Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,450 --> 00:01:05,376
LISA
2
00:03:09,768 --> 00:03:12,795
Lisa, wake up. How long
should I try waking you up?
3
00:03:13,559 --> 00:03:16,041
The coffee is getting cold. Wake up.
4
00:03:16,249 --> 00:03:22,191
[insdistinct Sri Venkateshwara
Suprabhatam playing]
5
00:03:23,366 --> 00:03:26,924
Wake up quickly.
Have you woke up or not?
6
00:03:27,285 --> 00:03:28,628
Take shower and get ready quickly.
7
00:03:29,705 --> 00:03:31,085
Take shower and get ready quickly
8
00:03:31,178 --> 00:03:33,075
-Lisa...
-Mom, I'm coming.
9
00:03:35,557 --> 00:03:37,016
I kept breakfast on the table. Have it.
[Sri Venkateshwara Suprabhatam playing]
10
00:03:37,181 --> 00:03:37,847
I don't want to eat.
11
00:03:38,152 --> 00:03:40,386
-Why are you so obstinate?
-Because I am your daughter.
12
00:03:42,570 --> 00:03:44,267
There is a reason behind the
way of life I've been living.
13
00:03:47,029 --> 00:03:48,518
When I was 17 years old,
14
00:03:49,825 --> 00:03:52,892
my father used to be
strict as he was in the army.
15
00:03:53,663 --> 00:03:57,235
Though he maintained himself in the
modern way, he used to chide and hit us.
16
00:03:58,120 --> 00:04:00,686
He didn't accept my relationship
with your father till his final days.
17
00:04:02,004 --> 00:04:04,224
In fact, he asked me to commit suicide.
18
00:04:06,789 --> 00:04:09,908
But I ignored them and
eloped with your father.
19
00:04:11,661 --> 00:04:15,225
It's been twenty one years
that I haven't met my parents.
20
00:04:15,859 --> 00:04:18,317
In the first two years of our marriage,
21
00:04:18,527 --> 00:04:20,993
your father took good care of me
that I didn't think of my parents.
22
00:04:22,605 --> 00:04:24,902
Maybe I got hit by the curse of my parents
23
00:04:25,486 --> 00:04:28,300
that your father passed
away when you were two.
24
00:04:30,023 --> 00:04:30,644
Mom...
25
00:04:32,263 --> 00:04:33,979
After that, I have faced many problems.
26
00:04:35,540 --> 00:04:39,585
When I think of those days... Oh God!
I feel horrible!
27
00:04:42,530 --> 00:04:45,142
The root cause of my terrible
life is the four-lettered demon.
28
00:04:45,634 --> 00:04:46,313
Love.
29
00:04:47,421 --> 00:04:49,016
That's why I've been opposing love.
30
00:04:53,403 --> 00:04:56,253
-But mom, Rahul is a good person.
-Tsk!
31
00:04:56,449 --> 00:04:58,094
He would take good care of me.
32
00:04:58,538 --> 00:04:59,829
And I know what I am doing.
33
00:05:00,296 --> 00:05:01,568
My choice is never wrong.
34
00:05:01,848 --> 00:05:03,977
I'm not talking about right or wrong.
35
00:05:03,998 --> 00:05:05,334
I'm telling you that
this is futile at this age.
36
00:05:05,683 --> 00:05:07,311
Age? Come on, mom.
37
00:05:07,758 --> 00:05:10,385
Even now, people still question me
whether we are siblings, when we go out.
38
00:05:10,661 --> 00:05:13,018
Do you think I would get
convinced if you talk like this?
39
00:05:16,429 --> 00:05:18,815
Mom, I think you are confused.
40
00:05:19,273 --> 00:05:21,150
I will leave to the US as
soon as I get the visa.
41
00:05:21,513 --> 00:05:24,216
After that,
you'd be waiting for my video call.
42
00:05:24,317 --> 00:05:25,939
And you need a company at
least at that time, right?
43
00:05:26,711 --> 00:05:28,218
And what is wrong if you
are in the company of Rahul?
44
00:05:32,671 --> 00:05:35,342
Mom, do you know how much
response would you get
45
00:05:35,908 --> 00:05:38,027
...if your photo is placed
in a matrimonial website?
46
00:05:38,329 --> 00:05:38,801
Hey...
47
00:05:41,076 --> 00:05:43,323
We shall look for someone
else if you don't like Rahul?
48
00:05:44,256 --> 00:05:45,619
Of course, I liked Rahul.
49
00:05:46,403 --> 00:05:48,650
But I don't have the strength
to bear the pain again.
50
00:05:51,444 --> 00:05:53,795
If your parents have asked to do the same
thing, you'd have obeyed them, don't you?
51
00:05:54,997 --> 00:05:56,534
They have forgotten me long ago.
52
00:06:07,199 --> 00:06:08,950
Ah! I will make it happen.
53
00:06:10,797 --> 00:06:12,323
I will convince grandpa
and grandma for this.
54
00:06:16,301 --> 00:06:18,925
-Alright, you can go.
-Huh! Thank you!
55
00:06:19,506 --> 00:06:20,941
But my intention of giving you permission
56
00:06:21,125 --> 00:06:23,429
is not about talking to
them about my marriage.
57
00:06:24,178 --> 00:06:27,072
It's just that I want you as my
support in making my parents talk to me.
58
00:06:28,425 --> 00:06:29,985
-What if they don't accept?
-Tsk!
59
00:06:30,501 --> 00:06:32,655
What if they question about the sudden
love which wasn't there all these years?
60
00:06:32,960 --> 00:06:37,167
Mom, elders don't look for the reasons
in a mistake. They just want love.
61
00:06:37,525 --> 00:06:39,253
Think positive. They'll accept.
62
00:06:40,517 --> 00:06:42,120
Well, are you going to go there alone?
63
00:06:42,214 --> 00:06:43,951
No, I have a company.
64
00:06:44,459 --> 00:06:45,215
Who is it?
65
00:06:45,426 --> 00:06:46,038
Jaggu.
66
00:06:46,566 --> 00:06:47,361
A guy?
67
00:06:47,532 --> 00:06:53,479
[English song playing in headphones]
68
00:07:06,503 --> 00:07:08,720
Oh man! Lower the volume.
69
00:07:11,823 --> 00:07:13,924
Lower the volume, baldie!
70
00:07:15,869 --> 00:07:20,635
[music mutes voice]
71
00:07:23,449 --> 00:07:26,057
Lower the volume, baldie!
72
00:07:28,916 --> 00:07:33,250
-What's with your lip movement?
-Oh no! Me?
73
00:07:33,351 --> 00:07:35,778
-Are you cursing me?
-No, I didn't say anything.
74
00:07:35,886 --> 00:07:39,183
What were you doing then? Why
were you giving a lip movement?
75
00:07:39,892 --> 00:07:40,383
What?
76
00:07:40,583 --> 00:07:42,169
-I didn't say anything.
-Have your body parts became involuntary?
77
00:07:42,610 --> 00:07:44,745
I understood what you
were speaking from there.
78
00:07:45,216 --> 00:07:47,989
And you came here and made just a lip
movement. Shall I tell what you spoke?
79
00:07:48,144 --> 00:07:48,910
Shall I tell?
80
00:07:49,543 --> 00:07:50,243
Come closer.
81
00:07:50,728 --> 00:07:51,864
"Lower your volume."
82
00:07:52,035 --> 00:07:54,221
"The neighbours are getting disturbed."
This is what you have said, don't you?
83
00:07:55,084 --> 00:07:57,549
You are superb.
How did you decipher it?
84
00:07:57,649 --> 00:08:00,078
Well, we've been watching dubbed
movies. Hence, I could decipher it.
85
00:08:00,170 --> 00:08:01,290
I'll grasp it very easily.
86
00:08:01,345 --> 00:08:03,411
-Very nice.
-That is LKG.
87
00:08:04,833 --> 00:08:09,630
Well... I've told you several times
not to ruin my practice, haven't I?
88
00:08:09,648 --> 00:08:11,349
Practice? What were you practising?
89
00:08:11,445 --> 00:08:12,570
You are asking what I practice?
90
00:08:12,895 --> 00:08:15,308
What will you know if
you lead an ignorant life?
91
00:08:15,517 --> 00:08:16,722
You won't be aware of anything
unless you upgrade yourself like me.
92
00:08:16,845 --> 00:08:19,283
Umm... We would have known
about you and your talent...
93
00:08:19,706 --> 00:08:21,408
...if my father wouldn't have got me
married to you and given my properties.
94
00:08:21,617 --> 00:08:23,754
Are you even doing even a
single work in the house?
95
00:08:24,010 --> 00:08:26,338
Are you questioning me whether I've been
doing even a single work in the house?
96
00:08:26,416 --> 00:08:26,920
Yes.
97
00:08:27,024 --> 00:08:28,601
You mean, you are questioning
because I'm your husband?
98
00:08:28,936 --> 00:08:30,017
How can I be without doing a single work?
99
00:08:30,236 --> 00:08:32,992
I woke up in the morning,
logged into my FB account, updated status,
100
00:08:33,118 --> 00:08:34,499
liked and commented on some posts.
101
00:08:34,617 --> 00:08:36,369
And also I have written and
posted my opinions on Twitter.
102
00:08:36,446 --> 00:08:38,154
I have been doing all these works
103
00:08:38,204 --> 00:08:41,218
and you were questioning me if I was
doing any work. Have you got any sense?
104
00:08:41,358 --> 00:08:44,484
What is it called if this is
not a work? Tell me I say.
105
00:08:44,672 --> 00:08:47,090
The AC technicians have
arrived. Go and monitor them.
106
00:08:47,203 --> 00:08:47,746
Go there.
107
00:08:47,919 --> 00:08:48,517
Alright, leave.
108
00:08:48,675 --> 00:08:50,282
-Bloody nuisance in the morning.
-Why are you whining?
109
00:08:50,557 --> 00:08:53,395
Is it out of the pride that you got
me dowry? I'll rip your skin off!
110
00:08:53,460 --> 00:08:54,178
Who is it?
111
00:08:54,370 --> 00:08:55,543
-Do you know the greatness of our company?
-Do you know about mine?
112
00:08:55,622 --> 00:08:56,678
-Sir...
-Very very good morning, sir.
113
00:08:56,854 --> 00:08:58,911
-Good morning. Sit down.
-Thank you, sir.
114
00:08:59,149 --> 00:08:59,780
Tell me.
115
00:08:59,790 --> 00:09:02,461
Sir,
I represent 'A to Z' AC repair company.
116
00:09:02,800 --> 00:09:06,360
Sir, I represent 'Supercool' company.
We provide the best service in this city.
117
00:09:06,569 --> 00:09:07,449
-Oh!
-Sir...
118
00:09:07,657 --> 00:09:09,618
-My company is the best in India, sir.
-Very good.
119
00:09:09,722 --> 00:09:11,295
-Sir, we...
-Hey, wait...
120
00:09:11,503 --> 00:09:13,026
His qualification is higher than yours.
121
00:09:13,180 --> 00:09:17,345
Sir, I got a call from your
home seeking for AC repair work.
122
00:09:17,474 --> 00:09:19,080
I booked that ticket request
and came here immediately, sir.
123
00:09:19,177 --> 00:09:20,435
-Very good. Very good.
-Thank you, sir.
124
00:09:20,473 --> 00:09:21,421
Who made that booking?
125
00:09:22,105 --> 00:09:24,658
Someone named Jagadish
made this booking, sir.
126
00:09:24,801 --> 00:09:26,235
That means, it was him who called you.
127
00:09:26,379 --> 00:09:27,486
Maybe it was him, sir.
128
00:09:27,540 --> 00:09:30,341
Sir, is he your younger brother?
129
00:09:30,913 --> 00:09:31,682
Oh you!
130
00:09:31,890 --> 00:09:32,480
Hello
131
00:09:32,968 --> 00:09:33,929
-He's calling you.
-Stand up.
132
00:09:33,998 --> 00:09:34,588
Sir...
133
00:09:35,338 --> 00:09:36,280
Take your bag.
134
00:09:37,088 --> 00:09:37,643
Go.
135
00:09:38,529 --> 00:09:40,472
-As if he is smart!
-Come closer.
136
00:09:40,580 --> 00:09:41,467
-Thank you.
-Tell me.
137
00:09:42,031 --> 00:09:44,069
Oh! This is his weakness!
138
00:09:44,903 --> 00:09:47,466
Well... I have asked you if he
was your younger brother, sir.
139
00:09:51,139 --> 00:09:52,152
-I like you!
-Sir...
140
00:09:52,620 --> 00:09:53,713
-Very good.
-Sir...
141
00:09:53,740 --> 00:09:55,621
-You take up the repair work.
-Thank you, sir.
142
00:09:55,732 --> 00:09:57,456
-So, do something.
-Tell me, sir.
143
00:09:57,961 --> 00:09:59,741
I gave you the
appointment to do this work.
144
00:09:59,765 --> 00:10:01,882
-Thank you so much, sir.
-Go and get to the work.
145
00:10:02,641 --> 00:10:05,635
-Yeah! I bagged the contract!
-Brother of Jagadish.
146
00:10:07,260 --> 00:10:09,023
Hey brother, how are you doing?
147
00:10:09,932 --> 00:10:14,315
[phone rings]
148
00:10:14,963 --> 00:10:16,346
-Hello.-Hello.
149
00:10:16,606 --> 00:10:18,165
-Who is this?-I'm Lisa.
150
00:10:18,250 --> 00:10:21,144
This is Jaggu. Tell me, Lisa.
151
00:10:21,295 --> 00:10:23,843
Hey, have you got any sense? Baldie!
152
00:10:23,942 --> 00:10:26,320
-Monkey faced fellowed! Jaffa! Mental!
-Hey... What is this?
153
00:10:26,517 --> 00:10:27,266
What are you talking?
154
00:10:27,290 --> 00:10:28,244
-Of course, I'm cursing you in Telugu!
-Shut up!
155
00:10:28,491 --> 00:10:31,157
-Hey!
-No! I am not Jaggu.
156
00:10:31,363 --> 00:10:34,297
I am... I am Jagadish's father.
I will give it to Jaggu.
157
00:10:34,493 --> 00:10:37,374
Hey Jaggu... Jaggu...
158
00:10:38,513 --> 00:10:39,848
Some girl called you. Check it.
159
00:10:40,038 --> 00:10:41,236
Who is Lisa?
160
00:10:41,707 --> 00:10:42,474
She's my friend, dad.
161
00:10:42,584 --> 00:10:43,673
Is she your love mate?
162
00:10:43,767 --> 00:10:45,774
Don't get into love and
such kind of affairs.
163
00:10:45,890 --> 00:10:47,448
Dad, she is my senior.
164
00:10:48,824 --> 00:10:49,402
Hello.
165
00:10:50,219 --> 00:10:53,775
[scoffs] She has cursed me to hell! Oh no!
166
00:10:55,288 --> 00:10:57,968
Hey, what did you speak to
your dad that he got so angry?
167
00:10:58,175 --> 00:11:00,358
Did he say that I have
severly cursed him?
168
00:11:01,296 --> 00:11:02,728
Oh you! You know it
was him and cursed him?
169
00:11:03,295 --> 00:11:03,824
Of course!
170
00:11:04,032 --> 00:11:07,674
Will he become a kid if he shortens his
name from Lakshmi Kanth Gopalam to LKG?
171
00:11:07,778 --> 00:11:09,427
Hey Lisa...
Pity my father!
172
00:11:09,743 --> 00:11:10,820
Alright. What's the matter?
173
00:11:11,235 --> 00:11:13,570
We need to go to my village.
Pack your clothes for five days
174
00:11:13,653 --> 00:11:15,993
-and get your car.
-What? Get my car?
175
00:11:16,126 --> 00:11:17,289
-Yes.
-Where are we going?
176
00:11:17,392 --> 00:11:19,414
We are travelling to
Western Ghats. You know...
177
00:11:19,514 --> 00:11:20,748
we are going to my grandparents' home.
178
00:11:20,858 --> 00:11:22,189
Oh no! I won't come.
179
00:11:22,408 --> 00:11:24,269
-Why?
-I've got to prepare for my semester exams
180
00:11:24,994 --> 00:11:26,561
-Is it?-My parents won't allow me.
181
00:11:26,905 --> 00:11:28,347
Hey, just give some excuse and come.
182
00:11:28,533 --> 00:11:30,339
-What should I say?-Lie to them.
183
00:11:30,439 --> 00:11:32,516
-Isn't it wrong?-Didn't you ever lie?
184
00:11:32,674 --> 00:11:33,759
Shut up and come.
185
00:12:05,993 --> 00:12:08,471
[birds chirping]
186
00:12:20,275 --> 00:12:26,178
[birds chirping]
[wind whizzing]
187
00:12:58,578 --> 00:13:03,619
"The sky has mizzled"
188
00:13:03,757 --> 00:13:08,157
"the pleasant first showers for me today"
189
00:13:09,590 --> 00:13:14,308
"Forever and ever..."
190
00:13:14,468 --> 00:13:18,851
"take good care of me by
taking into your embrace"
191
00:13:25,484 --> 00:13:30,228
"The sky has mizzled"
192
00:13:30,355 --> 00:13:35,066
"the pleasant first showers for me today"
193
00:13:36,195 --> 00:13:40,951
"Forever and ever..."
194
00:13:41,120 --> 00:13:45,640
"take good care of me by
taking into your embrace"
195
00:13:45,966 --> 00:13:51,110
"My heart delighted to
the rustling of the waterfall"
196
00:13:51,320 --> 00:13:56,656
"The cuckoos are singing for
the arrival of the spring"
197
00:13:56,822 --> 00:14:02,056
"My heart delighted to
the rustling of the waterfall"
198
00:14:02,109 --> 00:14:07,724
"The cuckoos are singing for
the arrival of the spring"
199
00:14:35,042 --> 00:14:40,182
"Neither the water nor
roots have any colour"
200
00:14:40,589 --> 00:14:44,851
"I wonder who has filled the
flowers with all the colours"
201
00:14:45,994 --> 00:14:51,043
"Hey cheerful butterfly,
promise me something"
202
00:14:51,275 --> 00:14:55,695
"Will you give all your
colours as a boon?"
203
00:14:56,133 --> 00:15:01,148
"I've been lonely like a drop of mist
waiting for a rightful companion"
204
00:15:01,331 --> 00:15:07,274
"Will he come to me like
the first rays of sunlight?"
205
00:15:11,486 --> 00:15:13,824
"Will he come..."
206
00:15:40,276 --> 00:15:41,952
Hey, slow down at curves.
207
00:15:42,266 --> 00:15:43,155
Okay... Okay...
208
00:15:43,226 --> 00:15:44,791
Hey... [collision]
209
00:15:51,835 --> 00:15:53,160
What might have happened?
210
00:15:54,257 --> 00:15:56,888
Hey... Hey... I'll go
and check. Wait here.
211
00:15:59,685 --> 00:16:02,584
Oh no! Seems like I have
crashed a wild bull.
212
00:16:02,673 --> 00:16:03,968
Hey, is everything alright?
213
00:16:04,072 --> 00:16:06,172
I'll be doomed if the
forest officer sees this.
214
00:16:10,105 --> 00:16:11,240
Hey Lisa, it is a human.
215
00:16:18,111 --> 00:16:19,117
-Hello...
-Umm...
216
00:16:19,650 --> 00:16:20,678
-Hello...
-Umm...
217
00:16:20,913 --> 00:16:21,514
Are you okay?
218
00:16:22,793 --> 00:16:23,545
[speaks in Hindi]
219
00:16:23,753 --> 00:16:24,592
Do you speak Hindi?
220
00:16:25,847 --> 00:16:26,868
[speaks in Tamil]
221
00:16:27,317 --> 00:16:28,621
He is speaking Tamil.
222
00:16:29,767 --> 00:16:31,219
[speaks in Malayalam]
223
00:16:31,228 --> 00:16:32,229
No, he is a Malayali.
224
00:16:32,316 --> 00:16:34,599
I am neither of them.
Lend your hands.
225
00:16:35,961 --> 00:16:36,775
[sighs]
226
00:16:37,027 --> 00:16:39,684
Won't you save if I
speak in other languages?
227
00:16:39,778 --> 00:16:41,070
Hey, you should have told that
you are a Telugu speaking person.
228
00:16:41,134 --> 00:16:44,618
Hey, the people who come here are
those who speak other languages.
229
00:16:44,669 --> 00:16:45,924
You leave me. Hey girl, hold me.
230
00:16:46,058 --> 00:16:47,931
-Okay. Get up.
-Careful. Don't let go.
231
00:16:48,089 --> 00:16:49,832
-She released me.
-Seems like he isn't bruised.
232
00:16:50,001 --> 00:16:51,076
I've got internal wounds.
233
00:16:51,178 --> 00:16:52,165
Come, let's go to the hospital.
234
00:16:52,686 --> 00:16:55,674
There is no hospital nearby.
235
00:16:56,300 --> 00:16:59,201
I know a doctor but I don't
know his current whereabouts.
236
00:16:59,277 --> 00:17:02,389
Do something. Put some money
in my pocket as medical expenses.
237
00:17:02,508 --> 00:17:05,734
I'll search for him and get the treatment.
238
00:17:05,807 --> 00:17:06,976
Okay. We'll give him money and leave.
Okay... Okay...
239
00:17:07,050 --> 00:17:07,992
-You are superb!
-Hey, idiot!
240
00:17:08,181 --> 00:17:09,079
How can we just leave you?
241
00:17:09,325 --> 00:17:11,609
-Come, let's go to the hospital.
-No. They've closed all the hospitals.
242
00:17:11,983 --> 00:17:13,673
Just give me money for medical
expenses. Hey, give me the amount.
243
00:17:13,758 --> 00:17:14,703
It is wrong.
244
00:17:15,284 --> 00:17:16,202
Why are you having so much money?
245
00:17:16,315 --> 00:17:17,949
The guy from the car that came before
yours gave me. Shut up and leave.
246
00:17:18,879 --> 00:17:20,027
-He seems like a fraudster.
-Thanks, madam.
247
00:17:20,124 --> 00:17:21,371
-Come, let's go.
-Go away!
248
00:17:21,925 --> 00:17:22,834
You are fine, right?
249
00:17:22,946 --> 00:17:23,722
-Yes, I'm fine.
-Come, let's go.
250
00:17:23,734 --> 00:17:25,130
-Are you okay?
-My body is okay.
251
00:17:26,126 --> 00:17:27,556
I've got the amount for
the maintenance expenses.
252
00:17:28,028 --> 00:17:28,734
[engine starts]
Bye.
253
00:17:29,014 --> 00:17:29,736
Okay, girl.
254
00:17:29,828 --> 00:17:31,153
-Be careful.-You guys drive carefully as well.
255
00:17:32,640 --> 00:17:35,743
Would anyone fill
petrol in a diesal vehicle?
256
00:17:36,134 --> 00:17:36,938
No, sir.
257
00:17:37,106 --> 00:17:40,448
It was accidental.
258
00:17:40,850 --> 00:17:43,618
It takes five days to ready the car.
Come after that and take the car.
259
00:17:47,024 --> 00:17:49,172
Hey, how long should we walk?
260
00:17:49,336 --> 00:17:51,333
-Just three kilometres.
-Three?
261
00:18:07,233 --> 00:18:08,971
Is this the house where your
grandparents are residing?
262
00:18:09,131 --> 00:18:10,039
It is very scary!
263
00:18:10,518 --> 00:18:12,529
You get scared for everything. Come.
264
00:18:14,510 --> 00:18:17,872
-The house is beautiful, isn't it?
-Yes, it is very beautiful.
265
00:18:46,755 --> 00:18:48,030
[doorbell dings]
266
00:19:01,936 --> 00:19:04,625
[whistling]
267
00:19:04,836 --> 00:19:05,744
-Hey...
-Yes.
268
00:19:05,817 --> 00:19:07,806
Seems like no one is inside.
Go and check the backside.
269
00:19:08,015 --> 00:19:09,598
Backside? Okay.
270
00:19:35,789 --> 00:19:37,290
Seems like no one is inside.
271
00:19:38,084 --> 00:19:39,357
Where might they have gone?
272
00:19:44,790 --> 00:19:47,420
As if a guest room is necessary
for the house in which no one lives!
273
00:20:19,120 --> 00:20:20,031
[cat meows]
274
00:20:30,752 --> 00:20:33,194
[birds chirping]
[gasps]
275
00:20:34,181 --> 00:20:35,511
You got scared looking
at this house, isn't it?
276
00:20:36,483 --> 00:20:38,601
Hey, this house is very beautiful.
277
00:20:38,635 --> 00:20:41,131
Do you know something? This is the house
which was bought when my mom was born.
278
00:20:42,899 --> 00:20:43,691
This one?
279
00:20:44,066 --> 00:20:46,488
Didn't your grandpa have
money to buy a house in the city?
280
00:20:46,556 --> 00:20:48,285
Hey! I'll hit you.
281
00:20:49,716 --> 00:20:50,834
[gasps]
282
00:20:52,167 --> 00:20:53,020
Who are you?
283
00:20:53,977 --> 00:20:56,110
I am Lisa, daughter of Shubha.
284
00:20:58,970 --> 00:20:59,770
Grandpa...
285
00:21:03,526 --> 00:21:05,854
Please, listen. Listen to me.
286
00:21:06,793 --> 00:21:07,838
Didn't you recognise me?
287
00:21:09,436 --> 00:21:10,522
Excuse me.
288
00:21:12,894 --> 00:21:14,884
What am I supposed to do
for my mother's mistake?
289
00:21:15,917 --> 00:21:18,139
She said she would come
to you and apologise.
290
00:21:22,196 --> 00:21:23,008
Whoa!
291
00:21:38,282 --> 00:21:40,157
Jaggu, is your mobile
having a network signal?
292
00:21:41,533 --> 00:21:43,114
No. Negative.
293
00:21:46,833 --> 00:21:48,321
Doesn't this area have mobile
connectivity signal, grandma?
294
00:21:49,251 --> 00:21:51,045
The signal shows up infrequently.
295
00:21:55,209 --> 00:21:56,673
Hi mom! How are you?
296
00:21:57,181 --> 00:21:58,559
We've reached here.
297
00:21:59,451 --> 00:22:01,173
Grandpa and grandpa
haven't gelled with me yet.
298
00:22:01,381 --> 00:22:02,544
Nor, they've dropped their anger on you.
299
00:22:02,630 --> 00:22:04,354
But it's okay.
I'll convince them.
300
00:22:04,990 --> 00:22:08,134
I love you.
And I miss you. Take care.
301
00:22:21,961 --> 00:22:24,966
Grandma Saara,
I wanted to ask you when I came here.
302
00:22:25,425 --> 00:22:27,270
Why isn't there a single photo
of my mother in this house?
303
00:22:27,578 --> 00:22:28,793
Are you so angry on mother?
304
00:22:34,209 --> 00:22:37,361
Mom keeps telling me all the time that
she looked like me when she was young.
305
00:22:37,820 --> 00:22:38,759
Do I look like mom?
306
00:22:51,641 --> 00:22:53,060
Are you still angry with her?
307
00:22:54,644 --> 00:22:57,709
Actually... Can I speak to you about mom?
308
00:23:00,141 --> 00:23:01,292
Even mom behaves like you.
309
00:23:03,035 --> 00:23:05,516
She keeps telling me all the
time that she misses you a lot.
310
00:23:06,182 --> 00:23:07,251
Except that, she never told me...
311
00:23:17,492 --> 00:23:20,420
It was wrong. What my mom did at
that age was, of course, wrong.
312
00:23:20,743 --> 00:23:23,856
But it is a bigger mistake to not
forgive her all these days, for that.
313
00:23:24,436 --> 00:23:25,688
But why are you having so much ego?
314
00:23:25,896 --> 00:23:26,388
[exhales deeply]
315
00:23:26,492 --> 00:23:27,833
Shouldn't I talk to you about my mom?
316
00:23:28,518 --> 00:23:31,040
Don't talk! Don't talk...
317
00:23:32,188 --> 00:23:33,300
Don't talk...
318
00:23:33,615 --> 00:23:36,545
Huh! [knife vibrates]
319
00:23:43,349 --> 00:23:49,310
[old song playing on radio]
320
00:23:51,111 --> 00:23:51,984
Superb!
321
00:23:52,266 --> 00:23:55,316
Liquor, cigarette...
It is a superb atmosphere, DJ.
322
00:23:55,533 --> 00:23:56,860
You are enjoying your life.
323
00:23:58,521 --> 00:24:01,193
Grandpa. DJ...
324
00:24:01,832 --> 00:24:04,783
Why is Grandma Saara behaving weirdly?
325
00:24:05,531 --> 00:24:06,153
How?
326
00:24:07,226 --> 00:24:08,236
Like a ghost?
327
00:24:08,358 --> 00:24:10,340
No... No... Not exactly.
328
00:24:10,906 --> 00:24:13,347
But something similar to that.
329
00:24:14,100 --> 00:24:16,776
She doesn't like anyone talking
to her about your mother.
330
00:24:17,546 --> 00:24:18,060
Huh.
331
00:24:18,934 --> 00:24:21,759
Come on, DJ. It's been twenty
one years that it had happened.
332
00:24:21,864 --> 00:24:23,381
-So?
-Is it still to be kept in the heart?
333
00:24:23,535 --> 00:24:26,890
Is it such a small mistake to be
forgotten no matter how long it has been?
334
00:24:28,110 --> 00:24:31,052
What if your mother comes
here and apologies to Saara?
335
00:24:31,341 --> 00:24:32,622
She is coming on this Monday.
336
00:24:47,754 --> 00:24:48,640
It is time to sleep.
337
00:24:49,928 --> 00:24:53,731
No room should have lights on after 10 pm.
338
00:24:54,410 --> 00:24:56,466
You shouldn't roam
outside unnecessarily.
339
00:24:57,807 --> 00:24:59,649
Come on, go to your room.
Go to your room.
340
00:25:01,936 --> 00:25:02,423
Umm...
341
00:25:10,475 --> 00:25:12,007
[lantern creaks]
342
00:25:12,216 --> 00:25:13,978
You didn't believe me no matter
how many times I told you.
343
00:25:16,175 --> 00:25:20,093
I saw a figure crossing over
when you were talking to DJ.
344
00:25:20,265 --> 00:25:22,077
Hmm... Then, why didn't you
take a selfie with that?
345
00:25:22,694 --> 00:25:24,292
Do you know why I
didn't tell you at that time?
346
00:25:24,455 --> 00:25:27,303
Shh! There is nothing
like that in this house.
347
00:25:27,733 --> 00:25:28,567
Just sleep.
348
00:25:29,774 --> 00:25:32,611
No. There is something in here.
349
00:25:33,672 --> 00:25:34,548
Think over.
350
00:25:35,206 --> 00:25:36,845
There is a house far
away from the village.
351
00:25:37,669 --> 00:25:39,230
It is surrounded by the forest.
352
00:25:39,439 --> 00:25:41,874
And in that house,
two old people are living.
353
00:25:42,820 --> 00:25:45,078
I'm scared to stay here.
354
00:25:46,061 --> 00:25:47,225
What shall we do now?
355
00:25:48,279 --> 00:25:49,161
Shall we do something?
356
00:25:49,796 --> 00:25:51,679
How about that we stay in a hotel?
357
00:25:52,475 --> 00:25:54,791
We shall return in the morning,
meet DJ and Grandma Saara,
358
00:25:54,901 --> 00:25:56,622
talk about your mom
and convince them.
359
00:25:58,103 --> 00:26:02,671
Look, I won't come out of this house until
I solve my mom's problem. Okay? Sleep.
360
00:26:03,843 --> 00:26:04,592
[knock on the door]
361
00:26:05,301 --> 00:26:08,145
Don't talk after dark.
362
00:26:17,998 --> 00:26:19,371
[bats squeaks]
363
00:26:48,842 --> 00:26:54,768
[toy playing baby's voice over]
364
00:27:10,918 --> 00:27:16,215
[radio playing]
[gasp]
365
00:27:16,691 --> 00:27:22,634
[radio playing old Telugu movie song]
366
00:27:23,288 --> 00:27:24,135
[switches off radio]
367
00:27:34,771 --> 00:27:40,740
[chair rocking]
368
00:28:15,801 --> 00:28:17,836
[growls]
369
00:28:37,731 --> 00:28:38,505
Hey Lisa...
370
00:29:19,686 --> 00:29:20,169
[gasps]
371
00:29:21,131 --> 00:29:22,855
What happened?
372
00:29:23,559 --> 00:29:24,986
Shh... Shh...
373
00:29:29,323 --> 00:29:30,717
Why is the chair in that position?
374
00:29:33,094 --> 00:29:35,765
-Hey... Don't go.
-Stay, I'll check.
375
00:30:16,632 --> 00:30:19,847
Fine, you gave the logic for its
standstill position. But how did it rock?
376
00:30:22,918 --> 00:30:24,315
Oh! Due to air!
377
00:30:25,532 --> 00:30:27,718
Come and sleep.
DJ will scold if he sees you.
378
00:30:30,017 --> 00:30:32,009
She said air to be the reason
behind rocking of this chair.
379
00:30:32,400 --> 00:30:34,002
I don't understand if
it is air or a ghost.
380
00:30:34,235 --> 00:30:36,050
I don't want to get into this.
I'll go and sleep.
381
00:31:34,945 --> 00:31:38,620
Who might it have been to climb this
window of this height and scare me?
382
00:31:38,790 --> 00:31:39,805
Why might they have scared me?
383
00:31:46,927 --> 00:31:48,426
[door creaks]
384
00:32:35,030 --> 00:32:36,156
DJ...
385
00:32:36,690 --> 00:32:37,204
DJ...
386
00:32:39,198 --> 00:32:39,974
Hey... Hey...
387
00:32:40,550 --> 00:32:41,019
[gun cocks]
388
00:32:44,993 --> 00:32:45,570
Oh no!
389
00:32:49,871 --> 00:32:55,848
[panting]
390
00:32:57,113 --> 00:33:00,682
Hey... You shouldn't drink water when
you are panting. It is equal to suicide.
391
00:33:00,980 --> 00:33:04,280
Which one?
Is this equal to suicide?
392
00:33:04,919 --> 00:33:06,917
In the garage, he is trying to shoot
himself by putting the gun in the mouth.
393
00:33:06,986 --> 00:33:07,754
What is it called?
394
00:33:10,074 --> 00:33:14,924
Call the ambulance now.
No... Book a mortuary.
395
00:33:17,029 --> 00:33:18,400
Why is it taking so long?
396
00:33:19,568 --> 00:33:21,798
No gunshot is being heard.
Did he place a silencer to the gun?
397
00:33:21,959 --> 00:33:26,767
Singing: "This is a dear little
wish of a sweet little girl"
398
00:33:27,813 --> 00:33:33,778
[DJ humming]
399
00:33:36,185 --> 00:33:37,398
Your Grandpa isn't dead yet.
400
00:33:37,721 --> 00:33:38,561
What do you say now?
401
00:33:39,127 --> 00:33:40,314
Yesterday, he jumped
down from the terrace...
402
00:33:40,359 --> 00:33:41,956
...and called it somersault
in a chilled manner.
403
00:33:42,165 --> 00:33:43,009
He is super fit, right?
404
00:33:43,121 --> 00:33:44,526
You too try something like that.
405
00:33:44,764 --> 00:33:47,125
-What? Jumping down from a terrace?
-Hmm...
406
00:33:47,271 --> 00:33:49,274
-Yours is certainly a mental family!
-Hey...
407
00:33:51,127 --> 00:33:53,202
Leave me. I can't stay here anymore.
408
00:33:53,366 --> 00:33:56,342
Book my return ticket
immediately. I'll leave.
409
00:33:59,188 --> 00:33:59,866
Look at her face!
410
00:34:02,523 --> 00:34:03,905
[oil sizzling] From the time
he wakes up in the morning,
411
00:34:04,025 --> 00:34:08,928
he won't do any work except sitting before
laptop and surfing Facebook and Twitter.
412
00:34:09,085 --> 00:34:10,440
-Uff...-[whimpers]
413
00:34:11,399 --> 00:34:12,828
It's been two days that he left home.
414
00:34:13,141 --> 00:34:14,646
Are you even bothering to know...
415
00:34:14,864 --> 00:34:18,482
...where, how and what he is
doing, whether he had food or not?
416
00:34:18,691 --> 00:34:20,736
Moreover, he was born
twelve years after our marriage.
417
00:34:21,307 --> 00:34:23,506
Shut it! You always whine!
418
00:34:24,056 --> 00:34:25,966
Don't you see a big
sized guy sitting here?
419
00:34:26,096 --> 00:34:28,761
Ah! That is what I was asking
what is the use of you being here.
420
00:34:29,068 --> 00:34:32,904
I didn't bother?
You fool, I got his location so easily.
421
00:34:34,206 --> 00:34:37,834
He eloped with Lisa, his senior.
422
00:34:38,429 --> 00:34:41,061
-Ah! Is it true...
-Ah! Eloped?
423
00:34:41,165 --> 00:34:43,635
What's with your whimpering in
our personal matter? Go out.
424
00:34:44,878 --> 00:34:46,147
Are you telling the truth?
425
00:34:46,749 --> 00:34:48,106
Yes. Come here.
426
00:34:49,592 --> 00:34:50,600
Come here, I'll tell you.
427
00:34:55,175 --> 00:34:56,102
What is that?
428
00:35:00,296 --> 00:35:00,984
Look.
429
00:35:10,017 --> 00:35:12,609
Travelling to Western Ghats.
430
00:35:12,954 --> 00:35:14,414
-Are you looking at it?
-How did you know?
431
00:35:15,660 --> 00:35:17,342
I thought in a youthful manner.
432
00:35:18,218 --> 00:35:21,921
I caught his account
with his FB status.
433
00:35:22,493 --> 00:35:26,761
He might have been in the location
between Kerala and Karnataka for sure.
434
00:35:27,024 --> 00:35:28,953
How can we catch him if he
is in some unknown location?
435
00:35:29,144 --> 00:35:30,596
I'm looking into this, right?
436
00:35:31,573 --> 00:35:32,983
Hell with your whining face!
437
00:35:33,085 --> 00:35:35,345
[phone ringing] Just wait.
438
00:35:36,868 --> 00:35:38,195
Sir, good morning.
439
00:35:38,301 --> 00:35:39,623
I don't care who you are.
440
00:35:39,944 --> 00:35:42,315
I am very busy. Call me later.
441
00:35:42,416 --> 00:35:44,686
Damn!
There's been a lot of disturbance.
442
00:35:45,180 --> 00:35:50,467
[phone ringing]
443
00:35:51,959 --> 00:35:53,921
Hello. Who is it?
444
00:35:54,024 --> 00:35:56,701
-Hey Baldie.
-Who is this? Is it Lisa?
445
00:35:57,203 --> 00:35:59,831
Lisa, my foot! I'm the kidnapper.
446
00:36:00,118 --> 00:36:01,534
Your son is with us.
447
00:36:01,714 --> 00:36:05,023
We won't release your son unless you
pay us a ransom of five lakh rupees.
448
00:36:05,153 --> 00:36:07,245
I should quote 10 lakhs to my
wife and pocket five lakhs.
449
00:36:07,761 --> 00:36:09,247
-What?-Five lakhs.
450
00:36:09,438 --> 00:36:11,678
What are you talking?
451
00:36:12,269 --> 00:36:12,797
He is demanding a ransom
of 10 lakh rupees.
452
00:36:13,005 --> 00:36:14,951
[gasps] We don't
have such amount now.
453
00:36:15,354 --> 00:36:17,328
-Close the deal for one or two lakh rupees
-I'll talk to him... I'll talk to him.
454
00:36:17,455 --> 00:36:19,399
-Shut up!
-Manage it by saying some excuse.
455
00:36:19,860 --> 00:36:20,855
-Hello.-Get the money and come to us.
456
00:36:21,034 --> 00:36:22,751
-Okay... Okay.
-Very good.
457
00:36:23,476 --> 00:36:25,330
-Take the money bag and...-Where should I come?
458
00:36:25,349 --> 00:36:27,438
-Come to the Aluminium factory.
-Where?
459
00:36:27,863 --> 00:36:29,981
The aluminium factory is very far.
460
00:36:30,079 --> 00:36:31,193
Arrange the meeting
in some nearby places.
461
00:36:31,249 --> 00:36:32,931
-Then, come to the haunted bungalow.-Haunted bungalow?
462
00:36:33,048 --> 00:36:34,636
Okay. I'll come to the haunted bungalow.
463
00:36:34,741 --> 00:36:37,577
-But I have a small request.
-What more do you have? What is it?
464
00:36:37,701 --> 00:36:38,548
-Come quickly.
-Ah!
465
00:36:38,715 --> 00:36:40,485
-Because the wine shops would be shut.
-What time should I be there?
466
00:36:40,506 --> 00:36:42,263
They'll shut the wine shops
at 11 pm, so be there at 9 pm.
467
00:36:42,338 --> 00:36:43,860
No... No... Make it early.
468
00:36:44,156 --> 00:36:45,202
7 pm to 9 pm is inauspicious.
469
00:36:45,284 --> 00:36:46,598
Bloody excuse!
470
00:36:46,694 --> 00:36:49,667
Damn it! Alright... Okay.
471
00:36:49,795 --> 00:36:51,100
-I'll be there at that time.-Okay.
472
00:36:51,204 --> 00:36:52,770
-Ah!-Okay.
473
00:36:53,091 --> 00:36:54,016
Hang up.
474
00:36:55,276 --> 00:36:57,293
Somehow arrange ten lakh rupees, dear.
475
00:36:57,386 --> 00:36:59,225
Otherwise, we'll lose our only son.
476
00:36:59,254 --> 00:37:01,431
Moreover, he was born
twelve years after our marriage.
477
00:37:01,539 --> 00:37:02,519
-Hey...
-Oh!
478
00:37:02,756 --> 00:37:04,061
To hell with your regular
sentimental dialogue!
479
00:37:04,157 --> 00:37:05,601
Close the deal for five lakh rupees, dear.
480
00:37:05,731 --> 00:37:06,583
-Five?
-Yes.
481
00:37:06,713 --> 00:37:07,186
Come closer.
482
00:37:07,851 --> 00:37:09,905
They said they'd stab our son if
we don't give them 10 lakh rupees.
483
00:37:10,109 --> 00:37:14,966
[cicadas critter]
484
00:37:15,152 --> 00:37:17,685
[tapping sound]
485
00:37:19,268 --> 00:37:20,545
There is a condition in this game.
486
00:37:21,114 --> 00:37:23,582
The loser has to obey the winner.
487
00:37:25,041 --> 00:37:25,665
Okay.
488
00:37:30,377 --> 00:37:31,528
Oh no!
489
00:37:43,042 --> 00:37:43,714
Yeah!
490
00:37:46,421 --> 00:37:47,101
I won!
491
00:37:47,739 --> 00:37:49,351
You should obey me.
492
00:37:51,421 --> 00:37:54,954
As you have never sung a song for
me or narrated a bedtime story,
493
00:37:55,170 --> 00:37:57,556
please sing a song or it is
alright if you narrate a story.
494
00:37:57,869 --> 00:37:59,833
No, I can't do that.
495
00:38:00,236 --> 00:38:01,982
Why, Grandma? Please.
496
00:38:02,104 --> 00:38:02,844
I will sing.
497
00:38:04,927 --> 00:38:08,496
Singing: "Kiddo...
Kiddo, shall I narrate a story?"
498
00:38:09,335 --> 00:38:12,997
"Shall I narrate a story
of a crow and a fox?"
499
00:38:13,704 --> 00:38:17,563
"It was a story that was
told by our grandparents"
500
00:38:18,588 --> 00:38:22,216
"And it was heard by my parents"
501
00:38:41,382 --> 00:38:44,590
"There is a market outside the village"
502
00:38:48,159 --> 00:38:51,550
"There is a donut shaped 'Vada' in there"
503
00:38:52,088 --> 00:38:54,982
"The crow stole the Vada"
504
00:38:55,513 --> 00:38:59,741
"and sat on a tree"
505
00:39:02,394 --> 00:39:08,305
"The fox came to know that
the crow was having Vada"
506
00:39:09,210 --> 00:39:12,363
"The fox conspired"
507
00:39:18,205 --> 00:39:21,353
"to steal the Vada"
508
00:39:22,658 --> 00:39:26,209
"The fox conspired to steal the Vada"
509
00:39:26,885 --> 00:39:29,201
"As the crow sang with by
opening its mouth wide open"
510
00:39:29,475 --> 00:39:30,875
"Wow... "
511
00:39:32,177 --> 00:39:35,139
"The Vada fell on the ground"
512
00:39:35,428 --> 00:39:38,051
"The fox took the Vada"
513
00:39:38,973 --> 00:39:41,971
"and ate it"
514
00:39:42,127 --> 00:39:44,033
-Uff!
-Okay...
515
00:39:44,869 --> 00:39:46,094
You won this game.
516
00:39:46,202 --> 00:39:47,356
What should I do now?
517
00:39:48,446 --> 00:39:49,853
[clock chimes]The time is ten.
518
00:39:50,379 --> 00:39:51,817
Go and sleep.
519
00:39:55,113 --> 00:39:59,938
[door creaks open]
520
00:40:24,221 --> 00:40:30,168
[chair rocking]
521
00:40:37,133 --> 00:40:38,915
Where is the sound coming from?
522
00:40:43,479 --> 00:40:44,211
Hey Lisa...
523
00:40:45,518 --> 00:40:46,066
Hey...
524
00:41:53,969 --> 00:41:55,073
[growls]
525
00:41:57,241 --> 00:41:57,736
[groans]
526
00:42:08,756 --> 00:42:10,335
Why is he sleeping for so
long as if he came home...
527
00:42:10,544 --> 00:42:12,150
...after watching a late
night show yesterday?
528
00:42:12,358 --> 00:42:14,257
Will he wake up or should I wake him?
529
00:42:14,290 --> 00:42:16,174
Hey... Hey!
[gasps]
530
00:42:16,591 --> 00:42:18,425
Hey, why are you getting scared now?
531
00:42:18,561 --> 00:42:20,602
You broke your hands and
legs as you were scared, right?
532
00:42:20,701 --> 00:42:21,782
Why are you getting
scared again seeing me?
533
00:42:22,300 --> 00:42:23,080
The thing is...
534
00:42:23,182 --> 00:42:24,483
-I feel I saw you somewhere.
-Jaggu...
535
00:42:24,608 --> 00:42:27,476
-He says he is the doctor.-Get the coffee. Don't talk with him.
536
00:42:30,135 --> 00:42:33,292
Hey! You were the one who took money
from us on the other day, weren't you?
537
00:42:33,439 --> 00:42:36,125
I've got no money to pay the rent.
So, I've tricked you and took the money.
538
00:42:36,558 --> 00:42:39,003
-Oh! You are a fraudster!
-Unbelievable discovery!
539
00:42:39,747 --> 00:42:41,686
-What's with your stare?
-What are these?
540
00:42:42,011 --> 00:42:42,834
I don't know.
541
00:42:43,659 --> 00:42:44,513
What about that?
542
00:42:44,801 --> 00:42:47,479
It is 'water amaranth'.
I'm taking it to make its fry for lunch.
543
00:42:47,971 --> 00:42:50,467
-Aren't you ashamed?
-Why should I feel ashamed?
544
00:42:50,650 --> 00:42:52,364
There are 300 to 400
people in this village.
545
00:42:52,381 --> 00:42:53,747
Not a single person is getting ill.
546
00:42:53,816 --> 00:42:56,125
Everyone is consuming organic
food and breathing pure air.
547
00:42:56,147 --> 00:42:57,532
Not a single person is coming
to me due to ill health.
548
00:42:57,601 --> 00:42:58,928
How will I make my ends
meet if this is the situation?
549
00:42:59,115 --> 00:43:00,391
And how would my business develop?
550
00:43:00,607 --> 00:43:03,141
That is why I have come up
with a concept, developed it
551
00:43:03,256 --> 00:43:04,547
and I'm making a living out of it.
There is no other way.
552
00:43:04,641 --> 00:43:06,263
There is a terminology for that in English
that ends with 'pless'. What is it?
553
00:43:06,526 --> 00:43:08,121
-'I was helpless.'
-Yes, that's the one.
554
00:43:08,172 --> 00:43:09,453
Well, which hand is hurt?
555
00:43:09,624 --> 00:43:10,614
-This one...
-Ouch!
556
00:43:10,807 --> 00:43:12,448
What's your name? Tell me.
557
00:43:12,552 --> 00:43:13,831
Jaggu... Ow!
558
00:43:13,976 --> 00:43:16,192
Eh? You mean water jug?
559
00:43:16,586 --> 00:43:17,806
Not jug.
It is the short form of Jagadish.
560
00:43:17,899 --> 00:43:19,093
-Yeah, be clear.
-Ow! Slowly.
561
00:43:19,381 --> 00:43:20,434
Don't come up with
words like jug and mug.
562
00:43:21,344 --> 00:43:23,690
-What are you studying?
-Second-year in Viscom.
563
00:43:23,829 --> 00:43:26,468
-What 'com'?
-It is related to film direction.
564
00:43:26,768 --> 00:43:28,801
-Slowly... Slowly...
-You'll end up on roads...
565
00:43:28,906 --> 00:43:30,554
...if you pursue such useless courses.
566
00:43:30,756 --> 00:43:34,226
Discontinue the course.
I'll get you a job in the coffee estates.
567
00:43:34,378 --> 00:43:36,323
-Come and pick seeds.
-[groans in pain]
568
00:43:36,531 --> 00:43:42,516
-[Telugu song playing in the background]
-[groans in pain]
569
00:43:48,452 --> 00:43:51,608
I missed to notice her beauty by
eyeing on the money on the other day!
570
00:43:51,794 --> 00:43:57,063
[Telugu song playing in the background]
571
00:43:57,322 --> 00:43:59,211
Who the hell stopped the song?
572
00:43:59,372 --> 00:44:01,336
Leave my hand.
It's paining like hell!
573
00:44:01,838 --> 00:44:02,766
Excuse me...
574
00:44:02,974 --> 00:44:03,872
Ow!
575
00:44:04,506 --> 00:44:07,847
Humming: "What more do I
need? This is enough for me!"
576
00:44:08,304 --> 00:44:11,533
Oh! It was due to that cloth!
577
00:44:12,421 --> 00:44:13,505
-Hey!
-What is it?
578
00:44:13,560 --> 00:44:14,469
What is this cloth?
579
00:44:14,759 --> 00:44:17,845
Hey, this is the loincloth
of Golugundu Govind.
580
00:44:18,211 --> 00:44:22,190
If I tie this cloth around any
wound, the pain will run away.
581
00:44:22,477 --> 00:44:24,032
Hey... Wait... Ow!
-And, if the girl on my backside agrees,
582
00:44:24,182 --> 00:44:25,464
-These are my fingers! Slowly.
-I will run away with her.
583
00:44:26,111 --> 00:44:28,371
-Are you married?
-Oh no! Did she hear me?
584
00:44:28,509 --> 00:44:30,422
I'm still 26.
585
00:44:30,569 --> 00:44:32,286
My parents are searching a bride for me.
586
00:44:32,340 --> 00:44:33,908
I've been seeing a girl as well.
587
00:44:34,319 --> 00:44:36,619
If she accepts my proposal,
we'll fix the wedding dates.
588
00:44:36,761 --> 00:44:38,670
-Wedding dates for your son?
-Shut up!
589
00:44:39,471 --> 00:44:42,690
-Madam, shall I ask you something?
-Go on.
590
00:44:43,030 --> 00:44:45,563
-Do you have a boyfriend?
-Tsk! No, sir.
591
00:44:45,744 --> 00:44:48,846
I too wanted the same. I'll get a big
break for sure. I can pursue her now.
592
00:44:49,017 --> 00:44:50,624
-I too don't have any girlfriends.
-Oh!
593
00:44:50,674 --> 00:44:52,624
-If you put your heart, we can jollily...
-What, sir?
594
00:44:52,769 --> 00:44:54,104
-Hey, what is this?
-What?
595
00:44:54,169 --> 00:44:55,094
You have tied both my hands.
596
00:44:55,206 --> 00:44:56,799
-Awe!
-Oh no! I tied both his hands!
597
00:44:56,831 --> 00:44:58,314
Hey, this is the part of treatment.
598
00:44:58,441 --> 00:44:59,745
What the hell will you
do with a single hand?
599
00:44:59,844 --> 00:45:01,077
Since I have tied both the hands,
just shut up and sleep.
600
00:45:01,146 --> 00:45:02,293
Hey, untie me.
601
00:45:02,478 --> 00:45:05,233
-Madam, can we have a selfie?
-Okay.
602
00:45:05,995 --> 00:45:06,979
Take out the phone from the basket.
603
00:45:07,849 --> 00:45:09,026
Hey, untie me.
604
00:45:09,170 --> 00:45:09,920
Wait!
605
00:45:10,978 --> 00:45:14,847
-As if you need a selfie now!
-Correct. I don't want a selfie.
606
00:45:15,274 --> 00:45:16,266
You take the phone and click
our photo. Come, madam.
607
00:45:16,326 --> 00:45:17,366
I can do that. Go away.
608
00:45:17,470 --> 00:45:19,272
Hey, why are you whining
to take a single photo?
609
00:45:19,331 --> 00:45:21,398
Hey, I told you that I will
not do that. Just untie me.
610
00:45:21,491 --> 00:45:23,952
You are blabbering too much. Just hold the
coffee that was brought by your sister.
611
00:45:24,222 --> 00:45:26,951
-[groans] Uff! It's hot! It is hot!-Come, let's click our photo.
612
00:45:27,217 --> 00:45:28,418
It is burning!
613
00:46:52,851 --> 00:46:53,736
[door creaks open]
[gasps]
614
00:46:54,654 --> 00:46:56,057
Hey, I was scared!
615
00:46:58,150 --> 00:47:00,051
Tell me the truth. Why are you
holding this and roaming around?
616
00:47:00,397 --> 00:47:03,236
Shh! Don't shout! I'll explain.
617
00:47:04,064 --> 00:47:06,540
The other day when I
got out of the room...
618
00:47:26,279 --> 00:47:27,284
Later...
619
00:47:51,966 --> 00:47:52,997
-[growls]
-[screams]
620
00:47:59,215 --> 00:48:00,935
I've been roaming like this
to find out about this.
621
00:48:01,276 --> 00:48:03,119
You didn't believe me when I was
telling about the very same matter.
622
00:48:03,643 --> 00:48:05,675
Okay. I'll take up the
night duty from now on.
623
00:48:06,040 --> 00:48:08,781
As if you a Gurkha!
I have a better plan. Come.
624
00:48:09,948 --> 00:48:11,173
Why is she getting inside
after name-calling?
625
00:48:46,546 --> 00:48:47,303
Don't sleep.
626
00:49:08,771 --> 00:49:11,973
[indistinct footsteps]
627
00:49:17,369 --> 00:49:23,114
[indistinct footsteps approaching]
628
00:49:28,417 --> 00:49:29,625
[knocking on door]
629
00:49:32,818 --> 00:49:33,745
[knocking on door]
630
00:49:36,761 --> 00:49:42,541
[knocking on door continues]
631
00:49:42,726 --> 00:49:46,307
[knocking on door continues]
632
00:49:46,573 --> 00:49:50,669
[indistinct footsteps approaching]
633
00:49:55,005 --> 00:49:57,491
-Hey, don't go.
-Wait, I'll go and check.
634
00:49:58,939 --> 00:49:59,624
Hey...
635
00:50:12,374 --> 00:50:14,969
-Hey, Lisa...
-Tsk! Wait.
636
00:50:32,320 --> 00:50:32,981
[gasps]
637
00:50:33,190 --> 00:50:36,553
[pants]
638
00:50:45,166 --> 00:50:45,726
[shatters]
639
00:50:59,222 --> 00:51:00,265
How did this come here?
640
00:51:02,908 --> 00:51:05,010
I'm asking the same.
How did this come here?
641
00:51:08,491 --> 00:51:11,700
It used to be on the shelf.
642
00:51:12,801 --> 00:51:15,547
Alright! How did this break?
643
00:51:20,229 --> 00:51:21,766
It might have fallen and broken.
644
00:51:24,875 --> 00:51:25,758
Why, dude?
645
00:51:27,043 --> 00:51:29,857
Well, even we are unable to understand it.
646
00:51:30,276 --> 00:51:33,605
Buying expensive items by
shelling out money is not enough.
647
00:51:34,430 --> 00:51:36,091
They have to be
carefully maintained.
648
00:51:47,869 --> 00:51:49,442
Let's break this silence, Lisa.
649
00:51:49,919 --> 00:51:52,899
There is no use sitting and
staring at this broken camera.
650
00:51:53,538 --> 00:51:55,733
I saw a palm on the
mirror the other day.
651
00:51:55,873 --> 00:51:57,102
And a knife got pierced inside a door.
652
00:51:57,354 --> 00:51:59,895
It is better to leave this place
than to die here. Please...
653
00:52:00,009 --> 00:52:01,749
Hey, calm down for a while.
654
00:52:02,266 --> 00:52:03,879
I won't believe in the
existence of ghosts.
655
00:52:04,579 --> 00:52:08,698
Look, you didn't believe me when I told
you that I saw a ghost the other day.
656
00:52:08,980 --> 00:52:12,280
And now, you have seen it yourself.
How can you still not believe it?
657
00:52:13,170 --> 00:52:15,482
The ghost would have killed us on the very
day of our arrival, if it was its plan.
658
00:52:15,617 --> 00:52:17,173
But why should it have scared us by
showing a knife and doing other things?
659
00:52:19,008 --> 00:52:20,794
What do you intend to tell?
660
00:52:21,136 --> 00:52:23,042
I say that there is no
ghost in this house.
661
00:52:23,625 --> 00:52:25,380
What is the reason behind all
these happenings if there is no ghost?
662
00:52:25,443 --> 00:52:26,567
[T.V noise.]
What is the motive behind this?
663
00:52:28,424 --> 00:52:29,963
Why did you switch on the TV
while I've been talking to you?
664
00:52:36,180 --> 00:52:37,911
You'll get scared for everything.
665
00:52:38,066 --> 00:52:39,142
I think it was due to
some loose contact.
666
00:52:41,125 --> 00:52:41,738
[T.V noise.]
667
00:52:53,271 --> 00:52:54,815
Let me see how will this
TV gets switched on now?
668
00:52:58,706 --> 00:52:59,123
[T.V noise.]
669
00:52:59,331 --> 00:52:59,817
Ah!
670
00:53:40,475 --> 00:53:44,308
-[screams]
-Jaggu...
671
00:53:45,508 --> 00:53:46,976
[screams]
672
00:54:03,521 --> 00:54:06,695
[screams]
673
00:54:14,202 --> 00:54:18,484
She sent the entire cash in a cab while
I wanted to put some amount in my car.
674
00:54:18,693 --> 00:54:21,048
[bats squeaking]
675
00:54:21,256 --> 00:54:22,871
Let me safely place the box here.
676
00:54:25,809 --> 00:54:27,045
What's this place, man!
677
00:54:28,580 --> 00:54:29,397
Oh no!
678
00:54:33,035 --> 00:54:33,934
What's this?
679
00:54:34,883 --> 00:54:36,425
What's with this haunted bungalow?
680
00:54:38,325 --> 00:54:39,173
What's this?
681
00:54:40,183 --> 00:54:41,090
Oh man!
682
00:55:37,585 --> 00:55:38,244
Ah!
683
00:55:42,765 --> 00:55:45,631
Oh no! I got scared
assuming you as a ghost.
684
00:55:47,581 --> 00:55:49,599
Very smart girl!
685
00:55:51,364 --> 00:55:52,330
I am LKG.
686
00:55:54,410 --> 00:55:56,563
Hello, I am LKG.
687
00:55:56,898 --> 00:56:00,040
Oh! Are you being traditional?
688
00:56:01,856 --> 00:56:07,433
What's with you? Are you the
cabaret dancer of this gang?
689
00:56:09,938 --> 00:56:11,220
Isn't your make-up...
690
00:56:14,649 --> 00:56:17,170
...a little excess?
-Hey!
691
00:56:17,825 --> 00:56:20,284
Yeah, I understand why
you are using husky voice!
692
00:56:21,357 --> 00:56:25,207
[imitates growling]
Why are you growling?
693
00:56:26,832 --> 00:56:31,424
Though you appear a bit like a ghost,
694
00:56:32,769 --> 00:56:34,859
you are looking very smart!
695
00:56:35,068 --> 00:56:36,307
Hey!
696
00:56:36,550 --> 00:56:40,991
Looking at you...
my mood is cheering up.
697
00:56:43,560 --> 00:56:44,993
It is my weakness, you know.
698
00:56:48,470 --> 00:56:49,767
Relax, dear.
699
00:56:50,379 --> 00:56:51,720
Why are you panting like that?
700
00:56:52,738 --> 00:56:54,957
Do you have anything
like Asthma problem?
701
00:56:55,150 --> 00:56:56,577
Hey... Hey...
702
00:56:59,426 --> 00:57:04,351
It's unavoidable! Anyone who stays
in this dusty house would get asthma.
703
00:57:04,556 --> 00:57:06,015
Hey...
704
00:57:07,826 --> 00:57:10,266
-Hey...
-Hey... Hey... Stop it!
705
00:57:10,878 --> 00:57:13,294
Why are you screaming... like a ghost?
706
00:57:14,001 --> 00:57:16,656
I am, of course, a ghost!
I am a ghost!
707
00:57:19,022 --> 00:57:21,234
[groans]
708
00:57:23,909 --> 00:57:26,255
Unexplainable events are happening
here! Listen to me, Lisa.
709
00:57:26,419 --> 00:57:28,375
I am very scared of every
moment of staying here.
710
00:57:28,520 --> 00:57:29,993
You saw it, right?
711
00:57:30,595 --> 00:57:32,485
We'll die for sure if
we stay here any longer.
712
00:57:32,632 --> 00:57:33,378
Come, let's go.
713
00:57:34,452 --> 00:57:35,389
How can we leave?
714
00:57:36,089 --> 00:57:37,973
I didn't talk about my mother yet.
715
00:57:38,154 --> 00:57:39,621
When will you do that?
After my death?
716
00:57:40,968 --> 00:57:42,432
Alright. Do me a favour.
717
00:57:42,855 --> 00:57:44,252
Talk to grandpa.
718
00:57:44,420 --> 00:57:45,694
I'll convince grandma.
719
00:57:46,434 --> 00:57:47,660
Or do I have any choice?
720
00:57:53,334 --> 00:57:55,014
She asks me to convince her grandpa!
721
00:57:55,155 --> 00:57:56,536
On top of that, he is mental!
722
00:57:56,800 --> 00:58:00,979
Ah! What's he doing?
723
00:58:16,672 --> 00:58:17,985
What do you want?
724
00:58:18,672 --> 00:58:20,473
Nothing. There is a ghost in the house...
725
00:58:21,054 --> 00:58:22,883
Grandmother... It is that...
726
00:58:23,471 --> 00:58:24,131
How?
727
00:58:24,311 --> 00:58:26,604
I need to go to the town
to buy the study material.
728
00:58:27,215 --> 00:58:29,991
If you give the keys of
the jeep, I'll go there.
729
00:58:30,677 --> 00:58:31,689
Like a ghost?
730
00:58:32,328 --> 00:58:35,059
I... I and Lisa.
731
00:58:36,276 --> 00:58:36,956
Come.
732
00:58:38,271 --> 00:58:40,344
DJ, please leave me.
Don't take me.
733
00:59:01,664 --> 00:59:02,536
Grandma Saara,
734
00:59:03,616 --> 00:59:05,844
my mother is coming here
unaware of the problem in this house.
735
00:59:06,593 --> 00:59:08,466
Why don't you come with us, instead?
736
00:59:12,122 --> 00:59:14,548
You know about my mother
only till where she left you.
737
00:59:15,006 --> 00:59:16,710
But you don't how many hardships she faced
738
00:59:16,876 --> 00:59:20,965
losing husband after two years of her
marriage and raising the baby alone.
739
00:59:23,221 --> 00:59:26,073
She was a beautiful girl and had a baby.
740
00:59:26,578 --> 00:59:28,980
Though there are possibilities of
getting carried away in the wrong path,
741
00:59:29,404 --> 00:59:31,046
she never asked for help.
742
00:59:31,497 --> 00:59:33,742
And she raised her
child to a good position.
743
00:59:35,065 --> 00:59:37,352
She never had any
happiness in her life.
744
00:59:38,763 --> 00:59:43,845
That's why I have decided
to get her a company.
745
00:59:44,458 --> 00:59:46,746
-So, you come with us as well. Please.
-Hmm!
746
01:00:04,864 --> 01:00:06,996
Whoa! Whoa! DJ!
747
01:00:25,823 --> 01:00:29,775
No... No...
748
01:00:34,703 --> 01:00:39,892
[thrashing sound]
749
01:00:40,384 --> 01:00:41,626
-Now, tell me. Who are you?
-Sir... Sir...
750
01:00:41,834 --> 01:00:44,500
I saw the registration number of your
vehicle. So, I have been following you.
751
01:00:44,599 --> 01:00:47,564
I am a local guy. Don't harm
me, sir. Please let go of me.
752
01:00:47,673 --> 01:00:51,301
Why the hell are you pleading?
753
01:00:51,808 --> 01:00:57,502
I've been observing you that you've been
following me since three kilometres.
754
01:00:57,704 --> 01:00:59,440
-Tell me, what is it?
-Leave me, sir. I don't know who you are.
755
01:00:59,549 --> 01:01:01,226
Sir... Sir...
756
01:01:01,770 --> 01:01:02,556
Hey...
757
01:01:03,996 --> 01:01:09,925
Sir... Sir... I am innocent. Please let me
go. Sir... My money... My money... Sir...
758
01:01:29,644 --> 01:01:31,050
[message notification tone]
759
01:01:34,484 --> 01:01:35,902
Hi mom! How are you?
760
01:01:36,489 --> 01:01:37,941
We've reached here.
761
01:01:38,583 --> 01:01:40,451
Grandpa and grandpa
haven't gelled with me yet.
762
01:01:40,598 --> 01:01:43,294
Nor, they've dropped their anger on you.
But it's okay. I'll convince them.
763
01:01:45,485 --> 01:01:48,925
I love you.
And I miss you. Take care. Mwah!
764
01:02:12,083 --> 01:02:12,596
[screenshot clicks]
765
01:03:24,674 --> 01:03:27,811
-Are you trying to escape?
-No, I'm going for an exercise.
766
01:03:27,909 --> 01:03:28,711
With suitcase?
767
01:03:29,120 --> 01:03:30,390
There is a limit to even lie.
768
01:03:30,619 --> 01:03:32,608
Well, he took out his big
thing and kept in my mouth!
769
01:03:32,714 --> 01:03:33,219
Hey.
770
01:03:33,584 --> 01:03:34,513
I meant the gun.
771
01:03:35,143 --> 01:03:36,456
Why are you scared of everything?
772
01:03:36,564 --> 01:03:38,482
Didn't I tell you that
he was retired colonel?
773
01:03:38,582 --> 01:03:40,044
Tell him to fight in a
war if he was a colonel?
774
01:03:40,289 --> 01:03:42,234
He's been fighting with the people
on the roads and it is not good.
775
01:03:42,356 --> 01:03:44,654
Inform me about these
matters. But don't discuss with him.
776
01:03:44,743 --> 01:03:45,814
I am unlike.
777
01:03:45,916 --> 01:03:47,505
I respect the elders.
778
01:03:47,657 --> 01:03:50,048
Oh! Extreme blabbering!
It doesn't suit you!
779
01:03:50,628 --> 01:03:52,589
Hey, have you seen my mobile?
780
01:03:52,692 --> 01:03:55,558
Yes. There is no signal here
and she wants to use the mobile.
781
01:03:55,910 --> 01:03:58,500
Here, I took yours instead of mine.
You've got 20 messages. Check.
782
01:03:59,274 --> 01:04:01,227
Why don't you close the suitcase?
Useless fellow!
783
01:04:23,368 --> 01:04:24,845
Why did she mark grandma
and asking who she is?
784
01:04:25,896 --> 01:04:28,859
Who is she if she
isn't my grandmother?
785
01:04:30,744 --> 01:04:32,963
[anklets jingling]
786
01:04:47,163 --> 01:04:50,811
Grandma Saara,
which hospital my mother was born in?
787
01:04:53,747 --> 01:04:54,927
Which school did she attend?
788
01:04:56,836 --> 01:04:57,997
I am asking you.
789
01:04:58,860 --> 01:05:00,830
Who are the outsiders
who came to this house?
790
01:05:15,896 --> 01:05:18,193
[gasps] Who are you?
791
01:05:18,532 --> 01:05:19,611
Why are you roaming around the house?
792
01:05:19,975 --> 01:05:22,834
I came here looking for my husband.
793
01:05:22,955 --> 01:05:24,244
He is a carpenter.
794
01:05:24,341 --> 01:05:27,021
Yesterday, he told me that
he would come here to work.
795
01:05:27,125 --> 01:05:30,201
You should come through the front door
to ask this. Why did you come this way?
796
01:05:31,824 --> 01:05:33,449
No one came here.
You may leave.
797
01:05:33,851 --> 01:05:34,696
See you, madam.
798
01:05:48,109 --> 01:05:49,796
A woman came here
looking for a carpenter.
799
01:05:50,755 --> 01:05:52,029
-A woman?
-Yes.
800
01:05:53,252 --> 01:05:55,266
First, answer my question...
801
01:05:58,394 --> 01:06:02,228
Hey... Hey...
How long will you sleep?
802
01:06:04,840 --> 01:06:07,504
What's with this sweat?
Is there no AC here?
803
01:06:07,856 --> 01:06:09,520
That's water, not sweat.
804
01:06:09,651 --> 01:06:12,290
It's been 24 hours that you've been lying
unconscious here. Where is the money?
805
01:06:12,769 --> 01:06:13,807
[sighs]
806
01:06:15,031 --> 01:06:16,142
I am asking you.
Where is the money?
807
01:06:16,875 --> 01:06:20,778
I'll tell you. But tell me, who was
it who talked to me over the phone.
808
01:06:20,865 --> 01:06:21,630
A telecaller.
809
01:06:22,266 --> 01:06:25,019
The voice is so obnoxious!
810
01:06:25,382 --> 01:06:29,051
She should have talked with husky
voice in a sweet and sexy manner.
811
01:06:29,180 --> 01:06:32,605
Hey... My boss would get
angry if you blabber like this.
812
01:06:32,874 --> 01:06:33,850
Oho!
813
01:06:39,379 --> 01:06:41,648
-I have a doubt, kidnapper.
-What is it?
814
01:06:41,691 --> 01:06:43,569
You've been kidnapping a lot of people
815
01:06:44,005 --> 01:06:45,477
and earning a lot of money.
816
01:06:46,286 --> 01:06:50,333
You don't even have the
headache of paying tax or GST.
817
01:06:50,622 --> 01:06:52,217
Despite that, why have you
kept this spot so far away?
818
01:06:52,644 --> 01:06:54,945
You should have setup
your office in the city.
819
01:06:55,418 --> 01:06:57,896
Even the cab driver was reluctant
to come and drop me here.
820
01:06:58,426 --> 01:07:01,151
Enough! Enough of your talk!
Where is the money?
821
01:07:02,021 --> 01:07:02,881
Where is my son?
822
01:07:03,403 --> 01:07:05,490
Why do you ask when he
right in front of your eyes?
823
01:07:05,636 --> 01:07:07,300
Why do you get angry?
824
01:07:07,680 --> 01:07:10,204
I just asked about my
son. Tell me where he is.
825
01:07:10,702 --> 01:07:11,760
Hey, take off his veil.
826
01:07:14,768 --> 01:07:16,127
Look. Where is the money?
827
01:07:16,616 --> 01:07:17,710
I looked at him.
Where is the boy?
828
01:07:22,466 --> 01:07:24,528
The boy is here.
Where is the money?
829
01:07:25,188 --> 01:07:27,271
A boy is here. But, where is the boy?
830
01:07:29,202 --> 01:07:32,467
Uff! The boy is over there.
Where is the money?
831
01:07:32,821 --> 01:07:35,722
Uff! Where is the boy?
832
01:07:36,299 --> 01:07:39,971
Oh man! Uff! The boy is over
there. Where is the money?
833
01:07:40,294 --> 01:07:42,839
Of course, there is a boy over
there. But where is the boy?
834
01:07:44,942 --> 01:07:47,307
[mumbling curses] Damn!
835
01:07:48,121 --> 01:07:50,971
The boy is over there.
Where is the money?
836
01:07:51,623 --> 01:07:54,711
There is a boy over there.
But where is the boy?
837
01:07:55,081 --> 01:07:57,355
Sir, I bow to you.
838
01:07:57,466 --> 01:07:58,954
I can compete with you.
839
01:07:59,089 --> 01:08:01,614
The boy is over there.
Where is the money?
840
01:08:02,224 --> 01:08:04,234
Sir, I think you did a mistake.
841
01:08:04,550 --> 01:08:06,146
I think you have called the wrong person.
842
01:08:06,352 --> 01:08:07,806
He is not my boy, sir.
843
01:08:08,634 --> 01:08:12,441
Bro, I've got a number wrong. I've
dialled the wrong number in a hurry.
844
01:08:12,679 --> 01:08:15,567
-You fool! Rascal! Idiot!
-Please don't hit me... Please...
845
01:08:16,378 --> 01:08:19,770
Sir, you've mistakenly called me.
846
01:08:20,774 --> 01:08:24,451
I brought money thinking
you are real kidnappers.
847
01:08:25,081 --> 01:08:25,647
Huh!
848
01:08:25,910 --> 01:08:29,127
Hey, he came to the correct place
thought it was a mistake to dial him.
849
01:08:29,389 --> 01:08:31,263
He says that he brought
money. Come on, let's steal it.
850
01:08:31,500 --> 01:08:32,978
Ahem! Where is the money?
851
01:08:33,781 --> 01:08:34,728
I have placed it over there, sir.
852
01:08:34,856 --> 01:08:35,468
Go and get it.
853
01:08:42,458 --> 01:08:43,301
Check.
854
01:08:43,469 --> 01:08:44,604
How much amount did you bring?
855
01:08:45,006 --> 01:08:45,888
Ten lakh rupees, sir.
856
01:08:46,299 --> 01:08:47,596
I wanted to pay five
lakhs to the kidnappers
857
01:08:47,819 --> 01:08:49,311
and keep the other five lakhs with me.
858
01:08:49,413 --> 01:08:50,438
So, I've tricked my wife
and brought that amount.
859
01:08:50,542 --> 01:08:52,166
Is it necessary to bring the cash of
ten lakh rupees in such a big suitcase?
860
01:08:52,317 --> 01:08:54,279
Neither the kidnappers nor
you will get any amount.
861
01:08:54,290 --> 01:08:55,681
-We're taking the entire amount with us.
-Ah!
862
01:08:55,785 --> 01:08:57,025
Let's go, guys. Come on.
863
01:08:57,807 --> 01:09:00,719
Hey... Hey... Where is
my boy? Where is my boy?
864
01:09:04,915 --> 01:09:06,247
You are getting him for free
for giving us ten lakh rupees.
865
01:09:06,532 --> 01:09:09,575
What should I go and tell my wife?
866
01:09:17,771 --> 01:09:18,740
What are you doing?
867
01:09:18,770 --> 01:09:19,566
-Ah!
-Ah!
868
01:09:22,525 --> 01:09:24,454
Dust... We are dusting.
869
01:09:25,121 --> 01:09:26,518
There is no dust here.
870
01:09:26,720 --> 01:09:27,786
It is because we have cleaned it, right?
871
01:09:29,015 --> 01:09:32,169
It seems like you are searching
for something, but not cleaning.
872
01:09:32,461 --> 01:09:35,293
We've been searching for
the dust and cleaning it.
873
01:09:35,515 --> 01:09:36,868
Don't blabber unnecessarily.
874
01:09:38,418 --> 01:09:40,796
My earring stud fell somewhere.
875
01:09:40,933 --> 01:09:42,991
-Yes. We are searching for that.
-Is earring stud missing?
876
01:09:43,101 --> 01:09:45,724
-Hey...
-Do whatever you want!
877
01:09:48,839 --> 01:09:49,982
The old hag believed that.
878
01:09:51,202 --> 01:09:53,573
-Hey, I am not even wearing earrings.
-Oh!
879
01:09:55,695 --> 01:09:58,332
-Is that a gold stud?
-Hey, don't anger me.
880
01:09:58,482 --> 01:09:59,216
Search for it.
881
01:10:01,757 --> 01:10:03,180
Hey, where are you going?
882
01:10:03,421 --> 01:10:04,311
You told me not search
your earring stud, right?
883
01:10:05,151 --> 01:10:07,267
-Please search for my memory card.
-I've already found it, right?
884
01:10:08,604 --> 01:10:09,950
Why did you ask me to
search the memory card?
885
01:10:09,969 --> 01:10:12,393
We'll know about the details of the
happenings over here with the memory card.
886
01:10:34,023 --> 01:10:34,822
Forward it.
887
01:11:49,511 --> 01:11:53,653
Lisa, I've already told you a
thousand times that grandma is a ghost.
888
01:11:54,197 --> 01:11:55,370
But you didn't pay heed.
889
01:11:55,590 --> 01:11:59,716
See, what happened now.
Even your grandpa knows this.
890
01:11:59,898 --> 01:12:02,708
But he is hiding this from
us out of love for his wife.
891
01:12:03,018 --> 01:12:04,430
-What?
-I am sure.
892
01:12:04,833 --> 01:12:07,496
So, we are going to escape from this
place tomorrow in the early morning.
893
01:12:07,706 --> 01:12:09,913
But you have to lie to them
for our escape plan to work.
894
01:12:10,193 --> 01:12:11,721
And it should be
convincing for them.
895
01:12:12,253 --> 01:12:12,954
Let's go.
896
01:12:16,843 --> 01:12:18,577
Damn! There is a power cut!
897
01:12:18,722 --> 01:12:19,299
Come.
898
01:12:20,610 --> 01:12:21,430
Dinner is ready.
899
01:12:33,182 --> 01:12:34,381
Hey, tell him.
900
01:12:34,901 --> 01:12:36,674
Oh no! I am scared.
You tell him.
901
01:12:39,327 --> 01:12:40,234
What's the matter?
902
01:12:40,760 --> 01:12:43,439
DJ, the thing is that we got some urgent
work
903
01:12:43,636 --> 01:12:44,770
and have to leave to the city tomorrow.
904
01:12:46,505 --> 01:12:47,641
Why is this all of a sudden?
905
01:12:47,816 --> 01:12:50,113
It is not sudden.
We have planned this long ago.
906
01:12:50,545 --> 01:12:51,183
Didn't we, Lisa?
907
01:12:52,973 --> 01:12:54,085
Useless fellow!
908
01:12:56,614 --> 01:12:58,869
The US visa application
is under process, DJ.
909
01:12:59,124 --> 01:12:59,981
We have to leave.
910
01:13:05,988 --> 01:13:07,978
What about your mom then?
911
01:13:08,599 --> 01:13:10,634
Is she a kid? She will stay alone.
912
01:13:20,563 --> 01:13:25,615
I'll send you as per your wish.
913
01:13:26,234 --> 01:13:26,963
Yeah!
914
01:13:29,245 --> 01:13:31,148
One little sin.
915
01:13:35,254 --> 01:13:37,215
Temptation never felt...
916
01:13:38,661 --> 01:13:41,273
...so right.
917
01:13:49,236 --> 01:13:50,167
What do you say now?
918
01:13:50,785 --> 01:13:53,553
I, somehow, suspect grandfather.
919
01:13:53,936 --> 01:13:56,697
-Why?
-The other day in the garage...
920
01:13:56,810 --> 01:13:57,379
-In the garage...
-Ah!
921
01:13:57,408 --> 01:14:01,553
Oh fool, who assumes a stone as
God, worship it with flowers,
922
01:14:02,073 --> 01:14:05,658
circumambulate around
it and chant Mantras,
923
01:14:05,990 --> 01:14:09,989
there is no divinity in this
world other than parents.
924
01:14:10,636 --> 01:14:15,001
Does the flower know the taste
of the nectar that is inside it?
925
01:14:16,879 --> 01:14:19,347
This is the last day of your stay here.
926
01:14:21,923 --> 01:14:24,750
Come... Let's play a game.
927
01:14:25,482 --> 01:14:31,390
"Wise men say"
928
01:14:33,863 --> 01:14:39,595
"Only fools rush in..."
929
01:14:39,803 --> 01:14:40,845
"But I can't help
falling in love with you"
930
01:14:41,370 --> 01:14:42,751
Shall we play a game?
931
01:14:51,460 --> 01:14:52,200
Hold.
932
01:14:57,364 --> 01:14:59,998
Hey... Don't touch.
933
01:15:07,289 --> 01:15:11,884
I won't stab your hand if the dice
shows up the number you have called.
934
01:15:13,521 --> 01:15:17,395
Otherwise, I'll stab it as many
times as the number that it shows.
935
01:15:17,451 --> 01:15:21,770
-DJ... DJ... No!
-I'll stab even if you don't roll dice.
936
01:15:22,082 --> 01:15:22,715
DJ!
937
01:15:24,439 --> 01:15:25,402
Let's start the game.
938
01:15:26,234 --> 01:15:27,271
Tell the number.
939
01:15:28,733 --> 01:15:31,082
-Come on, tell the number.
-Four.
940
01:15:31,357 --> 01:15:32,565
Four. Okay, go on. Go on.
941
01:15:32,877 --> 01:15:35,320
Okay, go on.
Go on.
942
01:15:38,745 --> 01:15:40,711
Is that four?
943
01:15:43,152 --> 01:15:44,429
No, this is two.
944
01:15:45,261 --> 01:15:46,002
DJ...
945
01:15:46,582 --> 01:15:47,118
[screams]
946
01:15:49,327 --> 01:15:51,508
Again. Roll the dice.
947
01:15:53,698 --> 01:15:55,125
I've been asking you to roll the dice.
948
01:15:55,910 --> 01:15:57,071
Come on, roll it.
949
01:16:13,854 --> 01:16:16,398
-What number will you roll?
-Two.
950
01:16:17,047 --> 01:16:17,845
Two... Okay.
951
01:16:21,280 --> 01:16:21,792
Ah!
952
01:16:22,583 --> 01:16:27,542
Again... Again... God
saved you. God saved you.
953
01:16:27,753 --> 01:16:29,586
-Please, DJ... Please, DJ...
-Pick... Pick it up
954
01:16:29,725 --> 01:16:30,959
-Pick it up again.
-Ah!
955
01:16:31,952 --> 01:16:35,645
Pray to God... Pray to God...
Pray to God...
956
01:16:36,138 --> 01:16:38,095
Pray to God... Oh God! Bless him.
957
01:16:39,735 --> 01:16:42,632
God... God has blessed you. Come on.
958
01:16:43,927 --> 01:16:44,853
What will you roll?
959
01:16:45,597 --> 01:16:46,377
Five.
960
01:16:48,177 --> 01:16:49,403
-What is the number?
-Five.
961
01:16:49,624 --> 01:16:52,152
Okay... Roll it. Roll it.
962
01:16:57,548 --> 01:16:58,531
Is it five?
963
01:17:00,117 --> 01:17:01,291
It is not.
964
01:17:03,107 --> 01:17:05,335
-[stabbing]
-Oh no! DJ!
965
01:17:10,003 --> 01:17:11,630
[metal door creaks open]
966
01:17:12,957 --> 01:17:14,608
[metal door creaks shut]
967
01:17:26,913 --> 01:17:27,672
[bolts]
968
01:18:03,449 --> 01:18:04,746
Signal jammer?
969
01:18:06,192 --> 01:18:07,530
Why is it there in this house?
970
01:18:10,497 --> 01:18:12,703
[mobile notification tone]
971
01:18:17,819 --> 01:18:20,952
[wood shatters]
972
01:18:23,211 --> 01:18:26,517
[screams]
[flies buzzing]
973
01:18:38,397 --> 01:18:40,609
[screams]
974
01:18:40,895 --> 01:18:41,409
Lisa!
975
01:18:41,576 --> 01:18:42,798
[stabs]
[groans in pain]
976
01:18:44,992 --> 01:18:45,813
Yeah!
977
01:18:54,477 --> 01:18:56,016
[dialer tone rings]
978
01:19:07,204 --> 01:19:09,150
[dialer tone rings] Pick up...
979
01:19:22,051 --> 01:19:23,739
Pick up... Pick up...
980
01:19:32,457 --> 01:19:33,710
[dialer tone rings]
981
01:19:34,246 --> 01:19:36,883
[phone ringing]
982
01:19:43,546 --> 01:19:47,766
[phone ringing]
983
01:19:48,110 --> 01:19:49,816
[metals door clangs]
984
01:19:57,269 --> 01:19:59,758
[phone ringing]
985
01:20:01,746 --> 01:20:02,559
[message notification tone]
986
01:20:18,057 --> 01:20:20,526
Mom, the people here
aren't grandpa and grandma.
987
01:20:21,054 --> 01:20:23,374
We are in danger. Save us, please.
988
01:20:30,372 --> 01:20:30,861
[gasps]
989
01:20:49,474 --> 01:20:54,182
Singing: "Kiddo...
Kiddo, shall I narrate a story?"
990
01:20:57,146 --> 01:21:00,824
"Shall I narrate a story
of a crow and a fox?"
991
01:21:03,834 --> 01:21:09,710
"It was a story that was
told by our grandparents"
992
01:21:12,716 --> 01:21:18,654
"And it was heard by my parents"
993
01:21:27,819 --> 01:21:33,613
"There is a market outside the village"
994
01:21:38,314 --> 01:21:39,583
[dialer tone beeping]
995
01:21:40,883 --> 01:21:43,375
"There is a donut shaped 'Vada' in there"
996
01:21:44,200 --> 01:21:47,447
[clangs] [screams]
997
01:21:48,133 --> 01:21:51,899
"The crow stole the Vada"
998
01:21:54,653 --> 01:21:59,239
"and sat on a tree"
999
01:22:02,846 --> 01:22:06,325
-"The news about Vada in the crow's mouth"
-Don't come...
1000
01:22:06,564 --> 01:22:08,097
Don't come closer.
1001
01:22:12,444 --> 01:22:15,601
"was known to the fox"
1002
01:22:18,399 --> 01:22:19,045
Hey!
1003
01:22:19,416 --> 01:22:21,642
Hey... Don't come closer.
1004
01:22:27,669 --> 01:22:30,928
"The fox conspired"
1005
01:22:32,268 --> 01:22:35,567
"to steal the Vada"
1006
01:22:35,802 --> 01:22:39,252
[things clank]
1007
01:22:44,920 --> 01:22:45,940
[gunshot]
1008
01:22:48,324 --> 01:22:52,221
"The crow was asked to sing a song"
1009
01:22:53,078 --> 01:22:54,034
[gunshot]
1010
01:23:01,114 --> 01:23:04,751
"by the cunning fox"
1011
01:23:07,588 --> 01:23:11,026
"The cunning fox asked the crow to sing"
1012
01:23:14,295 --> 01:23:17,640
"The cunning fox asked the crow to sing"
1013
01:23:18,513 --> 01:23:21,348
-"The cunning fox... "The cunning fox..."
-Strangling!
1014
01:23:21,496 --> 01:23:25,772
"asked the crow...
asked the crow..."
1015
01:23:26,440 --> 01:23:29,007
"asked the crow...
asked the crow..."
1016
01:23:30,518 --> 01:23:34,181
"The cunning fox asked the crow to sing"
1017
01:23:51,708 --> 01:23:57,052
[Jaggu groaning in pain]
1018
01:23:57,254 --> 01:23:58,321
Ow!
1019
01:24:06,286 --> 01:24:08,675
"As the crow sang with by
opening its mouth wide open"
1020
01:24:10,449 --> 01:24:13,643
"The Vada fell down"
1021
01:24:19,902 --> 01:24:21,819
[groaning]
1022
01:24:22,389 --> 01:24:25,658
"The fox took the Vada"
1023
01:24:26,125 --> 01:24:29,353
"and ate it"
1024
01:24:29,561 --> 01:24:30,603
[laughs hysterically]
1025
01:24:46,804 --> 01:24:47,782
Ah!
1026
01:25:19,075 --> 01:25:24,822
[screams]
1027
01:25:25,030 --> 01:25:25,658
Shut up!
1028
01:25:50,705 --> 01:25:51,408
[chainsaw whirrs]
1029
01:26:01,003 --> 01:26:02,638
[chainsaw whirrs]
1030
01:26:23,072 --> 01:26:23,954
[groans]
1031
01:26:28,220 --> 01:26:29,678
[groans in pain]
1032
01:26:32,009 --> 01:26:34,297
[Saara groans]
1033
01:26:48,538 --> 01:26:52,849
[metal door creaks open]
[flies buzzing]
1034
01:27:40,423 --> 01:27:42,949
You have committed four brutal
murders and one murder attempt.
1035
01:27:44,074 --> 01:27:44,963
Who the hell are you?
1036
01:27:45,729 --> 01:27:46,867
I'm talking to you. Who are you?
1037
01:27:49,073 --> 01:27:50,857
What's your wife's phone number?
1038
01:27:51,678 --> 01:27:54,324
Hey! You scoundrel! Hey, old fool!
1039
01:27:54,808 --> 01:27:56,067
I'll kill you right here.
1040
01:27:56,378 --> 01:27:57,475
Do you know whose
number you are asking for?
1041
01:27:58,253 --> 01:27:59,889
Do you have an answer for that?
1042
01:28:00,158 --> 01:28:03,183
-You fool! Hey!
-Do you have an answer for that?
1043
01:28:06,071 --> 01:28:11,742
-9941584913
-Ah! That's good!
1044
01:28:13,454 --> 01:28:15,415
Do you have parents?
1045
01:28:15,567 --> 01:28:19,981
-Hey!
-Do you have parents? Tell me.
1046
01:28:20,381 --> 01:28:21,434
My father passed away. I have a mother.
1047
01:28:21,560 --> 01:28:22,238
She is in my hometown.
1048
01:28:22,870 --> 01:28:23,903
Tell her number.
1049
01:28:24,201 --> 01:28:26,205
Hey! What are you thinking?
1050
01:28:26,658 --> 01:28:30,405
-You scoundrel! I'll kill you right here.
-When was the last time you called her?
1051
01:28:31,916 --> 01:28:33,746
[clangs]
1052
01:28:34,427 --> 01:28:36,022
How long it has been
that you have called her?
1053
01:28:39,595 --> 01:28:40,694
It might have been 35 days.
1054
01:28:41,276 --> 01:28:44,776
35 days? Ah!
1055
01:28:46,607 --> 01:28:51,786
You... have not called your mother in...
1056
01:28:51,872 --> 01:28:54,719
...35 days!
1057
01:28:58,172 --> 01:29:00,625
Call her and know if she is alive.
1058
01:29:00,951 --> 01:29:01,570
What did you say?
1059
01:29:01,853 --> 01:29:05,441
-Call her and know if she is alive.
-If something happens to her...
1060
01:29:05,607 --> 01:29:06,750
Call her... Come on, do it.
1061
01:29:06,928 --> 01:29:07,630
Go on.
1062
01:29:08,238 --> 01:29:11,711
[dialer tone rings] Son...
1063
01:29:12,060 --> 01:29:13,221
-Shankar...
-Mother.
1064
01:29:13,952 --> 01:29:17,009
How are you doing?
How are your wife and children?
1065
01:29:17,470 --> 01:29:20,494
I thought my phone wasn't working
as I didn't receive your calls.
1066
01:29:20,673 --> 01:29:21,726
Everyone is doing good, mother.
1067
01:29:21,834 --> 01:29:24,224
I have been busy at work.
That's why I couldn't call you.
1068
01:29:24,384 --> 01:29:26,336
-Is it? Are you busy?
-Okay, mother.
1069
01:29:26,497 --> 01:29:27,194
Alright, we'll talk later.
1070
01:29:30,286 --> 01:29:35,011
We too have been
waiting for someone...
1071
01:29:35,496 --> 01:29:37,664
...to call us and ask
about how we are doing.
1072
01:29:43,038 --> 01:29:45,872
Hey... Hey...
1073
01:29:51,017 --> 01:29:53,622
'Premalayam' is where we used to live.
1074
01:29:55,499 --> 01:29:59,832
There are people like me who are
far from all kinds of happiness.
1075
01:30:00,865 --> 01:30:04,230
My name is Raghava, I am an hair stylist.
1076
01:30:04,644 --> 01:30:06,730
I used to own four shops.
1077
01:30:06,975 --> 01:30:09,291
I worked hard and made my son a doctor.
1078
01:30:09,606 --> 01:30:14,933
But he left me here and settled
down in foreign.
1079
01:30:17,494 --> 01:30:21,191
"By singing lullaby"
1080
01:30:21,516 --> 01:30:25,388
"I pampered you"
1081
01:30:26,667 --> 01:30:28,904
Initially I felt very sad.
1082
01:30:29,234 --> 01:30:31,732
But I got used to it.
1083
01:30:32,502 --> 01:30:34,967
There was a woman similar to
me and her name is Nancy.
1084
01:30:51,020 --> 01:30:56,663
In a few days, I forgot my pain
and became close to everyone.
1085
01:31:00,548 --> 01:31:04,102
"By singing lullaby"
1086
01:31:04,563 --> 01:31:08,025
"I pampered you"
1087
01:31:08,129 --> 01:31:12,090
That oldage home will take care
of the people until they are dead.
1088
01:31:12,252 --> 01:31:18,092
As we kept witnessing the people around
us die, we have shed the fear of death.
1089
01:31:18,159 --> 01:31:20,296
One day, cops came suddenly.
1090
01:31:20,618 --> 01:31:23,019
They arrested the guy
who ran the oldage home.
1091
01:31:23,500 --> 01:31:27,334
They said that he exported
the deseased bones.
1092
01:31:30,302 --> 01:31:35,317
They said that it's upto us
if we wanted to live or leave.
1093
01:31:35,613 --> 01:31:38,248
We didn't understand what
to do and where to go.
1094
01:31:38,373 --> 01:31:41,473
That matter was just a news for you all.
1095
01:31:41,632 --> 01:31:43,505
Cops were there for two days.
1096
01:31:43,689 --> 01:31:45,151
Doctors were there for three days.
1097
01:31:45,516 --> 01:31:48,739
It was just us on the fourth day.
1098
01:31:49,034 --> 01:31:52,564
We waited long enough
for anyone to take us.
1099
01:31:52,860 --> 01:31:55,260
It was then Thomas's son arrived.
1100
01:31:55,346 --> 01:31:57,108
Hey!
I've been roaming for so many days.
1101
01:31:57,556 --> 01:31:58,804
Won't you sign on the documents?
1102
01:31:59,589 --> 01:32:02,297
I won't sign on them until I'm alive.
1103
01:32:02,402 --> 01:32:04,418
It happens when you are alive.
What if you die?
1104
01:32:07,017 --> 01:32:10,051
Will you see it?
I will bring your death certificate.
1105
01:32:10,180 --> 01:32:11,536
I can get it by spending just Rs. 1500.
1106
01:32:12,675 --> 01:32:14,771
You are acting smart
though I'm respecting you.
1107
01:32:15,017 --> 01:32:15,845
You bloody old man!
1108
01:32:18,738 --> 01:32:20,885
I know how to transfer
this documents under my name!
1109
01:32:22,049 --> 01:32:22,933
Stay here and suffer!
1110
01:32:39,952 --> 01:32:41,646
Third day after he left...
1111
01:32:59,430 --> 01:33:00,945
...Thomas died.
1112
01:33:02,352 --> 01:33:03,941
He didn't even come for his funeral.
1113
01:33:05,461 --> 01:33:07,719
Everyone felt sad for him.
1114
01:33:08,218 --> 01:33:10,686
But it was only me who felt angry.
1115
01:33:12,914 --> 01:33:14,493
It was then I decided.
1116
01:33:16,934 --> 01:33:18,174
Once we give birth to a baby,
1117
01:33:18,397 --> 01:33:21,324
we worry about the developement
of hearing and vision sense,
1118
01:33:21,532 --> 01:33:24,083
picking up of motor
skills at the right age etc.
1119
01:33:24,981 --> 01:33:30,291
We go through hardships every moment,
raise them and admit them in schools,
1120
01:33:30,788 --> 01:33:34,396
borrow money and pay the fees,
1121
01:33:34,811 --> 01:33:38,157
help them get a good job and a wife.
1122
01:33:38,268 --> 01:33:42,875
But finally, when we
had to depend on them,
1123
01:33:43,093 --> 01:33:46,588
they wouldn't even
take our responsibility
1124
01:33:46,733 --> 01:33:50,707
and abandon us just like that.
1125
01:33:50,874 --> 01:33:54,307
Such morons have no right to live!
1126
01:34:04,709 --> 01:34:09,627
I first killed,
1127
01:34:11,242 --> 01:34:13,081
Thomas's son.
1128
01:34:14,833 --> 01:34:18,918
[groans]
1129
01:34:19,547 --> 01:34:21,797
[groans]
1130
01:34:25,392 --> 01:34:28,503
"The blood-shed war has started today"
1131
01:34:28,625 --> 01:34:31,625
"He strangled those who
aren't compassionate"
1132
01:34:34,959 --> 01:34:36,659
I killed such people because,
1133
01:34:37,005 --> 01:34:42,229
the one who committed
mistake shouldn't escape.
1134
01:34:42,342 --> 01:34:43,333
Is this even a mistake?
1135
01:34:44,117 --> 01:34:47,698
We can maintain a family these days only
when both husband and wife work.
1136
01:34:48,081 --> 01:34:49,420
How can they take care of
them in such situations?
1137
01:34:49,618 --> 01:34:52,284
If that is so, then you should kill many.
1138
01:34:52,398 --> 01:34:54,535
It is so casual!
1139
01:34:54,655 --> 01:34:57,015
You will understand when you bear it.
1140
01:34:58,523 --> 01:35:03,150
I may not kill everyone but
I'll kill them once I witness.
1141
01:35:03,236 --> 01:35:05,366
As if you are very great to kill them!
1142
01:35:05,715 --> 01:35:07,277
If it is so, then your son has
also committed the mistake.
1143
01:35:07,369 --> 01:35:08,731
-He should also be killed.
-What?
1144
01:35:14,043 --> 01:35:18,467
How will I spare my son when I killed
other's son for committing mistakes?
1145
01:35:19,113 --> 01:35:20,896
After leaving me in the old age home,
1146
01:35:21,631 --> 01:35:24,056
saying that the flight
he travelled is missing,
1147
01:35:24,938 --> 01:35:28,386
the Malaysian
government is still searching.
1148
01:35:28,491 --> 01:35:33,558
The government is searching
but I am sure he is dead.
1149
01:35:37,253 --> 01:35:38,813
Do you think what you've done is right?
1150
01:35:40,483 --> 01:35:43,000
You turned as a murderer as no one is
taking care of their parents, isn't it?
1151
01:35:43,751 --> 01:35:46,736
By the way,
what was the two old people's mistake?
1152
01:35:47,476 --> 01:35:49,881
Why did you kill them brutally?
1153
01:35:51,919 --> 01:35:53,251
I'm asking you the
reason for killing them!
1154
01:35:53,627 --> 01:35:55,226
I didn't kill them.
1155
01:35:56,024 --> 01:35:57,492
Tell me, why did you kill them?
1156
01:35:57,848 --> 01:35:59,231
I didn't kill them.
1157
01:36:00,239 --> 01:36:04,585
Dhanunjay and Sharada regularly
sponsor to our Premalaya.
1158
01:36:06,460 --> 01:36:09,700
They were ideal couples.
1159
01:36:10,115 --> 01:36:15,926
They used to stay happily for
each other though they were old.
1160
01:36:16,332 --> 01:36:18,092
They had many problems.
1161
01:36:18,370 --> 01:36:20,135
But life must go on.
1162
01:36:20,216 --> 01:36:22,584
They understood that and lived happily.
1163
01:36:22,689 --> 01:36:24,490
Dhanunjay had a habit of writing journal.
1164
01:36:24,681 --> 01:36:29,492
He used to mention every
minute thing in the journal.
1165
01:36:30,463 --> 01:36:36,380
He felt very down by asking everyone
when his daughter went missing.
1166
01:36:36,689 --> 01:36:41,379
Sharada's health deteriorated
who was an asthama patient.
1167
01:36:42,759 --> 01:36:45,660
Dhanunjay took care of her.
1168
01:36:47,843 --> 01:36:50,297
"Is an eyelid burden to the eye?"
1169
01:36:50,652 --> 01:36:54,995
Not knowing Subha's whereabouts,
he tried everyday to search her.
1170
01:36:55,018 --> 01:37:00,317
But I never saw Subha visiting
them despite knowing their address.
1171
01:37:02,680 --> 01:37:03,673
One day,
1172
01:37:06,050 --> 01:37:07,332
Sharada dies.
1173
01:37:07,631 --> 01:37:11,588
Thinking that he has no one for
him after his wife was dead,
1174
01:37:11,895 --> 01:37:13,402
Dhanunjay also died.
1175
01:37:13,683 --> 01:37:17,621
He wrote everything in a diary
that happened until before he died.
1176
01:37:19,644 --> 01:37:24,913
When we decided that there is nothing
left to do after trying a lot of ways,
1177
01:37:25,081 --> 01:37:28,861
we came to Dhanunjay's house to
seek donation for 'Premalayam.'
1178
01:37:29,426 --> 01:37:31,303
But there, we saw...
1179
01:37:44,219 --> 01:37:47,663
Dhanunjay and Sharada's
decomposed dead bodies.
1180
01:37:56,357 --> 01:38:00,979
He expressed his agony in the diary
after being abondoned by their daughter,
1181
01:38:01,199 --> 01:38:02,617
whom they raised.
1182
01:38:03,625 --> 01:38:06,179
After going through the diary,
1183
01:38:06,522 --> 01:38:09,318
I was so enraged at Subha that
I wanted to kill her as well
1184
01:38:09,386 --> 01:38:12,271
But we failed to find her.
1185
01:38:12,283 --> 01:38:15,118
It was then when Lisa came home.
1186
01:38:15,340 --> 01:38:18,801
We got to know only when Lisa told
us that Subha was also coming.
1187
01:38:18,972 --> 01:38:20,917
When we were getting
ready for another murder,
1188
01:38:21,027 --> 01:38:23,668
we got to know that Lisa was
also committing the same mistake.
1189
01:38:23,772 --> 01:38:25,860
I thought to kill her but,
1190
01:38:26,671 --> 01:38:29,863
I saw Lisa possessed by Sharada.
1191
01:38:30,015 --> 01:38:33,079
It is understood that
Sharda is protecting Lisa.
1192
01:38:34,018 --> 01:38:35,383
From then,
1193
01:38:39,466 --> 01:38:42,193
I changed my thought of killing Lisa.
1194
01:38:50,173 --> 01:38:53,058
Dhanunjay... Sharada...
1195
01:39:01,344 --> 01:39:03,125
I killed my parents.
1196
01:39:11,607 --> 01:39:12,739
I feel so guilty.
1197
01:39:14,974 --> 01:39:17,322
I should've taken care
of them till the end.
1198
01:39:17,515 --> 01:39:18,303
Sorry, mother.
1199
01:39:19,202 --> 01:39:22,153
Now I understand how selfish
I was for these many days.
1200
01:39:23,041 --> 01:39:24,717
I'll never leave you again.
1201
01:39:49,573 --> 01:39:50,723
When did you come?
1202
01:39:52,105 --> 01:39:53,170
Where is our son?
1203
01:39:55,331 --> 01:39:56,400
I'm asking you.
1204
01:39:57,084 --> 01:39:58,896
He born to us only after
12 years of our wedding.
1205
01:39:58,939 --> 01:39:59,725
Oh no!
1206
01:40:00,345 --> 01:40:02,979
Whatever!
Go and bring me coffee.
1207
01:40:03,957 --> 01:40:05,465
Why do you talk about coffee when
I am talking about our son?
1208
01:40:05,542 --> 01:40:06,994
First, tell me where is our husband?
1209
01:40:08,520 --> 01:40:09,647
I will.
1210
01:40:11,021 --> 01:40:12,882
That was an ironic situation.
1211
01:40:13,973 --> 01:40:16,600
I was alone while they were ten members.
1212
01:40:16,907 --> 01:40:19,178
-They surrounded me.
-Did they confuse you?
1213
01:40:19,289 --> 01:40:20,245
Exactly.
1214
01:40:20,845 --> 01:40:21,823
They confused me.
1215
01:40:22,020 --> 01:40:25,251
They were escaping by taking
the money bag from me.
1216
01:40:25,371 --> 01:40:27,175
I said, "Hold on, just a minute."
1217
01:40:27,620 --> 01:40:29,676
"Aren't you the one who kidnapped my son?"
1218
01:40:30,191 --> 01:40:34,646
"It's your responsibility
to drop my son at my home."
1219
01:40:34,958 --> 01:40:36,628
I made a deal with them by saying so.
1220
01:40:36,836 --> 01:40:39,342
-But they escaped by taking the 10 lakhs.
-Oh!
1221
01:40:39,790 --> 01:40:41,605
-Did you make a deal?
-Hmm.
1222
01:40:41,706 --> 01:40:44,335
Lisa's mother has called me just now.
1223
01:40:44,531 --> 01:40:47,096
What's it with your
deal and your ten lakhs?
1224
01:40:47,292 --> 01:40:49,420
Tell me what did you
do with the ten lakhs?
1225
01:40:49,485 --> 01:40:51,368
-To which girl did you give the money?
-Hello, sir.
1226
01:40:57,280 --> 01:40:58,727
Lisa, do you remember me?
1227
01:40:59,135 --> 01:41:00,268
-Hi.
-Same to you.
1228
01:41:00,335 --> 01:41:01,634
I can recall now.
1229
01:41:01,817 --> 01:41:04,639
It's dangerous for you
to stay in that home.
1230
01:41:04,715 --> 01:41:06,054
That curly hair man will finish you.
1231
01:41:06,115 --> 01:41:07,534
-Come, let's elope to Bombay.
-If you are still here...!
1232
01:41:07,731 --> 01:41:09,551
-Hey! Don't say anything to him.
-Why?
1233
01:41:09,627 --> 01:41:12,652
-His head was injured and went into coma.
-Why not after seeing your face?
1234
01:41:13,393 --> 01:41:17,189
I know very well of what
you are doing being so slim.
1235
01:41:17,759 --> 01:41:21,586
I also know that you've no relation
with this house and with the girl.
1236
01:41:22,196 --> 01:41:25,181
I'm giving you a choice
and listen to it carefully.
1237
01:41:25,492 --> 01:41:28,399
Sell this house and give
half of the amount to me.
1238
01:41:28,566 --> 01:41:30,194
I'll go and settle down in Bangkok.
1239
01:41:30,493 --> 01:41:34,226
Because even I wish to wear short
dresses and swim with the girls.
1240
01:41:34,482 --> 01:41:35,384
Isn't it?
1241
01:41:35,630 --> 01:41:36,967
Listen to what I am saying!
1242
01:41:37,550 --> 01:41:42,123
I will finish you if anything goes wrong.
1243
01:41:42,515 --> 01:41:44,186
You are already very weak!
1244
01:41:45,881 --> 01:41:47,053
One more important thing.
1245
01:41:47,932 --> 01:41:51,283
Don't underestimate me
by looking at my hair.
1246
01:41:51,497 --> 01:41:53,050
Basically, I am a bad boy.
1247
01:41:53,760 --> 01:41:58,405
If you try to cheat me,
I'll beat you black and blue.
1248
01:42:00,526 --> 01:42:03,674
[thud] Why do I feel
myself to be black and blue?
1249
01:42:07,627 --> 01:42:09,159
What did you do, old woman?
1250
01:42:13,922 --> 01:42:16,889
I'll not spare you no matter
how many births it may take.
1251
01:42:18,339 --> 01:42:20,136
-This is my flashback.
-I'm his wife.
1252
01:42:20,228 --> 01:42:22,571
-Is that necessary now?
-I forgot your name.
1253
01:42:22,996 --> 01:42:24,842
She is Sunny Leone!
Is that important now?
1254
01:42:24,892 --> 01:42:25,690
Listen to me and come with me.
1255
01:42:25,792 --> 01:42:27,111
-We are getting late for the Bombay train.
-Hey...!
1256
01:42:27,700 --> 01:42:29,830
Everything is solved and
there is no problem now.
1257
01:42:29,945 --> 01:42:32,353
Oh no! You shouldn't say so.
You are young and they are cheating you.
1258
01:42:32,428 --> 01:42:34,186
-I shouldn't miss my target. You come.
-Hey!
1259
01:42:34,454 --> 01:42:35,295
Take care of him.
1260
01:42:35,373 --> 01:42:37,607
Hell with it!
Hey you kid!
1261
01:42:39,107 --> 01:42:39,990
Hey messy hair!
1262
01:42:40,077 --> 01:42:42,835
-What is it, weirdo?
-You didn't recognise your wife but,
1263
01:42:42,946 --> 01:42:45,594
did you remember your past
by seeing a random person?
1264
01:42:46,029 --> 01:42:47,649
-Wait, I'll teach you a lesson.
-Hey!
1265
01:42:47,763 --> 01:42:49,501
In fact, you should ask all
of these to your husband.
1266
01:42:49,658 --> 01:42:50,697
It's wrong to ask me.
1267
01:42:50,910 --> 01:42:52,908
How dare you say my name as Sunny Leone?
1268
01:42:53,010 --> 01:42:55,227
-Come and sit here!
-Hey! Don't hit me.
1269
01:42:55,435 --> 01:42:58,056
-Come and sit!
-Okay, I will.
1270
01:42:58,526 --> 01:43:01,097
You should go to coma by my thrashings!
1271
01:43:01,119 --> 01:43:02,397
Coma? Oh no!
1272
01:43:03,210 --> 01:43:05,380
-Do you want Sunny Leone?
-Hey! What are you doing?
1273
01:43:05,605 --> 01:43:07,557
-Get lost!
-No...!
1274
01:43:07,819 --> 01:43:09,905
Sir, start the rolling titles!
1275
01:43:12,284 --> 01:43:13,231
[thud]
96577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.