All language subtitles for Amican Women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,800 Tack för att ni kom och tog med er mat och vin. 2 00:00:06,960 --> 00:00:10,160 Annars hade vi inte haft nåt att äta eller dricka. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,840 -Varsågod. -Vi hjälper gärna till. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,400 Det var så länge sen jag bara kunde andas ut- 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,680 -dricka lite vin och titta på tv. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,800 Kom ihåg att jag alltid finns här för dig. 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,480 -Jag också. Fråga bara. -Stjäl inte rampljuset. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,600 Jag erbjuder bara min vän hjälp i en svår stund. 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,680 Kan ni två bara komma över Greg? 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,040 På EST pratar vi alltid om förlåtelse. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,080 Och jag vill förlåta dig, Diana. 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,840 Sen när går du på EST? 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,080 I morgon, men jag har läst broschyren två gånger. 14 00:00:41,240 --> 00:00:43,840 Mamma, reklamen börjar! 15 00:00:45,800 --> 00:00:49,040 -Vi har väl inte missat den? -Inte än. 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,200 Bara du vet Wonder Womans identitet. 17 00:00:57,360 --> 00:01:01,480 -Och jag avslöjar den aldrig. -Alla dockor säljs separat. 18 00:01:01,640 --> 00:01:04,000 Var det allt? Du var med i två sekunder. 19 00:01:04,160 --> 00:01:09,720 Men det var de bästa två sekunderna som jag nånsin sett på tv! 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,160 Vi har ett brådskande jobb. 21 00:01:21,320 --> 00:01:24,160 Den ska till en bröllopsklänningsspecialist. 22 00:01:24,320 --> 00:01:28,600 Just nu? Mitt pass är slut. Jag har... 23 00:01:28,760 --> 00:01:32,040 Vet du vad? Jag gör det gladeligen. 24 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 Jag vet att du ger mig ett gott omdöme då. 25 00:01:35,320 --> 00:01:37,440 Klänningen måste vara där 18.00. 26 00:01:45,880 --> 00:01:47,520 Använd en klädväska. 27 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Ursäkta mig. 28 00:01:55,080 --> 00:01:58,680 God morgon, allihop. Välkomna till EST. 29 00:01:58,840 --> 00:02:01,520 Här fokuserar vi på personligt ansvar- 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,400 -personlig ansvarsskyldighet och personliga möjligheter. 31 00:02:09,320 --> 00:02:12,560 Dagens möte kommer att vara nio timmar långt. 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 Vi tar inga pauser. 33 00:02:14,440 --> 00:02:15,760 Nu börjar vi. 34 00:02:15,920 --> 00:02:17,840 Nio timmar, inga pauser? 35 00:02:18,000 --> 00:02:21,920 -Det är transformativt. -Att gå på toa också. 36 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 Jag måste köra den här dumma klänningen- 37 00:02:30,160 --> 00:02:34,520 -över hela den här dumma stan, så jag missar vår dumma picknick. 38 00:02:34,680 --> 00:02:36,960 -Det suger ju. -Förlåt. 39 00:02:37,120 --> 00:02:38,600 Din picknick är inte dum. 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,800 -Jag såg fram emot det. -Jag också. 41 00:02:42,960 --> 00:02:47,960 Jag jobbar jättehårt och jag får inte ens ett jäkla tack. 42 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 Vet du vad? Nej. 43 00:02:50,160 --> 00:02:52,680 Det här är löjligt. Jag får inte ens betalt. 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 Vi har ett par timmar. Jag behöver en picknick. 45 00:02:55,920 --> 00:02:57,360 -Jaså? -Ja. 46 00:03:02,840 --> 00:03:04,840 -Diana? -Vad är det? 47 00:03:05,000 --> 00:03:09,920 Gå igenom de här låneansökningarna och kolla om de bör beviljas. 48 00:03:10,080 --> 00:03:12,640 -Det är ditt jobb. -Nej, det är att delegera. 49 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 Nu delegerar jag. 50 00:03:18,800 --> 00:03:22,600 Jag vet att det här är skrämmande och överrumplande. 51 00:03:22,760 --> 00:03:25,880 Låt inte era personliga rädslor stoppa er. 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,200 Ni måste bryta igenom era barriärer. 53 00:03:29,880 --> 00:03:33,200 Du. Ställ dig upp och presentera dig. 54 00:03:36,720 --> 00:03:40,400 -Hej. Jag heter Kathleen. -Får vi höra din historia? 55 00:03:40,560 --> 00:03:43,040 Ja... 56 00:03:43,200 --> 00:03:46,680 Jag har precis fått veta att mannen som jag älskar- 57 00:03:46,840 --> 00:03:48,640 -som jag startade företag med... 58 00:03:48,800 --> 00:03:52,520 ...och trodde att jag skulle gifta mig med... 59 00:03:52,680 --> 00:03:54,160 ...är homosexuell. 60 00:03:54,320 --> 00:03:56,360 Varför var du med honom? 61 00:03:57,440 --> 00:04:01,000 Han lurade mig väl. Fick mig att tro att han älskade mig. 62 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 -Du är alltså offret här. -Nej, nej. 63 00:04:03,320 --> 00:04:06,320 Jag tar om det från början. Jag är rollsättare. 64 00:04:06,480 --> 00:04:10,520 Min pojkvän övertalade mig att öppna ett kontor. 65 00:04:10,680 --> 00:04:13,720 -Sen bråkade vi... -För att han är homosexuell. 66 00:04:13,880 --> 00:04:16,880 Precis. Och nu är det bara jag. 67 00:04:17,040 --> 00:04:21,240 -Och jag klarar det inte utan honom. -Var du inte bra på det? 68 00:04:22,560 --> 00:04:25,800 -Jag menade inte så. Jag bara... -Sätt dig ner. 69 00:04:25,960 --> 00:04:29,240 Vem mer känner sig som ett offer? 70 00:04:34,160 --> 00:04:36,960 -Fint, va? -Jag älskar de här ställena i L.A. 71 00:04:37,120 --> 00:04:40,640 De får en att glömma att man är i stan. 72 00:04:40,800 --> 00:04:44,240 Jag har nåt annat som får en att glömma att man är i stan. 73 00:04:48,640 --> 00:04:50,320 Svampar? 74 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 Svamp-svampar? 75 00:04:52,160 --> 00:04:54,400 -Har du provat nån gång? -Nej. 76 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 Jag missade mitt psykedeliska drogfönster. 77 00:04:58,840 --> 00:05:02,640 -Jag tog hand om mina flickor. -Det är aldrig för sent. 78 00:05:03,640 --> 00:05:05,400 De får en att glömma allt. 79 00:05:06,960 --> 00:05:08,480 Det låter ganska perfekt. 80 00:05:20,200 --> 00:05:22,240 -Vad gör vi nu? -Vi väntar. 81 00:05:28,680 --> 00:05:31,400 Jag tror aldrig att jag uppskattat gräs förut. 82 00:05:33,200 --> 00:05:38,280 Det är så mjukt. Och det doftar så gott. 83 00:05:39,720 --> 00:05:43,200 Jag brukade klippa gräset hos mina föräldrar i Nebraska. 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,840 Du borde klippa gräset här. 85 00:05:47,640 --> 00:05:51,680 -Såvida gräset inte vill bli klippt. -Tror du inte att det vill det? 86 00:05:54,160 --> 00:05:56,320 Titta på det här trädet. 87 00:05:57,240 --> 00:05:59,640 Det är så vackert. 88 00:06:00,680 --> 00:06:04,400 -Hur gammalt tror du att det är? -Jag vet inte. 89 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 Jag kan inte träd så bra. 90 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 Tänk så mycket det har sett. 91 00:06:25,160 --> 00:06:30,800 Du är det vackraste trädet som jag nånsin har sett. 92 00:07:09,880 --> 00:07:12,520 Det här är den snyggaste klänningen nånsin. 93 00:07:15,240 --> 00:07:20,760 -Var du lika vacker på ditt bröllop? -Nej. 94 00:07:20,920 --> 00:07:24,840 Jag hade min mors grå ylleklänning. 95 00:07:25,000 --> 00:07:28,280 Den dolde bulan som senare skulle bli Becca. 96 00:07:29,920 --> 00:07:33,520 -Hade du inget bröllop? -Jo, tekniskt sett. 97 00:07:34,640 --> 00:07:38,640 Jag var 19 och gravid. 98 00:07:38,800 --> 00:07:43,840 Min strikt katolska familj sa åt oss att gifta oss i rådhuset. 99 00:07:44,000 --> 00:07:47,880 Jag var skräckslagen. Steve såg ut som om han skulle dö. 100 00:07:48,040 --> 00:07:49,560 Det låter inte så kul. 101 00:07:49,720 --> 00:07:54,240 Det var definitivt inte som jag föreställt mig mitt bröllop. 102 00:07:54,400 --> 00:07:56,520 Men det var inte mitt äktenskap heller. 103 00:07:58,440 --> 00:08:03,080 -Äktenskap skrämmer slag på mig. -Du är 25 - självklart gör det det. 104 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 Herregud, du är 25! 105 00:08:09,400 --> 00:08:12,880 Jag gick i junior high när du föddes. 106 00:08:13,040 --> 00:08:17,960 Jag kunde varit din barnvakt. Jag var en utmärkt barnvakt. 107 00:08:18,120 --> 00:08:22,160 -Jag spelade Monopol i timmar. -Jag har aldrig spelat Monopol. 108 00:08:22,320 --> 00:08:25,240 Vi borde åka hem till mig och spela Monopol. 109 00:08:30,200 --> 00:08:34,720 Jag visste inte om det här var klokt, men det är skönt att se dig. 110 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 Jag blev överraskad när du ringde. 111 00:08:37,120 --> 00:08:40,600 Jag trodde att du var arg över det som hände med Kathleen. 112 00:08:40,760 --> 00:08:44,960 -Jag visste inte att nåt hände. -Jag sa saker jag inte är stolt över. 113 00:08:45,120 --> 00:08:50,080 Hon har det tufft just nu. Hur som helst, kul att se dig. 114 00:08:52,080 --> 00:08:55,520 -Får jag prata med dig om en sak? -Javisst. 115 00:08:56,560 --> 00:08:58,640 Har du legat med dussintals män? 116 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 Vi lär behöva en vända till. 117 00:09:05,320 --> 00:09:06,640 Äntligen fattar jag. 118 00:09:07,760 --> 00:09:10,400 Jag har inte upplevt min sanning. 119 00:09:11,800 --> 00:09:15,600 Det stämmer. Du redde ut det. Här och nu. 120 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 Får jag försöka igen? 121 00:09:21,080 --> 00:09:25,440 På EST pratar man inte förrän man blir tilltalad. 122 00:09:25,600 --> 00:09:29,400 Vem mer vill uppleva sin sanning? 123 00:09:32,280 --> 00:09:36,800 Okej, Kathleen. Vem älskar du mest i den här världen? 124 00:09:37,720 --> 00:09:41,560 Mina vänner, mina systrar... 125 00:09:41,720 --> 00:09:43,200 ...och pappa, förstås. 126 00:09:43,360 --> 00:09:48,440 Så rart. Får vi höra några av dina favoritminnen med pappa? 127 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 Varje söndag tittade vi på Dallas Cowboys match. 128 00:09:56,200 --> 00:10:00,400 Jag gjorde en drink åt honom. Han och min bror gormade mot tv:n. 129 00:10:00,560 --> 00:10:04,040 Jag jublade och var bara så glad. 130 00:10:04,200 --> 00:10:05,840 -Gillar du football? -Ja. 131 00:10:06,000 --> 00:10:09,360 När han och min bror var på matcher följde jag dem på tv. 132 00:10:09,520 --> 00:10:11,560 Tog han nånsin med dig på en match? 133 00:10:13,200 --> 00:10:16,440 Nej, men han hade bara två biljetter. 134 00:10:16,600 --> 00:10:24,840 Tänkte du aldrig att en av dem kunde ha varit till dig? 135 00:10:25,000 --> 00:10:27,240 Det verkar så oerhört komplext. 136 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Vem vill vara en fingerborg? 137 00:10:29,280 --> 00:10:33,560 Ja... Jag var inte hög på svampar när jag satt barnvakt. 138 00:10:35,600 --> 00:10:40,560 Vi ligger bara här och betraktar mina inredningsval. 139 00:10:42,400 --> 00:10:45,840 Jag la så mycket pengar på den här dumma skiten. 140 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 Jag önskar att jag kunde få tillbaka allt. 141 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 Herregud. 142 00:10:51,400 --> 00:10:55,160 Den där telefonen är så irriterande. 143 00:10:55,320 --> 00:10:57,880 Den låter så högt. Varför låter den så högt? 144 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 Hallå? 145 00:11:00,760 --> 00:11:03,080 Va? Vad har hänt? 146 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Okej, hej då. 147 00:11:06,960 --> 00:11:08,800 -Är allt som det ska? -Nej. 148 00:11:08,960 --> 00:11:12,520 Det var Beccas skola. Hon kommer att bli avstängd. 149 00:11:12,680 --> 00:11:15,280 Jag måste träffa rektorn. 150 00:11:21,600 --> 00:11:22,920 Här. 151 00:11:24,200 --> 00:11:27,240 -Ska jag vänta på dig här? -Nej. 152 00:11:27,400 --> 00:11:29,280 Det är lugnt. Jag tar en taxi hem. 153 00:11:29,440 --> 00:11:31,400 Hur ser jag ut? 154 00:11:31,560 --> 00:11:33,080 Sexig. 155 00:11:33,240 --> 00:11:38,000 Jag känner mig fortfarande hög. Hur gör du för att nyktra till fort? 156 00:11:38,160 --> 00:11:40,680 -Jag har aldrig provat. -Örfila mig. 157 00:11:40,840 --> 00:11:43,960 Jag vill inte örfila en kvinna i bröllopsklänning. 158 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Varför sa du inte att jag har klänningen på mig?! 159 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 Ge mig den här. 160 00:11:51,080 --> 00:11:53,600 Nu är du... 161 00:11:53,760 --> 00:11:55,240 ...riktigt sexig. 162 00:11:55,400 --> 00:11:56,920 Du grejar det här. 163 00:11:57,080 --> 00:11:58,480 Jag ringer dig senare. 164 00:11:59,800 --> 00:12:01,600 Hej då. 165 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 Skit också. 166 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 Hej! 167 00:12:10,600 --> 00:12:12,040 Hej, allihop! 168 00:12:13,760 --> 00:12:15,600 -Mamma? -Vad gör du här? 169 00:12:15,760 --> 00:12:18,040 Jag är hennes far. Vad fan har du på dig? 170 00:12:21,760 --> 00:12:23,080 Hur många killar var det? 171 00:12:25,200 --> 00:12:26,520 Jag vet inte riktigt. 172 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 Oj. 173 00:12:28,400 --> 00:12:29,840 Är det hemskt? 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,480 Nej, givetvis inte. 175 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Det är inget fel att njuta av sex. 176 00:12:34,040 --> 00:12:36,280 Jag skulle inte säga att jag njöt av det. 177 00:12:36,440 --> 00:12:38,080 Jag snarare behövde det. 178 00:12:38,240 --> 00:12:40,440 Hela mitt liv kändes ohanterligt. 179 00:12:40,600 --> 00:12:43,840 När jag var med männen så var det jag som bestämde. 180 00:12:44,000 --> 00:12:46,200 Om så bara för en kvart i ett baksäte. 181 00:12:46,360 --> 00:12:48,600 -Var det nåt fel med det? -Nej... 182 00:12:48,760 --> 00:12:51,040 Jag vill bara inte behöva det. 183 00:12:51,200 --> 00:12:56,440 Jag vill må bra dygnets övriga 23 timmar och 45 minuter också. 184 00:12:57,760 --> 00:13:00,440 Jag... 185 00:13:00,600 --> 00:13:02,000 ...älskar den här låten. 186 00:13:03,600 --> 00:13:06,000 Kom så dansar vi. 187 00:13:41,040 --> 00:13:44,040 Vi är djupt bekymrade över Beccas uppförande. 188 00:13:44,200 --> 00:13:47,480 Hon har stört väldigt mycket på mr Knaves lektioner. 189 00:13:47,640 --> 00:13:49,360 Vad exakt har hon gjort? 190 00:13:49,520 --> 00:13:52,760 Hon säger ständigt emot mig. Hon godtar inte mina betyg. 191 00:13:52,920 --> 00:13:56,680 Han gav mig C- för att jag sa att Marx hade rätt om orättvisor. 192 00:13:56,840 --> 00:13:59,560 Och på lektionen i dag- 193 00:13:59,720 --> 00:14:02,400 -så gav hon mig långfingret. 194 00:14:02,560 --> 00:14:05,080 -Är det sant? -När han hade skrikit på mig... 195 00:14:05,240 --> 00:14:08,880 ...för att jag inte höll med honom och bett mig hålla käft. 196 00:14:09,040 --> 00:14:10,960 Bad du min dotter att hålla käft? 197 00:14:11,120 --> 00:14:15,120 Jag har regler i mitt klassrum. Hon ignorerar dem flagrant. 198 00:14:15,280 --> 00:14:18,480 Så du driver ditt klassrum som Nazityskland? 199 00:14:18,640 --> 00:14:20,200 Ja, precis. 200 00:14:20,360 --> 00:14:22,440 Det här förklarar Beccas uppförande. 201 00:14:22,600 --> 00:14:24,840 Och varför hon hatar din lektion. 202 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 Din dotter måste lära sig när hon ska hålla tyst. 203 00:14:28,360 --> 00:14:31,000 -Håll tyst själv, Adolf. -Såja. 204 00:14:31,160 --> 00:14:36,720 Vi vill att våra elever ska känna sig trygga med att säga sina åsikter. 205 00:14:36,880 --> 00:14:40,080 Jag kan inte undervisa nån med hennes attityd. 206 00:14:40,240 --> 00:14:43,320 Hur så? Är du rädd för intelligenta unga kvinnor? 207 00:14:45,800 --> 00:14:47,680 Vet du vad, Jerry? 208 00:14:47,840 --> 00:14:50,440 Jag ser dig. 209 00:14:50,600 --> 00:14:54,760 Du är bara ett mörkt, regnigt ovädersmoln- 210 00:14:54,920 --> 00:14:58,000 -som svävar över ett vackert träd. 211 00:14:58,160 --> 00:15:02,880 Och du försöker skrämma alla med din åska och dina blixtar. 212 00:15:03,040 --> 00:15:07,520 Men min dotter kan ta allt som du låter regna ner på henne- 213 00:15:07,680 --> 00:15:09,440 -för hon är det trädet. 214 00:15:10,840 --> 00:15:13,440 Hon är ett jäkla redwoodträd. 215 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 Ja, det kan du ge dig fan på. 216 00:15:15,840 --> 00:15:18,200 Kom nu, Becca. Vi går. 217 00:15:23,560 --> 00:15:26,240 Vi behöver förresten skjuts hem, Steve. 218 00:15:26,400 --> 00:15:31,360 Om jag bad din pappa beskriva dig, vad skulle han då säga? 219 00:15:31,520 --> 00:15:34,800 Han skulle säga: "Kathleen är min rara lilla ängel." 220 00:15:34,960 --> 00:15:36,400 Okej. 221 00:15:37,520 --> 00:15:40,000 Och om han skulle beskriva din bror? 222 00:15:40,160 --> 00:15:45,400 Han skulle säga att Timmy är stark, smart och begåvad. 223 00:15:45,560 --> 00:15:52,160 Sa din far nånsin att du var smart, stark och begåvad? 224 00:15:52,320 --> 00:15:56,520 Han är stolt över det jag uppnått. Han stöttade alltid mina drömmar. 225 00:15:56,680 --> 00:15:59,760 -Hur? -Han köpte en bil när jag blev 16. 226 00:15:59,920 --> 00:16:02,600 Han gav mig pengar att flytta till Kalifornien. 227 00:16:02,760 --> 00:16:04,720 Han gav mig pengar till kontoret. 228 00:16:04,880 --> 00:16:08,960 Har han nånsin stöttat dig utan att ge dig pengar? 229 00:16:09,120 --> 00:16:11,240 Naturligtvis. Han... 230 00:16:13,120 --> 00:16:15,360 Han är väldigt upptagen. 231 00:16:15,520 --> 00:16:19,560 Du har bara haft en relation till din fars pengar. 232 00:16:19,720 --> 00:16:24,280 Han skrev checkar tills du gifte dig och blev nån annans ansvar. 233 00:16:24,440 --> 00:16:28,240 Nej, han ville att jag skulle gifta mig och bli lycklig. 234 00:16:28,400 --> 00:16:29,960 Och vad ville du ha av honom? 235 00:16:31,120 --> 00:16:35,000 Jag vet inte... Jag ville att han skulle vara stolt över mig. 236 00:16:35,160 --> 00:16:39,240 -Du ville ha hans godkännande. -Ja. 237 00:16:39,400 --> 00:16:41,960 Fick du nånsin det? 238 00:16:43,320 --> 00:16:46,960 Du hoppade alltså från man till man- 239 00:16:47,120 --> 00:16:50,600 -desperat sökande efter det som din far aldrig gav dig. 240 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 Men du är bättre än så, Kathleen. 241 00:17:00,120 --> 00:17:02,520 Min pappa var en skithög. 242 00:17:03,920 --> 00:17:08,040 Jag behöver inte Greg. Jag är jäkligt bra på att rollbesätta. 243 00:17:08,200 --> 00:17:10,080 Jag kan driva byrån själv. 244 00:17:12,640 --> 00:17:15,560 Vänta... Var det mitt genombrott? 245 00:17:15,720 --> 00:17:19,280 Vid närmare eftertanke så skiter jag i vad du anser. 246 00:17:19,440 --> 00:17:21,280 Där har vi ditt genombrott. 247 00:17:31,280 --> 00:17:32,600 Vad tog det åt dig i dag? 248 00:17:32,760 --> 00:17:34,520 Jag vet inte. 249 00:17:34,680 --> 00:17:38,760 Vad det än var så var det...sexigt. 250 00:17:41,200 --> 00:17:45,400 Becca verkade bli besviken för att hon inte blev avstängd. 251 00:17:46,520 --> 00:17:48,800 Så varför har du bröllopsklänning på dig? 252 00:17:48,960 --> 00:17:53,320 Herregud. Jag skulle ju... 253 00:17:54,800 --> 00:17:56,120 Är allt som det ska? 254 00:17:56,280 --> 00:17:58,360 Nej. 255 00:17:58,520 --> 00:18:03,800 Jag ville bara ha ett par timmar då jag inte kände att jag drunknade. 256 00:18:05,960 --> 00:18:09,480 Becca är inte det enda redwoodträdet i vår familj. 257 00:18:11,560 --> 00:18:13,480 Du borde gå, Steve. 258 00:18:13,640 --> 00:18:15,800 Okej. 259 00:18:18,120 --> 00:18:19,440 Visst. 260 00:18:28,360 --> 00:18:32,080 Jag fick aldrig chansen att se dig i bröllopsklänning. 261 00:18:32,240 --> 00:18:34,360 God natt, Steve. 262 00:18:36,360 --> 00:18:38,000 God natt. 263 00:19:09,920 --> 00:19:12,720 Hej, pappa. Det är Kathleen. 264 00:19:12,880 --> 00:19:15,520 Ja, jag mår bra. 265 00:19:15,680 --> 00:19:20,080 Nej, jag behöver inga... Lyssna, pappa. 266 00:19:21,080 --> 00:19:25,520 Du tog med dig Timmy på matcher, men aldrig mig. Inte en enda gång. 267 00:19:25,680 --> 00:19:28,600 Tänkte du aldrig att jag ville se Don Meredith? 268 00:19:28,760 --> 00:19:31,680 Det ville jag. Jag ville se Don Meredith. 269 00:19:31,840 --> 00:19:36,040 Och vet du vad, pappa? Det här är min sanning. 270 00:19:36,200 --> 00:19:38,080 Du är en skitstövel. 271 00:19:52,320 --> 00:19:54,000 Det här är adressen. 272 00:19:54,160 --> 00:19:56,800 -Hans bil står inte här. -Då väntar vi. 273 00:19:59,360 --> 00:20:00,680 Det är han! 274 00:20:02,640 --> 00:20:04,320 -Vad gör vi? -Hysch. 275 00:20:04,480 --> 00:20:08,320 Jessica, hjärtat, du håller vakt. 276 00:20:09,560 --> 00:20:13,200 Redo? Håll i den här. 277 00:20:15,800 --> 00:20:20,720 -Varför går ni inte in genom grinden? -För att det här är mer spännande! 278 00:20:20,880 --> 00:20:24,240 -Tänk att vi gör det här. -Vi ska inte förstöra nåt. 279 00:20:27,720 --> 00:20:30,600 -Hur stavas "fascist"? -S kommer före C. 280 00:20:37,040 --> 00:20:39,440 -Mer? -Mer. 281 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Definitivt mer. 282 00:20:46,480 --> 00:20:50,480 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 20959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.