All language subtitles for Alone in the Wilderness - Part 1 (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 www.titlovi.com 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 Sam u divljini 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Bilo je lijepo biti ponovno sam u divljini, 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 gdje sve izgleda kao da je u miru. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Bio sam sam. 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Samo ja i �ivotinje. 7 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 Bio je to sjajan osje�aj-ponovno slobodan da sam planiram i radim po svojoj volji. 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Sve je bilo na meni. 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Moj san vise nije bio samo san. 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Pretpostavljam da sam bio ovdje, jer je to bilo ne�to �to sam morao da uradim. 11 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Ne samo da sanjam o tome, nego da to i ostvarim. 12 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Tako�er pretpostavljam da sam bio tu da iskusam sebe. 13 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Nije da to nisam ve� radio, ali ovaj put bi to bilo temeljnije i du�e iskusavanje 14 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Za �to sam bio sposoban, a da toga jo� nisam bio svjestan? 15 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 Da li bih stvarno mogao da u�ivam u vlastitom dru�tvu cijelu jednu godinu? 16 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Da li sam dorastao svemu �to ova divlja zemlja mo�e da mi priredi? 17 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Vidio sam joj raspolozenja u kasno prolje�e, ljeto 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 ranu jesen 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Ali �to je sa zimom? 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Da li bih tada pre�ivio izolaciju? 21 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 Sa njenom hladnocom koja probija do kostiju, jezivom tisinom... 22 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 U 51 godini naumio sam da to saznam 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Jo� 100 yardi 24 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 i izbio sam iz zbunja do gomile klada koje sam isjekao pro�log srpnja 25 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Sjeo sam i naslonio se na njih 26 00:01:54,000 --> 00:02:01,000 i dok sam zvakao komad dimljenog lososa oci su mi lutale po ispilanim kladama. 27 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 Bio je to velik posao pro�log ljeta. Te�ak posao, ali sam u�ivao u njemu. 28 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 Bio je svje�e, i bilo je jutara kad sam mogao da vidim svoj dah. 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Sakupio sam smreke sa udaljenosti 30 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 manje od 100 yardi od mjesta gdje su sada lezale. 31 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 32 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Stabla su sad bila dosta laksa nego onda 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 i mogla su se lak�e prenositi. 34 00:02:52,000 --> 00:02:59,000 U kasno prolje�e 1968, Dick Prinokej je odlu�io ostaviti civilizaciju iza sebe, 35 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 da bi �ivio u nedirnutoj zemlji, dosad nepromenjenoj od strane �ovjeka 36 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 i da bi lutao divljinom kojom su rijetki hodali. 37 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 Dok je isklesavao novi �ivot u udaljenoj dolini pod imenom Tvin Lejks, 38 00:03:13,000 --> 00:03:18,000 Dick ne samo da je pisao dnevnik, ve� je i snimao svoj odiseju u Aljaskoj 39 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 uz pomo� kamere na tripodu. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Vrijeme je bilo da se nastavi dalje. 41 00:03:26,000 --> 00:03:36,000 Bio sam nestrpljiv da stignem do kolibe i uvjerim se da je sve ostalo onako kako sam ostavio pro�log rujna. 42 00:03:38,000 --> 00:03:44,000 500 yardi kroz sumu smreke i vrbe i tu je bila, 43 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 sa rogovima lo�a koji su stajali na rogu krova, 44 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 limenom konzervom na otvoru dimnjaka, 45 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 prozorima zatvorenim daskama. 46 00:03:58,000 --> 00:04:04,000 Koliba je imale sve potrebno za �ivot, dok moja vlastita koliba ne bude zavr�ena. 47 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 Dobar sporet, dvije knjige i krov koji nije prokisnjavao. 48 00:04:14,000 --> 00:04:22,000 22. je svibanj. Ustao sam u zoru u 4 ujutro da gledam kako se pomalja sunce i zemlja budi. 49 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 �ini mi se kao �teta da su oci zatvorene kada se takve stvari odvijaju 50 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 Naro�ito u ovoj velikoj zemlji, ne �elim ni�ta da propustim 51 00:04:43,000 --> 00:04:49,000 Danas sam prepesacio 5 km do jezera da pokupim tre�i i posljednji dio opreme. 52 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Moj alat, s kojim �u izgraditi kolibu. 53 00:04:54,000 --> 00:05:02,000 Ovaj put sa dvogledom uz mene, imam izgovor da ponekad zastanem i promotrim padine zbog divljaci. 54 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 Sa ove visine, �inilo se da su brda o�ivjela od �ivotinja 55 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 Odjednom se vise nisam osje�ao tako samim. 56 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Skoro je bilo podne kad sam se vratio do kolibe. 57 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Ostatak dana sam posvetio alatu. 58 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Izrezbario sam glavu malja od panja smreke, 59 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 izbusio rupu i ubacio drsku. 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Bit �e ovo koristan �eki�, 61 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 a nisam ga ni morao ponijeti sa sobom. 62 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Isto je i sa drskama za ostali alat 63 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 dleto i pile. 64 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 mnogo ih je lak�e spakirati bez drsaka na njima. 65 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Potok Hope je stvorio veliki otvor u ledu jezera. 66 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Da li je bilo prerano za ribolov? 67 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Ponio sam pribor za pecanje kao bih saznao. 68 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Nije pro�lo dugo, 69 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 nakon nekoliko bacanja 70 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 izvukao sam pastrvku od 19 in�a na kamenje 71 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Riba i grah ve�eras. 72 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 25. svibanj 73 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Pucanje leda nije spektakularno kao pro�le godine 74 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Jak vjetar je ra��istio tanak led ju�er 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Dok sam tovario alat jutros 76 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 led je tiho prolazio pored mene 77 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 Kada ima� milje i milje jezera i prizora 78 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 te�ko je izabrati lokaciju za izgradnju 79 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 �to vise tra�i�, sve vise nalazi� 80 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Ra��istio sam grmlje i pokupio sljunak sa plaze 81 00:07:52,000 --> 00:07:58,000 i rasirio ga u sloju od 20 in�a na povr�ini od 20 sa 20 stopa 82 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Osje�ao sam da sam napravio najbolji mogu�i izbor 83 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Imat �e 11 sa 15 stopa 84 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Vrata �e gledati na sjever-sjeverozapad 85 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 a veliki prozor �e gledati na jezero 86 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Gomila stabala 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 S kojim zapo�eti? 88 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Da bi se stabla na cvorovima lijepo uklopila ne smije se zuriti 89 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Par useka pilom, na rastojanju od par in�a 90 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 skoro do linije 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 i izbij komade sjekirom 92 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 dok se cvorovi grubo ne formiraju 93 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Onda dolazi zavrsni rad 94 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 pa�ljivo doterivanje po mjeri 95 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Imao sam pravi alat 96 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Jedno stablo zahtijevalo je znatan trud da se obradi 97 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Moram reci da se smreka lijepo obra�uje sjekirom i dlijetom 98 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Dosta za ve�eras 99 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 posao je po�eo 100 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 sutra �e biti vise rada a manje planiranja 101 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 29. svibanj 102 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 samo par komada leda jutros pluta jezerom 103 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 do podneva, nije ga uop�e bilo 104 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 bilo je lijepo vidjeti jezer ponovno u pokret 105 00:10:25,000 --> 00:10:31,000 a jo� bolje ponovno porinuti kanu u vodu i veslati do posla, za promjenu 106 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Tiho sam plovio uz drugaciju stazu 107 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Koliba raste 108 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 28 stabala je na mjestu 44 �e biti dovoljna 109 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 excepto los gabletes y los troncos del techo 110 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 Stvarno izgleda kao nered kad debla ovako strce na kutovima 111 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ali kasnije �u ih skratiti 112 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ne mo�e� zuriti 113 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Ne �elim da ova stabla izgledaju kao da ih je mali izvi�a� uzudarao tupom sjekirom 114 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 dobro sam napredovao danas, kada sam �uo avion 115 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Bio je to Abe Alsvort 116 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Gledao sam savr�eno slijetanje aviona na mirnu povr�inu jezera 117 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 Dosta namirnica i ovaj put me�u njima i biljka rabarbare 118 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 treba ih zasaditi odmah 119 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 naisao sam na smrznutu zemlju na dubini od 4-5 in�a 120 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 zasadio sam 15 leja krumpira 121 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ususkao i ne�to bijelog luka 122 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 par redova graska, mrkva, cikle 123 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 I nije neka vrt po Ajovskim standardima, ali.. 124 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 meni je rekla �to sam htio saznati 125 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Kona�no, natrag na izgradnju kolibe 126 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 ionako sam bolji zidar, nego bastovan 127 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 38 debala je na mjestu, i skoro sam spreman za krovna debla 128 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 isjekao sam otvor za veliki prozor 129 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 dva manje i za vrata 130 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 5 debala su bila posebna 131 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 duga su 6 metara 132 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 ona �e zajedno sa gambleins biti oslonac krova 133 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 2�e biti a 2 134 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 a zadnje i najpravije �e biti na samom vrhu 135 00:13:12,000 --> 00:13:17,000 za sada koliba izgleda kao da iz nje strci na sve strane 136 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 kao na dikobrazu 137 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 danas sam dobro napredovao 138 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 debla su magi�no promijenila oblik za 10 dana 139 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 otkako sam napravio prvi udarac sjekirom 140 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 7. lipanj 141 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 i �ini mi se da je doba rasta u toku 142 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 vrbe i jove brzo olistavaju 143 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 rabarbara raste 144 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 a i primijetio sam da izdanci luka izbijaju iz zemlje 145 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Razmi�ljao sam o okvirima za prozore 146 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 pa resih da uradim ne�to po tom pitanju 147 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Prvo sam napravio konja za pilanje 148 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 zatim uzeo prave dijelove stabla isecenih na mjestu prozora 149 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 sa dlijetom sam uzduz prepolovio 150 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 sa svake strane 151 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Valjace to 152 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 iscmirglao sam strane 153 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 I rezultat je bila ba� fina daska 154 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 pa sam nastavio da pravim ostale 155 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 stavio ih na mjesto i zakucao 156 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Dan sam priveo kraju ciscenjem opiljaka 157 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Skupio sam ih ispred vrata, u stilu dabra 158 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Dobra gomila za posao od jednog dana 159 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 dovoljno da impresionira ovog dabra 160 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 9. lipanj 161 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Danas nema posla na gradnji 162 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 tra�it �u drvo za krov negdje uz jezero 163 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Kad sam nasukao kanu, posao sam kroz sumu 164 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 prelazeci preko potoka kome je izvor bio u nekom dalekom snijegu 165 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Nije bilo toliko dobrih drva koliko sam o�ekivao 166 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 vrijedno sam radio da izvu�em 48 komada 167 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 natrag do plaze do podneva 168 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 komarci su bili u akciji 169 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 da bi ogulio stabla, napravio sam tripod na kom �e mi jedan kraj debla odmarati 170 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 i stvaio no� za deljanje u pogon 171 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 povezao sam ih u splav 172 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 i prebacio niz jezero do plaze 173 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 fina gomila, Al sumnjam da je dovoljna 174 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Danas �u osigurati krovne grede preko gables 175 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 za krov kolibe treba vremena 176 00:16:48,000 --> 00:16:54,000 uskoro �u ispilati vi�kove na krajevima i ispuniti supljine ispod strehe 177 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 18. lipanj 178 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Sve izgleda kao da se sino� okupalo 179 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 mora da je bio dobar tu�, 180 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 a ja ga nisam ni �uo 181 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Obi�ao sam stoku prije nego sam oti�ao do kolibe 182 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 par zenki karibua i njihova telad 183 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 malo iznad potoka Low Pass 184 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 ni�ta vise na vidiku 185 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Sigurno �e i medvjed pro�etati ovuda jedan dan 186 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 ovi komadi bi se mogli zvati anti-vjeverica 187 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 jer ako njima date priliku 188 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 mogu da upropaste kolibu 189 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Zavr�io sam popunjavanje supljina 190 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 popunio izvana coskove 191 00:18:02,000 --> 00:18:07,000 svako mjesto gdje se mo�e uvuci dleto mora se zacepiti 192 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Sljede�i je posao o kome sam razmi�ljao 193 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 jedan pult, 194 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 nekoliko stokova za prozore i police 195 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 odlu�io sam da je prepolovljavanje pilom najbolje rje�enje 196 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 stablo promjera 12,7 cm 197 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 i duzine 107cm mogu prepilati za 15 minuta 198 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Nije za zaliti se 199 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 mislim da sam ispilao sve �to mi je trebalo 200 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Sad, da se obrade ivice i po�ne sa pravljnjem 201 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Treba mi riba za ve�eru 202 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 pa sam ponio �tap do potoka Hope 203 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 graylings su se pomamno hranili 204 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 peraja i repovi su se pracakala po povr�ini 205 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 riba je zgrabila mamac odmah u prvom bacanju 206 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 uhvatio sam si graylinga 207 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 44 cm dug 208 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Dovoljno za moje potrebe 209 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 2. srpanj 210 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 Poslije mirnog puta niz jezero na�ao sam stara stabla smreke 211 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 nestrpljiv sam bio da napravim sarke za vrata 212 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 oblikovao sam sjekirom i dlijetom 213 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 sad srediti fork i dub in 214 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 za 45 minuta sam imao pola sarki napravljeno 215 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Nije lo�e 216 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 obavio sam neke zavr�ne radove na vratima koja sam napravio pro�le tjedna 217 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Sad su vrata spremna za sastavljanje 218 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Previ�e Ljudi radi na dijelovima stvari 219 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 a meni prija da posao obavim od po�etka do kraja 220 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 krovna gradja je jo� uvijek previ�e mokra za stavljanje katrana 221 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 tako da �u da radim na mom krevetu na kat 222 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 4 stuba sa 2 223 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 2 velika i 2 mala na svakom kraju 224 00:21:08,000 --> 00:21:13,000 izbusio sam rupe od 1,5 in�a u svakom 225 00:21:26,000 --> 00:21:31,000 Kad nabavim ljepilo, rastavicu ih i slijepiti ih ponovno zajedno 226 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Sa nekoliko preostalih komada 227 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 napravio sam si stolicu i klupu 228 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 27. lipanj 229 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Sino� je dobro padala kisa 230 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Danas se ide u lov na gra�u 231 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Treba mi oko 30 da napravim lezaj 232 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Nakon �to sam ogulio grane, vjetar se poja�ao 233 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Donio je kisu i uzburkao jezero 234 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 ovo jezero ba� brzo mo�e da promijeni svoj karakter 235 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 kao �ena 236 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 u jednom momentu sva sretna, 237 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 a u sljede�em nervozna. 238 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Sutra je tjedan, i�i �u negdje 239 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 sljede�eg dana spakirao sam opremu za snimanje i krenuo put brda 240 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Bilo je lijepo napraviti pauzu od kolibe 241 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Kako sam se priblizavao vrhu 242 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 vuk je pri�ao sa druge strane 243 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 na 30-40 koraka dalje 244 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 A onda je u trenu nestala 245 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Vukovi su ulovili ne�to 246 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Sve �to je ostalo od mladog karibua su kralje�nica i grudni kos 247 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Koza je bila jako o�te�ena i svucena na prednje noge 248 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 kao �to biste zgulili gumene rukavice 249 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 Izgleda da karibuima vukovi nisu jedini problem 250 00:23:03,000 --> 00:23:08,000 �to je mu�jak karibua radio tamo dolje gdje se ni dasak vjetra nije meskoljio? 251 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 Kukci su brujali oko njega kao opiljci �to lete od motorne pile 252 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 Borio se i sa sitnim komarcima i musicama 253 00:23:17,000 --> 00:23:23,000 Okretao se, meskoljio, lupao nogama, trzao, mrdao zadnjim krajem 254 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Legao bi pa bi ponovno ustao 255 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 bez odmora 256 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Za�to se ne pripne do povetarca ili ne otpliva malo? 257 00:23:49,000 --> 00:23:54,000 Ili bilo �to, samo da se skloni od ne�ega �to nit mo�e ubiti nit upla�iti 258 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Vikom i mahanjem ruku sam ga prepao 259 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 Zabacio je rogove, i preko kamenja oteturao uz potok 260 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Nek' ti je sa sre�om, stari mom�e 261 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 3. srpanj 262 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Hladno i vlazno jutro, sa maglom koja se spusta sa padina 263 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 kao da se dimi mnogo logorskih vatri 264 00:24:40,000 --> 00:24:45,000 Nema vjetra, tako da je savr�en dan za postavljanje tar papira na krov 265 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Preklapao sam papir 4-5 in�a 266 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Treba mi jo� samo jedna traka duga 20 stopa 267 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Moram priznati da koliba sa pocetkom krova ve� izgleda bolje 268 00:25:01,000 --> 00:25:07,000 Onda sam odrolao polietilen i presavio ivice da se dobro zapakiraju 269 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 i osigurao sam ga 270 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Nakon toga sam napravio postolje za nosenje mahovine 271 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Naostrio sam o�trica zaobljenog lopata 272 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 i bio sam spreman za secenje mahovine 273 00:25:24,000 --> 00:25:29,000 Isecao sam pravokutnike 18-36 in�a 274 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 8 in�a debele 275 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Dva takva komada su bila sasvim dovoljan teret 276 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 Sa postavljenim ivicama krova koliba je poprimila sasvim novi izgled 277 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Malo mi je krivo zbog tar papira i polietilena jer 278 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 oni nisu pravi materijal za kolibu iz divljine 279 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Ali sam uvjeren 280 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 da �e odraditi dobar posao u borbi protiv zime 281 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 O�istio sam 8 m2 mahovine 282 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 a krov jo� nije pokriven 283 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Prelijepo mirno ve�e 284 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Koliba po�inje da izgleda kao da ovdje pripada 285 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Ovog jutra sam usekao, ogulio i prenio 11 debla 286 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Provest �u dan u izgradnji poljskog wc-a 287 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 vaznog dijela svakog novog doma 288 00:26:34,000 --> 00:26:40,000 Priprema materijala traje dugo, treba napraviti daske od debla preostalih od gradnje kolibe 289 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Bilo je 12 sati, da li �u sti�i da zavr�im? 290 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 4 daske za vrata 291 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 i peta �e ih povezati 292 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Napravio sam sarke od konzerve za plin 293 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 k'o iz tvornice da su 294 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 i onda finalni rad: isijeci polumesec u vratima 295 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 i toalet je gotov. 296 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 23. srpanj 297 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Dan za postavljanje vrata 298 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 Postavio sam ih u stok i pricvrstio donje i gornje sarke 299 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Provjerio sam sarke 300 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 da vidim da li su u redu 301 00:27:28,000 --> 00:27:33,000 Prepilao sam vrata na dvije polovine, kako bi dobio holandska vrata 302 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 koja sam zaplanirao 303 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Nanio sam ljepilo i brzo prikucao 304 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 Vrata rade lijepo i tiho, sa svim sarkama osiguranim 305 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Nisu savr�ena, ali prili�no dobra za ovakav ruralan rad 306 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Moram fine kvake da osmislim 307 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 ne samo kuke, kao na stali 308 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Treba mi samo brava 309 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Ba� bih volio da vidim medvjeda kako poku�ava ovo da prokuzi 310 00:28:21,000 --> 00:28:26,000 pretpostavljam da bi taj problem rije�io tako �to bi raznio vrata 311 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 Poslije zavrsenog posla oti�ao sam po brusnice 312 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 Na�ao sam dosta 313 00:28:37,000 --> 00:28:42,000 Mraz koji je bio nedavno je dosta dotukao bobice 314 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Nalazim neke velike i zdrave bobice 315 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 ali mnoge su male i smrezurane 316 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Kad mi je kantica bila puna, primijetio sam neko kretanje preko potoka 317 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 ne�to �uto-smedje 318 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Veliki medvjed, na manje od 45 metara 319 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Mislim da sam izabrao pogre�ne brusnice za branje 320 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Na sre�u za mene, a i za njega-nije mu se svidio moj miris 321 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 31. srpanj 322 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Dan za pravljenje posuda 323 00:29:27,000 --> 00:29:33,000 Napravio sam kantu za vodu, vanglu za brasno, posude za hranu i za pranje 324 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Kuhinja se polako oblikuje 325 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 Trebala mi je velika drvena �lica 326 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Jedna �lica za jednu vrucu tortu 327 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 U gomili drveta sam na�ao komad, koji je djelovao prikladno 328 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Nije mi trebalo ni sat da napravim ba� finu �licu 329 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Kasnije moram i dasku za seckanje da napravim 330 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Danas je veliki dan 331 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Natovaricu svu svoju preostalu opremu u kanu 332 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 i doveslacu do mog novog doma 333 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Jezero je potpuno mirno 334 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Savr�en dan za selidbu 335 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Sve je naslo svoju poziciju 336 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 i za sve je bilo mjesta 337 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Nije natrpano 338 00:30:56,000 --> 00:31:01,000 5 in�a foam rubber na krevetu �e biti ba� potaman 339 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Jasno mogu da �ujem potok Hope 340 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 ugodan zvuk za uspavljivanje 341 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 a ni pogled s prozora mi nije los 342 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Najbolji san nakon duzeg vremena 343 00:31:17,000 --> 00:31:22,000 Zvuk vala koji zapljuskuju pijesak i beskrajno zuborenje potoka Hope 344 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 nema bolje pilule za spavanje 345 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Trebam obaviti ne�to oko gomile s drvima 346 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 Moram par stabla smreke da postavim u uglove 347 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Suho drvo je najbolji ogrev 348 00:31:46,000 --> 00:31:51,000 Pila daje i ritam kako se sve vise probija kroz drvo 349 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 ali moram priznati da mi se kidanje jo� vise svi�a 350 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 �uo sam avion 351 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 to je Bejb, sa namirnicama 352 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 Donio je neke svje�e namirnice, koje se trebaju �uvati na hladnom 353 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Kopao sam ispod mahovine ju�er i na 1 stopi dubine sam na�ao zamrznutu zemlju 354 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 i unutra postavio kutiju od plina 355 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Termometar ocitava 4 �C 356 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 a evo vani je skoro 27�C 357 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Dok obradjujem vrt 358 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 na�ao sam par kropira veli�ine oraha 359 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Nisu ba� kapitalci, ali im je kora ba� meka i glatka 360 00:32:40,000 --> 00:32:46,000 Na jezerima Tvin gaje se krumpiri, rubarba, zelena salata, luk i mrkva 361 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Moj luk djeluje vrlo pristojno 362 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Jede mi se riba 363 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Nakon mnogo bacanja u potok Hope 364 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 jedna se upecala 365 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 polako sam je obra�ivao 366 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 jer bio sam gladan ribe i nisam je htio izgubiti 367 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Ve� sam je zami�ljao kako se przi u tiganju dok sam skidao udicu 368 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 iznutrice sam ostavio ribama 369 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Pr�eni krompirici, luk i riba 370 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 nema bolje 371 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Vrijeme da se napravi odmor od kolibe 372 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Idem visoko danas 373 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Puno stada ovaca 374 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 j�venes i janjadi, rasutih tu i tamo 375 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 vidio sam 6 velikih ovnova na Crnoj planini 376 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 2 sa rogovima sa punim uvojem 377 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 �ovjek bi se ovdje gore mogao izgubiti 378 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Jedan pogre�an korak i stropostao bih se niz planinu 379 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 ali malo rizika s vremena na vrijeme je dobro za �ovjeka 380 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Jedan pogre�an korak ovdje 381 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 i sreo bih se s Gospodom, ba� ovdje na planini 382 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Mahovina i trava su bili puni sitnog cvije�a 383 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Otkrivam potpuno novi svijet ljepote 384 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 �to vise vidim dok ovdje sjedim me�u stijenama 385 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 sve se vise pitam o onome �to ne vidim 386 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Brzi pokret nalijevo od mene 387 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 kao da se kamen pokrenuo 388 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 i pretvorio se u mamu sjevernu sneznicu i njene mlade 389 00:35:21,000 --> 00:35:26,000 Mladi su bili isto maskirani kao i majka u njihovo ljetne perje 390 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Hranili su se 391 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 acurruc�ndose como pollos Al moverse por la pendiente 392 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Ne mnogo dalje spazio sam mamu mecku sa dva mecica 393 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 Vjerojatno je to bila ista obitelj koju sam vidio u prolje�e 394 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Zaoblila se kao bure 395 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 Mora da ima dosta vitamina na tim padinama 396 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 Postajalo je kasno i prohladno 397 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 i bilo je vrijeme da se krene 398 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 Bacio sam dug pogled na �ivot u visinama 399 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 6. rujan 400 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Ovog dana �u zapo�eti gradnju kamina 401 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Donosio sam kamenje sa potoka 402 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 proteklih par dana 403 00:36:27,000 --> 00:36:33,000 Zvuk guski koje lete ka sjeveru me je u�inio jo� nestrpljivijim da po�nem s projektom 404 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Jezero je bilo mirno kao Mjesec 405 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Dobro jutro za nosenje pijeska: 4 tovara pijeska 406 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Ne�u da usecam visoko otvor u kolibi 407 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 dok ne vidim kako �e da ide ovo polaganje kamenja 408 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Dan sam proveo vani 409 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Dimnjak je ve� visok 12 a debeo 9 in�a 410 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Nisam volio �to �e�em debla koja sam sa tolikom paznjom oblikovao 411 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Ali moralo se 412 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 8. rujan 413 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Izdelao sam luk sjekirom 414 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 i dovr�io da cepilom 415 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Postavio sam ga ne mjesto i podupro stupovima 416 00:37:35,000 --> 00:37:41,000 Sve ovo kamenje sam skupio na svojim putovanjima uz i niz jezero 417 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 na visokoj i niskoj zemlji 418 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 tako da su oni predstavnici cijele oblasti 419 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Danas, dok je jo� bilo prohladno 420 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 isjekao sam djelo mahovine sa krova na zadnjem vrsnom dijelu 421 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 da bi tuda sproveo dimnjak 422 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Moja modla je sjajno funkcionirala 423 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Drago mi je da sam odvojio vremena da je napravim 424 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Dobro bi bilo da zavr�im do sutra ve�e 425 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 posto �e se posljednja vre�a cementa ispraziniti 426 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Poslije 2 tjedna i izuljanih prstiju 427 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 spreman sam za hladno vrijeme 428 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Ovaj novi dan je hladan, vedar i sa 2�C 429 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Mraz se uhvatio na rastinju 430 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 i na sljunku na plazi 431 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Jezero je kao ogromna barica 432 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 obojeno odrazima sa okolnih brda obojenih u jesenje boje 433 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Danas se ide na putovanje kanuom 434 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Idem na donje jezero 435 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 gdje rijeka Chilikadrotna po�inje svoje vujugavo putovanje 436 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 da bi se spojila sa rijekama Mulchatna i Nushagak 437 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 Bit �e to veslanje od 13,7 km u jednom pravcu 438 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Bilo je zadovoljstvo putovati mirnim jezerom 439 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 duboko sam uranjao vesla i kanu je glatko klizio 440 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 bacajuci talasice na stranu 441 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Blizu donjeg kraja jezera spazio sam muzjaka karibua 442 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 �udno se pona�ao 443 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Kad sam ga vidio kako ulazi u jezero shvatio sam 444 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Htio je preci na drugu stranu 445 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Trka je po�ela! 446 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 Pokazece mi koliko brzo mu�jak karibua mo�e da pliva 447 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Nisam se htio previ�e priblizavati, za slu�aj da me napadne 448 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Mogao bi mi prevrnuti kanu bez po muke 449 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Mo�da je mislio da me se ne mo�e otarasiti na kopnu 450 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 pa je uradio isto �to bi se vukom koji ga progoni: 451 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 trk do jezera, plivanje da se umakne neprijatelju 452 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Karibu je �ivotinja otvorenih predjela 453 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Voli da se pripne na visoke grebene 454 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 gdje pu�e povjetarac i tjera insekte 455 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 Mu�jak lo�a, koje nisam imao prilike da vi�am �esto ovog ljeta 456 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 izgleda se ne boji mene niti �ega drugog 457 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Nakon par sati divljanja i uni�tavanja grupe grmova vrbe 458 00:40:48,000 --> 00:40:54,000 mu�jak se oslobodio krvavog na samt nalikog materijala 459 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 �ini se da muzjaci u ovo doba godine izgube razum 460 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 tokom sezone parenja 461 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 i izlaze na otvoreno, ne pla�e�i se ni�ega 462 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 I tada sezona lova po�inje 463 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 i to je njegov kraj 464 00:41:15,000 --> 00:41:20,000 Probudio sam se jutros i iznenadio se vidjev�i 10cm snijega na zemlji 465 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 Zavr�io sam kamin ba� na vrijeme 466 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Svje�e je jutro, sa -5�C 467 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 1,7�C je u mom fri�ideru 468 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 a voda u jezeru je 5,5�C 469 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 ali nema pritiska 470 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Kamin je izgra�en 471 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 a ono malo �to je ostalo da se uradi, mo�e se bez obzira na vrijeme 472 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Kraj je rujna 473 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 i ako �u ostati preko zime, trebat �e mi vise mesa 474 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Danas je bio zadnji dan sezone ovaca 475 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 i pogled na 4 dobra ovna me je uvjerio 476 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 lako ovaj izgleda privla�no 477 00:42:32,000 --> 00:42:36,000 sre�a njegova �to vise volim meso ovaca nego meso karibua 478 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 Otvorio sam i zatvorio sezonu jednim hicem 479 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Potraga za mesom je gotova 480 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Nije mi milo da vidim ovakav kraj za ovog velikog ovna, ali 481 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 pretpostavljam da je mogao da skonca i gorom �mr�u 482 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 Krzno mora da je bilo te�ko 45kg kad sam ga izvukao iz vode 483 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 Skoro sva krv se isprala iz predivnog bijelog krzna 484 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Stavio sam pusnicu u pogon 485 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 i sljakala je cijelog dana 486 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Ovcija dzigerica i luk za ve�eru 487 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Zadovoljan sam dana�njim danom 488 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 23. rujan 489 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Vedro, mirno, svje�e sa -6,7�C 490 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Potok Hope se po�inje lediti 491 00:43:38,000 --> 00:43:43,000 Termometar u vodi je izmjerio -0,5�C 492 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Da se ne kre�e, za�as bi se voda u potoku zaledila 493 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 Danas �u �e�i drva da napravim zalihe 494 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 Ovaj biznis sa uzimanjem iz banke, bez da se ne�to u nju vrati 495 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 me je dosta mu�io 496 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Dosta mesa koje visi na drvetu, 497 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 dovoljno drveta, 498 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 moja koliba sredjena i topla 499 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Radovao sam se hladno�i 500 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 Studeni je, i pripremajuci se za zimu 501 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 napravio sam sanjke od smrekinih dasaka 502 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 usando los patines de abeto que pu�e a doblar 503 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 Okvir se zajedno dr�ao poprecnim daskama i kratkim letvicama 504 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Uglacao sam sanjke, i obojio ih lepkom za drvo 505 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Sa drskama, ramom i sedalom 506 00:45:30,000 --> 00:45:34,000 bit �e to vozilo na kom �u mo�i prevesti povelik tovar 507 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 �teta �to nemam karibua da ih vu�e 508 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Totalni mir i -17,8�C 509 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 Snijeg i vjetar su minuli tokom no�i 510 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Va�no je da mi put do jezera ostane rasciscen 511 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 Probio sam 3 in�a leda da bi napunio kantu vodom 512 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 Jo� malo, pa �u imati siguran autoput miljama u svakom pravcu 513 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Smrzavanje je stiglo 514 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 U kolibi je toplo 515 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 friskih 4,4 stupnjeva 516 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Ljuti gulas sa ovcetinom je za ve�eru 517 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Ba� kako volim 518 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 Svega ima u njemu, fali samo sundjer za brisanje 519 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Potpuno mirno danas. -17,8�C 520 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Led na jezeru se podebljao za 2,5cm za 24 sata 521 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Trebalo mi je sat vremena do sljunkovite obale usca potoka 522 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Ne tako brzo kao veslajuci 523 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Vidio sam krupne tragove vuka u navejanom snijegu 524 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 a poslije jo� mnogo tragova vukova 525 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Los znak 526 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Oko 90 metara dalje, 527 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 bilo je mrtvo tele na obali 528 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Uop�e nisu je li 529 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Isjekao sam ga na dijelove 530 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Krv se smrzla na zadnjim nogama 531 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 O�igledno, jedan vuk ga je scepao za but, dok su mu ostali odvlacili pozornost 532 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Jesu li ga ulovili samo iz razonode? 533 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Iznenada, vukovi su kod mene izgubili par poena 534 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Natovario sam sanjke i krenuo ku�i 535 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 Odsjekao sam malo mesa sa zadnjeg dijela lo�a 536 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Meso je krckalo poput leda 537 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Svrake su brzo do�le po svoje 538 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Ali bit �e dosta za sve 539 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 31. prosinac 540 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 -35,5�C u najtoplije doba dana 541 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Danas sam pje�a�io par milja niz jezero 542 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Vjerujem da je zima na jezeru Tvin bolja od ljeta 543 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 Pratio sam tragove jazavca koji su i�li do potoka Low Pass 544 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 Moram pripaziti na tog tipa 545 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Na ovakvom putovanju, obu�a za smeg je obavezna 546 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 Ako nema vjetra, mogao bih cijeli dan da putujem na -42,8�C 547 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 i da mi bude ugodno 548 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Toplije je na brdu nego na samom jezeu 549 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 Vlaga izgleda stvara ovu razliku 550 00:50:18,000 --> 00:50:23,000 Lice i prsti su osjetili ujed hladno�e, �im sam se spustio do jezera 551 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Bilo je lijepo vratiti se u kolibu 552 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 2. sije�anj 553 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 -42,8�C 554 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Zemlja bez pokreta 555 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 U jeku zime, kao da se ni�ta ne pomi�e 556 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 �ak ni grancica na vrbama 557 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Led je ve� debeo 71 cm 558 00:51:05,000 --> 00:51:10,000 Na ovako hladnom vremenu rupa u ledu se polako suzava sa strana 559 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 sve dok ne nestane 560 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 9. sije�anj 561 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Tko bi rekao 562 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Sti�e Bejb sa T-avionom na skijama 563 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Donio je dzak burlapa, 564 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 dopola pun graskom, 7 kila �e�era, 565 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 i velikom kutijom suhih jabuka 566 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Tako�er ne�to poste 567 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Donio mi je i par debelih vunenih �arapa, 568 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 koje mi je njegova �ena isplela 569 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Sve je licilo na Bo�i� 570 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 21. velja�a 571 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 -3,3�C 572 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Veje i pu�e 573 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 68 cm snijega je palo 574 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Lopata za snijeg mi dobro radi 575 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 Prolazi po�inju da lice na male kanjone 576 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 sa strmin bijelim zidovima 577 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 Volio bi da je moj brat Dzejk ovdje da ovo vidi 578 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Velja�a je skoro pro�ao 579 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 i brzo 580 00:52:31,000 --> 00:52:36,000 Dubina snijega na mojoj postaji za mjerenje je i dalje 68 cm 581 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Splasne izme�u dva padanja snijega 582 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Na putu natrag do kolibe, presjekao sam trag jazavca 583 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 onog koji mi je izmicao toliko dugo 584 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 A onda-eno ga 585 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Onaj sa losom reputacijom 586 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Meni nije djelovao tako ozloglaseno 587 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Na suncu je dosta toplo 588 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 ali hladno u sjenci planine 589 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 dok sam pje�a�io prema kolibi 590 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Kraj o�ujka 591 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 Sunce je grejalo a ledenice su se topile 592 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 Vjerujem da su dani snijega i leda odbrojeni 593 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Na jednom od svojih putovanja primijetio sam veliku galu na stablu uvele smreke 594 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 Danas �u se vratiti da je iskoristim 595 00:53:44,000 --> 00:53:48,000 isjekao sam je na 4 in�a pored drveta 596 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Vrh �e diti debeo oko 7 in�a 597 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Mo�da �u od toga izdelati zdjelu 598 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Dva komada na le�a, 599 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 i na ru�ak 600 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Daske �e biti dobre za stolnu plo�u 601 00:54:03,000 --> 00:54:07,000 Poslije ru�ak, sipao sam 2 funte brusnica 602 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 u zdjelu da ih skuham u vlastitom umaku 603 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 dodat �u i saku �e�era 604 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 i malo kukuruznog sirupa 605 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 Kad se smjesa ohladila sipao sam je u flase 606 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 Sad �e palacinke imati elegantan preljev ujutro 607 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 22. travanj 608 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Dobro je ponovno vidjeti medvjede u planini 609 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Majka i dva zgodna meceta 610 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Dobro dru�tvo za �ovjeka ovdje 611 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Mnogi smatraju da je medvedja jazbina smrdljiva 612 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Ba� nasuprot, 613 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 otkrio sam da je �ista i mirisna 614 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Kao da je medvjed u�ao, 615 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 legao, 616 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 ustao i iza�ao. 617 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Sa snijegom u povlacenju 618 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 karibui se ponovno pojavljuju. 619 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 I siguran sam da �e i vukovi brzo za njima 620 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Ima dosta sjevernih sneznica u ravnicama sa vrbama 621 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Pevci se kocopere 622 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Otpada im zimsko perje 623 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 Pregurao sam svoju prvu zimu na jezeru Tvin 624 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 Sa dolaskom prolje�a, radujem se povratku radovima 625 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 koji su bili na �ekanju 626 00:55:45,000 --> 00:55:50,000 Nova ostava �e dr�ati medvjede i druga stvorenja podalje od zaliha hrane 627 00:55:53,000 --> 00:55:58,000 Dick Proenneke je proveo sljede�ih 35 godina sam u divljini 628 00:55:58,000 --> 00:56:04,000 pa�ljivo dokumentujuci �ivot na Tvin jezerima do 1998. godine 629 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 U 82. godini 630 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 Dick je odlu�io da su zime sa -45 stupnjeva celzija 631 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 postale prevelika obaveza 632 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 i da je vrijeme da napusti ovu divljinu za jednog �ovjeka 633 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 Tada je Dick 634 00:56:17,000 --> 00:56:22,000 svoje imanje ostavio na staranje slu�bi nacionalnog parka jezera Clark 635 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Njegova koliba �e se �uvati kao povijesni spomenik 636 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 i mo�e se u nju vratiti kad god po�eli. 637 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 A, iako mo�da ne�e fizi�ki ostvariti ovo putovanje 638 00:56:34,000 --> 00:56:39,000 njegov duh �e zauvijek ostati u savrsenim cvorovima njegovih debala. 639 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Prevela: Ganadra 640 00:56:49,000 --> 00:56:53,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 641 00:56:54,305 --> 00:57:00,638 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.