Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,800
Tack för att ni kom
och tog med er mat och vin.
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,160
Annars hade vi inte haft nåt
att äta eller dricka.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,840
-Varsågod.
-Vi hjälper gärna till.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,400
Det var så länge sen
jag bara kunde andas ut-
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,680
-dricka lite vin och titta på tv.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,800
Kom ihåg
att jag alltid finns här för dig.
7
00:00:22,960 --> 00:00:26,480
-Jag också. Fråga bara.
-Stjäl inte rampljuset.
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,600
Jag erbjuder bara min vän hjälp
i en svår stund.
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
Kan ni två bara komma över Greg?
10
00:00:31,840 --> 00:00:34,040
På EST pratar vi alltid
om förlåtelse.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,080
Och jag vill förlåta dig, Diana.
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,840
Sen när går du på EST?
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,080
I morgon, men jag har läst broschyren
två gånger.
14
00:00:41,240 --> 00:00:43,840
Mamma, reklamen börjar!
15
00:00:45,800 --> 00:00:49,040
-Vi har väl inte missat den?
-Inte än.
16
00:00:54,960 --> 00:00:57,200
Bara du
vet Wonder Womans identitet.
17
00:00:57,360 --> 00:01:01,480
-Och jag avslöjar den aldrig.
-Alla dockor säljs separat.
18
00:01:01,640 --> 00:01:04,000
Var det allt?
Du var med i två sekunder.
19
00:01:04,160 --> 00:01:09,720
Men det var de bästa två sekunderna
som jag nånsin sett på tv!
20
00:01:19,520 --> 00:01:21,160
Vi har ett brådskande jobb.
21
00:01:21,320 --> 00:01:24,160
Den ska
till en bröllopsklänningsspecialist.
22
00:01:24,320 --> 00:01:28,600
Just nu? Mitt pass är slut.
Jag har...
23
00:01:28,760 --> 00:01:32,040
Vet du vad? Jag gör det gladeligen.
24
00:01:32,200 --> 00:01:35,160
Jag vet att du ger mig
ett gott omdöme då.
25
00:01:35,320 --> 00:01:37,440
Klänningen måste vara där 18.00.
26
00:01:45,880 --> 00:01:47,520
Använd en klädväska.
27
00:01:52,400 --> 00:01:53,720
Ursäkta mig.
28
00:01:55,080 --> 00:01:58,680
God morgon, allihop.
Välkomna till EST.
29
00:01:58,840 --> 00:02:01,520
Här fokuserar vi
på personligt ansvar-
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,400
-personlig ansvarsskyldighet
och personliga möjligheter.
31
00:02:09,320 --> 00:02:12,560
Dagens möte kommer att vara
nio timmar långt.
32
00:02:12,720 --> 00:02:14,280
Vi tar inga pauser.
33
00:02:14,440 --> 00:02:15,760
Nu börjar vi.
34
00:02:15,920 --> 00:02:17,840
Nio timmar, inga pauser?
35
00:02:18,000 --> 00:02:21,920
-Det är transformativt.
-Att gå på toa också.
36
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Jag måste köra
den här dumma klänningen-
37
00:02:30,160 --> 00:02:34,520
-över hela den här dumma stan,
så jag missar vår dumma picknick.
38
00:02:34,680 --> 00:02:36,960
-Det suger ju.
-Förlåt.
39
00:02:37,120 --> 00:02:38,600
Din picknick är inte dum.
40
00:02:40,000 --> 00:02:42,800
-Jag såg fram emot det.
-Jag också.
41
00:02:42,960 --> 00:02:47,960
Jag jobbar jättehårt
och jag får inte ens ett jäkla tack.
42
00:02:48,120 --> 00:02:50,000
Vet du vad? Nej.
43
00:02:50,160 --> 00:02:52,680
Det här är löjligt.
Jag får inte ens betalt.
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
Vi har ett par timmar.
Jag behöver en picknick.
45
00:02:55,920 --> 00:02:57,360
-Jaså?
-Ja.
46
00:03:02,840 --> 00:03:04,840
-Diana?
-Vad är det?
47
00:03:05,000 --> 00:03:09,920
Gå igenom de här låneansökningarna
och kolla om de bör beviljas.
48
00:03:10,080 --> 00:03:12,640
-Det är ditt jobb.
-Nej, det är att delegera.
49
00:03:12,800 --> 00:03:14,840
Nu delegerar jag.
50
00:03:18,800 --> 00:03:22,600
Jag vet att det här är skrämmande
och överrumplande.
51
00:03:22,760 --> 00:03:25,880
Låt inte era personliga rädslor
stoppa er.
52
00:03:26,040 --> 00:03:28,200
Ni måste bryta igenom era barriärer.
53
00:03:29,880 --> 00:03:33,200
Du. Ställ dig upp och presentera dig.
54
00:03:36,720 --> 00:03:40,400
-Hej. Jag heter Kathleen.
-Får vi höra din historia?
55
00:03:40,560 --> 00:03:43,040
Ja...
56
00:03:43,200 --> 00:03:46,680
Jag har precis fått veta
att mannen som jag älskar-
57
00:03:46,840 --> 00:03:48,640
-som jag startade företag med...
58
00:03:48,800 --> 00:03:52,520
...och trodde
att jag skulle gifta mig med...
59
00:03:52,680 --> 00:03:54,160
...är homosexuell.
60
00:03:54,320 --> 00:03:56,360
Varför var du med honom?
61
00:03:57,440 --> 00:04:01,000
Han lurade mig väl.
Fick mig att tro att han älskade mig.
62
00:04:01,160 --> 00:04:03,160
-Du är alltså offret här.
-Nej, nej.
63
00:04:03,320 --> 00:04:06,320
Jag tar om det från början.
Jag är rollsättare.
64
00:04:06,480 --> 00:04:10,520
Min pojkvän övertalade mig
att öppna ett kontor.
65
00:04:10,680 --> 00:04:13,720
-Sen bråkade vi...
-För att han är homosexuell.
66
00:04:13,880 --> 00:04:16,880
Precis. Och nu är det bara jag.
67
00:04:17,040 --> 00:04:21,240
-Och jag klarar det inte utan honom.
-Var du inte bra på det?
68
00:04:22,560 --> 00:04:25,800
-Jag menade inte så. Jag bara...
-Sätt dig ner.
69
00:04:25,960 --> 00:04:29,240
Vem mer känner sig som ett offer?
70
00:04:34,160 --> 00:04:36,960
-Fint, va?
-Jag älskar de här ställena i L.A.
71
00:04:37,120 --> 00:04:40,640
De får en att glömma
att man är i stan.
72
00:04:40,800 --> 00:04:44,240
Jag har nåt annat som får en
att glömma att man är i stan.
73
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
Svampar?
74
00:04:50,480 --> 00:04:52,000
Svamp-svampar?
75
00:04:52,160 --> 00:04:54,400
-Har du provat nån gång?
-Nej.
76
00:04:55,720 --> 00:04:58,680
Jag missade
mitt psykedeliska drogfönster.
77
00:04:58,840 --> 00:05:02,640
-Jag tog hand om mina flickor.
-Det är aldrig för sent.
78
00:05:03,640 --> 00:05:05,400
De får en att glömma allt.
79
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
Det låter ganska perfekt.
80
00:05:20,200 --> 00:05:22,240
-Vad gör vi nu?
-Vi väntar.
81
00:05:28,680 --> 00:05:31,400
Jag tror aldrig
att jag uppskattat gräs förut.
82
00:05:33,200 --> 00:05:38,280
Det är så mjukt.
Och det doftar så gott.
83
00:05:39,720 --> 00:05:43,200
Jag brukade klippa gräset
hos mina föräldrar i Nebraska.
84
00:05:44,000 --> 00:05:45,840
Du borde klippa gräset här.
85
00:05:47,640 --> 00:05:51,680
-Såvida gräset inte vill bli klippt.
-Tror du inte att det vill det?
86
00:05:54,160 --> 00:05:56,320
Titta på det här trädet.
87
00:05:57,240 --> 00:05:59,640
Det är så vackert.
88
00:06:00,680 --> 00:06:04,400
-Hur gammalt tror du att det är?
-Jag vet inte.
89
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
Jag kan inte träd så bra.
90
00:06:11,520 --> 00:06:14,400
Tänk så mycket det har sett.
91
00:06:25,160 --> 00:06:30,800
Du är det vackraste trädet
som jag nånsin har sett.
92
00:07:09,880 --> 00:07:12,520
Det här är
den snyggaste klänningen nånsin.
93
00:07:15,240 --> 00:07:20,760
-Var du lika vacker på ditt bröllop?
-Nej.
94
00:07:20,920 --> 00:07:24,840
Jag hade min mors grå ylleklänning.
95
00:07:25,000 --> 00:07:28,280
Den dolde bulan
som senare skulle bli Becca.
96
00:07:29,920 --> 00:07:33,520
-Hade du inget bröllop?
-Jo, tekniskt sett.
97
00:07:34,640 --> 00:07:38,640
Jag var 19 och gravid.
98
00:07:38,800 --> 00:07:43,840
Min strikt katolska familj sa åt oss
att gifta oss i rådhuset.
99
00:07:44,000 --> 00:07:47,880
Jag var skräckslagen.
Steve såg ut som om han skulle dö.
100
00:07:48,040 --> 00:07:49,560
Det låter inte så kul.
101
00:07:49,720 --> 00:07:54,240
Det var definitivt inte
som jag föreställt mig mitt bröllop.
102
00:07:54,400 --> 00:07:56,520
Men det var inte
mitt äktenskap heller.
103
00:07:58,440 --> 00:08:03,080
-Äktenskap skrämmer slag på mig.
-Du är 25 - självklart gör det det.
104
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
Herregud, du är 25!
105
00:08:09,400 --> 00:08:12,880
Jag gick i junior high när du föddes.
106
00:08:13,040 --> 00:08:17,960
Jag kunde varit din barnvakt.
Jag var en utmärkt barnvakt.
107
00:08:18,120 --> 00:08:22,160
-Jag spelade Monopol i timmar.
-Jag har aldrig spelat Monopol.
108
00:08:22,320 --> 00:08:25,240
Vi borde åka hem till mig
och spela Monopol.
109
00:08:30,200 --> 00:08:34,720
Jag visste inte om det här var klokt,
men det är skönt att se dig.
110
00:08:34,880 --> 00:08:36,960
Jag blev överraskad när du ringde.
111
00:08:37,120 --> 00:08:40,600
Jag trodde att du var arg
över det som hände med Kathleen.
112
00:08:40,760 --> 00:08:44,960
-Jag visste inte att nåt hände.
-Jag sa saker jag inte är stolt över.
113
00:08:45,120 --> 00:08:50,080
Hon har det tufft just nu.
Hur som helst, kul att se dig.
114
00:08:52,080 --> 00:08:55,520
-Får jag prata med dig om en sak?
-Javisst.
115
00:08:56,560 --> 00:08:58,640
Har du legat med dussintals män?
116
00:09:02,320 --> 00:09:03,960
Vi lär behöva en vända till.
117
00:09:05,320 --> 00:09:06,640
Äntligen fattar jag.
118
00:09:07,760 --> 00:09:10,400
Jag har inte upplevt min sanning.
119
00:09:11,800 --> 00:09:15,600
Det stämmer.
Du redde ut det. Här och nu.
120
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
Får jag försöka igen?
121
00:09:21,080 --> 00:09:25,440
På EST pratar man inte
förrän man blir tilltalad.
122
00:09:25,600 --> 00:09:29,400
Vem mer vill uppleva sin sanning?
123
00:09:32,280 --> 00:09:36,800
Okej, Kathleen. Vem älskar du mest
i den här världen?
124
00:09:37,720 --> 00:09:41,560
Mina vänner, mina systrar...
125
00:09:41,720 --> 00:09:43,200
...och pappa, förstås.
126
00:09:43,360 --> 00:09:48,440
Så rart. Får vi höra några
av dina favoritminnen med pappa?
127
00:09:53,240 --> 00:09:56,040
Varje söndag tittade vi
på Dallas Cowboys match.
128
00:09:56,200 --> 00:10:00,400
Jag gjorde en drink åt honom.
Han och min bror gormade mot tv:n.
129
00:10:00,560 --> 00:10:04,040
Jag jublade och var bara så glad.
130
00:10:04,200 --> 00:10:05,840
-Gillar du football?
-Ja.
131
00:10:06,000 --> 00:10:09,360
När han och min bror var på matcher
följde jag dem på tv.
132
00:10:09,520 --> 00:10:11,560
Tog han nånsin med dig
på en match?
133
00:10:13,200 --> 00:10:16,440
Nej, men han hade bara två biljetter.
134
00:10:16,600 --> 00:10:24,840
Tänkte du aldrig att en av dem
kunde ha varit till dig?
135
00:10:25,000 --> 00:10:27,240
Det verkar så oerhört komplext.
136
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Vem vill vara en fingerborg?
137
00:10:29,280 --> 00:10:33,560
Ja... Jag var inte hög på svampar
när jag satt barnvakt.
138
00:10:35,600 --> 00:10:40,560
Vi ligger bara här
och betraktar mina inredningsval.
139
00:10:42,400 --> 00:10:45,840
Jag la så mycket pengar
på den här dumma skiten.
140
00:10:46,000 --> 00:10:48,400
Jag önskar
att jag kunde få tillbaka allt.
141
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
Herregud.
142
00:10:51,400 --> 00:10:55,160
Den där telefonen är så irriterande.
143
00:10:55,320 --> 00:10:57,880
Den låter så högt.
Varför låter den så högt?
144
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
Hallå?
145
00:11:00,760 --> 00:11:03,080
Va? Vad har hänt?
146
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Okej, hej då.
147
00:11:06,960 --> 00:11:08,800
-Är allt som det ska?
-Nej.
148
00:11:08,960 --> 00:11:12,520
Det var Beccas skola.
Hon kommer att bli avstängd.
149
00:11:12,680 --> 00:11:15,280
Jag måste träffa rektorn.
150
00:11:21,600 --> 00:11:22,920
Här.
151
00:11:24,200 --> 00:11:27,240
-Ska jag vänta på dig här?
-Nej.
152
00:11:27,400 --> 00:11:29,280
Det är lugnt. Jag tar en taxi hem.
153
00:11:29,440 --> 00:11:31,400
Hur ser jag ut?
154
00:11:31,560 --> 00:11:33,080
Sexig.
155
00:11:33,240 --> 00:11:38,000
Jag känner mig fortfarande hög.
Hur gör du för att nyktra till fort?
156
00:11:38,160 --> 00:11:40,680
-Jag har aldrig provat.
-Örfila mig.
157
00:11:40,840 --> 00:11:43,960
Jag vill inte örfila en kvinna
i bröllopsklänning.
158
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Varför sa du inte
att jag har klänningen på mig?!
159
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
Ge mig den här.
160
00:11:51,080 --> 00:11:53,600
Nu är du...
161
00:11:53,760 --> 00:11:55,240
...riktigt sexig.
162
00:11:55,400 --> 00:11:56,920
Du grejar det här.
163
00:11:57,080 --> 00:11:58,480
Jag ringer dig senare.
164
00:11:59,800 --> 00:12:01,600
Hej då.
165
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
Skit också.
166
00:12:06,800 --> 00:12:08,120
Hej!
167
00:12:10,600 --> 00:12:12,040
Hej, allihop!
168
00:12:13,760 --> 00:12:15,600
-Mamma?
-Vad gör du här?
169
00:12:15,760 --> 00:12:18,040
Jag är hennes far.
Vad fan har du på dig?
170
00:12:21,760 --> 00:12:23,080
Hur många killar var det?
171
00:12:25,200 --> 00:12:26,520
Jag vet inte riktigt.
172
00:12:26,680 --> 00:12:28,240
Oj.
173
00:12:28,400 --> 00:12:29,840
Är det hemskt?
174
00:12:30,000 --> 00:12:31,480
Nej, givetvis inte.
175
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
Det är inget fel att njuta av sex.
176
00:12:34,040 --> 00:12:36,280
Jag skulle inte säga
att jag njöt av det.
177
00:12:36,440 --> 00:12:38,080
Jag snarare behövde det.
178
00:12:38,240 --> 00:12:40,440
Hela mitt liv kändes ohanterligt.
179
00:12:40,600 --> 00:12:43,840
När jag var med männen
så var det jag som bestämde.
180
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
Om så bara för en kvart
i ett baksäte.
181
00:12:46,360 --> 00:12:48,600
-Var det nåt fel med det?
-Nej...
182
00:12:48,760 --> 00:12:51,040
Jag vill bara inte behöva det.
183
00:12:51,200 --> 00:12:56,440
Jag vill må bra dygnets övriga
23 timmar och 45 minuter också.
184
00:12:57,760 --> 00:13:00,440
Jag...
185
00:13:00,600 --> 00:13:02,000
...älskar den här låten.
186
00:13:03,600 --> 00:13:06,000
Kom så dansar vi.
187
00:13:41,040 --> 00:13:44,040
Vi är djupt bekymrade
över Beccas uppförande.
188
00:13:44,200 --> 00:13:47,480
Hon har stört väldigt mycket
på mr Knaves lektioner.
189
00:13:47,640 --> 00:13:49,360
Vad exakt har hon gjort?
190
00:13:49,520 --> 00:13:52,760
Hon säger ständigt emot mig.
Hon godtar inte mina betyg.
191
00:13:52,920 --> 00:13:56,680
Han gav mig C- för att jag sa
att Marx hade rätt om orättvisor.
192
00:13:56,840 --> 00:13:59,560
Och på lektionen i dag-
193
00:13:59,720 --> 00:14:02,400
-så gav hon mig långfingret.
194
00:14:02,560 --> 00:14:05,080
-Är det sant?
-När han hade skrikit på mig...
195
00:14:05,240 --> 00:14:08,880
...för att jag inte höll med honom
och bett mig hålla käft.
196
00:14:09,040 --> 00:14:10,960
Bad du min dotter att hålla käft?
197
00:14:11,120 --> 00:14:15,120
Jag har regler i mitt klassrum.
Hon ignorerar dem flagrant.
198
00:14:15,280 --> 00:14:18,480
Så du driver ditt klassrum
som Nazityskland?
199
00:14:18,640 --> 00:14:20,200
Ja, precis.
200
00:14:20,360 --> 00:14:22,440
Det här förklarar Beccas uppförande.
201
00:14:22,600 --> 00:14:24,840
Och varför hon hatar din lektion.
202
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
Din dotter måste lära sig
när hon ska hålla tyst.
203
00:14:28,360 --> 00:14:31,000
-Håll tyst själv, Adolf.
-Såja.
204
00:14:31,160 --> 00:14:36,720
Vi vill att våra elever ska känna sig
trygga med att säga sina åsikter.
205
00:14:36,880 --> 00:14:40,080
Jag kan inte undervisa nån
med hennes attityd.
206
00:14:40,240 --> 00:14:43,320
Hur så? Är du rädd
för intelligenta unga kvinnor?
207
00:14:45,800 --> 00:14:47,680
Vet du vad, Jerry?
208
00:14:47,840 --> 00:14:50,440
Jag ser dig.
209
00:14:50,600 --> 00:14:54,760
Du är bara ett mörkt,
regnigt ovädersmoln-
210
00:14:54,920 --> 00:14:58,000
-som svävar över ett vackert träd.
211
00:14:58,160 --> 00:15:02,880
Och du försöker skrämma alla
med din åska och dina blixtar.
212
00:15:03,040 --> 00:15:07,520
Men min dotter kan ta allt
som du låter regna ner på henne-
213
00:15:07,680 --> 00:15:09,440
-för hon är det trädet.
214
00:15:10,840 --> 00:15:13,440
Hon är ett jäkla redwoodträd.
215
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
Ja, det kan du ge dig fan på.
216
00:15:15,840 --> 00:15:18,200
Kom nu, Becca. Vi går.
217
00:15:23,560 --> 00:15:26,240
Vi behöver förresten skjuts hem,
Steve.
218
00:15:26,400 --> 00:15:31,360
Om jag bad din pappa beskriva dig,
vad skulle han då säga?
219
00:15:31,520 --> 00:15:34,800
Han skulle säga:
"Kathleen är min rara lilla ängel."
220
00:15:34,960 --> 00:15:36,400
Okej.
221
00:15:37,520 --> 00:15:40,000
Och om han skulle beskriva din bror?
222
00:15:40,160 --> 00:15:45,400
Han skulle säga att Timmy är stark,
smart och begåvad.
223
00:15:45,560 --> 00:15:52,160
Sa din far nånsin att du var smart,
stark och begåvad?
224
00:15:52,320 --> 00:15:56,520
Han är stolt över det jag uppnått.
Han stöttade alltid mina drömmar.
225
00:15:56,680 --> 00:15:59,760
-Hur?
-Han köpte en bil när jag blev 16.
226
00:15:59,920 --> 00:16:02,600
Han gav mig pengar
att flytta till Kalifornien.
227
00:16:02,760 --> 00:16:04,720
Han gav mig pengar till kontoret.
228
00:16:04,880 --> 00:16:08,960
Har han nånsin stöttat dig
utan att ge dig pengar?
229
00:16:09,120 --> 00:16:11,240
Naturligtvis. Han...
230
00:16:13,120 --> 00:16:15,360
Han är väldigt upptagen.
231
00:16:15,520 --> 00:16:19,560
Du har bara haft en relation
till din fars pengar.
232
00:16:19,720 --> 00:16:24,280
Han skrev checkar tills du gifte dig
och blev nån annans ansvar.
233
00:16:24,440 --> 00:16:28,240
Nej, han ville att jag
skulle gifta mig och bli lycklig.
234
00:16:28,400 --> 00:16:29,960
Och vad ville du ha av honom?
235
00:16:31,120 --> 00:16:35,000
Jag vet inte... Jag ville att han
skulle vara stolt över mig.
236
00:16:35,160 --> 00:16:39,240
-Du ville ha hans godkännande.
-Ja.
237
00:16:39,400 --> 00:16:41,960
Fick du nånsin det?
238
00:16:43,320 --> 00:16:46,960
Du hoppade alltså från man till man-
239
00:16:47,120 --> 00:16:50,600
-desperat sökande efter det
som din far aldrig gav dig.
240
00:16:52,040 --> 00:16:54,440
Men du är bättre än så, Kathleen.
241
00:17:00,120 --> 00:17:02,520
Min pappa var en skithög.
242
00:17:03,920 --> 00:17:08,040
Jag behöver inte Greg. Jag är
jäkligt bra på att rollbesätta.
243
00:17:08,200 --> 00:17:10,080
Jag kan driva byrån själv.
244
00:17:12,640 --> 00:17:15,560
Vänta... Var det mitt genombrott?
245
00:17:15,720 --> 00:17:19,280
Vid närmare eftertanke
så skiter jag i vad du anser.
246
00:17:19,440 --> 00:17:21,280
Där har vi ditt genombrott.
247
00:17:31,280 --> 00:17:32,600
Vad tog det åt dig i dag?
248
00:17:32,760 --> 00:17:34,520
Jag vet inte.
249
00:17:34,680 --> 00:17:38,760
Vad det än var så var det...sexigt.
250
00:17:41,200 --> 00:17:45,400
Becca verkade bli besviken
för att hon inte blev avstängd.
251
00:17:46,520 --> 00:17:48,800
Så varför har du bröllopsklänning
på dig?
252
00:17:48,960 --> 00:17:53,320
Herregud. Jag skulle ju...
253
00:17:54,800 --> 00:17:56,120
Är allt som det ska?
254
00:17:56,280 --> 00:17:58,360
Nej.
255
00:17:58,520 --> 00:18:03,800
Jag ville bara ha ett par timmar
då jag inte kände att jag drunknade.
256
00:18:05,960 --> 00:18:09,480
Becca är inte det enda redwoodträdet
i vår familj.
257
00:18:11,560 --> 00:18:13,480
Du borde gå, Steve.
258
00:18:13,640 --> 00:18:15,800
Okej.
259
00:18:18,120 --> 00:18:19,440
Visst.
260
00:18:28,360 --> 00:18:32,080
Jag fick aldrig chansen
att se dig i bröllopsklänning.
261
00:18:32,240 --> 00:18:34,360
God natt, Steve.
262
00:18:36,360 --> 00:18:38,000
God natt.
263
00:19:09,920 --> 00:19:12,720
Hej, pappa. Det är Kathleen.
264
00:19:12,880 --> 00:19:15,520
Ja, jag mår bra.
265
00:19:15,680 --> 00:19:20,080
Nej, jag behöver inga...
Lyssna, pappa.
266
00:19:21,080 --> 00:19:25,520
Du tog med dig Timmy på matcher,
men aldrig mig. Inte en enda gång.
267
00:19:25,680 --> 00:19:28,600
Tänkte du aldrig
att jag ville se Don Meredith?
268
00:19:28,760 --> 00:19:31,680
Det ville jag.
Jag ville se Don Meredith.
269
00:19:31,840 --> 00:19:36,040
Och vet du vad, pappa?
Det här är min sanning.
270
00:19:36,200 --> 00:19:38,080
Du är en skitstövel.
271
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
Det här är adressen.
272
00:19:54,160 --> 00:19:56,800
-Hans bil står inte här.
-Då väntar vi.
273
00:19:59,360 --> 00:20:00,680
Det är han!
274
00:20:02,640 --> 00:20:04,320
-Vad gör vi?
-Hysch.
275
00:20:04,480 --> 00:20:08,320
Jessica, hjärtat, du håller vakt.
276
00:20:09,560 --> 00:20:13,200
Redo? Håll i den här.
277
00:20:15,800 --> 00:20:20,720
-Varför går ni inte in genom grinden?
-För att det här är mer spännande!
278
00:20:20,880 --> 00:20:24,240
-Tänk att vi gör det här.
-Vi ska inte förstöra nåt.
279
00:20:27,720 --> 00:20:30,600
-Hur stavas "fascist"?
-S kommer före C.
280
00:20:37,040 --> 00:20:39,440
-Mer?
-Mer.
281
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Definitivt mer.
282
00:20:46,480 --> 00:20:50,480
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
20959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.