,400 Any lady in Newport society 388 00:18:01,500 --> 00:18:03,567 needs to know how to hold her liquor. 389 00:18:03,667 --> 00:18:05,400 Well, I can hold my liquor better than anyone! 390 00:18:05,500 --> 00:18:06,767 Me, too! 391 00:18:06,867 --> 00:18:08,900 Oh, my goodness, that sounds like a challenge. 392 00:18:09,067 --> 00:18:10,333 Shall we see who can drink it the fastest? 393 00:18:10,433 --> 00:18:11,600 - Oh! - Yes! Yes! 394 00:18:11,700 --> 00:18:13,433 Helen, other person! 395 00:18:13,533 --> 00:18:15,067 - Let's race. - One, two, three go! 396 00:18:15,133 --> 00:18:19,067 Wait! I have to tell Helen we're doing a contest. 397 00:18:19,133 --> 00:18:21,067 Come on. 398 00:18:21,100 --> 00:18:24,533 (Marquis de Sainsbury) Go, go, go, go, go. 399 00:18:25,067 --> 00:18:26,667 Aah! 400 00:18:26,767 --> 00:18:27,700 You are all piles of trash! 401 00:18:27,800 --> 00:18:29,067 I am a mountain of gold! 402 00:18:29,167 --> 00:18:31,667 I won! I took the egg! 403 00:18:31,767 --> 00:18:33,933 Aah! 404 00:18:34,067 --> 00:18:36,867 I won, you dumb haybag! You don't count. 405 00:18:36,967 --> 00:18:39,833 Second place. Why am I always second place? 406 00:18:39,933 --> 00:18:41,567 You're not second place. Lillian's second place! 407 00:18:41,667 --> 00:18:43,067 I'm first place. I won. 408 00:18:43,133 --> 00:18:45,533 No one asked you to play, Hore! You're fat! 409 00:18:45,633 --> 00:18:47,500 "Other person"?! "Other person"?! 410 00:18:47,600 --> 00:18:49,767 I'm the one that taught her to communicate! 411 00:18:49,867 --> 00:18:51,567 Without me she'd be nothing! 412 00:18:51,667 --> 00:18:53,933 You're nothing without me, Keller! 413 00:18:54,067 --> 00:18:57,500 Nothing! 414 00:18:57,600 --> 00:18:59,067 I love you, Annie! 415 00:18:59,167 --> 00:19:00,333 Aah! 416 00:19:00,433 --> 00:19:01,633 [screams] 417 00:19:01,733 --> 00:19:03,400 That's a Ming vase, you deaf bitch! 418 00:19:03,500 --> 00:19:07,133 We only have 17 of those! 419 00:19:07,233 --> 00:19:09,633 [screams] 420 00:19:09,733 --> 00:19:12,867 [screaming] 421 00:19:21,067 --> 00:19:23,233 I wasn't totally sure what was happening... 422 00:19:23,333 --> 00:19:25,067 Aah! 423 00:19:25,167 --> 00:19:27,533 but I knew I wanted to stab someone. 424 00:19:27,633 --> 00:19:30,300 [screaming] 425 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Let go of my sister! 426 00:19:32,500 --> 00:19:35,633 [screaming] 427 00:19:39,133 --> 00:19:41,400 You heathens! 428 00:19:41,500 --> 00:19:43,367 What is this, Baltimore?! 429 00:19:43,467 --> 00:19:44,367 [gunshot] 430 00:19:44,467 --> 00:19:45,367 [screams] 431 00:19:45,467 --> 00:19:46,867 Intruder! 432 00:19:46,967 --> 00:19:51,967 Wawa. 433 00:19:52,067 --> 00:19:53,067 (man) * I just want the money, money 434 00:19:53,167 --> 00:19:55,400 * I just want the money 435 00:19:55,500 --> 00:19:57,900 I'm sorry Hortense ruined everything. 436 00:19:58,067 --> 00:20:00,200 Who the hell is Hortense?! 437 00:20:00,300 --> 00:20:02,733 I've literally been here the whole time. 438 00:20:02,833 --> 00:20:05,700 I am leaving! 439 00:20:05,800 --> 00:20:06,867 Annie? Helen? 440 00:20:06,967 --> 00:20:08,033 Have you ever taken a ride 441 00:20:08,133 --> 00:20:09,900 in a 1901 Rolls-Royce carriage? 442 00:20:10,000 --> 00:20:13,133 4 horsepower. Human leather. 443 00:20:17,233 --> 00:20:19,700 Who cares about the stupid Newport 400 anyway? 444 00:20:19,800 --> 00:20:22,833 [screams] 445 00:20:22,933 --> 00:20:24,700 I just want to be a Bellacourt. 446 00:20:24,800 --> 00:20:26,333 We might be a little kooky, 447 00:20:26,433 --> 00:20:29,200 and we might do things in our own crazy little way, 448 00:20:29,300 --> 00:20:34,133 but in the end, the only thing that matters is family. 449 00:20:42,800 --> 00:20:44,700 Mm-hmm. 450 00:20:44,800 --> 00:20:46,900 Tell me, did you miss me? 451 00:20:47,000 --> 00:20:48,700 Of course. 452 00:20:48,800 --> 00:20:51,233 My boyfriend's back. 453 00:20:51,333 --> 00:20:54,933 Are you enjoying your new position at the manor? 454 00:20:55,033 --> 00:20:57,767 I enjoy almost every position. 455 00:20:57,867 --> 00:21:01,467 Oh. Oh. 456 00:21:01,567 --> 00:21:03,933 Oh, oh! Oh! 457 00:21:04,067 --> 00:21:06,300 I hope it's an heir. 458 00:21:06,400 --> 00:21:09,233 I mean, a boy. 459 00:21:09,333 --> 00:21:14,900 [hip-hop music] 460 00:21:15,067 --> 00:21:16,533 (Albert) Next time on Another Period... 461 00:21:16,633 --> 00:21:17,667 [screams] 462 00:21:17,767 --> 00:21:18,833 [screams] 463 00:21:18,933 --> 00:21:19,867 [screams] 464 00:21:19,967 --> 00:21:21,900 [screaming] 465 00:21:22,067 --> 00:21:23,367 - [screams] - [screams] 466 00:21:23,467 --> 00:21:24,367 [screams] 467 00:21:24,467 --> 00:21:25,367 [screams] 468 00:21:25,467 --> 00:21:25,933 [all screaming] 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.