Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,772 --> 00:00:01,871
[Birds chirping]
2
00:00:02,450 --> 00:00:05,535
Right now,
the height of bird-watching season,
3
00:00:05,577 --> 00:00:07,771
there's no place I'd rather be, buddy.
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,072
Hundred percent, pal.
5
00:00:09,114 --> 00:00:12,075
Klaus invited me to his
black-belt ceremony today.
6
00:00:12,117 --> 00:00:13,343
Told him to stuff it.
7
00:00:13,385 --> 00:00:16,124
Whoa! A common brown-breasted brownbird!
8
00:00:16,166 --> 00:00:17,686
You think that's cool? Check your six!
9
00:00:17,728 --> 00:00:20,650
Two common brown-breasted brownbirds!
10
00:00:20,692 --> 00:00:24,354
And coming in slow from the east,
eight more CBBBs!
11
00:00:24,396 --> 00:00:26,623
And a crow! And a blue Jay!
12
00:00:26,665 --> 00:00:29,826
And a Russian spy satellite
falling through the atmosphere!
13
00:00:29,868 --> 00:00:33,296
It struck a blimp!
The blimp is out of control!
14
00:00:33,338 --> 00:00:36,299
The blimp is careening
towards the power plant!
15
00:00:36,341 --> 00:00:37,367
[Tapping]
16
00:00:37,409 --> 00:00:38,902
Birds, Steve.
17
00:00:38,944 --> 00:00:40,303
A pigeon!
18
00:00:40,345 --> 00:00:42,205
[Boom!]
19
00:00:42,247 --> 00:00:45,241
[Gasps] A scarlet tanager!
20
00:00:45,283 --> 00:00:47,310
The one we've been waiting for.
21
00:00:47,352 --> 00:00:49,619
Truly a precious moment.
22
00:00:52,257 --> 00:00:53,516
What the...
23
00:00:53,558 --> 00:00:56,593
Is that man stealing those bird eggs?
24
00:00:58,897 --> 00:01:00,623
Quick, we have to follow him!
25
00:01:00,665 --> 00:01:02,659
Something terrible is happening here!
26
00:01:02,701 --> 00:01:04,661
Both: ♪ Bird-watchin' buddies ♪
27
00:01:04,703 --> 00:01:08,031
♪ Take it slow 'cause they're
the bird-watchin' buddies ♪
28
00:01:08,073 --> 00:01:11,501
♪ And you know that wherever they go ♪
29
00:01:11,543 --> 00:01:13,303
♪ They gon' be watchin' dem birds! ♪
30
00:01:13,345 --> 00:01:17,547
[Dramatic music plays]
31
00:01:18,714 --> 00:01:20,109
[Whispers] There he is!
32
00:01:20,151 --> 00:01:22,645
[Dramatic music plays]
33
00:01:22,687 --> 00:01:25,482
♪
34
00:01:25,524 --> 00:01:28,818
Oh, my God. What's going on here?
35
00:01:28,860 --> 00:01:32,589
Oh, my God.
I frickin' sat on an anthill again.
36
00:01:32,631 --> 00:01:34,491
There are ants all over me.
37
00:01:34,533 --> 00:01:38,127
There are literally ants going
in and out of my dang mouth.
38
00:01:38,169 --> 00:01:39,796
Is there even one on you?
39
00:01:39,838 --> 00:01:43,373
Those weirdos inside are
really into eggs, though, huh?
40
00:01:46,441 --> 00:01:48,905
♪ Good morning, U.S.A. ♪
41
00:01:48,947 --> 00:01:52,215
♪ I got a feelin'
that it's gonna be a wonderful day ♪
42
00:01:52,840 --> 00:01:55,278
♪ The sun in the sky has
a smile on his face ♪
43
00:01:55,320 --> 00:02:00,023
♪ And he's shinin'
a salute to the American race ♪
44
00:02:02,247 --> 00:02:05,021
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
45
00:02:05,063 --> 00:02:07,790
- ♪ Good... ♪
- ♪ Good morning, U.S.A. ♪
46
00:02:07,832 --> 00:02:08,865
Aah!
47
00:02:10,135 --> 00:02:13,363
♪ Good morning, U.S.A. ♪
48
00:02:13,405 --> 00:02:15,598
[Sirens wail]
49
00:02:15,640 --> 00:02:17,500
[Indistinct conversations]
50
00:02:17,542 --> 00:02:19,769
Armed robbery in progress
at the Bobby Freeze!
51
00:02:19,811 --> 00:02:22,171
This damn five-eight-eight bit me,
Sarge!
52
00:02:22,213 --> 00:02:24,007
You're gonna need a shot, piggy!
53
00:02:24,049 --> 00:02:25,229
[Chomping]
54
00:02:25,271 --> 00:02:26,409
[Grunts]
55
00:02:26,451 --> 00:02:28,745
Unh-unh. Unh-unh.
56
00:02:28,787 --> 00:02:29,857
He's got a gun!
57
00:02:29,899 --> 00:02:30,958
Get down!
58
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
[Screaming]
- Run!
59
00:02:32,053 --> 00:02:34,050
I want my lawyer!
Drop the gun now!
60
00:02:34,092 --> 00:02:37,022
And I want my wife back!
I will put you down, man!
61
00:02:37,065 --> 00:02:39,289
I swear to God, I
will put you down!
62
00:02:39,331 --> 00:02:41,391
We saw a man steal a bird egg.
63
00:02:41,433 --> 00:02:42,559
[Silence]
64
00:02:42,601 --> 00:02:44,827
Get the [bleep] out of here!
65
00:02:44,869 --> 00:02:47,397
Are you [bleep] crazy?
Get the [bleep] out!
66
00:02:47,439 --> 00:02:52,475
And I think we'll need to talk to
your superior about that language.
67
00:02:53,878 --> 00:02:56,806
His language was even more
offensive than that other man's.
68
00:02:56,848 --> 00:02:58,708
Where are good citizens supposed to go
69
00:02:58,750 --> 00:03:00,376
to report egg-related crimes?
70
00:03:00,418 --> 00:03:01,878
Oh, you boys got an egg problem?
71
00:03:01,920 --> 00:03:05,014
Go to the Oology Department
at Groff College.
72
00:03:05,056 --> 00:03:07,917
Ask for Professor Elizabeth Hadley.
73
00:03:07,959 --> 00:03:11,421
She helped me identify a
strange egg I found on the bus.
74
00:03:11,463 --> 00:03:13,856
[Proudly] It was a Cadbury egg.
75
00:03:13,898 --> 00:03:16,693
Thank you.
You've been a very helpful prostitute.
76
00:03:16,735 --> 00:03:20,496
Prostitute?! How dare you!
I was doing insider trading!
77
00:03:20,538 --> 00:03:22,398
And I got that on tape.
78
00:03:22,440 --> 00:03:25,568
You no-good kids set me up!
79
00:03:25,610 --> 00:03:27,704
Wait'll I get my hands on you!
80
00:03:27,746 --> 00:03:30,546
We gotta get out of this police station!
81
00:03:32,817 --> 00:03:35,244
Ooh, two for one on Jalapeño Beefers.
82
00:03:35,286 --> 00:03:37,614
That'd be a filling snack
for Steve and his friends
83
00:03:37,656 --> 00:03:39,349
after an afternoon of roller-blading.
84
00:03:39,391 --> 00:03:40,850
[Snaps fingers] Clip it.
85
00:03:40,892 --> 00:03:44,454
$1 off Bongiovanni
brand spaghetti sauce.
86
00:03:44,496 --> 00:03:47,590
"Zesty Italian" flavor. Hmm.
87
00:03:47,632 --> 00:03:51,027
What if I bought this sauce?
It's a good deal.
88
00:03:51,069 --> 00:03:53,796
And it might taste good.
89
00:03:53,838 --> 00:03:58,167
"Zesty"? It sounds a little... wild.
90
00:03:58,209 --> 00:03:59,869
But I like your old sauce
91
00:03:59,911 --> 00:04:01,604
with the ketchup and the apple slices.
92
00:04:01,646 --> 00:04:05,141
I've made my decision.
We're trying the sauce.
93
00:04:05,183 --> 00:04:07,483
[Stan and Klaus scream]
94
00:04:08,115 --> 00:04:09,574
_
95
00:04:09,616 --> 00:04:11,776
And then, he held up the egg
96
00:04:11,818 --> 00:04:14,178
and all the other men had eggs, too.
97
00:04:14,220 --> 00:04:15,580
Tell her about the ants, Steve.
98
00:04:15,622 --> 00:04:16,782
[Irritated] I'm not going to!
99
00:04:16,824 --> 00:04:18,149
It's good you came to me.
100
00:04:18,191 --> 00:04:20,952
The man you saw is
Commodore Francis Stoat.
101
00:04:20,994 --> 00:04:23,321
He leads a secret society of hoarders
102
00:04:23,363 --> 00:04:26,657
who illegally collect
endangered bird eggs.
103
00:04:26,699 --> 00:04:28,626
They call themselves...
104
00:04:28,668 --> 00:04:31,762
the Order of the Hand and Nest.
105
00:04:31,804 --> 00:04:33,231
People collect eggs?
106
00:04:33,273 --> 00:04:35,132
I want to show you both something.
107
00:04:35,174 --> 00:04:37,535
Boy, people collect everything
these days.
108
00:04:37,577 --> 00:04:39,103
My cousin Ira collects the panties
109
00:04:39,145 --> 00:04:41,005
of the different women he's slept with.
110
00:04:41,047 --> 00:04:42,974
Isn't that dirty? I think it's so dirty.
111
00:04:43,016 --> 00:04:45,843
Do you think that's a good
idea for a cousin, Steve?
112
00:04:45,885 --> 00:04:47,278
[Vault door clanks]
113
00:04:47,320 --> 00:04:49,780
The Groff College Egg Collection.
114
00:04:49,822 --> 00:04:52,183
We have to keep it under
such tight security
115
00:04:52,225 --> 00:04:54,685
because of the Order
of the Hand and Nest.
116
00:04:54,727 --> 00:04:56,454
They're always trying to sneak in here.
117
00:04:56,496 --> 00:04:59,023
Just ask our air-conditioning repairman.
He knows.
118
00:04:59,065 --> 00:05:00,758
[British accent] It's appalling.
119
00:05:00,800 --> 00:05:02,126
Exactly... Wait!
120
00:05:02,168 --> 00:05:03,961
You're not our
air-conditioning repairman!
121
00:05:04,003 --> 00:05:05,663
That's our air-conditioning repairman!
122
00:05:05,705 --> 00:05:07,305
Ha-ha!
123
00:05:08,241 --> 00:05:11,198
Damn it!
That's what I was talking about!
124
00:05:11,240 --> 00:05:13,838
It's why I've formed a group
of volunteer egg protectors.
125
00:05:13,880 --> 00:05:16,007
It's our goal to thwart the Order o...
126
00:05:16,049 --> 00:05:19,043
Wait a minute.
We don't even have air conditioning!
127
00:05:19,085 --> 00:05:20,678
Ha-ha!
128
00:05:20,720 --> 00:05:22,713
Why are these people so into eggs?!
129
00:05:22,755 --> 00:05:24,415
I mean, they're just eggs.
130
00:05:24,457 --> 00:05:25,783
Everyone should be into eggs.
131
00:05:25,825 --> 00:05:28,352
Nature's most elegant structure.
132
00:05:28,394 --> 00:05:32,256
In here, all life begins,
and all life ends.
133
00:05:32,298 --> 00:05:34,592
I believe we go back
into an egg when we die,
134
00:05:34,634 --> 00:05:36,327
but where I choose to protect the eggs,
135
00:05:36,369 --> 00:05:38,829
the Order desires only to collect them.
136
00:05:38,871 --> 00:05:42,366
They have... the egg madness!
137
00:05:42,408 --> 00:05:43,668
Egg madness?
138
00:05:43,710 --> 00:05:46,671
The overwhelming desire
to possess an egg.
139
00:05:46,713 --> 00:05:48,506
It's latent in all of us.
140
00:05:48,548 --> 00:05:51,942
The more we're around eggs,
141
00:05:51,984 --> 00:05:56,153
the more we're likely to snap.
142
00:05:58,124 --> 00:05:59,617
I keep it under control, though.
143
00:05:59,659 --> 00:06:00,918
I still don't get it.
144
00:06:00,960 --> 00:06:03,154
I don't get it, either. I don't get...
145
00:06:03,196 --> 00:06:07,470
how I ever lived without
these wonderful, wonderful eggs!
146
00:06:07,734 --> 00:06:08,993
Son of a bitch.
147
00:06:09,035 --> 00:06:11,469
I got the egg madness, y'all!
148
00:06:12,538 --> 00:06:13,664
[Gong sounds]
149
00:06:13,706 --> 00:06:16,100
Ah, yes, the ceremonial gong
150
00:06:16,142 --> 00:06:19,203
I got from ZGallery has been banged.
151
00:06:19,245 --> 00:06:20,504
[Polite applause]
152
00:06:20,546 --> 00:06:22,072
The Order of the Hand and Nest
153
00:06:22,114 --> 00:06:24,374
is happy to welcome a new member.
154
00:06:24,416 --> 00:06:26,043
Sinjin St. John,
155
00:06:26,085 --> 00:06:29,947
retired maritime lawyer
and avid egg collector.
156
00:06:29,989 --> 00:06:33,750
Ooh. "Avid" is a similar-sounding word
157
00:06:33,792 --> 00:06:36,787
to "ovum," which means egg.
158
00:06:36,829 --> 00:06:38,956
Yes. That was the joke.
159
00:06:38,998 --> 00:06:41,725
[Loud laughter]
160
00:06:41,767 --> 00:06:44,895
[Indistinct conversations]
161
00:06:44,937 --> 00:06:47,364
I have an egg. Would you like to see it?
162
00:06:47,406 --> 00:06:49,373
You read my mind.
163
00:06:50,376 --> 00:06:54,271
Well, would you look at that.
I'm in hog heaven over here.
164
00:06:54,313 --> 00:06:55,472
[Gong sounds]
165
00:06:55,514 --> 00:06:56,974
A second gong? Is that rare?
166
00:06:57,016 --> 00:07:00,310
- No, it happens every meeting.
- Ohh.
167
00:07:00,352 --> 00:07:03,213
Well, it still feels like
I should be right in front!
168
00:07:03,255 --> 00:07:07,451
Behold the egg of the loggerhead shrike.
169
00:07:07,493 --> 00:07:11,054
Let the de-yolking commence!
170
00:07:11,096 --> 00:07:12,356
[Clicks]
171
00:07:12,398 --> 00:07:13,524
[Light tapping]
172
00:07:13,566 --> 00:07:14,992
Careful.
173
00:07:15,034 --> 00:07:17,161
Nice and easy.
174
00:07:17,203 --> 00:07:19,129
Slowly.
175
00:07:19,171 --> 00:07:20,597
Real careful-like.
176
00:07:20,639 --> 00:07:21,765
I know!
177
00:07:21,807 --> 00:07:23,807
Eyes on the egg! Don't get distracted!
178
00:07:25,644 --> 00:07:26,877
[Squelch!]
179
00:07:28,080 --> 00:07:30,440
The egg...
180
00:07:30,482 --> 00:07:33,110
is collected.
181
00:07:33,152 --> 00:07:35,212
All: Ohh.
182
00:07:35,254 --> 00:07:38,715
I know you all probably need a second
to reload, but I can go again.
183
00:07:38,757 --> 00:07:41,091
Not a brag, just a fact.
184
00:07:43,062 --> 00:07:44,154
[Splat!]
185
00:07:44,196 --> 00:07:47,998
Zesty Italian. It's Bongiovanni brand.
186
00:07:48,767 --> 00:07:51,068
Just give it a try.
187
00:07:52,171 --> 00:07:53,937
[Knife scrapes]
188
00:07:54,974 --> 00:07:56,867
Lot of herbs in there.
189
00:07:56,909 --> 00:07:58,936
[Sighs] I'll throw it away.
190
00:07:58,978 --> 00:08:01,311
No, no, no. No, no. Be still.
191
00:08:06,185 --> 00:08:08,545
[Muffled] Mmm. Good sauce, Ma.
192
00:08:08,587 --> 00:08:10,414
Real good.
193
00:08:10,456 --> 00:08:13,050
Mmm. Mmm.
194
00:08:13,092 --> 00:08:14,224
Mmm.
195
00:08:14,326 --> 00:08:16,159
Mmm.
196
00:08:18,330 --> 00:08:19,723
It's got some kick to it.
197
00:08:19,765 --> 00:08:22,559
Oh! Some "cogliones"!
198
00:08:22,601 --> 00:08:24,094
- Mmm!
- Mmm!
199
00:08:24,136 --> 00:08:27,204
It's getting hot and zesty in here!
200
00:08:29,975 --> 00:08:32,169
By God, I love this woman!
201
00:08:32,211 --> 00:08:35,539
Don't you muss my hair,
you big, dumb gorilla!
202
00:08:35,581 --> 00:08:38,181
I am a man and you are a woman!
203
00:08:39,818 --> 00:08:42,012
Wow. Your parents are so in love.
204
00:08:42,054 --> 00:08:43,547
I'm hearing this from you?
205
00:08:43,589 --> 00:08:46,049
You don't know if you're coming
or going! Get a job!
206
00:08:46,091 --> 00:08:47,985
Ugh! So help me, I love this man!
207
00:08:48,027 --> 00:08:49,519
Mmm.
208
00:08:49,561 --> 00:08:51,228
Mmm!
209
00:08:51,532 --> 00:08:55,093
_
210
00:08:55,135 --> 00:08:57,230
_
211
00:08:59,471 --> 00:09:01,098
Great eggs, everybody!
212
00:09:01,140 --> 00:09:03,400
Did you... Did you drive here?
213
00:09:03,442 --> 00:09:04,601
Am I supposed to go?
214
00:09:04,643 --> 00:09:07,377
Or are we gonna... after party?
215
00:09:09,148 --> 00:09:12,276
So it's true. You joined the Order.
216
00:09:12,318 --> 00:09:15,279
Oh! Steve, you just missed everyone,
you goose!
217
00:09:15,321 --> 00:09:18,582
I saw them. I saw everything.
Through the window.
218
00:09:18,624 --> 00:09:20,098
You should have
tapped on the glass.
219
00:09:20,141 --> 00:09:21,812
I would have passed
you a deviled egg.
220
00:09:21,854 --> 00:09:24,688
They were so good.
Though I've never had a bad one.
221
00:09:24,730 --> 00:09:26,523
- I'm mad at you, Roger!
- What?!
222
00:09:26,565 --> 00:09:29,760
These are the bad guys.
They steal eggs from birds!
223
00:09:29,802 --> 00:09:31,728
You used to care about birds.
224
00:09:31,770 --> 00:09:34,349
And I still do. Birds are great.
225
00:09:34,391 --> 00:09:36,833
Don't forget,
birds are where the eggs come from.
226
00:09:36,875 --> 00:09:39,670
Yes, but don't also don't forget,
227
00:09:39,712 --> 00:09:41,972
eggs are where the birds come from.
228
00:09:42,014 --> 00:09:43,707
Who cares about birds?!
229
00:09:43,749 --> 00:09:45,942
We did. Come on, Roger,
230
00:09:45,984 --> 00:09:48,145
the tanagers are still in the meadow.
231
00:09:48,187 --> 00:09:49,279
Pa-yuss.
232
00:09:49,321 --> 00:09:50,347
I won't just sit back
233
00:09:50,389 --> 00:09:52,349
and let you get away with stealing eggs.
234
00:09:52,391 --> 00:09:54,318
I don't care about your threats, Steve.
235
00:09:54,360 --> 00:09:56,683
I've got egg madness. I'll
do anything for an egg.
236
00:09:56,726 --> 00:09:59,420
What do you want me to do?
Kiss a man? I'll do it!
237
00:09:59,463 --> 00:10:01,692
The madness drives
me to do it, Steve!
238
00:10:01,734 --> 00:10:03,660
Get off my property!
239
00:10:03,702 --> 00:10:05,595
Commodore!
240
00:10:05,637 --> 00:10:07,864
[Bird chirping]
241
00:10:07,906 --> 00:10:09,766
I'm thrilled you want to join
242
00:10:09,808 --> 00:10:11,935
the noble army of bird defenders, Steve.
243
00:10:11,977 --> 00:10:16,640
Without further ado, I give you...
the Egg Protectors.
244
00:10:16,682 --> 00:10:20,110
[Coughing]
245
00:10:20,152 --> 00:10:22,846
Your water heater is smoking!
246
00:10:22,888 --> 00:10:24,881
We almost died!
247
00:10:24,923 --> 00:10:26,717
Steve, I'd like to introduce you to...
248
00:10:26,759 --> 00:10:30,087
I already know these people.
Hi, Mr. Tuttle, Mr. Hooper, Buckle.
249
00:10:30,129 --> 00:10:32,356
Great. So, like I said,
we're a noble army of...
250
00:10:32,398 --> 00:10:34,491
Hello, Steve! I'm sorry, he said hello,
251
00:10:34,533 --> 00:10:37,227
- and where I come from...
- Shut up! There's no time!
252
00:10:37,269 --> 00:10:40,397
We have to stop the Order before
they snatch their next egg.
253
00:10:40,439 --> 00:10:43,433
And I have a hunch where
they might strike next.
254
00:10:43,475 --> 00:10:46,209
You guys know what rhymes with
"Thursday"?
255
00:10:47,579 --> 00:10:48,839
Nothing.
256
00:10:48,881 --> 00:10:51,708
It's Thursday Birdsday!
257
00:10:51,750 --> 00:10:54,044
Tuttle: Birdsday, of course!
258
00:10:54,086 --> 00:10:57,347
Oh, we have got a shit-ton
of birds loose in the studio,
259
00:10:57,389 --> 00:10:59,983
and our beefcake animal handler, Scott,
260
00:11:00,025 --> 00:11:02,352
is showing us his avian friends.
261
00:11:02,394 --> 00:11:03,720
And his chest!
262
00:11:03,762 --> 00:11:04,855
[Rip!]
263
00:11:04,897 --> 00:11:08,992
[Cheers and applause]
264
00:11:09,034 --> 00:11:11,495
This bird is being weird.
265
00:11:11,537 --> 00:11:12,596
Ahh!
266
00:11:12,638 --> 00:11:15,399
She might be distressed.
267
00:11:15,441 --> 00:11:17,467
She has a nest of eggs backstage.
268
00:11:17,509 --> 00:11:20,237
Backstage.
269
00:11:20,279 --> 00:11:22,005
Roger!
270
00:11:22,047 --> 00:11:25,142
Sir, there's a man in there
who's stealing the eggs!
271
00:11:25,184 --> 00:11:27,844
It's only birds in this room, kid.
272
00:11:27,886 --> 00:11:31,014
Okay, lovebirds, lovely.
Avocet, beautiful.
273
00:11:31,056 --> 00:11:32,416
Mourning doves, exquisite.
274
00:11:32,458 --> 00:11:33,650
A snake, kinda fat.
275
00:11:33,692 --> 00:11:34,885
Barn owl... Hold on!
276
00:11:34,927 --> 00:11:36,126
Roger?!
277
00:11:37,079 --> 00:11:38,288
All right, you caught me.
278
00:11:38,330 --> 00:11:41,858
But there's always next time, SSSSteven.
279
00:11:41,900 --> 00:11:45,195
Hmm. That is one sexy snake.
280
00:11:45,237 --> 00:11:46,763
[Animation's "Obsession" plays]
281
00:11:46,805 --> 00:11:48,231
♪ I will have you ♪
282
00:11:48,273 --> 00:11:50,667
♪ Yes, I will have you ♪
283
00:11:50,709 --> 00:11:51,965
♪ I will find a way ♪
284
00:11:52,008 --> 00:11:53,196
[Camera shutter clicks]
285
00:11:53,239 --> 00:11:54,478
♪ And I will have you ♪
286
00:11:54,520 --> 00:11:58,408
♪ Like a butterfly, a wild butterfly ♪
287
00:11:58,450 --> 00:12:02,179
♪ I will collect you and capture you ♪
288
00:12:02,221 --> 00:12:04,815
♪ You are an obsession ♪
289
00:12:04,857 --> 00:12:06,183
♪ You're my obsession ♪
290
00:12:06,225 --> 00:12:08,819
♪ Who do you want me to be ♪
291
00:12:08,861 --> 00:12:10,954
♪ To make you sleep with me? ♪
292
00:12:10,996 --> 00:12:12,823
♪ You are an obsession ♪
293
00:12:12,865 --> 00:12:14,758
♪ You're my obsession ♪
294
00:12:14,800 --> 00:12:16,860
♪ Who do you want me to be ♪
295
00:12:16,902 --> 00:12:19,062
♪ To make you sleep with me? ♪
296
00:12:19,104 --> 00:12:22,232
[Chuckles] Caught Steve nappin'.
297
00:12:22,274 --> 00:12:23,366
[Splat!]
298
00:12:23,408 --> 00:12:25,502
Are the eggs okay?
299
00:12:25,544 --> 00:12:26,636
Mervyn, I don't think...
300
00:12:26,678 --> 00:12:27,871
- [Splat!]
- any of these...
301
00:12:27,913 --> 00:12:29,406
- [Splat! Splat!]
- are eggs.
302
00:12:29,448 --> 00:12:31,842
Man, I'm having the worst day.
303
00:12:31,884 --> 00:12:34,444
And here come the ants.
304
00:12:34,486 --> 00:12:35,919
[Crickets chirping]
305
00:12:36,692 --> 00:12:39,049
Got a little something
on your face, buddy.
306
00:12:39,091 --> 00:12:40,584
And I know for a fact...
307
00:12:40,626 --> 00:12:42,018
it's not egg.
308
00:12:42,060 --> 00:12:43,520
That's real cute, pal.
309
00:12:43,562 --> 00:12:46,022
[Italian accent] Can't ya make peace?
For mama?
310
00:12:46,064 --> 00:12:48,959
I'm making a big Sunday gravy.
311
00:12:49,001 --> 00:12:50,760
♪
312
00:12:50,802 --> 00:12:53,462
This is how you get along.
313
00:12:53,504 --> 00:12:58,034
You sit, you eat, you're brothers.
314
00:12:58,076 --> 00:12:59,903
I'm gonna crack you.
315
00:12:59,945 --> 00:13:01,805
You're gonna be scrambling.
316
00:13:01,847 --> 00:13:02,973
You can't be everywhere.
317
00:13:03,015 --> 00:13:04,274
The shell I can't...
318
00:13:04,316 --> 00:13:06,176
That's too many egg things, Steve!
319
00:13:06,218 --> 00:13:09,713
Your fighting,
it breaks my heart in two!
320
00:13:09,755 --> 00:13:11,515
[Cellphone beeping]
321
00:13:11,557 --> 00:13:13,189
I got to run.
322
00:13:13,438 --> 00:13:15,585
[Italian accent] The sauce is beautiful,
Mama.
323
00:13:15,627 --> 00:13:16,820
As good as Grandma's.
324
00:13:16,862 --> 00:13:18,855
You can tell her that up in heaven
325
00:13:18,897 --> 00:13:20,423
when you get yourself killed
326
00:13:20,465 --> 00:13:23,527
doing whatever it is you're
doing out in the streets!
327
00:13:23,569 --> 00:13:25,996
- [Thunk!]
- It's not like that, Mama!
328
00:13:26,038 --> 00:13:27,097
[Slurps]
329
00:13:27,139 --> 00:13:29,139
You're killing your mother.
330
00:13:31,343 --> 00:13:34,237
The Protectors have never
been such a thorn in our side,
331
00:13:34,279 --> 00:13:35,705
and their timing couldn't be worse.
332
00:13:35,747 --> 00:13:38,441
I've received the news
we were waiting for.
333
00:13:38,483 --> 00:13:41,444
Haliaeetus Centurius, the Century Eagle,
334
00:13:41,486 --> 00:13:47,457
has returned to its nesting
grounds on Skoal Island.
335
00:13:47,913 --> 00:13:49,386
[Normal voice] Skull Island?!
336
00:13:49,428 --> 00:13:51,087
Like where King Kong comes from?
337
00:13:51,129 --> 00:13:53,657
No, Skoal Island.
Like the chewing tobacco.
338
00:13:53,699 --> 00:13:56,092
Is that where the chewing
tobacco comes from?
339
00:13:56,134 --> 00:13:57,727
No, they're unrelated.
340
00:13:57,769 --> 00:13:58,962
Oh.
341
00:13:59,004 --> 00:14:01,194
Well, then, tell me
more about the egg.
342
00:14:01,237 --> 00:14:04,534
The Century Eagle only lays
it once every hundred years.
343
00:14:04,576 --> 00:14:07,070
It's the rarest egg in the world.
344
00:14:07,112 --> 00:14:09,072
Hmm. Rarest.
345
00:14:09,114 --> 00:14:11,708
I think we should,
and hear me out on this, fellas,
346
00:14:11,750 --> 00:14:13,176
collect this egg.
347
00:14:13,218 --> 00:14:14,744
But what about the Protectors?
348
00:14:14,786 --> 00:14:17,280
And this terrifying boy
that's galvanized them?
349
00:14:17,322 --> 00:14:19,249
He keeps defeating us!
350
00:14:19,291 --> 00:14:20,917
In the field, yes.
351
00:14:20,959 --> 00:14:23,453
But what if we got him... in the nest?
352
00:14:23,495 --> 00:14:25,629
Huddle up. Here's the plan...
353
00:14:27,265 --> 00:14:28,758
Why is no one huddling with me?
354
00:14:28,800 --> 00:14:31,528
Is it because I've been chewing
on salami like it's gum?
355
00:14:31,570 --> 00:14:33,863
All right, I'm coming over there.
356
00:14:33,905 --> 00:14:37,367
Julius La Rosa: ♪ Chi si sona?
You viulinu ♪
357
00:14:37,409 --> 00:14:41,204
♪ E comu si sona, you mandolinu? ♪
358
00:14:41,246 --> 00:14:43,106
♪ A pling a pling, you mandulin ♪
359
00:14:43,148 --> 00:14:44,808
♪ Tu tu, tu tu, you saxofona ♪
360
00:14:44,850 --> 00:14:46,242
[Whistles]
361
00:14:46,284 --> 00:14:47,978
♪ You friscalette, tipiti, tipiti, tam ♪
362
00:14:48,020 --> 00:14:50,647
- [Tink!]
- [Laughing]
363
00:14:50,689 --> 00:14:52,349
I am bushed.
364
00:14:52,391 --> 00:14:55,685
Staking out nests for hours,
didn't see the Order once.
365
00:14:55,727 --> 00:14:56,987
I'm gonna turn in.
366
00:14:57,029 --> 00:14:58,588
[Italian accent] Who's stoppin' you?!
367
00:14:58,630 --> 00:14:59,623
Pfft!
368
00:14:59,665 --> 00:15:02,525
Then go! Go play crazy eights all night
369
00:15:02,567 --> 00:15:04,661
with your no-good knockaround buddies!
370
00:15:04,703 --> 00:15:06,363
Get off my back!
371
00:15:06,405 --> 00:15:08,331
You wonder why I don't wanna be around?!
372
00:15:08,373 --> 00:15:10,834
You're on the phone with
Brenda for three hours
373
00:15:10,876 --> 00:15:13,603
every time I want to be
with you in the bedroom!
374
00:15:13,645 --> 00:15:16,673
You're boys, all of you! Little boys!
375
00:15:16,715 --> 00:15:21,111
Klaus: Hayley, we're listenin'
to Julius La Rosa. Shut up!
376
00:15:21,153 --> 00:15:23,513
[Snores]
377
00:15:23,555 --> 00:15:24,781
Ahh!
378
00:15:24,823 --> 00:15:26,316
What are you doing here?!
379
00:15:26,358 --> 00:15:27,884
You were getting in the way,
380
00:15:27,926 --> 00:15:30,186
and we can't have you ruining
things on Skoal Island,
381
00:15:30,228 --> 00:15:32,122
so we're bringing you
along as a hostage.
382
00:15:32,164 --> 00:15:33,490
Tie him up!
383
00:15:33,532 --> 00:15:34,658
Don't do this!
384
00:15:34,700 --> 00:15:38,328
Mom! Help!
I'm being taken to Skoal Island!
385
00:15:38,370 --> 00:15:40,864
Francine:
If ya going out to that Skoal Island,
386
00:15:40,906 --> 00:15:42,599
ya gotta eat somethin' first!
387
00:15:42,641 --> 00:15:44,367
I'm being kidnapped!
388
00:15:44,409 --> 00:15:48,271
If ya gettin' kidnapped,
ya gotta eat somethin' first!
389
00:15:48,313 --> 00:15:50,613
I'm gonna plate up some spagoot!
390
00:15:51,863 --> 00:15:54,390
[Foghorn blows]
391
00:15:54,432 --> 00:15:56,993
How beautiful is this ship, Steve?
392
00:15:57,035 --> 00:15:58,161
It's the Commodore's.
393
00:15:58,203 --> 00:15:59,662
He won it on "The Price is Right."
394
00:15:59,704 --> 00:16:01,731
You're not gonna get away with this.
395
00:16:01,773 --> 00:16:05,067
I snuck on a walkie-talkie and
alerted the other Protectors.
396
00:16:05,109 --> 00:16:07,236
How did you sneak on a walkie-talkie?
397
00:16:07,278 --> 00:16:09,412
I did repeated full-cavity searches!
398
00:16:10,156 --> 00:16:11,441
It was in my pocket.
399
00:16:11,483 --> 00:16:13,676
[Snaps fingers] What a dirty trick.
400
00:16:13,718 --> 00:16:15,578
The Protectors are on their way.
401
00:16:15,620 --> 00:16:17,914
Hadley: Hey, Steve. Professor Hadley.
402
00:16:17,956 --> 00:16:21,484
Got your SOS.
Not gonna be able to make it, though.
403
00:16:21,526 --> 00:16:24,253
Long story short, Tuttle and I...
404
00:16:24,295 --> 00:16:25,822
are dating!
405
00:16:25,864 --> 00:16:28,791
I never in a million years
thought I'd find love again.
406
00:16:28,833 --> 00:16:31,260
You know, there comes a time
in every woman's life
407
00:16:31,302 --> 00:16:33,696
when she decides she will no longer
408
00:16:33,738 --> 00:16:36,332
let herself be defined by her hepatitis.
409
00:16:36,374 --> 00:16:38,067
Tuttle: Hepatitis?!
410
00:16:38,109 --> 00:16:40,870
Now let's see what other
contraband you've got on you.
411
00:16:40,912 --> 00:16:42,338
- [Snap!]
- Ow!
412
00:16:42,380 --> 00:16:45,281
Commodore? I did it again!
413
00:16:46,751 --> 00:16:48,684
There it is.
414
00:16:49,845 --> 00:16:51,747
Oh, my God. Skoal Island!
415
00:16:51,789 --> 00:16:54,550
Commodore! It's Skoal Island, Commodore!
416
00:16:54,592 --> 00:16:56,526
- Commodore!
- I know!
417
00:17:01,633 --> 00:17:04,026
So where's the Century Eagle's nest,
anyway?
418
00:17:04,068 --> 00:17:05,394
Is it under this rock?
419
00:17:05,436 --> 00:17:09,839
There, atop that peak.
The only tree on the island.
420
00:17:11,000 --> 00:17:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
421
00:17:18,182 --> 00:17:20,142
Egg!
422
00:17:20,184 --> 00:17:23,279
Together: [Chanting] Egg! Egg!
423
00:17:23,321 --> 00:17:24,747
Gentlemen, gentlemen.
424
00:17:24,789 --> 00:17:25,915
Egg!
425
00:17:25,957 --> 00:17:28,851
This is truly a momentous
occasion for the Order.
426
00:17:28,893 --> 00:17:30,152
On this remote isle,
427
00:17:30,194 --> 00:17:32,488
we procure our final egg,
428
00:17:32,530 --> 00:17:35,858
and, at last, complete our collection.
429
00:17:35,900 --> 00:17:37,260
We have all the eggs?
430
00:17:37,302 --> 00:17:38,427
Do we have a turkey egg?
431
00:17:38,469 --> 00:17:42,865
But first... a small act of murder.
432
00:17:42,907 --> 00:17:44,033
You got it, boss!
433
00:17:44,075 --> 00:17:45,334
Yahhh!
434
00:17:45,376 --> 00:17:46,769
No! The boy!
435
00:17:46,811 --> 00:17:49,005
- Oh, my God! Me?!
- Wait, what?
436
00:17:49,047 --> 00:17:52,915
We can't risk him interfering
like he always does.
437
00:17:54,319 --> 00:17:57,613
You guys are weirdos, not murderers!
438
00:17:57,655 --> 00:18:01,751
We're about to be both.
Let the de-yolking commence.
439
00:18:01,793 --> 00:18:03,019
[Razor buzzing]
440
00:18:03,061 --> 00:18:06,796
Aah! Y-You need to charge the battery,
it's pulling!
441
00:18:07,966 --> 00:18:10,526
Let me talk you through the procedure.
442
00:18:10,568 --> 00:18:13,129
It'll be completely
painless until I start.
443
00:18:13,171 --> 00:18:16,832
We'll make a small hole in
the base of your skull...
444
00:18:16,874 --> 00:18:19,635
Come on! Forget Steve!
Look at that beautiful egg!
445
00:18:19,677 --> 00:18:23,372
How can you wait? So rare! So precious!
446
00:18:23,414 --> 00:18:27,672
It could be ours. It could be... mine.
447
00:18:28,140 --> 00:18:32,014
Only I would know the
secret song of its shell.
448
00:18:32,056 --> 00:18:36,492
Roger, no! Save me! I'm going to die!
449
00:18:37,292 --> 00:18:41,223
Oh, my life.
It's flashing before my eyes.
450
00:18:41,265 --> 00:18:45,962
♪
451
00:18:46,004 --> 00:18:50,700
♪
452
00:18:50,742 --> 00:18:55,237
♪
453
00:18:55,279 --> 00:18:59,976
♪
454
00:19:00,018 --> 00:19:04,714
♪
455
00:19:04,756 --> 00:19:09,251
♪
456
00:19:09,293 --> 00:19:13,990
♪
457
00:19:14,032 --> 00:19:18,527
♪
458
00:19:18,569 --> 00:19:21,230
What the hell is in that sauce?
459
00:19:21,272 --> 00:19:22,965
Roger: I got it!
460
00:19:23,007 --> 00:19:25,167
Haliaeetus Centurius.
461
00:19:25,209 --> 00:19:26,502
[All gasp]
462
00:19:26,544 --> 00:19:28,904
Laid once every 100 years.
463
00:19:28,946 --> 00:19:30,840
I'm sorry it's come to this, Steve,
464
00:19:30,882 --> 00:19:34,016
but this egg means more to me
than anything in the world.
465
00:19:35,486 --> 00:19:37,179
[Smooches]
466
00:19:37,221 --> 00:19:39,281
Almost.
467
00:19:39,323 --> 00:19:41,183
Commodore: No! You fool!
468
00:19:41,225 --> 00:19:44,520
All: Egg, egg, egg, egg, egg,
469
00:19:44,562 --> 00:19:47,356
egg, egg, egg, egg, egg, egg.
470
00:19:47,398 --> 00:19:52,028
Egg, egg, egg, egg, egg, egg.
Egg, egg, egg, egg, egg.
471
00:19:52,070 --> 00:19:55,831
[Screaming]
472
00:19:55,873 --> 00:19:57,473
[Wind howling]
473
00:19:57,993 --> 00:19:59,898
Well, no harm, no foul, Steve.
474
00:20:00,037 --> 00:20:01,037
That egg!
475
00:20:01,079 --> 00:20:03,045
[Crack!]
476
00:20:03,527 --> 00:20:05,427
I need it!
477
00:20:06,029 --> 00:20:08,964
Oh, great.
Now Steve's got the egg madness.
478
00:20:09,748 --> 00:20:12,538
Steve, it's only an egg.
It's not worth...
479
00:20:12,580 --> 00:20:14,263
Although, wow.
You're actually pretty close.
480
00:20:14,305 --> 00:20:16,105
I'll give you some slack,
then try grabbing it.
481
00:20:16,147 --> 00:20:17,947
Lunge if you have to!
Give it your everything!
482
00:20:17,989 --> 00:20:18,734
We need that egg!
483
00:20:18,776 --> 00:20:19,768
[Boing!]
484
00:20:19,810 --> 00:20:21,904
Both: Nooooooooooooo!
485
00:20:21,946 --> 00:20:23,612
You asshole!
486
00:20:25,716 --> 00:20:28,076
[Triumphant music plays]
487
00:20:28,118 --> 00:20:30,445
[Eagle screeches]
488
00:20:30,487 --> 00:20:33,715
♪
489
00:20:33,757 --> 00:20:37,025
♪
490
00:20:37,827 --> 00:20:41,856
Wow. The Century Eagle.
491
00:20:41,898 --> 00:20:44,562
We'll put in in the
ledger when we get home.
492
00:20:44,769 --> 00:20:46,495
♪ Bird-watchin' buddies ♪
493
00:20:46,537 --> 00:20:50,165
♪ Take it slow 'cause they're
the bird-watchin' buddies ♪
494
00:20:50,207 --> 00:20:53,302
♪ And you know that wherever they go ♪
495
00:20:53,344 --> 00:20:55,244
♪ They gon' be watchin' dem birds! ♪
496
00:20:57,465 --> 00:20:59,465
Synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
496
00:21:00,305 --> 00:21:06,674
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.