All language subtitles for American Dad! (2005) - S15E03 - Shell Game (1080p WEB-DL x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:01,871 [Birds chirping] 2 00:00:02,450 --> 00:00:05,535 Right now, the height of bird-watching season, 3 00:00:05,577 --> 00:00:07,771 there's no place I'd rather be, buddy. 4 00:00:07,813 --> 00:00:09,072 Hundred percent, pal. 5 00:00:09,114 --> 00:00:12,075 Klaus invited me to his black-belt ceremony today. 6 00:00:12,117 --> 00:00:13,343 Told him to stuff it. 7 00:00:13,385 --> 00:00:16,124 Whoa! A common brown-breasted brownbird! 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,686 You think that's cool? Check your six! 9 00:00:17,728 --> 00:00:20,650 Two common brown-breasted brownbirds! 10 00:00:20,692 --> 00:00:24,354 And coming in slow from the east, eight more CBBBs! 11 00:00:24,396 --> 00:00:26,623 And a crow! And a blue Jay! 12 00:00:26,665 --> 00:00:29,826 And a Russian spy satellite falling through the atmosphere! 13 00:00:29,868 --> 00:00:33,296 It struck a blimp! The blimp is out of control! 14 00:00:33,338 --> 00:00:36,299 The blimp is careening towards the power plant! 15 00:00:36,341 --> 00:00:37,367 [Tapping] 16 00:00:37,409 --> 00:00:38,902 Birds, Steve. 17 00:00:38,944 --> 00:00:40,303 A pigeon! 18 00:00:40,345 --> 00:00:42,205 [Boom!] 19 00:00:42,247 --> 00:00:45,241 [Gasps] A scarlet tanager! 20 00:00:45,283 --> 00:00:47,310 The one we've been waiting for. 21 00:00:47,352 --> 00:00:49,619 Truly a precious moment. 22 00:00:52,257 --> 00:00:53,516 What the... 23 00:00:53,558 --> 00:00:56,593 Is that man stealing those bird eggs? 24 00:00:58,897 --> 00:01:00,623 Quick, we have to follow him! 25 00:01:00,665 --> 00:01:02,659 Something terrible is happening here! 26 00:01:02,701 --> 00:01:04,661 Both: ♪ Bird-watchin' buddies ♪ 27 00:01:04,703 --> 00:01:08,031 ♪ Take it slow 'cause they're the bird-watchin' buddies ♪ 28 00:01:08,073 --> 00:01:11,501 ♪ And you know that wherever they go ♪ 29 00:01:11,543 --> 00:01:13,303 ♪ They gon' be watchin' dem birds! ♪ 30 00:01:13,345 --> 00:01:17,547 [Dramatic music plays] 31 00:01:18,714 --> 00:01:20,109 [Whispers] There he is! 32 00:01:20,151 --> 00:01:22,645 [Dramatic music plays] 33 00:01:22,687 --> 00:01:25,482 ♪ 34 00:01:25,524 --> 00:01:28,818 Oh, my God. What's going on here? 35 00:01:28,860 --> 00:01:32,589 Oh, my God. I frickin' sat on an anthill again. 36 00:01:32,631 --> 00:01:34,491 There are ants all over me. 37 00:01:34,533 --> 00:01:38,127 There are literally ants going in and out of my dang mouth. 38 00:01:38,169 --> 00:01:39,796 Is there even one on you? 39 00:01:39,838 --> 00:01:43,373 Those weirdos inside are really into eggs, though, huh? 40 00:01:46,441 --> 00:01:48,905 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 41 00:01:48,947 --> 00:01:52,215 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 42 00:01:52,840 --> 00:01:55,278 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 43 00:01:55,320 --> 00:02:00,023 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 44 00:02:02,247 --> 00:02:05,021 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 45 00:02:05,063 --> 00:02:07,790 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 46 00:02:07,832 --> 00:02:08,865 Aah! 47 00:02:10,135 --> 00:02:13,363 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 48 00:02:13,405 --> 00:02:15,598 [Sirens wail] 49 00:02:15,640 --> 00:02:17,500 [Indistinct conversations] 50 00:02:17,542 --> 00:02:19,769 Armed robbery in progress at the Bobby Freeze! 51 00:02:19,811 --> 00:02:22,171 This damn five-eight-eight bit me, Sarge! 52 00:02:22,213 --> 00:02:24,007 You're gonna need a shot, piggy! 53 00:02:24,049 --> 00:02:25,229 [Chomping] 54 00:02:25,271 --> 00:02:26,409 [Grunts] 55 00:02:26,451 --> 00:02:28,745 Unh-unh. Unh-unh. 56 00:02:28,787 --> 00:02:29,857 He's got a gun! 57 00:02:29,899 --> 00:02:30,958 Get down! 58 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 [Screaming] - Run! 59 00:02:32,053 --> 00:02:34,050 I want my lawyer! Drop the gun now! 60 00:02:34,092 --> 00:02:37,022 And I want my wife back! I will put you down, man! 61 00:02:37,065 --> 00:02:39,289 I swear to God, I will put you down! 62 00:02:39,331 --> 00:02:41,391 We saw a man steal a bird egg. 63 00:02:41,433 --> 00:02:42,559 [Silence] 64 00:02:42,601 --> 00:02:44,827 Get the [bleep] out of here! 65 00:02:44,869 --> 00:02:47,397 Are you [bleep] crazy? Get the [bleep] out! 66 00:02:47,439 --> 00:02:52,475 And I think we'll need to talk to your superior about that language. 67 00:02:53,878 --> 00:02:56,806 His language was even more offensive than that other man's. 68 00:02:56,848 --> 00:02:58,708 Where are good citizens supposed to go 69 00:02:58,750 --> 00:03:00,376 to report egg-related crimes? 70 00:03:00,418 --> 00:03:01,878 Oh, you boys got an egg problem? 71 00:03:01,920 --> 00:03:05,014 Go to the Oology Department at Groff College. 72 00:03:05,056 --> 00:03:07,917 Ask for Professor Elizabeth Hadley. 73 00:03:07,959 --> 00:03:11,421 She helped me identify a strange egg I found on the bus. 74 00:03:11,463 --> 00:03:13,856 [Proudly] It was a Cadbury egg. 75 00:03:13,898 --> 00:03:16,693 Thank you. You've been a very helpful prostitute. 76 00:03:16,735 --> 00:03:20,496 Prostitute?! How dare you! I was doing insider trading! 77 00:03:20,538 --> 00:03:22,398 And I got that on tape. 78 00:03:22,440 --> 00:03:25,568 You no-good kids set me up! 79 00:03:25,610 --> 00:03:27,704 Wait'll I get my hands on you! 80 00:03:27,746 --> 00:03:30,546 We gotta get out of this police station! 81 00:03:32,817 --> 00:03:35,244 Ooh, two for one on Jalapeño Beefers. 82 00:03:35,286 --> 00:03:37,614 That'd be a filling snack for Steve and his friends 83 00:03:37,656 --> 00:03:39,349 after an afternoon of roller-blading. 84 00:03:39,391 --> 00:03:40,850 [Snaps fingers] Clip it. 85 00:03:40,892 --> 00:03:44,454 $1 off Bongiovanni brand spaghetti sauce. 86 00:03:44,496 --> 00:03:47,590 "Zesty Italian" flavor. Hmm. 87 00:03:47,632 --> 00:03:51,027 What if I bought this sauce? It's a good deal. 88 00:03:51,069 --> 00:03:53,796 And it might taste good. 89 00:03:53,838 --> 00:03:58,167 "Zesty"? It sounds a little... wild. 90 00:03:58,209 --> 00:03:59,869 But I like your old sauce 91 00:03:59,911 --> 00:04:01,604 with the ketchup and the apple slices. 92 00:04:01,646 --> 00:04:05,141 I've made my decision. We're trying the sauce. 93 00:04:05,183 --> 00:04:07,483 [Stan and Klaus scream] 94 00:04:08,115 --> 00:04:09,574 _ 95 00:04:09,616 --> 00:04:11,776 And then, he held up the egg 96 00:04:11,818 --> 00:04:14,178 and all the other men had eggs, too. 97 00:04:14,220 --> 00:04:15,580 Tell her about the ants, Steve. 98 00:04:15,622 --> 00:04:16,782 [Irritated] I'm not going to! 99 00:04:16,824 --> 00:04:18,149 It's good you came to me. 100 00:04:18,191 --> 00:04:20,952 The man you saw is Commodore Francis Stoat. 101 00:04:20,994 --> 00:04:23,321 He leads a secret society of hoarders 102 00:04:23,363 --> 00:04:26,657 who illegally collect endangered bird eggs. 103 00:04:26,699 --> 00:04:28,626 They call themselves... 104 00:04:28,668 --> 00:04:31,762 the Order of the Hand and Nest. 105 00:04:31,804 --> 00:04:33,231 People collect eggs? 106 00:04:33,273 --> 00:04:35,132 I want to show you both something. 107 00:04:35,174 --> 00:04:37,535 Boy, people collect everything these days. 108 00:04:37,577 --> 00:04:39,103 My cousin Ira collects the panties 109 00:04:39,145 --> 00:04:41,005 of the different women he's slept with. 110 00:04:41,047 --> 00:04:42,974 Isn't that dirty? I think it's so dirty. 111 00:04:43,016 --> 00:04:45,843 Do you think that's a good idea for a cousin, Steve? 112 00:04:45,885 --> 00:04:47,278 [Vault door clanks] 113 00:04:47,320 --> 00:04:49,780 The Groff College Egg Collection. 114 00:04:49,822 --> 00:04:52,183 We have to keep it under such tight security 115 00:04:52,225 --> 00:04:54,685 because of the Order of the Hand and Nest. 116 00:04:54,727 --> 00:04:56,454 They're always trying to sneak in here. 117 00:04:56,496 --> 00:04:59,023 Just ask our air-conditioning repairman. He knows. 118 00:04:59,065 --> 00:05:00,758 [British accent] It's appalling. 119 00:05:00,800 --> 00:05:02,126 Exactly... Wait! 120 00:05:02,168 --> 00:05:03,961 You're not our air-conditioning repairman! 121 00:05:04,003 --> 00:05:05,663 That's our air-conditioning repairman! 122 00:05:05,705 --> 00:05:07,305 Ha-ha! 123 00:05:08,241 --> 00:05:11,198 Damn it! That's what I was talking about! 124 00:05:11,240 --> 00:05:13,838 It's why I've formed a group of volunteer egg protectors. 125 00:05:13,880 --> 00:05:16,007 It's our goal to thwart the Order o... 126 00:05:16,049 --> 00:05:19,043 Wait a minute. We don't even have air conditioning! 127 00:05:19,085 --> 00:05:20,678 Ha-ha! 128 00:05:20,720 --> 00:05:22,713 Why are these people so into eggs?! 129 00:05:22,755 --> 00:05:24,415 I mean, they're just eggs. 130 00:05:24,457 --> 00:05:25,783 Everyone should be into eggs. 131 00:05:25,825 --> 00:05:28,352 Nature's most elegant structure. 132 00:05:28,394 --> 00:05:32,256 In here, all life begins, and all life ends. 133 00:05:32,298 --> 00:05:34,592 I believe we go back into an egg when we die, 134 00:05:34,634 --> 00:05:36,327 but where I choose to protect the eggs, 135 00:05:36,369 --> 00:05:38,829 the Order desires only to collect them. 136 00:05:38,871 --> 00:05:42,366 They have... the egg madness! 137 00:05:42,408 --> 00:05:43,668 Egg madness? 138 00:05:43,710 --> 00:05:46,671 The overwhelming desire to possess an egg. 139 00:05:46,713 --> 00:05:48,506 It's latent in all of us. 140 00:05:48,548 --> 00:05:51,942 The more we're around eggs, 141 00:05:51,984 --> 00:05:56,153 the more we're likely to snap. 142 00:05:58,124 --> 00:05:59,617 I keep it under control, though. 143 00:05:59,659 --> 00:06:00,918 I still don't get it. 144 00:06:00,960 --> 00:06:03,154 I don't get it, either. I don't get... 145 00:06:03,196 --> 00:06:07,470 how I ever lived without these wonderful, wonderful eggs! 146 00:06:07,734 --> 00:06:08,993 Son of a bitch. 147 00:06:09,035 --> 00:06:11,469 I got the egg madness, y'all! 148 00:06:12,538 --> 00:06:13,664 [Gong sounds] 149 00:06:13,706 --> 00:06:16,100 Ah, yes, the ceremonial gong 150 00:06:16,142 --> 00:06:19,203 I got from ZGallery has been banged. 151 00:06:19,245 --> 00:06:20,504 [Polite applause] 152 00:06:20,546 --> 00:06:22,072 The Order of the Hand and Nest 153 00:06:22,114 --> 00:06:24,374 is happy to welcome a new member. 154 00:06:24,416 --> 00:06:26,043 Sinjin St. John, 155 00:06:26,085 --> 00:06:29,947 retired maritime lawyer and avid egg collector. 156 00:06:29,989 --> 00:06:33,750 Ooh. "Avid" is a similar-sounding word 157 00:06:33,792 --> 00:06:36,787 to "ovum," which means egg. 158 00:06:36,829 --> 00:06:38,956 Yes. That was the joke. 159 00:06:38,998 --> 00:06:41,725 [Loud laughter] 160 00:06:41,767 --> 00:06:44,895 [Indistinct conversations] 161 00:06:44,937 --> 00:06:47,364 I have an egg. Would you like to see it? 162 00:06:47,406 --> 00:06:49,373 You read my mind. 163 00:06:50,376 --> 00:06:54,271 Well, would you look at that. I'm in hog heaven over here. 164 00:06:54,313 --> 00:06:55,472 [Gong sounds] 165 00:06:55,514 --> 00:06:56,974 A second gong? Is that rare? 166 00:06:57,016 --> 00:07:00,310 - No, it happens every meeting. - Ohh. 167 00:07:00,352 --> 00:07:03,213 Well, it still feels like I should be right in front! 168 00:07:03,255 --> 00:07:07,451 Behold the egg of the loggerhead shrike. 169 00:07:07,493 --> 00:07:11,054 Let the de-yolking commence! 170 00:07:11,096 --> 00:07:12,356 [Clicks] 171 00:07:12,398 --> 00:07:13,524 [Light tapping] 172 00:07:13,566 --> 00:07:14,992 Careful. 173 00:07:15,034 --> 00:07:17,161 Nice and easy. 174 00:07:17,203 --> 00:07:19,129 Slowly. 175 00:07:19,171 --> 00:07:20,597 Real careful-like. 176 00:07:20,639 --> 00:07:21,765 I know! 177 00:07:21,807 --> 00:07:23,807 Eyes on the egg! Don't get distracted! 178 00:07:25,644 --> 00:07:26,877 [Squelch!] 179 00:07:28,080 --> 00:07:30,440 The egg... 180 00:07:30,482 --> 00:07:33,110 is collected. 181 00:07:33,152 --> 00:07:35,212 All: Ohh. 182 00:07:35,254 --> 00:07:38,715 I know you all probably need a second to reload, but I can go again. 183 00:07:38,757 --> 00:07:41,091 Not a brag, just a fact. 184 00:07:43,062 --> 00:07:44,154 [Splat!] 185 00:07:44,196 --> 00:07:47,998 Zesty Italian. It's Bongiovanni brand. 186 00:07:48,767 --> 00:07:51,068 Just give it a try. 187 00:07:52,171 --> 00:07:53,937 [Knife scrapes] 188 00:07:54,974 --> 00:07:56,867 Lot of herbs in there. 189 00:07:56,909 --> 00:07:58,936 [Sighs] I'll throw it away. 190 00:07:58,978 --> 00:08:01,311 No, no, no. No, no. Be still. 191 00:08:06,185 --> 00:08:08,545 [Muffled] Mmm. Good sauce, Ma. 192 00:08:08,587 --> 00:08:10,414 Real good. 193 00:08:10,456 --> 00:08:13,050 Mmm. Mmm. 194 00:08:13,092 --> 00:08:14,224 Mmm. 195 00:08:14,326 --> 00:08:16,159 Mmm. 196 00:08:18,330 --> 00:08:19,723 It's got some kick to it. 197 00:08:19,765 --> 00:08:22,559 Oh! Some "cogliones"! 198 00:08:22,601 --> 00:08:24,094 - Mmm! - Mmm! 199 00:08:24,136 --> 00:08:27,204 It's getting hot and zesty in here! 200 00:08:29,975 --> 00:08:32,169 By God, I love this woman! 201 00:08:32,211 --> 00:08:35,539 Don't you muss my hair, you big, dumb gorilla! 202 00:08:35,581 --> 00:08:38,181 I am a man and you are a woman! 203 00:08:39,818 --> 00:08:42,012 Wow. Your parents are so in love. 204 00:08:42,054 --> 00:08:43,547 I'm hearing this from you? 205 00:08:43,589 --> 00:08:46,049 You don't know if you're coming or going! Get a job! 206 00:08:46,091 --> 00:08:47,985 Ugh! So help me, I love this man! 207 00:08:48,027 --> 00:08:49,519 Mmm. 208 00:08:49,561 --> 00:08:51,228 Mmm! 209 00:08:51,532 --> 00:08:55,093 _ 210 00:08:55,135 --> 00:08:57,230 _ 211 00:08:59,471 --> 00:09:01,098 Great eggs, everybody! 212 00:09:01,140 --> 00:09:03,400 Did you... Did you drive here? 213 00:09:03,442 --> 00:09:04,601 Am I supposed to go? 214 00:09:04,643 --> 00:09:07,377 Or are we gonna... after party? 215 00:09:09,148 --> 00:09:12,276 So it's true. You joined the Order. 216 00:09:12,318 --> 00:09:15,279 Oh! Steve, you just missed everyone, you goose! 217 00:09:15,321 --> 00:09:18,582 I saw them. I saw everything. Through the window. 218 00:09:18,624 --> 00:09:20,098 You should have tapped on the glass. 219 00:09:20,141 --> 00:09:21,812 I would have passed you a deviled egg. 220 00:09:21,854 --> 00:09:24,688 They were so good. Though I've never had a bad one. 221 00:09:24,730 --> 00:09:26,523 - I'm mad at you, Roger! - What?! 222 00:09:26,565 --> 00:09:29,760 These are the bad guys. They steal eggs from birds! 223 00:09:29,802 --> 00:09:31,728 You used to care about birds. 224 00:09:31,770 --> 00:09:34,349 And I still do. Birds are great. 225 00:09:34,391 --> 00:09:36,833 Don't forget, birds are where the eggs come from. 226 00:09:36,875 --> 00:09:39,670 Yes, but don't also don't forget, 227 00:09:39,712 --> 00:09:41,972 eggs are where the birds come from. 228 00:09:42,014 --> 00:09:43,707 Who cares about birds?! 229 00:09:43,749 --> 00:09:45,942 We did. Come on, Roger, 230 00:09:45,984 --> 00:09:48,145 the tanagers are still in the meadow. 231 00:09:48,187 --> 00:09:49,279 Pa-yuss. 232 00:09:49,321 --> 00:09:50,347 I won't just sit back 233 00:09:50,389 --> 00:09:52,349 and let you get away with stealing eggs. 234 00:09:52,391 --> 00:09:54,318 I don't care about your threats, Steve. 235 00:09:54,360 --> 00:09:56,683 I've got egg madness. I'll do anything for an egg. 236 00:09:56,726 --> 00:09:59,420 What do you want me to do? Kiss a man? I'll do it! 237 00:09:59,463 --> 00:10:01,692 The madness drives me to do it, Steve! 238 00:10:01,734 --> 00:10:03,660 Get off my property! 239 00:10:03,702 --> 00:10:05,595 Commodore! 240 00:10:05,637 --> 00:10:07,864 [Bird chirping] 241 00:10:07,906 --> 00:10:09,766 I'm thrilled you want to join 242 00:10:09,808 --> 00:10:11,935 the noble army of bird defenders, Steve. 243 00:10:11,977 --> 00:10:16,640 Without further ado, I give you... the Egg Protectors. 244 00:10:16,682 --> 00:10:20,110 [Coughing] 245 00:10:20,152 --> 00:10:22,846 Your water heater is smoking! 246 00:10:22,888 --> 00:10:24,881 We almost died! 247 00:10:24,923 --> 00:10:26,717 Steve, I'd like to introduce you to... 248 00:10:26,759 --> 00:10:30,087 I already know these people. Hi, Mr. Tuttle, Mr. Hooper, Buckle. 249 00:10:30,129 --> 00:10:32,356 Great. So, like I said, we're a noble army of... 250 00:10:32,398 --> 00:10:34,491 Hello, Steve! I'm sorry, he said hello, 251 00:10:34,533 --> 00:10:37,227 - and where I come from... - Shut up! There's no time! 252 00:10:37,269 --> 00:10:40,397 We have to stop the Order before they snatch their next egg. 253 00:10:40,439 --> 00:10:43,433 And I have a hunch where they might strike next. 254 00:10:43,475 --> 00:10:46,209 You guys know what rhymes with "Thursday"? 255 00:10:47,579 --> 00:10:48,839 Nothing. 256 00:10:48,881 --> 00:10:51,708 It's Thursday Birdsday! 257 00:10:51,750 --> 00:10:54,044 Tuttle: Birdsday, of course! 258 00:10:54,086 --> 00:10:57,347 Oh, we have got a shit-ton of birds loose in the studio, 259 00:10:57,389 --> 00:10:59,983 and our beefcake animal handler, Scott, 260 00:11:00,025 --> 00:11:02,352 is showing us his avian friends. 261 00:11:02,394 --> 00:11:03,720 And his chest! 262 00:11:03,762 --> 00:11:04,855 [Rip!] 263 00:11:04,897 --> 00:11:08,992 [Cheers and applause] 264 00:11:09,034 --> 00:11:11,495 This bird is being weird. 265 00:11:11,537 --> 00:11:12,596 Ahh! 266 00:11:12,638 --> 00:11:15,399 She might be distressed. 267 00:11:15,441 --> 00:11:17,467 She has a nest of eggs backstage. 268 00:11:17,509 --> 00:11:20,237 Backstage. 269 00:11:20,279 --> 00:11:22,005 Roger! 270 00:11:22,047 --> 00:11:25,142 Sir, there's a man in there who's stealing the eggs! 271 00:11:25,184 --> 00:11:27,844 It's only birds in this room, kid. 272 00:11:27,886 --> 00:11:31,014 Okay, lovebirds, lovely. Avocet, beautiful. 273 00:11:31,056 --> 00:11:32,416 Mourning doves, exquisite. 274 00:11:32,458 --> 00:11:33,650 A snake, kinda fat. 275 00:11:33,692 --> 00:11:34,885 Barn owl... Hold on! 276 00:11:34,927 --> 00:11:36,126 Roger?! 277 00:11:37,079 --> 00:11:38,288 All right, you caught me. 278 00:11:38,330 --> 00:11:41,858 But there's always next time, SSSSteven. 279 00:11:41,900 --> 00:11:45,195 Hmm. That is one sexy snake. 280 00:11:45,237 --> 00:11:46,763 [Animation's "Obsession" plays] 281 00:11:46,805 --> 00:11:48,231 ♪ I will have you ♪ 282 00:11:48,273 --> 00:11:50,667 ♪ Yes, I will have you ♪ 283 00:11:50,709 --> 00:11:51,965 ♪ I will find a way ♪ 284 00:11:52,008 --> 00:11:53,196 [Camera shutter clicks] 285 00:11:53,239 --> 00:11:54,478 ♪ And I will have you ♪ 286 00:11:54,520 --> 00:11:58,408 ♪ Like a butterfly, a wild butterfly ♪ 287 00:11:58,450 --> 00:12:02,179 ♪ I will collect you and capture you ♪ 288 00:12:02,221 --> 00:12:04,815 ♪ You are an obsession ♪ 289 00:12:04,857 --> 00:12:06,183 ♪ You're my obsession ♪ 290 00:12:06,225 --> 00:12:08,819 ♪ Who do you want me to be ♪ 291 00:12:08,861 --> 00:12:10,954 ♪ To make you sleep with me? ♪ 292 00:12:10,996 --> 00:12:12,823 ♪ You are an obsession ♪ 293 00:12:12,865 --> 00:12:14,758 ♪ You're my obsession ♪ 294 00:12:14,800 --> 00:12:16,860 ♪ Who do you want me to be ♪ 295 00:12:16,902 --> 00:12:19,062 ♪ To make you sleep with me? ♪ 296 00:12:19,104 --> 00:12:22,232 [Chuckles] Caught Steve nappin'. 297 00:12:22,274 --> 00:12:23,366 [Splat!] 298 00:12:23,408 --> 00:12:25,502 Are the eggs okay? 299 00:12:25,544 --> 00:12:26,636 Mervyn, I don't think... 300 00:12:26,678 --> 00:12:27,871 - [Splat!] - any of these... 301 00:12:27,913 --> 00:12:29,406 - [Splat! Splat!] - are eggs. 302 00:12:29,448 --> 00:12:31,842 Man, I'm having the worst day. 303 00:12:31,884 --> 00:12:34,444 And here come the ants. 304 00:12:34,486 --> 00:12:35,919 [Crickets chirping] 305 00:12:36,692 --> 00:12:39,049 Got a little something on your face, buddy. 306 00:12:39,091 --> 00:12:40,584 And I know for a fact... 307 00:12:40,626 --> 00:12:42,018 it's not egg. 308 00:12:42,060 --> 00:12:43,520 That's real cute, pal. 309 00:12:43,562 --> 00:12:46,022 [Italian accent] Can't ya make peace? For mama? 310 00:12:46,064 --> 00:12:48,959 I'm making a big Sunday gravy. 311 00:12:49,001 --> 00:12:50,760 ♪ 312 00:12:50,802 --> 00:12:53,462 This is how you get along. 313 00:12:53,504 --> 00:12:58,034 You sit, you eat, you're brothers. 314 00:12:58,076 --> 00:12:59,903 I'm gonna crack you. 315 00:12:59,945 --> 00:13:01,805 You're gonna be scrambling. 316 00:13:01,847 --> 00:13:02,973 You can't be everywhere. 317 00:13:03,015 --> 00:13:04,274 The shell I can't... 318 00:13:04,316 --> 00:13:06,176 That's too many egg things, Steve! 319 00:13:06,218 --> 00:13:09,713 Your fighting, it breaks my heart in two! 320 00:13:09,755 --> 00:13:11,515 [Cellphone beeping] 321 00:13:11,557 --> 00:13:13,189 I got to run. 322 00:13:13,438 --> 00:13:15,585 [Italian accent] The sauce is beautiful, Mama. 323 00:13:15,627 --> 00:13:16,820 As good as Grandma's. 324 00:13:16,862 --> 00:13:18,855 You can tell her that up in heaven 325 00:13:18,897 --> 00:13:20,423 when you get yourself killed 326 00:13:20,465 --> 00:13:23,527 doing whatever it is you're doing out in the streets! 327 00:13:23,569 --> 00:13:25,996 - [Thunk!] - It's not like that, Mama! 328 00:13:26,038 --> 00:13:27,097 [Slurps] 329 00:13:27,139 --> 00:13:29,139 You're killing your mother. 330 00:13:31,343 --> 00:13:34,237 The Protectors have never been such a thorn in our side, 331 00:13:34,279 --> 00:13:35,705 and their timing couldn't be worse. 332 00:13:35,747 --> 00:13:38,441 I've received the news we were waiting for. 333 00:13:38,483 --> 00:13:41,444 Haliaeetus Centurius, the Century Eagle, 334 00:13:41,486 --> 00:13:47,457 has returned to its nesting grounds on Skoal Island. 335 00:13:47,913 --> 00:13:49,386 [Normal voice] Skull Island?! 336 00:13:49,428 --> 00:13:51,087 Like where King Kong comes from? 337 00:13:51,129 --> 00:13:53,657 No, Skoal Island. Like the chewing tobacco. 338 00:13:53,699 --> 00:13:56,092 Is that where the chewing tobacco comes from? 339 00:13:56,134 --> 00:13:57,727 No, they're unrelated. 340 00:13:57,769 --> 00:13:58,962 Oh. 341 00:13:59,004 --> 00:14:01,194 Well, then, tell me more about the egg. 342 00:14:01,237 --> 00:14:04,534 The Century Eagle only lays it once every hundred years. 343 00:14:04,576 --> 00:14:07,070 It's the rarest egg in the world. 344 00:14:07,112 --> 00:14:09,072 Hmm. Rarest. 345 00:14:09,114 --> 00:14:11,708 I think we should, and hear me out on this, fellas, 346 00:14:11,750 --> 00:14:13,176 collect this egg. 347 00:14:13,218 --> 00:14:14,744 But what about the Protectors? 348 00:14:14,786 --> 00:14:17,280 And this terrifying boy that's galvanized them? 349 00:14:17,322 --> 00:14:19,249 He keeps defeating us! 350 00:14:19,291 --> 00:14:20,917 In the field, yes. 351 00:14:20,959 --> 00:14:23,453 But what if we got him... in the nest? 352 00:14:23,495 --> 00:14:25,629 Huddle up. Here's the plan... 353 00:14:27,265 --> 00:14:28,758 Why is no one huddling with me? 354 00:14:28,800 --> 00:14:31,528 Is it because I've been chewing on salami like it's gum? 355 00:14:31,570 --> 00:14:33,863 All right, I'm coming over there. 356 00:14:33,905 --> 00:14:37,367 Julius La Rosa: ♪ Chi si sona? You viulinu ♪ 357 00:14:37,409 --> 00:14:41,204 ♪ E comu si sona, you mandolinu? ♪ 358 00:14:41,246 --> 00:14:43,106 ♪ A pling a pling, you mandulin ♪ 359 00:14:43,148 --> 00:14:44,808 ♪ Tu tu, tu tu, you saxofona ♪ 360 00:14:44,850 --> 00:14:46,242 [Whistles] 361 00:14:46,284 --> 00:14:47,978 ♪ You friscalette, tipiti, tipiti, tam ♪ 362 00:14:48,020 --> 00:14:50,647 - [Tink!] - [Laughing] 363 00:14:50,689 --> 00:14:52,349 I am bushed. 364 00:14:52,391 --> 00:14:55,685 Staking out nests for hours, didn't see the Order once. 365 00:14:55,727 --> 00:14:56,987 I'm gonna turn in. 366 00:14:57,029 --> 00:14:58,588 [Italian accent] Who's stoppin' you?! 367 00:14:58,630 --> 00:14:59,623 Pfft! 368 00:14:59,665 --> 00:15:02,525 Then go! Go play crazy eights all night 369 00:15:02,567 --> 00:15:04,661 with your no-good knockaround buddies! 370 00:15:04,703 --> 00:15:06,363 Get off my back! 371 00:15:06,405 --> 00:15:08,331 You wonder why I don't wanna be around?! 372 00:15:08,373 --> 00:15:10,834 You're on the phone with Brenda for three hours 373 00:15:10,876 --> 00:15:13,603 every time I want to be with you in the bedroom! 374 00:15:13,645 --> 00:15:16,673 You're boys, all of you! Little boys! 375 00:15:16,715 --> 00:15:21,111 Klaus: Hayley, we're listenin' to Julius La Rosa. Shut up! 376 00:15:21,153 --> 00:15:23,513 [Snores] 377 00:15:23,555 --> 00:15:24,781 Ahh! 378 00:15:24,823 --> 00:15:26,316 What are you doing here?! 379 00:15:26,358 --> 00:15:27,884 You were getting in the way, 380 00:15:27,926 --> 00:15:30,186 and we can't have you ruining things on Skoal Island, 381 00:15:30,228 --> 00:15:32,122 so we're bringing you along as a hostage. 382 00:15:32,164 --> 00:15:33,490 Tie him up! 383 00:15:33,532 --> 00:15:34,658 Don't do this! 384 00:15:34,700 --> 00:15:38,328 Mom! Help! I'm being taken to Skoal Island! 385 00:15:38,370 --> 00:15:40,864 Francine: If ya going out to that Skoal Island, 386 00:15:40,906 --> 00:15:42,599 ya gotta eat somethin' first! 387 00:15:42,641 --> 00:15:44,367 I'm being kidnapped! 388 00:15:44,409 --> 00:15:48,271 If ya gettin' kidnapped, ya gotta eat somethin' first! 389 00:15:48,313 --> 00:15:50,613 I'm gonna plate up some spagoot! 390 00:15:51,863 --> 00:15:54,390 [Foghorn blows] 391 00:15:54,432 --> 00:15:56,993 How beautiful is this ship, Steve? 392 00:15:57,035 --> 00:15:58,161 It's the Commodore's. 393 00:15:58,203 --> 00:15:59,662 He won it on "The Price is Right." 394 00:15:59,704 --> 00:16:01,731 You're not gonna get away with this. 395 00:16:01,773 --> 00:16:05,067 I snuck on a walkie-talkie and alerted the other Protectors. 396 00:16:05,109 --> 00:16:07,236 How did you sneak on a walkie-talkie? 397 00:16:07,278 --> 00:16:09,412 I did repeated full-cavity searches! 398 00:16:10,156 --> 00:16:11,441 It was in my pocket. 399 00:16:11,483 --> 00:16:13,676 [Snaps fingers] What a dirty trick. 400 00:16:13,718 --> 00:16:15,578 The Protectors are on their way. 401 00:16:15,620 --> 00:16:17,914 Hadley: Hey, Steve. Professor Hadley. 402 00:16:17,956 --> 00:16:21,484 Got your SOS. Not gonna be able to make it, though. 403 00:16:21,526 --> 00:16:24,253 Long story short, Tuttle and I... 404 00:16:24,295 --> 00:16:25,822 are dating! 405 00:16:25,864 --> 00:16:28,791 I never in a million years thought I'd find love again. 406 00:16:28,833 --> 00:16:31,260 You know, there comes a time in every woman's life 407 00:16:31,302 --> 00:16:33,696 when she decides she will no longer 408 00:16:33,738 --> 00:16:36,332 let herself be defined by her hepatitis. 409 00:16:36,374 --> 00:16:38,067 Tuttle: Hepatitis?! 410 00:16:38,109 --> 00:16:40,870 Now let's see what other contraband you've got on you. 411 00:16:40,912 --> 00:16:42,338 - [Snap!] - Ow! 412 00:16:42,380 --> 00:16:45,281 Commodore? I did it again! 413 00:16:46,751 --> 00:16:48,684 There it is. 414 00:16:49,845 --> 00:16:51,747 Oh, my God. Skoal Island! 415 00:16:51,789 --> 00:16:54,550 Commodore! It's Skoal Island, Commodore! 416 00:16:54,592 --> 00:16:56,526 - Commodore! - I know! 417 00:17:01,633 --> 00:17:04,026 So where's the Century Eagle's nest, anyway? 418 00:17:04,068 --> 00:17:05,394 Is it under this rock? 419 00:17:05,436 --> 00:17:09,839 There, atop that peak. The only tree on the island. 420 00:17:11,000 --> 00:17:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 421 00:17:18,182 --> 00:17:20,142 Egg! 422 00:17:20,184 --> 00:17:23,279 Together: [Chanting] Egg! Egg! 423 00:17:23,321 --> 00:17:24,747 Gentlemen, gentlemen. 424 00:17:24,789 --> 00:17:25,915 Egg! 425 00:17:25,957 --> 00:17:28,851 This is truly a momentous occasion for the Order. 426 00:17:28,893 --> 00:17:30,152 On this remote isle, 427 00:17:30,194 --> 00:17:32,488 we procure our final egg, 428 00:17:32,530 --> 00:17:35,858 and, at last, complete our collection. 429 00:17:35,900 --> 00:17:37,260 We have all the eggs? 430 00:17:37,302 --> 00:17:38,427 Do we have a turkey egg? 431 00:17:38,469 --> 00:17:42,865 But first... a small act of murder. 432 00:17:42,907 --> 00:17:44,033 You got it, boss! 433 00:17:44,075 --> 00:17:45,334 Yahhh! 434 00:17:45,376 --> 00:17:46,769 No! The boy! 435 00:17:46,811 --> 00:17:49,005 - Oh, my God! Me?! - Wait, what? 436 00:17:49,047 --> 00:17:52,915 We can't risk him interfering like he always does. 437 00:17:54,319 --> 00:17:57,613 You guys are weirdos, not murderers! 438 00:17:57,655 --> 00:18:01,751 We're about to be both. Let the de-yolking commence. 439 00:18:01,793 --> 00:18:03,019 [Razor buzzing] 440 00:18:03,061 --> 00:18:06,796 Aah! Y-You need to charge the battery, it's pulling! 441 00:18:07,966 --> 00:18:10,526 Let me talk you through the procedure. 442 00:18:10,568 --> 00:18:13,129 It'll be completely painless until I start. 443 00:18:13,171 --> 00:18:16,832 We'll make a small hole in the base of your skull... 444 00:18:16,874 --> 00:18:19,635 Come on! Forget Steve! Look at that beautiful egg! 445 00:18:19,677 --> 00:18:23,372 How can you wait? So rare! So precious! 446 00:18:23,414 --> 00:18:27,672 It could be ours. It could be... mine. 447 00:18:28,140 --> 00:18:32,014 Only I would know the secret song of its shell. 448 00:18:32,056 --> 00:18:36,492 Roger, no! Save me! I'm going to die! 449 00:18:37,292 --> 00:18:41,223 Oh, my life. It's flashing before my eyes. 450 00:18:41,265 --> 00:18:45,962 ♪ 451 00:18:46,004 --> 00:18:50,700 ♪ 452 00:18:50,742 --> 00:18:55,237 ♪ 453 00:18:55,279 --> 00:18:59,976 ♪ 454 00:19:00,018 --> 00:19:04,714 ♪ 455 00:19:04,756 --> 00:19:09,251 ♪ 456 00:19:09,293 --> 00:19:13,990 ♪ 457 00:19:14,032 --> 00:19:18,527 ♪ 458 00:19:18,569 --> 00:19:21,230 What the hell is in that sauce? 459 00:19:21,272 --> 00:19:22,965 Roger: I got it! 460 00:19:23,007 --> 00:19:25,167 Haliaeetus Centurius. 461 00:19:25,209 --> 00:19:26,502 [All gasp] 462 00:19:26,544 --> 00:19:28,904 Laid once every 100 years. 463 00:19:28,946 --> 00:19:30,840 I'm sorry it's come to this, Steve, 464 00:19:30,882 --> 00:19:34,016 but this egg means more to me than anything in the world. 465 00:19:35,486 --> 00:19:37,179 [Smooches] 466 00:19:37,221 --> 00:19:39,281 Almost. 467 00:19:39,323 --> 00:19:41,183 Commodore: No! You fool! 468 00:19:41,225 --> 00:19:44,520 All: Egg, egg, egg, egg, egg, 469 00:19:44,562 --> 00:19:47,356 egg, egg, egg, egg, egg, egg. 470 00:19:47,398 --> 00:19:52,028 Egg, egg, egg, egg, egg, egg. Egg, egg, egg, egg, egg. 471 00:19:52,070 --> 00:19:55,831 [Screaming] 472 00:19:55,873 --> 00:19:57,473 [Wind howling] 473 00:19:57,993 --> 00:19:59,898 Well, no harm, no foul, Steve. 474 00:20:00,037 --> 00:20:01,037 That egg! 475 00:20:01,079 --> 00:20:03,045 [Crack!] 476 00:20:03,527 --> 00:20:05,427 I need it! 477 00:20:06,029 --> 00:20:08,964 Oh, great. Now Steve's got the egg madness. 478 00:20:09,748 --> 00:20:12,538 Steve, it's only an egg. It's not worth... 479 00:20:12,580 --> 00:20:14,263 Although, wow. You're actually pretty close. 480 00:20:14,305 --> 00:20:16,105 I'll give you some slack, then try grabbing it. 481 00:20:16,147 --> 00:20:17,947 Lunge if you have to! Give it your everything! 482 00:20:17,989 --> 00:20:18,734 We need that egg! 483 00:20:18,776 --> 00:20:19,768 [Boing!] 484 00:20:19,810 --> 00:20:21,904 Both: Nooooooooooooo! 485 00:20:21,946 --> 00:20:23,612 You asshole! 486 00:20:25,716 --> 00:20:28,076 [Triumphant music plays] 487 00:20:28,118 --> 00:20:30,445 [Eagle screeches] 488 00:20:30,487 --> 00:20:33,715 ♪ 489 00:20:33,757 --> 00:20:37,025 ♪ 490 00:20:37,827 --> 00:20:41,856 Wow. The Century Eagle. 491 00:20:41,898 --> 00:20:44,562 We'll put in in the ledger when we get home. 492 00:20:44,769 --> 00:20:46,495 ♪ Bird-watchin' buddies ♪ 493 00:20:46,537 --> 00:20:50,165 ♪ Take it slow 'cause they're the bird-watchin' buddies ♪ 494 00:20:50,207 --> 00:20:53,302 ♪ And you know that wherever they go ♪ 495 00:20:53,344 --> 00:20:55,244 ♪ They gon' be watchin' dem birds! ♪ 496 00:20:57,465 --> 00:20:59,465 Synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 496 00:21:00,305 --> 00:21:06,674 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 35060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.