Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
www.titlovi.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Sam u divljini
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Bilo je lijepo biti ponovno sam u divljini,
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
gdje sve izgleda kao da je u miru.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Bio sam sam.
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Samo ja i �ivotinje.
7
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
Bio je to sjajan osje�aj-ponovno slobodan
da sam planiram i radim po svojoj volji.
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Sve je bilo na meni.
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Moj san vise nije bio samo san.
10
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Pretpostavljam da sam bio ovdje, jer je
to bilo ne�to �to sam morao da uradim.
11
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Ne samo da sanjam o tome,
nego da to i ostvarim.
12
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Tako�er pretpostavljam da sam
bio tu da iskusam sebe.
13
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Nije da to nisam ve� radio, ali ovaj put
bi to bilo temeljnije i du�e iskusavanje
14
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Za �to sam bio sposoban, a da toga jo�
nisam bio svjestan?
15
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Da li bih stvarno mogao da u�ivam u
vlastitom dru�tvu cijelu jednu godinu?
16
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Da li sam dorastao svemu �to ova divlja
zemlja mo�e da mi priredi?
17
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Vidio sam joj raspolozenja
u kasno prolje�e, ljeto
18
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
ranu jesen
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Ali �to je sa zimom?
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Da li bih tada pre�ivio izolaciju?
21
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Sa njenom hladnocom koja probija do kostiju,
jezivom tisinom...
22
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
U 51 godini naumio sam da to saznam
23
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Jo� 100 yardi
24
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
i izbio sam iz zbunja do gomile klada
koje sam isjekao pro�log srpnja
25
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Sjeo sam i naslonio se na njih
26
00:01:54,000 --> 00:02:01,000
i dok sam zvakao komad dimljenog lososa
oci su mi lutale po ispilanim kladama.
27
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
Bio je to velik posao pro�log ljeta.
Te�ak posao, ali sam u�ivao u njemu.
28
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
Bio je svje�e, i bilo je jutara kad sam
mogao da vidim svoj dah.
29
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Sakupio sam smreke sa udaljenosti
30
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
manje od 100 yardi od mjesta
gdje su sada lezale.
31
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
32
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Stabla su sad bila dosta laksa nego
onda
33
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
i mogla su se lak�e prenositi.
34
00:02:52,000 --> 00:02:59,000
U kasno prolje�e 1968, Dick Prinokej je
odlu�io ostaviti civilizaciju iza sebe,
35
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
da bi �ivio u nedirnutoj zemlji, dosad
nepromenjenoj od strane �ovjeka
36
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
i da bi lutao divljinom
kojom su rijetki hodali.
37
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
Dok je isklesavao novi �ivot u udaljenoj
dolini pod imenom Tvin Lejks,
38
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
Dick ne samo da je pisao dnevnik,
ve� je i snimao svoj odiseju u Aljaskoj
39
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
uz pomo� kamere na tripodu.
40
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Vrijeme je bilo da se nastavi dalje.
41
00:03:26,000 --> 00:03:36,000
Bio sam nestrpljiv da stignem do kolibe i uvjerim se da je
sve ostalo onako kako sam ostavio pro�log rujna.
42
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
500 yardi kroz sumu smreke i vrbe
i tu je bila,
43
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
sa rogovima lo�a koji su stajali
na rogu krova,
44
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
limenom konzervom na otvoru dimnjaka,
45
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
prozorima zatvorenim daskama.
46
00:03:58,000 --> 00:04:04,000
Koliba je imale sve potrebno za �ivot, dok
moja vlastita koliba ne bude zavr�ena.
47
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
Dobar sporet, dvije knjige i krov koji
nije prokisnjavao.
48
00:04:14,000 --> 00:04:22,000
22. je svibanj. Ustao sam u zoru u 4 ujutro da gledam
kako se pomalja sunce i zemlja budi.
49
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
�ini mi se kao �teta da su oci zatvorene
kada se takve stvari odvijaju
50
00:04:27,000 --> 00:04:33,000
Naro�ito u ovoj velikoj zemlji,
ne �elim ni�ta da propustim
51
00:04:43,000 --> 00:04:49,000
Danas sam prepesacio 5 km do jezera
da pokupim tre�i i posljednji dio opreme.
52
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Moj alat, s kojim �u izgraditi kolibu.
53
00:04:54,000 --> 00:05:02,000
Ovaj put sa dvogledom uz mene, imam izgovor da
ponekad zastanem i promotrim padine zbog divljaci.
54
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Sa ove visine, �inilo se da su
brda o�ivjela od �ivotinja
55
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
Odjednom se vise nisam osje�ao tako samim.
56
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Skoro je bilo podne kad sam se
vratio do kolibe.
57
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Ostatak dana sam posvetio alatu.
58
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Izrezbario sam glavu malja od panja smreke,
59
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
izbusio rupu i ubacio drsku.
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Bit �e ovo koristan �eki�,
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
a nisam ga ni morao ponijeti sa sobom.
62
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Isto je i sa drskama za ostali alat
63
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
dleto i pile.
64
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
mnogo ih je lak�e spakirati
bez drsaka na njima.
65
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Potok Hope je stvorio veliki otvor
u ledu jezera.
66
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Da li je bilo prerano za ribolov?
67
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Ponio sam pribor za pecanje kao bih saznao.
68
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Nije pro�lo dugo,
69
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
nakon nekoliko bacanja
70
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
izvukao sam pastrvku od 19 in�a na kamenje
71
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Riba i grah ve�eras.
72
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
25. svibanj
73
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Pucanje leda nije spektakularno
kao pro�le godine
74
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Jak vjetar je ra��istio tanak led ju�er
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Dok sam tovario alat jutros
76
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
led je tiho prolazio pored mene
77
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
Kada ima� milje i milje jezera i prizora
78
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
te�ko je izabrati lokaciju za izgradnju
79
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
�to vise tra�i�, sve vise nalazi�
80
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Ra��istio sam grmlje i pokupio
sljunak sa plaze
81
00:07:52,000 --> 00:07:58,000
i rasirio ga u sloju od 20 in�a na povr�ini
od 20 sa 20 stopa
82
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Osje�ao sam da sam napravio najbolji
mogu�i izbor
83
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Imat �e 11 sa 15 stopa
84
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Vrata �e gledati na sjever-sjeverozapad
85
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
a veliki prozor �e gledati na jezero
86
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Gomila stabala
87
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
S kojim zapo�eti?
88
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Da bi se stabla na cvorovima
lijepo uklopila ne smije se zuriti
89
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Par useka pilom, na rastojanju od par in�a
90
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
skoro do linije
91
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
i izbij komade sjekirom
92
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
dok se cvorovi grubo ne formiraju
93
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Onda dolazi zavrsni rad
94
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
pa�ljivo doterivanje po mjeri
95
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Imao sam pravi alat
96
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Jedno stablo zahtijevalo je znatan trud da se
obradi
97
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Moram reci da se smreka lijepo obra�uje
sjekirom i dlijetom
98
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Dosta za ve�eras
99
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
posao je po�eo
100
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
sutra �e biti vise rada a manje planiranja
101
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
29. svibanj
102
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
samo par komada leda jutros pluta jezerom
103
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
do podneva, nije ga uop�e bilo
104
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
bilo je lijepo vidjeti jezer ponovno u pokret
105
00:10:25,000 --> 00:10:31,000
a jo� bolje ponovno porinuti kanu u vodu
i veslati do posla, za promjenu
106
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Tiho sam plovio uz drugaciju stazu
107
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Koliba raste
108
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
28 stabala je na mjestu
44 �e biti dovoljna
109
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
excepto los gabletes y los troncos del techo
110
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
Stvarno izgleda kao nered kad debla
ovako strce na kutovima
111
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
ali kasnije �u ih skratiti
112
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
ne mo�e� zuriti
113
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
Ne �elim da ova stabla izgledaju kao da
ih je mali izvi�a� uzudarao tupom sjekirom
114
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
dobro sam napredovao danas,
kada sam �uo avion
115
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Bio je to Abe Alsvort
116
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
Gledao sam savr�eno slijetanje aviona na
mirnu povr�inu jezera
117
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
Dosta namirnica i ovaj put me�u njima
i biljka rabarbare
118
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
treba ih zasaditi odmah
119
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
naisao sam na smrznutu zemlju na dubini
od 4-5 in�a
120
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
zasadio sam 15 leja krumpira
121
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
ususkao i ne�to bijelog luka
122
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
par redova graska, mrkva, cikle
123
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
I nije neka vrt po Ajovskim standardima,
ali..
124
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
meni je rekla �to sam htio saznati
125
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Kona�no, natrag na izgradnju kolibe
126
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
ionako sam bolji zidar, nego bastovan
127
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
38 debala je na mjestu, i skoro sam
spreman za krovna debla
128
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
isjekao sam otvor za veliki prozor
129
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
dva manje i za vrata
130
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
5 debala su bila posebna
131
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
duga su 6 metara
132
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
ona �e zajedno sa gambleins biti
oslonac krova
133
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
2�e biti
a 2
134
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
a zadnje i najpravije �e biti na samom vrhu
135
00:13:12,000 --> 00:13:17,000
za sada koliba izgleda kao da iz nje strci
na sve strane
136
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
kao na dikobrazu
137
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
danas sam dobro napredovao
138
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
debla su magi�no promijenila oblik za 10 dana
139
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
otkako sam napravio prvi udarac sjekirom
140
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
7. lipanj
141
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
i �ini mi se da je doba rasta u toku
142
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
vrbe i jove brzo olistavaju
143
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
rabarbara raste
144
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
a i primijetio sam da izdanci luka
izbijaju iz zemlje
145
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Razmi�ljao sam o okvirima za prozore
146
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
pa resih da uradim ne�to po tom pitanju
147
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Prvo sam napravio konja za pilanje
148
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
zatim uzeo prave dijelove stabla isecenih na
mjestu prozora
149
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
sa dlijetom sam uzduz prepolovio
150
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
sa svake strane
151
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Valjace to
152
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
iscmirglao sam strane
153
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I rezultat je bila ba� fina daska
154
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
pa sam nastavio da pravim ostale
155
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
stavio ih na mjesto i zakucao
156
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Dan sam priveo kraju ciscenjem opiljaka
157
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Skupio sam ih ispred vrata, u stilu dabra
158
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Dobra gomila za posao od jednog dana
159
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
dovoljno da impresionira ovog dabra
160
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
9. lipanj
161
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Danas nema posla na gradnji
162
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
tra�it �u drvo za krov negdje uz jezero
163
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Kad sam nasukao kanu, posao sam kroz sumu
164
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
prelazeci preko potoka kome je izvor bio
u nekom dalekom snijegu
165
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Nije bilo toliko dobrih drva
koliko sam o�ekivao
166
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
vrijedno sam radio da izvu�em 48 komada
167
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
natrag do plaze do podneva
168
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
komarci su bili u akciji
169
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
da bi ogulio stabla, napravio sam tripod na
kom �e mi jedan kraj debla odmarati
170
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
i stvaio no� za deljanje u pogon
171
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
povezao sam ih u splav
172
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
i prebacio niz jezero do plaze
173
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
fina gomila, Al sumnjam da je dovoljna
174
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Danas �u osigurati krovne grede preko gables
175
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
za krov kolibe treba vremena
176
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
uskoro �u ispilati vi�kove na krajevima i
ispuniti supljine ispod strehe
177
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
18. lipanj
178
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Sve izgleda kao da se sino� okupalo
179
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
mora da je bio dobar tu�,
180
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
a ja ga nisam ni �uo
181
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Obi�ao sam stoku prije nego sam
oti�ao do kolibe
182
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
par zenki karibua i njihova telad
183
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
malo iznad potoka Low Pass
184
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
ni�ta vise na vidiku
185
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Sigurno �e i medvjed pro�etati
ovuda jedan dan
186
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
ovi komadi bi se mogli zvati anti-vjeverica
187
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
jer ako njima date priliku
188
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
mogu da upropaste kolibu
189
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Zavr�io sam popunjavanje supljina
190
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
popunio izvana coskove
191
00:18:02,000 --> 00:18:07,000
svako mjesto gdje se mo�e uvuci dleto
mora se zacepiti
192
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Sljede�i je posao o kome sam razmi�ljao
193
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
jedan pult,
194
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
nekoliko stokova za prozore i police
195
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
odlu�io sam da je prepolovljavanje
pilom najbolje rje�enje
196
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
stablo promjera 12,7 cm
197
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
i duzine 107cm mogu prepilati za 15 minuta
198
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Nije za zaliti se
199
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
mislim da sam ispilao sve �to mi je trebalo
200
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Sad, da se obrade ivice i po�ne
sa pravljnjem
201
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Treba mi riba za ve�eru
202
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
pa sam ponio �tap do potoka Hope
203
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
graylings su se pomamno hranili
204
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
peraja i repovi su se pracakala po povr�ini
205
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
riba je zgrabila mamac odmah u prvom bacanju
206
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
uhvatio sam si graylinga
207
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
44 cm dug
208
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Dovoljno za moje potrebe
209
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
2. srpanj
210
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Poslije mirnog puta niz jezero
na�ao sam stara stabla smreke
211
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
nestrpljiv sam bio da napravim
sarke za vrata
212
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
oblikovao sam sjekirom i dlijetom
213
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
sad srediti fork i dub in
214
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
za 45 minuta sam imao pola sarki napravljeno
215
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Nije lo�e
216
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
obavio sam neke zavr�ne radove na vratima
koja sam napravio pro�le tjedna
217
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Sad su vrata spremna za sastavljanje
218
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Previ�e Ljudi radi na dijelovima stvari
219
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
a meni prija da posao obavim od po�etka
do kraja
220
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
krovna gradja je jo� uvijek previ�e mokra
za stavljanje katrana
221
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
tako da �u da radim na mom krevetu na kat
222
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
4 stuba sa 2
223
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
2 velika i 2 mala na svakom kraju
224
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
izbusio sam rupe od 1,5 in�a u svakom
225
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
Kad nabavim ljepilo, rastavicu ih i slijepiti ih
ponovno zajedno
226
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Sa nekoliko preostalih komada
227
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
napravio sam si stolicu i klupu
228
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
27. lipanj
229
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Sino� je dobro padala kisa
230
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Danas se ide u lov na gra�u
231
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Treba mi oko 30 da napravim lezaj
232
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Nakon �to sam ogulio grane, vjetar se poja�ao
233
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Donio je kisu i uzburkao jezero
234
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
ovo jezero ba� brzo mo�e da promijeni
svoj karakter
235
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
kao �ena
236
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
u jednom momentu sva sretna,
237
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
a u sljede�em nervozna.
238
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Sutra je tjedan, i�i �u negdje
239
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
sljede�eg dana spakirao sam opremu
za snimanje i krenuo put brda
240
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Bilo je lijepo napraviti pauzu od kolibe
241
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Kako sam se priblizavao vrhu
242
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
vuk je pri�ao sa druge strane
243
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
na 30-40 koraka dalje
244
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
A onda je u trenu nestala
245
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Vukovi su ulovili ne�to
246
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
Sve �to je ostalo od mladog karibua su
kralje�nica i grudni kos
247
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Koza je bila jako o�te�ena i svucena
na prednje noge
248
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
kao �to biste zgulili gumene rukavice
249
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Izgleda da karibuima vukovi
nisu jedini problem
250
00:23:03,000 --> 00:23:08,000
�to je mu�jak karibua radio tamo dolje gdje se
ni dasak vjetra nije meskoljio?
251
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
Kukci su brujali oko njega kao opiljci
�to lete od motorne pile
252
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
Borio se i sa sitnim komarcima i musicama
253
00:23:17,000 --> 00:23:23,000
Okretao se, meskoljio, lupao nogama,
trzao, mrdao zadnjim krajem
254
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Legao bi pa bi ponovno ustao
255
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
bez odmora
256
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Za�to se ne pripne do povetarca ili
ne otpliva malo?
257
00:23:49,000 --> 00:23:54,000
Ili bilo �to, samo da se skloni od ne�ega
�to nit mo�e ubiti nit upla�iti
258
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Vikom i mahanjem ruku sam ga prepao
259
00:24:01,000 --> 00:24:06,000
Zabacio je rogove, i preko kamenja
oteturao uz potok
260
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Nek' ti je sa sre�om, stari mom�e
261
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
3. srpanj
262
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Hladno i vlazno jutro, sa maglom koja
se spusta sa padina
263
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
kao da se dimi mnogo logorskih vatri
264
00:24:40,000 --> 00:24:45,000
Nema vjetra, tako da je savr�en dan za
postavljanje tar papira na krov
265
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Preklapao sam papir 4-5 in�a
266
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Treba mi jo� samo jedna traka duga
20 stopa
267
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Moram priznati da koliba sa pocetkom krova
ve� izgleda bolje
268
00:25:01,000 --> 00:25:07,000
Onda sam odrolao polietilen
i presavio ivice da se dobro zapakiraju
269
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
i osigurao sam ga
270
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Nakon toga sam napravio postolje za
nosenje mahovine
271
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Naostrio sam o�trica zaobljenog lopata
272
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
i bio sam spreman za secenje mahovine
273
00:25:24,000 --> 00:25:29,000
Isecao sam pravokutnike 18-36 in�a
274
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
8 in�a debele
275
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Dva takva komada su bila sasvim dovoljan
teret
276
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
Sa postavljenim ivicama krova koliba je
poprimila sasvim novi izgled
277
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Malo mi je krivo zbog tar papira
i polietilena jer
278
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
oni nisu pravi materijal za
kolibu iz divljine
279
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Ali sam uvjeren
280
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
da �e odraditi dobar posao
u borbi protiv zime
281
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
O�istio sam 8 m2 mahovine
282
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
a krov jo� nije pokriven
283
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Prelijepo mirno ve�e
284
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Koliba po�inje da izgleda
kao da ovdje pripada
285
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Ovog jutra sam usekao,
ogulio i prenio 11 debla
286
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Provest �u dan u izgradnji poljskog wc-a
287
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
vaznog dijela svakog novog doma
288
00:26:34,000 --> 00:26:40,000
Priprema materijala traje dugo, treba napraviti
daske od debla preostalih od gradnje kolibe
289
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Bilo je 12 sati, da li �u sti�i da zavr�im?
290
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
4 daske za vrata
291
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
i peta �e ih povezati
292
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Napravio sam sarke od konzerve za plin
293
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
k'o iz tvornice da su
294
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
i onda finalni rad: isijeci polumesec
u vratima
295
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
i toalet je gotov.
296
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
23. srpanj
297
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Dan za postavljanje vrata
298
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
Postavio sam ih u stok i pricvrstio donje
i gornje sarke
299
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Provjerio sam sarke
300
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
da vidim da li su u redu
301
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
Prepilao sam vrata na dvije polovine,
kako bi dobio holandska vrata
302
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
koja sam zaplanirao
303
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Nanio sam ljepilo i brzo prikucao
304
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
Vrata rade lijepo i tiho,
sa svim sarkama osiguranim
305
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Nisu savr�ena, ali prili�no dobra za ovakav
ruralan rad
306
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Moram fine kvake da osmislim
307
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
ne samo kuke, kao na stali
308
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Treba mi samo brava
309
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
Ba� bih volio da vidim medvjeda kako poku�ava ovo da prokuzi
310
00:28:21,000 --> 00:28:26,000
pretpostavljam da bi taj problem rije�io tako �to
bi raznio vrata
311
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
Poslije zavrsenog posla oti�ao sam po brusnice
312
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Na�ao sam dosta
313
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
Mraz koji je bio nedavno je dosta dotukao bobice
314
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Nalazim neke velike i zdrave bobice
315
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
ali mnoge su male i smrezurane
316
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Kad mi je kantica bila puna, primijetio
sam neko kretanje preko potoka
317
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
ne�to �uto-smedje
318
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Veliki medvjed, na manje od 45 metara
319
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Mislim da sam izabrao pogre�ne brusnice za branje
320
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Na sre�u za mene, a i za njega-nije mu se
svidio moj miris
321
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
31. srpanj
322
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Dan za pravljenje posuda
323
00:29:27,000 --> 00:29:33,000
Napravio sam kantu za vodu, vanglu za brasno,
posude za hranu i za pranje
324
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Kuhinja se polako oblikuje
325
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
Trebala mi je velika drvena �lica
326
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Jedna �lica za jednu vrucu tortu
327
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
U gomili drveta sam na�ao komad, koji
je djelovao prikladno
328
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Nije mi trebalo ni sat da napravim ba�
finu �licu
329
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Kasnije moram i dasku za seckanje da napravim
330
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Danas je veliki dan
331
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Natovaricu svu svoju preostalu opremu u kanu
332
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
i doveslacu do mog novog doma
333
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Jezero je potpuno mirno
334
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Savr�en dan za selidbu
335
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Sve je naslo svoju poziciju
336
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
i za sve je bilo mjesta
337
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Nije natrpano
338
00:30:56,000 --> 00:31:01,000
5 in�a foam rubber na krevetu �e biti ba� potaman
339
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Jasno mogu da �ujem potok Hope
340
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
ugodan zvuk za uspavljivanje
341
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
a ni pogled s prozora mi nije los
342
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Najbolji san nakon duzeg vremena
343
00:31:17,000 --> 00:31:22,000
Zvuk vala koji zapljuskuju pijesak i
beskrajno zuborenje potoka Hope
344
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
nema bolje pilule za spavanje
345
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Trebam obaviti ne�to oko gomile s drvima
346
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
Moram par stabla smreke da postavim u uglove
347
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
Suho drvo je najbolji ogrev
348
00:31:46,000 --> 00:31:51,000
Pila daje i ritam kako se sve vise probija kroz drvo
349
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
ali moram priznati da mi se kidanje jo� vise
svi�a
350
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
�uo sam avion
351
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
to je Bejb, sa namirnicama
352
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
Donio je neke svje�e namirnice, koje
se trebaju �uvati na hladnom
353
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Kopao sam ispod mahovine ju�er i na 1 stopi
dubine sam na�ao zamrznutu zemlju
354
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
i unutra postavio kutiju od plina
355
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
Termometar ocitava 4 �C
356
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
a evo vani je skoro 27�C
357
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Dok obradjujem vrt
358
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
na�ao sam par kropira veli�ine oraha
359
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Nisu ba� kapitalci, ali im je kora ba� meka i glatka
360
00:32:40,000 --> 00:32:46,000
Na jezerima Tvin gaje se krumpiri, rubarba,
zelena salata, luk i mrkva
361
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Moj luk djeluje vrlo pristojno
362
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Jede mi se riba
363
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Nakon mnogo bacanja u potok Hope
364
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
jedna se upecala
365
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
polako sam je obra�ivao
366
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
jer bio sam gladan ribe i nisam je htio izgubiti
367
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Ve� sam je zami�ljao kako se przi u tiganju
dok sam skidao udicu
368
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
iznutrice sam ostavio ribama
369
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Pr�eni krompirici, luk i riba
370
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
nema bolje
371
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Vrijeme da se napravi odmor od kolibe
372
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Idem visoko danas
373
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Puno stada ovaca
374
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
j�venes i janjadi, rasutih tu i tamo
375
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
vidio sam 6 velikih ovnova na Crnoj planini
376
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
2 sa rogovima sa punim uvojem
377
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
�ovjek bi se ovdje gore mogao izgubiti
378
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Jedan pogre�an korak i
stropostao bih se niz planinu
379
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
ali malo rizika s vremena na vrijeme je dobro
za �ovjeka
380
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Jedan pogre�an korak ovdje
381
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
i sreo bih se s Gospodom, ba� ovdje na planini
382
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Mahovina i trava su bili puni sitnog cvije�a
383
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Otkrivam potpuno novi svijet ljepote
384
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
�to vise vidim dok ovdje sjedim me�u stijenama
385
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
sve se vise pitam o onome �to ne vidim
386
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Brzi pokret nalijevo od mene
387
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
kao da se kamen pokrenuo
388
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
i pretvorio se u mamu sjevernu sneznicu
i njene mlade
389
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
Mladi su bili isto maskirani kao i majka
u njihovo ljetne perje
390
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Hranili su se
391
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
acurruc�ndose como pollos
Al moverse por la pendiente
392
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Ne mnogo dalje spazio sam
mamu mecku sa dva mecica
393
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
Vjerojatno je to bila ista obitelj koju sam vidio u prolje�e
394
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Zaoblila se kao bure
395
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Mora da ima dosta vitamina na tim padinama
396
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Postajalo je kasno i prohladno
397
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
i bilo je vrijeme da se krene
398
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Bacio sam dug pogled na �ivot u visinama
399
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
6. rujan
400
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Ovog dana �u zapo�eti gradnju kamina
401
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Donosio sam kamenje sa potoka
402
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
proteklih par dana
403
00:36:27,000 --> 00:36:33,000
Zvuk guski koje lete ka sjeveru me je u�inio
jo� nestrpljivijim da po�nem s projektom
404
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Jezero je bilo mirno kao Mjesec
405
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Dobro jutro za nosenje pijeska: 4 tovara pijeska
406
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Ne�u da usecam visoko otvor u kolibi
407
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
dok ne vidim kako �e da ide ovo polaganje kamenja
408
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Dan sam proveo vani
409
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Dimnjak je ve� visok 12 a debeo 9 in�a
410
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Nisam volio �to �e�em debla koja sam sa
tolikom paznjom oblikovao
411
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Ali moralo se
412
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
8. rujan
413
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Izdelao sam luk sjekirom
414
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
i dovr�io da cepilom
415
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Postavio sam ga ne mjesto i podupro stupovima
416
00:37:35,000 --> 00:37:41,000
Sve ovo kamenje sam skupio na svojim
putovanjima uz i niz jezero
417
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
na visokoj i niskoj zemlji
418
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
tako da su oni predstavnici cijele oblasti
419
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Danas, dok je jo� bilo prohladno
420
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
isjekao sam djelo mahovine sa krova
na zadnjem vrsnom dijelu
421
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
da bi tuda sproveo dimnjak
422
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Moja modla je sjajno funkcionirala
423
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Drago mi je da sam odvojio vremena da je napravim
424
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Dobro bi bilo da zavr�im do sutra ve�e
425
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
posto �e se posljednja vre�a cementa ispraziniti
426
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
Poslije 2 tjedna i izuljanih prstiju
427
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
spreman sam za hladno vrijeme
428
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Ovaj novi dan je hladan, vedar i sa 2�C
429
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Mraz se uhvatio na rastinju
430
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
i na sljunku na plazi
431
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Jezero je kao ogromna barica
432
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
obojeno odrazima sa okolnih brda obojenih u jesenje boje
433
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Danas se ide na putovanje kanuom
434
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Idem na donje jezero
435
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
gdje rijeka Chilikadrotna po�inje
svoje vujugavo putovanje
436
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
da bi se spojila sa rijekama
Mulchatna i Nushagak
437
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
Bit �e to veslanje od 13,7 km u jednom pravcu
438
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Bilo je zadovoljstvo putovati mirnim jezerom
439
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
duboko sam uranjao vesla i kanu je glatko klizio
440
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
bacajuci talasice na stranu
441
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Blizu donjeg kraja jezera spazio sam muzjaka karibua
442
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
�udno se pona�ao
443
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Kad sam ga vidio kako ulazi u jezero shvatio sam
444
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
Htio je preci na drugu stranu
445
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Trka je po�ela!
446
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
Pokazece mi koliko brzo mu�jak karibua mo�e da pliva
447
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Nisam se htio previ�e priblizavati,
za slu�aj da me napadne
448
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Mogao bi mi prevrnuti kanu bez po muke
449
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Mo�da je mislio da me se ne mo�e otarasiti na kopnu
450
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
pa je uradio isto �to bi se
vukom koji ga progoni:
451
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
trk do jezera, plivanje da se umakne neprijatelju
452
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Karibu je �ivotinja otvorenih predjela
453
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Voli da se pripne na visoke grebene
454
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
gdje pu�e povjetarac i tjera insekte
455
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
Mu�jak lo�a, koje nisam imao prilike da vi�am �esto ovog ljeta
456
00:40:38,000 --> 00:40:42,000
izgleda se ne boji mene niti �ega drugog
457
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Nakon par sati divljanja i
uni�tavanja grupe grmova vrbe
458
00:40:48,000 --> 00:40:54,000
mu�jak se oslobodio krvavog
na samt nalikog materijala
459
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
�ini se da muzjaci u ovo doba godine izgube razum
460
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
tokom sezone parenja
461
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
i izlaze na otvoreno,
ne pla�e�i se ni�ega
462
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
I tada sezona lova po�inje
463
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
i to je njegov kraj
464
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
Probudio sam se jutros i iznenadio se vidjev�i
10cm snijega na zemlji
465
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
Zavr�io sam kamin ba� na vrijeme
466
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Svje�e je jutro, sa -5�C
467
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
1,7�C je u mom fri�ideru
468
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
a voda u jezeru je 5,5�C
469
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
ali nema pritiska
470
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Kamin je izgra�en
471
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
a ono malo �to je ostalo da se uradi, mo�e se
bez obzira na vrijeme
472
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Kraj je rujna
473
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
i ako �u ostati preko zime, trebat �e mi vise mesa
474
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Danas je bio zadnji dan sezone ovaca
475
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
i pogled na 4 dobra ovna me je uvjerio
476
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
lako ovaj izgleda privla�no
477
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
sre�a njegova �to vise volim meso
ovaca nego meso karibua
478
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
Otvorio sam i zatvorio sezonu jednim hicem
479
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Potraga za mesom je gotova
480
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Nije mi milo da vidim ovakav kraj za
ovog velikog ovna, ali
481
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
pretpostavljam da je mogao da skonca i gorom �mr�u
482
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Krzno mora da je bilo te�ko 45kg kad sam
ga izvukao iz vode
483
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
Skoro sva krv se isprala iz predivnog bijelog krzna
484
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Stavio sam pusnicu u pogon
485
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
i sljakala je cijelog dana
486
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Ovcija dzigerica i luk za ve�eru
487
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Zadovoljan sam dana�njim danom
488
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
23. rujan
489
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Vedro, mirno, svje�e sa -6,7�C
490
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Potok Hope se po�inje lediti
491
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
Termometar u vodi je izmjerio -0,5�C
492
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Da se ne kre�e, za�as bi se voda u potoku zaledila
493
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
Danas �u �e�i drva da napravim zalihe
494
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Ovaj biznis sa uzimanjem iz banke,
bez da se ne�to u nju vrati
495
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
me je dosta mu�io
496
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Dosta mesa koje visi na drvetu,
497
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
dovoljno drveta,
498
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
moja koliba sredjena i topla
499
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Radovao sam se hladno�i
500
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
Studeni je, i pripremajuci se za zimu
501
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
napravio sam sanjke od smrekinih dasaka
502
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
usando los patines de
abeto que pu�e a doblar
503
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
Okvir se zajedno dr�ao poprecnim daskama i kratkim letvicama
504
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
Uglacao sam sanjke, i obojio ih lepkom za drvo
505
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Sa drskama, ramom i sedalom
506
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
bit �e to vozilo na kom �u mo�i prevesti
povelik tovar
507
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
�teta �to nemam karibua da ih vu�e
508
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Totalni mir i -17,8�C
509
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
Snijeg i vjetar su minuli tokom no�i
510
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Va�no je da mi put do jezera ostane rasciscen
511
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Probio sam 3 in�a leda da bi napunio kantu vodom
512
00:46:55,000 --> 00:47:00,000
Jo� malo, pa �u imati siguran autoput miljama u svakom pravcu
513
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Smrzavanje je stiglo
514
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
U kolibi je toplo
515
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
friskih 4,4 stupnjeva
516
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Ljuti gulas sa ovcetinom je za ve�eru
517
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Ba� kako volim
518
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
Svega ima u njemu, fali samo sundjer za brisanje
519
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
Potpuno mirno danas. -17,8�C
520
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Led na jezeru se podebljao za 2,5cm za 24 sata
521
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Trebalo mi je sat vremena do sljunkovite obale usca potoka
522
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Ne tako brzo kao veslajuci
523
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Vidio sam krupne tragove vuka u navejanom snijegu
524
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
a poslije jo� mnogo tragova vukova
525
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Los znak
526
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Oko 90 metara dalje,
527
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
bilo je mrtvo tele na obali
528
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Uop�e nisu je li
529
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Isjekao sam ga na dijelove
530
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Krv se smrzla na zadnjim nogama
531
00:48:48,000 --> 00:48:53,000
O�igledno, jedan vuk ga je scepao za but,
dok su mu ostali odvlacili pozornost
532
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Jesu li ga ulovili samo iz razonode?
533
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Iznenada, vukovi su kod mene izgubili par poena
534
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Natovario sam sanjke i krenuo ku�i
535
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
Odsjekao sam malo mesa sa zadnjeg dijela lo�a
536
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Meso je krckalo poput leda
537
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Svrake su brzo do�le po svoje
538
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Ali bit �e dosta za sve
539
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
31. prosinac
540
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
-35,5�C u najtoplije doba dana
541
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
Danas sam pje�a�io par milja niz jezero
542
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Vjerujem da je zima na jezeru Tvin bolja od ljeta
543
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
Pratio sam tragove jazavca koji su
i�li do potoka Low Pass
544
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Moram pripaziti na tog tipa
545
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Na ovakvom putovanju, obu�a za smeg je obavezna
546
00:50:03,000 --> 00:50:07,000
Ako nema vjetra, mogao bih cijeli dan da
putujem na -42,8�C
547
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
i da mi bude ugodno
548
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Toplije je na brdu nego na samom jezeu
549
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Vlaga izgleda stvara ovu razliku
550
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
Lice i prsti su osjetili ujed hladno�e,
�im sam se spustio do jezera
551
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Bilo je lijepo vratiti se u kolibu
552
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
2. sije�anj
553
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
-42,8�C
554
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Zemlja bez pokreta
555
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
U jeku zime, kao da se ni�ta ne pomi�e
556
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
�ak ni grancica na vrbama
557
00:50:57,000 --> 00:51:01,000
Led je ve� debeo 71 cm
558
00:51:05,000 --> 00:51:10,000
Na ovako hladnom vremenu rupa u ledu
se polako suzava sa strana
559
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
sve dok ne nestane
560
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
9. sije�anj
561
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Tko bi rekao
562
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Sti�e Bejb sa T-avionom na skijama
563
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Donio je dzak burlapa,
564
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
dopola pun graskom, 7 kila �e�era,
565
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
i velikom kutijom suhih jabuka
566
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Tako�er ne�to poste
567
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Donio mi je i par debelih vunenih �arapa,
568
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
koje mi je njegova �ena isplela
569
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Sve je licilo na Bo�i�
570
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
21. velja�a
571
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
-3,3�C
572
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Veje i pu�e
573
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
68 cm snijega je palo
574
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Lopata za snijeg mi dobro radi
575
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
Prolazi po�inju da lice na male kanjone
576
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
sa strmin bijelim zidovima
577
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
Volio bi da je moj brat Dzejk ovdje da ovo vidi
578
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Velja�a je skoro pro�ao
579
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
i brzo
580
00:52:31,000 --> 00:52:36,000
Dubina snijega na mojoj postaji za mjerenje
je i dalje 68 cm
581
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Splasne izme�u dva padanja snijega
582
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
Na putu natrag do kolibe,
presjekao sam trag jazavca
583
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
onog koji mi je izmicao toliko dugo
584
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
A onda-eno ga
585
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Onaj sa losom reputacijom
586
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Meni nije djelovao tako ozloglaseno
587
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Na suncu je dosta toplo
588
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
ali hladno u sjenci planine
589
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
dok sam pje�a�io prema kolibi
590
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Kraj o�ujka
591
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Sunce je grejalo a ledenice su se topile
592
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
Vjerujem da su dani snijega i leda odbrojeni
593
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
Na jednom od svojih putovanja primijetio sam
veliku galu na stablu uvele smreke
594
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
Danas �u se vratiti da je iskoristim
595
00:53:44,000 --> 00:53:48,000
isjekao sam je na 4 in�a pored drveta
596
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Vrh �e diti debeo oko 7 in�a
597
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Mo�da �u od toga izdelati zdjelu
598
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Dva komada na le�a,
599
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
i na ru�ak
600
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Daske �e biti dobre za stolnu plo�u
601
00:54:03,000 --> 00:54:07,000
Poslije ru�ak, sipao sam 2 funte brusnica
602
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
u zdjelu da ih skuham u vlastitom umaku
603
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
dodat �u i saku �e�era
604
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
i malo kukuruznog sirupa
605
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
Kad se smjesa ohladila sipao sam je u flase
606
00:54:21,000 --> 00:54:26,000
Sad �e palacinke imati elegantan preljev ujutro
607
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
22. travanj
608
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Dobro je ponovno vidjeti medvjede u planini
609
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Majka i dva zgodna meceta
610
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Dobro dru�tvo za �ovjeka ovdje
611
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Mnogi smatraju da je medvedja jazbina smrdljiva
612
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Ba� nasuprot,
613
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
otkrio sam da je �ista i mirisna
614
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Kao da je medvjed u�ao,
615
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
legao,
616
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
ustao i iza�ao.
617
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Sa snijegom u povlacenju
618
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
karibui se ponovno pojavljuju.
619
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
I siguran sam da �e i vukovi brzo za njima
620
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Ima dosta sjevernih sneznica u ravnicama sa vrbama
621
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Pevci se kocopere
622
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Otpada im zimsko perje
623
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Pregurao sam svoju prvu zimu na jezeru Tvin
624
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
Sa dolaskom prolje�a, radujem se povratku radovima
625
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
koji su bili na �ekanju
626
00:55:45,000 --> 00:55:50,000
Nova ostava �e dr�ati medvjede i druga stvorenja
podalje od zaliha hrane
627
00:55:53,000 --> 00:55:58,000
Dick Proenneke je proveo sljede�ih 35 godina sam u divljini
628
00:55:58,000 --> 00:56:04,000
pa�ljivo dokumentujuci �ivot na Tvin jezerima do 1998. godine
629
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
U 82. godini
630
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
Dick je odlu�io da su zime sa -45 stupnjeva celzija
631
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
postale prevelika obaveza
632
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
i da je vrijeme da napusti ovu divljinu
za jednog �ovjeka
633
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
Tada je Dick
634
00:56:17,000 --> 00:56:22,000
svoje imanje ostavio na staranje
slu�bi nacionalnog parka jezera Clark
635
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
Njegova koliba �e se �uvati kao povijesni spomenik
636
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
i mo�e se u nju vratiti kad god po�eli.
637
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
A, iako mo�da ne�e fizi�ki ostvariti ovo putovanje
638
00:56:34,000 --> 00:56:39,000
njegov duh �e zauvijek ostati u savrsenim
cvorovima njegovih debala.
639
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Prevela: Ganadra
640
00:56:49,000 --> 00:56:53,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
641
00:56:54,305 --> 00:57:00,638
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org
50326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.