All language subtitles for www.1TamilMV.me - Lissa (2019) Telugu TRUE WEB-DL - ESub (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,450 --> 00:01:05,376 LISA 2 00:03:09,768 --> 00:03:12,795 Lisa, wake up. How long should I try waking you up? 3 00:03:13,559 --> 00:03:16,041 The coffee is getting cold. Wake up. 4 00:03:16,249 --> 00:03:22,191 [insdistinct Sri Venkateshwara Suprabhatam playing] 5 00:03:23,366 --> 00:03:26,924 Wake up quickly. Have you woke up or not? 6 00:03:27,285 --> 00:03:28,628 Take shower and get ready quickly. 7 00:03:29,705 --> 00:03:31,085 Take shower and get ready quickly 8 00:03:31,178 --> 00:03:33,075 -Lisa... -Mom, I'm coming. 9 00:03:35,557 --> 00:03:37,016 I kept breakfast on the table. Have it. [Sri Venkateshwara Suprabhatam playing] 10 00:03:37,181 --> 00:03:37,847 I don't want to eat. 11 00:03:38,152 --> 00:03:40,386 -Why are you so obstinate? -Because I am your daughter. 12 00:03:42,570 --> 00:03:44,267 There is a reason behind the way of life I've been living. 13 00:03:47,029 --> 00:03:48,518 When I was 17 years old, 14 00:03:49,825 --> 00:03:52,892 my father used to be strict as he was in the army. 15 00:03:53,663 --> 00:03:57,235 Though he maintained himself in the modern way, he used to chide and hit us. 16 00:03:58,120 --> 00:04:00,686 He didn't accept my relationship with your father till his final days. 17 00:04:02,004 --> 00:04:04,224 In fact, he asked me to commit suicide. 18 00:04:06,789 --> 00:04:09,908 But I ignored them and eloped with your father. 19 00:04:11,661 --> 00:04:15,225 It's been twenty one years that I haven't met my parents. 20 00:04:15,859 --> 00:04:18,317 In the first two years of our marriage, 21 00:04:18,527 --> 00:04:20,993 your father took good care of me that I didn't think of my parents. 22 00:04:22,605 --> 00:04:24,902 Maybe I got hit by the curse of my parents 23 00:04:25,486 --> 00:04:28,300 that your father passed away when you were two. 24 00:04:30,023 --> 00:04:30,644 Mom... 25 00:04:32,263 --> 00:04:33,979 After that, I have faced many problems. 26 00:04:35,540 --> 00:04:39,585 When I think of those days... Oh God! I feel horrible! 27 00:04:42,530 --> 00:04:45,142 The root cause of my terrible life is the four-lettered demon. 28 00:04:45,634 --> 00:04:46,313 Love. 29 00:04:47,421 --> 00:04:49,016 That's why I've been opposing love. 30 00:04:53,403 --> 00:04:56,253 -But mom, Rahul is a good person. -Tsk! 31 00:04:56,449 --> 00:04:58,094 He would take good care of me. 32 00:04:58,538 --> 00:04:59,829 And I know what I am doing. 33 00:05:00,296 --> 00:05:01,568 My choice is never wrong. 34 00:05:01,848 --> 00:05:03,977 I'm not talking about right or wrong. 35 00:05:03,998 --> 00:05:05,334 I'm telling you that this is futile at this age. 36 00:05:05,683 --> 00:05:07,311 Age? Come on, mom. 37 00:05:07,758 --> 00:05:10,385 Even now, people still question me whether we are siblings, when we go out. 38 00:05:10,661 --> 00:05:13,018 Do you think I would get convinced if you talk like this? 39 00:05:16,429 --> 00:05:18,815 Mom, I think you are confused. 40 00:05:19,273 --> 00:05:21,150 I will leave to the US as soon as I get the visa. 41 00:05:21,513 --> 00:05:24,216 After that, you'd be waiting for my video call. 42 00:05:24,317 --> 00:05:25,939 And you need a company at least at that time, right? 43 00:05:26,711 --> 00:05:28,218 And what is wrong if you are in the company of Rahul? 44 00:05:32,671 --> 00:05:35,342 Mom, do you know how much response would you get 45 00:05:35,908 --> 00:05:38,027 ...if your photo is placed in a matrimonial website? 46 00:05:38,329 --> 00:05:38,801 Hey... 47 00:05:41,076 --> 00:05:43,323 We shall look for someone else if you don't like Rahul? 48 00:05:44,256 --> 00:05:45,619 Of course, I liked Rahul. 49 00:05:46,403 --> 00:05:48,650 But I don't have the strength to bear the pain again. 50 00:05:51,444 --> 00:05:53,795 If your parents have asked to do the same thing, you'd have obeyed them, don't you? 51 00:05:54,997 --> 00:05:56,534 They have forgotten me long ago. 52 00:06:07,199 --> 00:06:08,950 Ah! I will make it happen. 53 00:06:10,797 --> 00:06:12,323 I will convince grandpa and grandma for this. 54 00:06:16,301 --> 00:06:18,925 -Alright, you can go. -Huh! Thank you! 55 00:06:19,506 --> 00:06:20,941 But my intention of giving you permission 56 00:06:21,125 --> 00:06:23,429 is not about talking to them about my marriage. 57 00:06:24,178 --> 00:06:27,072 It's just that I want you as my support in making my parents talk to me. 58 00:06:28,425 --> 00:06:29,985 -What if they don't accept? -Tsk! 59 00:06:30,501 --> 00:06:32,655 What if they question about the sudden love which wasn't there all these years? 60 00:06:32,960 --> 00:06:37,167 Mom, elders don't look for the reasons in a mistake. They just want love. 61 00:06:37,525 --> 00:06:39,253 Think positive. They'll accept. 62 00:06:40,517 --> 00:06:42,120 Well, are you going to go there alone? 63 00:06:42,214 --> 00:06:43,951 No, I have a company. 64 00:06:44,459 --> 00:06:45,215 Who is it? 65 00:06:45,426 --> 00:06:46,038 Jaggu. 66 00:06:46,566 --> 00:06:47,361 A guy? 67 00:06:47,532 --> 00:06:53,479 [English song playing in headphones] 68 00:07:06,503 --> 00:07:08,720 Oh man! Lower the volume. 69 00:07:11,823 --> 00:07:13,924 Lower the volume, baldie! 70 00:07:15,869 --> 00:07:20,635 [music mutes voice] 71 00:07:23,449 --> 00:07:26,057 Lower the volume, baldie! 72 00:07:28,916 --> 00:07:33,250 -What's with your lip movement? -Oh no! Me? 73 00:07:33,351 --> 00:07:35,778 -Are you cursing me? -No, I didn't say anything. 74 00:07:35,886 --> 00:07:39,183 What were you doing then? Why were you giving a lip movement? 75 00:07:39,892 --> 00:07:40,383 What? 76 00:07:40,583 --> 00:07:42,169 -I didn't say anything. -Have your body parts became involuntary? 77 00:07:42,610 --> 00:07:44,745 I understood what you were speaking from there. 78 00:07:45,216 --> 00:07:47,989 And you came here and made just a lip movement. Shall I tell what you spoke? 79 00:07:48,144 --> 00:07:48,910 Shall I tell? 80 00:07:49,543 --> 00:07:50,243 Come closer. 81 00:07:50,728 --> 00:07:51,864 "Lower your volume." 82 00:07:52,035 --> 00:07:54,221 "The neighbours are getting disturbed." This is what you have said, don't you? 83 00:07:55,084 --> 00:07:57,549 You are superb. How did you decipher it? 84 00:07:57,649 --> 00:08:00,078 Well, we've been watching dubbed movies. Hence, I could decipher it. 85 00:08:00,170 --> 00:08:01,290 I'll grasp it very easily. 86 00:08:01,345 --> 00:08:03,411 -Very nice. -That is LKG. 87 00:08:04,833 --> 00:08:09,630 Well... I've told you several times not to ruin my practice, haven't I? 88 00:08:09,648 --> 00:08:11,349 Practice? What were you practising? 89 00:08:11,445 --> 00:08:12,570 You are asking what I practice? 90 00:08:12,895 --> 00:08:15,308 What will you know if you lead an ignorant life? 91 00:08:15,517 --> 00:08:16,722 You won't be aware of anything unless you upgrade yourself like me. 92 00:08:16,845 --> 00:08:19,283 Umm... We would have known about you and your talent... 93 00:08:19,706 --> 00:08:21,408 ...if my father wouldn't have got me married to you and given my properties. 94 00:08:21,617 --> 00:08:23,754 Are you even doing even a single work in the house? 95 00:08:24,010 --> 00:08:26,338 Are you questioning me whether I've been doing even a single work in the house? 96 00:08:26,416 --> 00:08:26,920 Yes. 97 00:08:27,024 --> 00:08:28,601 You mean, you are questioning because I'm your husband? 98 00:08:28,936 --> 00:08:30,017 How can I be without doing a single work? 99 00:08:30,236 --> 00:08:32,992 I woke up in the morning, logged into my FB account, updated status, 100 00:08:33,118 --> 00:08:34,499 liked and commented on some posts. 101 00:08:34,617 --> 00:08:36,369 And also I have written and posted my opinions on Twitter. 102 00:08:36,446 --> 00:08:38,154 I have been doing all these works 103 00:08:38,204 --> 00:08:41,218 and you were questioning me if I was doing any work. Have you got any sense? 104 00:08:41,358 --> 00:08:44,484 What is it called if this is not a work? Tell me I say. 105 00:08:44,672 --> 00:08:47,090 The AC technicians have arrived. Go and monitor them. 106 00:08:47,203 --> 00:08:47,746 Go there. 107 00:08:47,919 --> 00:08:48,517 Alright, leave. 108 00:08:48,675 --> 00:08:50,282 -Bloody nuisance in the morning. -Why are you whining? 109 00:08:50,557 --> 00:08:53,395 Is it out of the pride that you got me dowry? I'll rip your skin off! 110 00:08:53,460 --> 00:08:54,178 Who is it? 111 00:08:54,370 --> 00:08:55,543 -Do you know the greatness of our company? -Do you know about mine? 112 00:08:55,622 --> 00:08:56,678 -Sir... -Very very good morning, sir. 113 00:08:56,854 --> 00:08:58,911 -Good morning. Sit down. -Thank you, sir. 114 00:08:59,149 --> 00:08:59,780 Tell me. 115 00:08:59,790 --> 00:09:02,461 Sir, I represent 'A to Z' AC repair company. 116 00:09:02,800 --> 00:09:06,360 Sir, I represent 'Supercool' company. We provide the best service in this city. 117 00:09:06,569 --> 00:09:07,449 -Oh! -Sir... 118 00:09:07,657 --> 00:09:09,618 -My company is the best in India, sir. -Very good. 119 00:09:09,722 --> 00:09:11,295 -Sir, we... -Hey, wait... 120 00:09:11,503 --> 00:09:13,026 His qualification is higher than yours. 121 00:09:13,180 --> 00:09:17,345 Sir, I got a call from your home seeking for AC repair work. 122 00:09:17,474 --> 00:09:19,080 I booked that ticket request and came here immediately, sir. 123 00:09:19,177 --> 00:09:20,435 -Very good. Very good. -Thank you, sir. 124 00:09:20,473 --> 00:09:21,421 Who made that booking? 125 00:09:22,105 --> 00:09:24,658 Someone named Jagadish made this booking, sir. 126 00:09:24,801 --> 00:09:26,235 That means, it was him who called you. 127 00:09:26,379 --> 00:09:27,486 Maybe it was him, sir. 128 00:09:27,540 --> 00:09:30,341 Sir, is he your younger brother? 129 00:09:30,913 --> 00:09:31,682 Oh you! 130 00:09:31,890 --> 00:09:32,480 Hello 131 00:09:32,968 --> 00:09:33,929 -He's calling you. -Stand up. 132 00:09:33,998 --> 00:09:34,588 Sir... 133 00:09:35,338 --> 00:09:36,280 Take your bag. 134 00:09:37,088 --> 00:09:37,643 Go. 135 00:09:38,529 --> 00:09:40,472 -As if he is smart! -Come closer. 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,467 -Thank you. -Tell me. 137 00:09:42,031 --> 00:09:44,069 Oh! This is his weakness! 138 00:09:44,903 --> 00:09:47,466 Well... I have asked you if he was your younger brother, sir. 139 00:09:51,139 --> 00:09:52,152 -I like you! -Sir... 140 00:09:52,620 --> 00:09:53,713 -Very good. -Sir... 141 00:09:53,740 --> 00:09:55,621 -You take up the repair work. -Thank you, sir. 142 00:09:55,732 --> 00:09:57,456 -So, do something. -Tell me, sir. 143 00:09:57,961 --> 00:09:59,741 I gave you the appointment to do this work. 144 00:09:59,765 --> 00:10:01,882 -Thank you so much, sir. -Go and get to the work. 145 00:10:02,641 --> 00:10:05,635 -Yeah! I bagged the contract! -Brother of Jagadish. 146 00:10:07,260 --> 00:10:09,023 Hey brother, how are you doing? 147 00:10:09,932 --> 00:10:14,315 [phone rings] 148 00:10:14,963 --> 00:10:16,346 -Hello.-Hello. 149 00:10:16,606 --> 00:10:18,165 -Who is this?-I'm Lisa. 150 00:10:18,250 --> 00:10:21,144 This is Jaggu. Tell me, Lisa. 151 00:10:21,295 --> 00:10:23,843 Hey, have you got any sense? Baldie! 152 00:10:23,942 --> 00:10:26,320 -Monkey faced fellowed! Jaffa! Mental! -Hey... What is this? 153 00:10:26,517 --> 00:10:27,266 What are you talking? 154 00:10:27,290 --> 00:10:28,244 -Of course, I'm cursing you in Telugu! -Shut up! 155 00:10:28,491 --> 00:10:31,157 -Hey! -No! I am not Jaggu. 156 00:10:31,363 --> 00:10:34,297 I am... I am Jagadish's father. I will give it to Jaggu. 157 00:10:34,493 --> 00:10:37,374 Hey Jaggu... Jaggu... 158 00:10:38,513 --> 00:10:39,848 Some girl called you. Check it. 159 00:10:40,038 --> 00:10:41,236 Who is Lisa? 160 00:10:41,707 --> 00:10:42,474 She's my friend, dad. 161 00:10:42,584 --> 00:10:43,673 Is she your love mate? 162 00:10:43,767 --> 00:10:45,774 Don't get into love and such kind of affairs. 163 00:10:45,890 --> 00:10:47,448 Dad, she is my senior. 164 00:10:48,824 --> 00:10:49,402 Hello. 165 00:10:50,219 --> 00:10:53,775 [scoffs] She has cursed me to hell! Oh no! 166 00:10:55,288 --> 00:10:57,968 Hey, what did you speak to your dad that he got so angry? 167 00:10:58,175 --> 00:11:00,358 Did he say that I have severly cursed him? 168 00:11:01,296 --> 00:11:02,728 Oh you! You know it was him and cursed him? 169 00:11:03,295 --> 00:11:03,824 Of course! 170 00:11:04,032 --> 00:11:07,674 Will he become a kid if he shortens his name from Lakshmi Kanth Gopalam to LKG? 171 00:11:07,778 --> 00:11:09,427 Hey Lisa... Pity my father! 172 00:11:09,743 --> 00:11:10,820 Alright. What's the matter? 173 00:11:11,235 --> 00:11:13,570 We need to go to my village. Pack your clothes for five days 174 00:11:13,653 --> 00:11:15,993 -and get your car. -What? Get my car? 175 00:11:16,126 --> 00:11:17,289 -Yes. -Where are we going? 176 00:11:17,392 --> 00:11:19,414 We are travelling to Western Ghats. You know... 177 00:11:19,514 --> 00:11:20,748 we are going to my grandparents' home. 178 00:11:20,858 --> 00:11:22,189 Oh no! I won't come. 179 00:11:22,408 --> 00:11:24,269 -Why? -I've got to prepare for my semester exams 180 00:11:24,994 --> 00:11:26,561 -Is it?-My parents won't allow me. 181 00:11:26,905 --> 00:11:28,347 Hey, just give some excuse and come. 182 00:11:28,533 --> 00:11:30,339 -What should I say?-Lie to them. 183 00:11:30,439 --> 00:11:32,516 -Isn't it wrong?-Didn't you ever lie? 184 00:11:32,674 --> 00:11:33,759 Shut up and come. 185 00:12:05,993 --> 00:12:08,471 [birds chirping] 186 00:12:20,275 --> 00:12:26,178 [birds chirping] [wind whizzing] 187 00:12:58,578 --> 00:13:03,619 "The sky has mizzled" 188 00:13:03,757 --> 00:13:08,157 "the pleasant first showers for me today" 189 00:13:09,590 --> 00:13:14,308 "Forever and ever..." 190 00:13:14,468 --> 00:13:18,851 "take good care of me by taking into your embrace" 191 00:13:25,484 --> 00:13:30,228 "The sky has mizzled" 192 00:13:30,355 --> 00:13:35,066 "the pleasant first showers for me today" 193 00:13:36,195 --> 00:13:40,951 "Forever and ever..." 194 00:13:41,120 --> 00:13:45,640 "take good care of me by taking into your embrace" 195 00:13:45,966 --> 00:13:51,110 "My heart delighted to the rustling of the waterfall" 196 00:13:51,320 --> 00:13:56,656 "The cuckoos are singing for the arrival of the spring" 197 00:13:56,822 --> 00:14:02,056 "My heart delighted to the rustling of the waterfall" 198 00:14:02,109 --> 00:14:07,724 "The cuckoos are singing for the arrival of the spring" 199 00:14:35,042 --> 00:14:40,182 "Neither the water nor roots have any colour" 200 00:14:40,589 --> 00:14:44,851 "I wonder who has filled the flowers with all the colours" 201 00:14:45,994 --> 00:14:51,043 "Hey cheerful butterfly, promise me something" 202 00:14:51,275 --> 00:14:55,695 "Will you give all your colours as a boon?" 203 00:14:56,133 --> 00:15:01,148 "I've been lonely like a drop of mist waiting for a rightful companion" 204 00:15:01,331 --> 00:15:07,274 "Will he come to me like the first rays of sunlight?" 205 00:15:11,486 --> 00:15:13,824 "Will he come..." 206 00:15:40,276 --> 00:15:41,952 Hey, slow down at curves. 207 00:15:42,266 --> 00:15:43,155 Okay... Okay... 208 00:15:43,226 --> 00:15:44,791 Hey... [collision] 209 00:15:51,835 --> 00:15:53,160 What might have happened? 210 00:15:54,257 --> 00:15:56,888 Hey... Hey... I'll go and check. Wait here. 211 00:15:59,685 --> 00:16:02,584 Oh no! Seems like I have crashed a wild bull. 212 00:16:02,673 --> 00:16:03,968 Hey, is everything alright? 213 00:16:04,072 --> 00:16:06,172 I'll be doomed if the forest officer sees this. 214 00:16:10,105 --> 00:16:11,240 Hey Lisa, it is a human. 215 00:16:18,111 --> 00:16:19,117 -Hello... -Umm... 216 00:16:19,650 --> 00:16:20,678 -Hello... -Umm... 217 00:16:20,913 --> 00:16:21,514 Are you okay? 218 00:16:22,793 --> 00:16:23,545 [speaks in Hindi] 219 00:16:23,753 --> 00:16:24,592 Do you speak Hindi? 220 00:16:25,847 --> 00:16:26,868 [speaks in Tamil] 221 00:16:27,317 --> 00:16:28,621 He is speaking Tamil. 222 00:16:29,767 --> 00:16:31,219 [speaks in Malayalam] 223 00:16:31,228 --> 00:16:32,229 No, he is a Malayali. 224 00:16:32,316 --> 00:16:34,599 I am neither of them. Lend your hands. 225 00:16:35,961 --> 00:16:36,775 [sighs] 226 00:16:37,027 --> 00:16:39,684 Won't you save if I speak in other languages? 227 00:16:39,778 --> 00:16:41,070 Hey, you should have told that you are a Telugu speaking person. 228 00:16:41,134 --> 00:16:44,618 Hey, the people who come here are those who speak other languages. 229 00:16:44,669 --> 00:16:45,924 You leave me. Hey girl, hold me. 230 00:16:46,058 --> 00:16:47,931 -Okay. Get up. -Careful. Don't let go. 231 00:16:48,089 --> 00:16:49,832 -She released me. -Seems like he isn't bruised. 232 00:16:50,001 --> 00:16:51,076 I've got internal wounds. 233 00:16:51,178 --> 00:16:52,165 Come, let's go to the hospital. 234 00:16:52,686 --> 00:16:55,674 There is no hospital nearby. 235 00:16:56,300 --> 00:16:59,201 I know a doctor but I don't know his current whereabouts. 236 00:16:59,277 --> 00:17:02,389 Do something. Put some money in my pocket as medical expenses. 237 00:17:02,508 --> 00:17:05,734 I'll search for him and get the treatment. 238 00:17:05,807 --> 00:17:06,976 Okay. We'll give him money and leave. Okay... Okay... 239 00:17:07,050 --> 00:17:07,992 -You are superb! -Hey, idiot! 240 00:17:08,181 --> 00:17:09,079 How can we just leave you? 241 00:17:09,325 --> 00:17:11,609 -Come, let's go to the hospital. -No. They've closed all the hospitals. 242 00:17:11,983 --> 00:17:13,673 Just give me money for medical expenses. Hey, give me the amount. 243 00:17:13,758 --> 00:17:14,703 It is wrong. 244 00:17:15,284 --> 00:17:16,202 Why are you having so much money? 245 00:17:16,315 --> 00:17:17,949 The guy from the car that came before yours gave me. Shut up and leave. 246 00:17:18,879 --> 00:17:20,027 -He seems like a fraudster. -Thanks, madam. 247 00:17:20,124 --> 00:17:21,371 -Come, let's go. -Go away! 248 00:17:21,925 --> 00:17:22,834 You are fine, right? 249 00:17:22,946 --> 00:17:23,722 -Yes, I'm fine. -Come, let's go. 250 00:17:23,734 --> 00:17:25,130 -Are you okay? -My body is okay. 251 00:17:26,126 --> 00:17:27,556 I've got the amount for the maintenance expenses. 252 00:17:28,028 --> 00:17:28,734 [engine starts] Bye. 253 00:17:29,014 --> 00:17:29,736 Okay, girl. 254 00:17:29,828 --> 00:17:31,153 -Be careful.-You guys drive carefully as well. 255 00:17:32,640 --> 00:17:35,743 Would anyone fill petrol in a diesal vehicle? 256 00:17:36,134 --> 00:17:36,938 No, sir. 257 00:17:37,106 --> 00:17:40,448 It was accidental. 258 00:17:40,850 --> 00:17:43,618 It takes five days to ready the car. Come after that and take the car. 259 00:17:47,024 --> 00:17:49,172 Hey, how long should we walk? 260 00:17:49,336 --> 00:17:51,333 -Just three kilometres. -Three? 261 00:18:07,233 --> 00:18:08,971 Is this the house where your grandparents are residing? 262 00:18:09,131 --> 00:18:10,039 It is very scary! 263 00:18:10,518 --> 00:18:12,529 You get scared for everything. Come. 264 00:18:14,510 --> 00:18:17,872 -The house is beautiful, isn't it? -Yes, it is very beautiful. 265 00:18:46,755 --> 00:18:48,030 [doorbell dings] 266 00:19:01,936 --> 00:19:04,625 [whistling] 267 00:19:04,836 --> 00:19:05,744 -Hey... -Yes. 268 00:19:05,817 --> 00:19:07,806 Seems like no one is inside. Go and check the backside. 269 00:19:08,015 --> 00:19:09,598 Backside? Okay. 270 00:19:35,789 --> 00:19:37,290 Seems like no one is inside. 271 00:19:38,084 --> 00:19:39,357 Where might they have gone? 272 00:19:44,790 --> 00:19:47,420 As if a guest room is necessary for the house in which no one lives! 273 00:20:19,120 --> 00:20:20,031 [cat meows] 274 00:20:30,752 --> 00:20:33,194 [birds chirping] [gasps] 275 00:20:34,181 --> 00:20:35,511 You got scared looking at this house, isn't it? 276 00:20:36,483 --> 00:20:38,601 Hey, this house is very beautiful. 277 00:20:38,635 --> 00:20:41,131 Do you know something? This is the house which was bought when my mom was born. 278 00:20:42,899 --> 00:20:43,691 This one? 279 00:20:44,066 --> 00:20:46,488 Didn't your grandpa have money to buy a house in the city? 280 00:20:46,556 --> 00:20:48,285 Hey! I'll hit you. 281 00:20:49,716 --> 00:20:50,834 [gasps] 282 00:20:52,167 --> 00:20:53,020 Who are you? 283 00:20:53,977 --> 00:20:56,110 I am Lisa, daughter of Shubha. 284 00:20:58,970 --> 00:20:59,770 Grandpa... 285 00:21:03,526 --> 00:21:05,854 Please, listen. Listen to me. 286 00:21:06,793 --> 00:21:07,838 Didn't you recognise me? 287 00:21:09,436 --> 00:21:10,522 Excuse me. 288 00:21:12,894 --> 00:21:14,884 What am I supposed to do for my mother's mistake? 289 00:21:15,917 --> 00:21:18,139 She said she would come to you and apologise. 290 00:21:22,196 --> 00:21:23,008 Whoa! 291 00:21:38,282 --> 00:21:40,157 Jaggu, is your mobile having a network signal? 292 00:21:41,533 --> 00:21:43,114 No. Negative. 293 00:21:46,833 --> 00:21:48,321 Doesn't this area have mobile connectivity signal, grandma? 294 00:21:49,251 --> 00:21:51,045 The signal shows up infrequently. 295 00:21:55,209 --> 00:21:56,673 Hi mom! How are you? 296 00:21:57,181 --> 00:21:58,559 We've reached here. 297 00:21:59,451 --> 00:22:01,173 Grandpa and grandpa haven't gelled with me yet. 298 00:22:01,381 --> 00:22:02,544 Nor, they've dropped their anger on you. 299 00:22:02,630 --> 00:22:04,354 But it's okay. I'll convince them. 300 00:22:04,990 --> 00:22:08,134 I love you. And I miss you. Take care. 301 00:22:21,961 --> 00:22:24,966 Grandma Saara, I wanted to ask you when I came here. 302 00:22:25,425 --> 00:22:27,270 Why isn't there a single photo of my mother in this house? 303 00:22:27,578 --> 00:22:28,793 Are you so angry on mother? 304 00:22:34,209 --> 00:22:37,361 Mom keeps telling me all the time that she looked like me when she was young. 305 00:22:37,820 --> 00:22:38,759 Do I look like mom? 306 00:22:51,641 --> 00:22:53,060 Are you still angry with her? 307 00:22:54,644 --> 00:22:57,709 Actually... Can I speak to you about mom? 308 00:23:00,141 --> 00:23:01,292 Even mom behaves like you. 309 00:23:03,035 --> 00:23:05,516 She keeps telling me all the time that she misses you a lot. 310 00:23:06,182 --> 00:23:07,251 Except that, she never told me... 311 00:23:17,492 --> 00:23:20,420 It was wrong. What my mom did at that age was, of course, wrong. 312 00:23:20,743 --> 00:23:23,856 But it is a bigger mistake to not forgive her all these days, for that. 313 00:23:24,436 --> 00:23:25,688 But why are you having so much ego? 314 00:23:25,896 --> 00:23:26,388 [exhales deeply] 315 00:23:26,492 --> 00:23:27,833 Shouldn't I talk to you about my mom? 316 00:23:28,518 --> 00:23:31,040 Don't talk! Don't talk... 317 00:23:32,188 --> 00:23:33,300 Don't talk... 318 00:23:33,615 --> 00:23:36,545 Huh! [knife vibrates] 319 00:23:43,349 --> 00:23:49,310 [old song playing on radio] 320 00:23:51,111 --> 00:23:51,984 Superb! 321 00:23:52,266 --> 00:23:55,316 Liquor, cigarette... It is a superb atmosphere, DJ. 322 00:23:55,533 --> 00:23:56,860 You are enjoying your life. 323 00:23:58,521 --> 00:24:01,193 Grandpa. DJ... 324 00:24:01,832 --> 00:24:04,783 Why is Grandma Saara behaving weirdly? 325 00:24:05,531 --> 00:24:06,153 How? 326 00:24:07,226 --> 00:24:08,236 Like a ghost? 327 00:24:08,358 --> 00:24:10,340 No... No... Not exactly. 328 00:24:10,906 --> 00:24:13,347 But something similar to that. 329 00:24:14,100 --> 00:24:16,776 She doesn't like anyone talking to her about your mother. 330 00:24:17,546 --> 00:24:18,060 Huh. 331 00:24:18,934 --> 00:24:21,759 Come on, DJ. It's been twenty one years that it had happened. 332 00:24:21,864 --> 00:24:23,381 -So? -Is it still to be kept in the heart? 333 00:24:23,535 --> 00:24:26,890 Is it such a small mistake to be forgotten no matter how long it has been? 334 00:24:28,110 --> 00:24:31,052 What if your mother comes here and apologies to Saara? 335 00:24:31,341 --> 00:24:32,622 She is coming on this Monday. 336 00:24:47,754 --> 00:24:48,640 It is time to sleep. 337 00:24:49,928 --> 00:24:53,731 No room should have lights on after 10 pm. 338 00:24:54,410 --> 00:24:56,466 You shouldn't roam outside unnecessarily. 339 00:24:57,807 --> 00:24:59,649 Come on, go to your room. Go to your room. 340 00:25:01,936 --> 00:25:02,423 Umm... 341 00:25:10,475 --> 00:25:12,007 [lantern creaks] 342 00:25:12,216 --> 00:25:13,978 You didn't believe me no matter how many times I told you. 343 00:25:16,175 --> 00:25:20,093 I saw a figure crossing over when you were talking to DJ. 344 00:25:20,265 --> 00:25:22,077 Hmm... Then, why didn't you take a selfie with that? 345 00:25:22,694 --> 00:25:24,292 Do you know why I didn't tell you at that time? 346 00:25:24,455 --> 00:25:27,303 Shh! There is nothing like that in this house. 347 00:25:27,733 --> 00:25:28,567 Just sleep. 348 00:25:29,774 --> 00:25:32,611 No. There is something in here. 349 00:25:33,672 --> 00:25:34,548 Think over. 350 00:25:35,206 --> 00:25:36,845 There is a house far away from the village. 351 00:25:37,669 --> 00:25:39,230 It is surrounded by the forest. 352 00:25:39,439 --> 00:25:41,874 And in that house, two old people are living. 353 00:25:42,820 --> 00:25:45,078 I'm scared to stay here. 354 00:25:46,061 --> 00:25:47,225 What shall we do now? 355 00:25:48,279 --> 00:25:49,161 Shall we do something? 356 00:25:49,796 --> 00:25:51,679 How about that we stay in a hotel? 357 00:25:52,475 --> 00:25:54,791 We shall return in the morning, meet DJ and Grandma Saara, 358 00:25:54,901 --> 00:25:56,622 talk about your mom and convince them. 359 00:25:58,103 --> 00:26:02,671 Look, I won't come out of this house until I solve my mom's problem. Okay? Sleep. 360 00:26:03,843 --> 00:26:04,592 [knock on the door] 361 00:26:05,301 --> 00:26:08,145 Don't talk after dark. 362 00:26:17,998 --> 00:26:19,371 [bats squeaks] 363 00:26:48,842 --> 00:26:54,768 [toy playing baby's voice over] 364 00:27:10,918 --> 00:27:16,215 [radio playing] [gasp] 365 00:27:16,691 --> 00:27:22,634 [radio playing old Telugu movie song] 366 00:27:23,288 --> 00:27:24,135 [switches off radio] 367 00:27:34,771 --> 00:27:40,740 [chair rocking] 368 00:28:15,801 --> 00:28:17,836 [growls] 369 00:28:37,731 --> 00:28:38,505 Hey Lisa... 370 00:29:19,686 --> 00:29:20,169 [gasps] 371 00:29:21,131 --> 00:29:22,855 What happened? 372 00:29:23,559 --> 00:29:24,986 Shh... Shh... 373 00:29:29,323 --> 00:29:30,717 Why is the chair in that position? 374 00:29:33,094 --> 00:29:35,765 -Hey... Don't go. -Stay, I'll check. 375 00:30:16,632 --> 00:30:19,847 Fine, you gave the logic for its standstill position. But how did it rock? 376 00:30:22,918 --> 00:30:24,315 Oh! Due to air! 377 00:30:25,532 --> 00:30:27,718 Come and sleep. DJ will scold if he sees you. 378 00:30:30,017 --> 00:30:32,009 She said air to be the reason behind rocking of this chair. 379 00:30:32,400 --> 00:30:34,002 I don't understand if it is air or a ghost. 380 00:30:34,235 --> 00:30:36,050 I don't want to get into this. I'll go and sleep. 381 00:31:34,945 --> 00:31:38,620 Who might it have been to climb this window of this height and scare me? 382 00:31:38,790 --> 00:31:39,805 Why might they have scared me? 383 00:31:46,927 --> 00:31:48,426 [door creaks] 384 00:32:35,030 --> 00:32:36,156 DJ... 385 00:32:36,690 --> 00:32:37,204 DJ... 386 00:32:39,198 --> 00:32:39,974 Hey... Hey... 387 00:32:40,550 --> 00:32:41,019 [gun cocks] 388 00:32:44,993 --> 00:32:45,570 Oh no! 389 00:32:49,871 --> 00:32:55,848 [panting] 390 00:32:57,113 --> 00:33:00,682 Hey... You shouldn't drink water when you are panting. It is equal to suicide. 391 00:33:00,980 --> 00:33:04,280 Which one? Is this equal to suicide? 392 00:33:04,919 --> 00:33:06,917 In the garage, he is trying to shoot himself by putting the gun in the mouth. 393 00:33:06,986 --> 00:33:07,754 What is it called? 394 00:33:10,074 --> 00:33:14,924 Call the ambulance now. No... Book a mortuary. 395 00:33:17,029 --> 00:33:18,400 Why is it taking so long? 396 00:33:19,568 --> 00:33:21,798 No gunshot is being heard. Did he place a silencer to the gun? 397 00:33:21,959 --> 00:33:26,767 Singing: "This is a dear little wish of a sweet little girl" 398 00:33:27,813 --> 00:33:33,778 [DJ humming] 399 00:33:36,185 --> 00:33:37,398 Your Grandpa isn't dead yet. 400 00:33:37,721 --> 00:33:38,561 What do you say now? 401 00:33:39,127 --> 00:33:40,314 Yesterday, he jumped down from the terrace... 402 00:33:40,359 --> 00:33:41,956 ...and called it somersault in a chilled manner. 403 00:33:42,165 --> 00:33:43,009 He is super fit, right? 404 00:33:43,121 --> 00:33:44,526 You too try something like that. 405 00:33:44,764 --> 00:33:47,125 -What? Jumping down from a terrace? -Hmm... 406 00:33:47,271 --> 00:33:49,274 -Yours is certainly a mental family! -Hey... 407 00:33:51,127 --> 00:33:53,202 Leave me. I can't stay here anymore. 408 00:33:53,366 --> 00:33:56,342 Book my return ticket immediately. I'll leave. 409 00:33:59,188 --> 00:33:59,866 Look at her face! 410 00:34:02,523 --> 00:34:03,905 [oil sizzling] From the time he wakes up in the morning, 411 00:34:04,025 --> 00:34:08,928 he won't do any work except sitting before laptop and surfing Facebook and Twitter. 412 00:34:09,085 --> 00:34:10,440 -Uff...-[whimpers] 413 00:34:11,399 --> 00:34:12,828 It's been two days that he left home. 414 00:34:13,141 --> 00:34:14,646 Are you even bothering to know... 415 00:34:14,864 --> 00:34:18,482 ...where, how and what he is doing, whether he had food or not? 416 00:34:18,691 --> 00:34:20,736 Moreover, he was born twelve years after our marriage. 417 00:34:21,307 --> 00:34:23,506 Shut it! You always whine! 418 00:34:24,056 --> 00:34:25,966 Don't you see a big sized guy sitting here? 419 00:34:26,096 --> 00:34:28,761 Ah! That is what I was asking what is the use of you being here. 420 00:34:29,068 --> 00:34:32,904 I didn't bother? You fool, I got his location so easily. 421 00:34:34,206 --> 00:34:37,834 He eloped with Lisa, his senior. 422 00:34:38,429 --> 00:34:41,061 -Ah! Is it true... -Ah! Eloped? 423 00:34:41,165 --> 00:34:43,635 What's with your whimpering in our personal matter? Go out. 424 00:34:44,878 --> 00:34:46,147 Are you telling the truth? 425 00:34:46,749 --> 00:34:48,106 Yes. Come here. 426 00:34:49,592 --> 00:34:50,600 Come here, I'll tell you. 427 00:34:55,175 --> 00:34:56,102 What is that? 428 00:35:00,296 --> 00:35:00,984 Look. 429 00:35:10,017 --> 00:35:12,609 Travelling to Western Ghats. 430 00:35:12,954 --> 00:35:14,414 -Are you looking at it? -How did you know? 431 00:35:15,660 --> 00:35:17,342 I thought in a youthful manner. 432 00:35:18,218 --> 00:35:21,921 I caught his account with his FB status. 433 00:35:22,493 --> 00:35:26,761 He might have been in the location between Kerala and Karnataka for sure. 434 00:35:27,024 --> 00:35:28,953 How can we catch him if he is in some unknown location? 435 00:35:29,144 --> 00:35:30,596 I'm looking into this, right? 436 00:35:31,573 --> 00:35:32,983 Hell with your whining face! 437 00:35:33,085 --> 00:35:35,345 [phone ringing] Just wait. 438 00:35:36,868 --> 00:35:38,195 Sir, good morning. 439 00:35:38,301 --> 00:35:39,623 I don't care who you are. 440 00:35:39,944 --> 00:35:42,315 I am very busy. Call me later. 441 00:35:42,416 --> 00:35:44,686 Damn! There's been a lot of disturbance. 442 00:35:45,180 --> 00:35:50,467 [phone ringing] 443 00:35:51,959 --> 00:35:53,921 Hello. Who is it? 444 00:35:54,024 --> 00:35:56,701 -Hey Baldie. -Who is this? Is it Lisa? 445 00:35:57,203 --> 00:35:59,831 Lisa, my foot! I'm the kidnapper. 446 00:36:00,118 --> 00:36:01,534 Your son is with us. 447 00:36:01,714 --> 00:36:05,023 We won't release your son unless you pay us a ransom of five lakh rupees. 448 00:36:05,153 --> 00:36:07,245 I should quote 10 lakhs to my wife and pocket five lakhs. 449 00:36:07,761 --> 00:36:09,247 -What?-Five lakhs. 450 00:36:09,438 --> 00:36:11,678 What are you talking? 451 00:36:12,269 --> 00:36:12,797 He is demanding a ransom of 10 lakh rupees. 452 00:36:13,005 --> 00:36:14,951 [gasps] We don't have such amount now. 453 00:36:15,354 --> 00:36:17,328 -Close the deal for one or two lakh rupees -I'll talk to him... I'll talk to him. 454 00:36:17,455 --> 00:36:19,399 -Shut up! -Manage it by saying some excuse. 455 00:36:19,860 --> 00:36:20,855 -Hello.-Get the money and come to us. 456 00:36:21,034 --> 00:36:22,751 -Okay... Okay. -Very good. 457 00:36:23,476 --> 00:36:25,330 -Take the money bag and...-Where should I come? 458 00:36:25,349 --> 00:36:27,438 -Come to the Aluminium factory. -Where? 459 00:36:27,863 --> 00:36:29,981 The aluminium factory is very far. 460 00:36:30,079 --> 00:36:31,193 Arrange the meeting in some nearby places. 461 00:36:31,249 --> 00:36:32,931 -Then, come to the haunted bungalow.-Haunted bungalow? 462 00:36:33,048 --> 00:36:34,636 Okay. I'll come to the haunted bungalow. 463 00:36:34,741 --> 00:36:37,577 -But I have a small request. -What more do you have? What is it? 464 00:36:37,701 --> 00:36:38,548 -Come quickly. -Ah! 465 00:36:38,715 --> 00:36:40,485 -Because the wine shops would be shut. -What time should I be there? 466 00:36:40,506 --> 00:36:42,263 They'll shut the wine shops at 11 pm, so be there at 9 pm. 467 00:36:42,338 --> 00:36:43,860 No... No... Make it early. 468 00:36:44,156 --> 00:36:45,202 7 pm to 9 pm is inauspicious. 469 00:36:45,284 --> 00:36:46,598 Bloody excuse! 470 00:36:46,694 --> 00:36:49,667 Damn it! Alright... Okay. 471 00:36:49,795 --> 00:36:51,100 -I'll be there at that time.-Okay. 472 00:36:51,204 --> 00:36:52,770 -Ah!-Okay. 473 00:36:53,091 --> 00:36:54,016 Hang up. 474 00:36:55,276 --> 00:36:57,293 Somehow arrange ten lakh rupees, dear. 475 00:36:57,386 --> 00:36:59,225 Otherwise, we'll lose our only son. 476 00:36:59,254 --> 00:37:01,431 Moreover, he was born twelve years after our marriage. 477 00:37:01,539 --> 00:37:02,519 -Hey... -Oh! 478 00:37:02,756 --> 00:37:04,061 To hell with your regular sentimental dialogue! 479 00:37:04,157 --> 00:37:05,601 Close the deal for five lakh rupees, dear. 480 00:37:05,731 --> 00:37:06,583 -Five? -Yes. 481 00:37:06,713 --> 00:37:07,186 Come closer. 482 00:37:07,851 --> 00:37:09,905 They said they'd stab our son if we don't give them 10 lakh rupees. 483 00:37:10,109 --> 00:37:14,966 [cicadas critter] 484 00:37:15,152 --> 00:37:17,685 [tapping sound] 485 00:37:19,268 --> 00:37:20,545 There is a condition in this game. 486 00:37:21,114 --> 00:37:23,582 The loser has to obey the winner. 487 00:37:25,041 --> 00:37:25,665 Okay. 488 00:37:30,377 --> 00:37:31,528 Oh no! 489 00:37:43,042 --> 00:37:43,714 Yeah! 490 00:37:46,421 --> 00:37:47,101 I won! 491 00:37:47,739 --> 00:37:49,351 You should obey me. 492 00:37:51,421 --> 00:37:54,954 As you have never sung a song for me or narrated a bedtime story, 493 00:37:55,170 --> 00:37:57,556 please sing a song or it is alright if you narrate a story. 494 00:37:57,869 --> 00:37:59,833 No, I can't do that. 495 00:38:00,236 --> 00:38:01,982 Why, Grandma? Please. 496 00:38:02,104 --> 00:38:02,844 I will sing. 497 00:38:04,927 --> 00:38:08,496 Singing: "Kiddo... Kiddo, shall I narrate a story?" 498 00:38:09,335 --> 00:38:12,997 "Shall I narrate a story of a crow and a fox?" 499 00:38:13,704 --> 00:38:17,563 "It was a story that was told by our grandparents" 500 00:38:18,588 --> 00:38:22,216 "And it was heard by my parents" 501 00:38:41,382 --> 00:38:44,590 "There is a market outside the village" 502 00:38:48,159 --> 00:38:51,550 "There is a donut shaped 'Vada' in there" 503 00:38:52,088 --> 00:38:54,982 "The crow stole the Vada" 504 00:38:55,513 --> 00:38:59,741 "and sat on a tree" 505 00:39:02,394 --> 00:39:08,305 "The fox came to know that the crow was having Vada" 506 00:39:09,210 --> 00:39:12,363 "The fox conspired" 507 00:39:18,205 --> 00:39:21,353 "to steal the Vada" 508 00:39:22,658 --> 00:39:26,209 "The fox conspired to steal the Vada" 509 00:39:26,885 --> 00:39:29,201 "As the crow sang with by opening its mouth wide open" 510 00:39:29,475 --> 00:39:30,875 "Wow... " 511 00:39:32,177 --> 00:39:35,139 "The Vada fell on the ground" 512 00:39:35,428 --> 00:39:38,051 "The fox took the Vada" 513 00:39:38,973 --> 00:39:41,971 "and ate it" 514 00:39:42,127 --> 00:39:44,033 -Uff! -Okay... 515 00:39:44,869 --> 00:39:46,094 You won this game. 516 00:39:46,202 --> 00:39:47,356 What should I do now? 517 00:39:48,446 --> 00:39:49,853 [clock chimes]The time is ten. 518 00:39:50,379 --> 00:39:51,817 Go and sleep. 519 00:39:55,113 --> 00:39:59,938 [door creaks open] 520 00:40:24,221 --> 00:40:30,168 [chair rocking] 521 00:40:37,133 --> 00:40:38,915 Where is the sound coming from? 522 00:40:43,479 --> 00:40:44,211 Hey Lisa... 523 00:40:45,518 --> 00:40:46,066 Hey... 524 00:41:53,969 --> 00:41:55,073 [growls] 525 00:41:57,241 --> 00:41:57,736 [groans] 526 00:42:08,756 --> 00:42:10,335 Why is he sleeping for so long as if he came home... 527 00:42:10,544 --> 00:42:12,150 ...after watching a late night show yesterday? 528 00:42:12,358 --> 00:42:14,257 Will he wake up or should I wake him? 529 00:42:14,290 --> 00:42:16,174 Hey... Hey! [gasps] 530 00:42:16,591 --> 00:42:18,425 Hey, why are you getting scared now? 531 00:42:18,561 --> 00:42:20,602 You broke your hands and legs as you were scared, right? 532 00:42:20,701 --> 00:42:21,782 Why are you getting scared again seeing me? 533 00:42:22,300 --> 00:42:23,080 The thing is... 534 00:42:23,182 --> 00:42:24,483 -I feel I saw you somewhere. -Jaggu... 535 00:42:24,608 --> 00:42:27,476 -He says he is the doctor.-Get the coffee. Don't talk with him. 536 00:42:30,135 --> 00:42:33,292 Hey! You were the one who took money from us on the other day, weren't you? 537 00:42:33,439 --> 00:42:36,125 I've got no money to pay the rent. So, I've tricked you and took the money. 538 00:42:36,558 --> 00:42:39,003 -Oh! You are a fraudster! -Unbelievable discovery! 539 00:42:39,747 --> 00:42:41,686 -What's with your stare? -What are these? 540 00:42:42,011 --> 00:42:42,834 I don't know. 541 00:42:43,659 --> 00:42:44,513 What about that? 542 00:42:44,801 --> 00:42:47,479 It is 'water amaranth'. I'm taking it to make its fry for lunch. 543 00:42:47,971 --> 00:42:50,467 -Aren't you ashamed? -Why should I feel ashamed? 544 00:42:50,650 --> 00:42:52,364 There are 300 to 400 people in this village. 545 00:42:52,381 --> 00:42:53,747 Not a single person is getting ill. 546 00:42:53,816 --> 00:42:56,125 Everyone is consuming organic food and breathing pure air. 547 00:42:56,147 --> 00:42:57,532 Not a single person is coming to me due to ill health. 548 00:42:57,601 --> 00:42:58,928 How will I make my ends meet if this is the situation? 549 00:42:59,115 --> 00:43:00,391 And how would my business develop? 550 00:43:00,607 --> 00:43:03,141 That is why I have come up with a concept, developed it 551 00:43:03,256 --> 00:43:04,547 and I'm making a living out of it. There is no other way. 552 00:43:04,641 --> 00:43:06,263 There is a terminology for that in English that ends with 'pless'. What is it? 553 00:43:06,526 --> 00:43:08,121 -'I was helpless.' -Yes, that's the one. 554 00:43:08,172 --> 00:43:09,453 Well, which hand is hurt? 555 00:43:09,624 --> 00:43:10,614 -This one... -Ouch! 556 00:43:10,807 --> 00:43:12,448 What's your name? Tell me. 557 00:43:12,552 --> 00:43:13,831 Jaggu... Ow! 558 00:43:13,976 --> 00:43:16,192 Eh? You mean water jug? 559 00:43:16,586 --> 00:43:17,806 Not jug. It is the short form of Jagadish. 560 00:43:17,899 --> 00:43:19,093 -Yeah, be clear. -Ow! Slowly. 561 00:43:19,381 --> 00:43:20,434 Don't come up with words like jug and mug. 562 00:43:21,344 --> 00:43:23,690 -What are you studying? -Second-year in Viscom. 563 00:43:23,829 --> 00:43:26,468 -What 'com'? -It is related to film direction. 564 00:43:26,768 --> 00:43:28,801 -Slowly... Slowly... -You'll end up on roads... 565 00:43:28,906 --> 00:43:30,554 ...if you pursue such useless courses. 566 00:43:30,756 --> 00:43:34,226 Discontinue the course. I'll get you a job in the coffee estates. 567 00:43:34,378 --> 00:43:36,323 -Come and pick seeds. -[groans in pain] 568 00:43:36,531 --> 00:43:42,516 -[Telugu song playing in the background] -[groans in pain] 569 00:43:48,452 --> 00:43:51,608 I missed to notice her beauty by eyeing on the money on the other day! 570 00:43:51,794 --> 00:43:57,063 [Telugu song playing in the background] 571 00:43:57,322 --> 00:43:59,211 Who the hell stopped the song? 572 00:43:59,372 --> 00:44:01,336 Leave my hand. It's paining like hell! 573 00:44:01,838 --> 00:44:02,766 Excuse me... 574 00:44:02,974 --> 00:44:03,872 Ow! 575 00:44:04,506 --> 00:44:07,847 Humming: "What more do I need? This is enough for me!" 576 00:44:08,304 --> 00:44:11,533 Oh! It was due to that cloth! 577 00:44:12,421 --> 00:44:13,505 -Hey! -What is it? 578 00:44:13,560 --> 00:44:14,469 What is this cloth? 579 00:44:14,759 --> 00:44:17,845 Hey, this is the loincloth of Golugundu Govind. 580 00:44:18,211 --> 00:44:22,190 If I tie this cloth around any wound, the pain will run away. 581 00:44:22,477 --> 00:44:24,032 Hey... Wait... Ow! -And, if the girl on my backside agrees, 582 00:44:24,182 --> 00:44:25,464 -These are my fingers! Slowly. -I will run away with her. 583 00:44:26,111 --> 00:44:28,371 -Are you married? -Oh no! Did she hear me? 584 00:44:28,509 --> 00:44:30,422 I'm still 26. 585 00:44:30,569 --> 00:44:32,286 My parents are searching a bride for me. 586 00:44:32,340 --> 00:44:33,908 I've been seeing a girl as well. 587 00:44:34,319 --> 00:44:36,619 If she accepts my proposal, we'll fix the wedding dates. 588 00:44:36,761 --> 00:44:38,670 -Wedding dates for your son? -Shut up! 589 00:44:39,471 --> 00:44:42,690 -Madam, shall I ask you something? -Go on. 590 00:44:43,030 --> 00:44:45,563 -Do you have a boyfriend? -Tsk! No, sir. 591 00:44:45,744 --> 00:44:48,846 I too wanted the same. I'll get a big break for sure. I can pursue her now. 592 00:44:49,017 --> 00:44:50,624 -I too don't have any girlfriends. -Oh! 593 00:44:50,674 --> 00:44:52,624 -If you put your heart, we can jollily... -What, sir? 594 00:44:52,769 --> 00:44:54,104 -Hey, what is this? -What? 595 00:44:54,169 --> 00:44:55,094 You have tied both my hands. 596 00:44:55,206 --> 00:44:56,799 -Awe! -Oh no! I tied both his hands! 597 00:44:56,831 --> 00:44:58,314 Hey, this is the part of treatment. 598 00:44:58,441 --> 00:44:59,745 What the hell will you do with a single hand? 599 00:44:59,844 --> 00:45:01,077 Since I have tied both the hands, just shut up and sleep. 600 00:45:01,146 --> 00:45:02,293 Hey, untie me. 601 00:45:02,478 --> 00:45:05,233 -Madam, can we have a selfie? -Okay. 602 00:45:05,995 --> 00:45:06,979 Take out the phone from the basket. 603 00:45:07,849 --> 00:45:09,026 Hey, untie me. 604 00:45:09,170 --> 00:45:09,920 Wait! 605 00:45:10,978 --> 00:45:14,847 -As if you need a selfie now! -Correct. I don't want a selfie. 606 00:45:15,274 --> 00:45:16,266 You take the phone and click our photo. Come, madam. 607 00:45:16,326 --> 00:45:17,366 I can do that. Go away. 608 00:45:17,470 --> 00:45:19,272 Hey, why are you whining to take a single photo? 609 00:45:19,331 --> 00:45:21,398 Hey, I told you that I will not do that. Just untie me. 610 00:45:21,491 --> 00:45:23,952 You are blabbering too much. Just hold the coffee that was brought by your sister. 611 00:45:24,222 --> 00:45:26,951 -[groans] Uff! It's hot! It is hot!-Come, let's click our photo. 612 00:45:27,217 --> 00:45:28,418 It is burning! 613 00:46:52,851 --> 00:46:53,736 [door creaks open] [gasps] 614 00:46:54,654 --> 00:46:56,057 Hey, I was scared! 615 00:46:58,150 --> 00:47:00,051 Tell me the truth. Why are you holding this and roaming around? 616 00:47:00,397 --> 00:47:03,236 Shh! Don't shout! I'll explain. 617 00:47:04,064 --> 00:47:06,540 The other day when I got out of the room... 618 00:47:26,279 --> 00:47:27,284 Later... 619 00:47:51,966 --> 00:47:52,997 -[growls] -[screams] 620 00:47:59,215 --> 00:48:00,935 I've been roaming like this to find out about this. 621 00:48:01,276 --> 00:48:03,119 You didn't believe me when I was telling about the very same matter. 622 00:48:03,643 --> 00:48:05,675 Okay. I'll take up the night duty from now on. 623 00:48:06,040 --> 00:48:08,781 As if you a Gurkha! I have a better plan. Come. 624 00:48:09,948 --> 00:48:11,173 Why is she getting inside after name-calling? 625 00:48:46,546 --> 00:48:47,303 Don't sleep. 626 00:49:08,771 --> 00:49:11,973 [indistinct footsteps] 627 00:49:17,369 --> 00:49:23,114 [indistinct footsteps approaching] 628 00:49:28,417 --> 00:49:29,625 [knocking on door] 629 00:49:32,818 --> 00:49:33,745 [knocking on door] 630 00:49:36,761 --> 00:49:42,541 [knocking on door continues] 631 00:49:42,726 --> 00:49:46,307 [knocking on door continues] 632 00:49:46,573 --> 00:49:50,669 [indistinct footsteps approaching] 633 00:49:55,005 --> 00:49:57,491 -Hey, don't go. -Wait, I'll go and check. 634 00:49:58,939 --> 00:49:59,624 Hey... 635 00:50:12,374 --> 00:50:14,969 -Hey, Lisa... -Tsk! Wait. 636 00:50:32,320 --> 00:50:32,981 [gasps] 637 00:50:33,190 --> 00:50:36,553 [pants] 638 00:50:45,166 --> 00:50:45,726 [shatters] 639 00:50:59,222 --> 00:51:00,265 How did this come here? 640 00:51:02,908 --> 00:51:05,010 I'm asking the same. How did this come here? 641 00:51:08,491 --> 00:51:11,700 It used to be on the shelf. 642 00:51:12,801 --> 00:51:15,547 Alright! How did this break? 643 00:51:20,229 --> 00:51:21,766 It might have fallen and broken. 644 00:51:24,875 --> 00:51:25,758 Why, dude? 645 00:51:27,043 --> 00:51:29,857 Well, even we are unable to understand it. 646 00:51:30,276 --> 00:51:33,605 Buying expensive items by shelling out money is not enough. 647 00:51:34,430 --> 00:51:36,091 They have to be carefully maintained. 648 00:51:47,869 --> 00:51:49,442 Let's break this silence, Lisa. 649 00:51:49,919 --> 00:51:52,899 There is no use sitting and staring at this broken camera. 650 00:51:53,538 --> 00:51:55,733 I saw a palm on the mirror the other day. 651 00:51:55,873 --> 00:51:57,102 And a knife got pierced inside a door. 652 00:51:57,354 --> 00:51:59,895 It is better to leave this place than to die here. Please... 653 00:52:00,009 --> 00:52:01,749 Hey, calm down for a while. 654 00:52:02,266 --> 00:52:03,879 I won't believe in the existence of ghosts. 655 00:52:04,579 --> 00:52:08,698 Look, you didn't believe me when I told you that I saw a ghost the other day. 656 00:52:08,980 --> 00:52:12,280 And now, you have seen it yourself. How can you still not believe it? 657 00:52:13,170 --> 00:52:15,482 The ghost would have killed us on the very day of our arrival, if it was its plan. 658 00:52:15,617 --> 00:52:17,173 But why should it have scared us by showing a knife and doing other things? 659 00:52:19,008 --> 00:52:20,794 What do you intend to tell? 660 00:52:21,136 --> 00:52:23,042 I say that there is no ghost in this house. 661 00:52:23,625 --> 00:52:25,380 What is the reason behind all these happenings if there is no ghost? 662 00:52:25,443 --> 00:52:26,567 [T.V noise.] What is the motive behind this? 663 00:52:28,424 --> 00:52:29,963 Why did you switch on the TV while I've been talking to you? 664 00:52:36,180 --> 00:52:37,911 You'll get scared for everything. 665 00:52:38,066 --> 00:52:39,142 I think it was due to some loose contact. 666 00:52:41,125 --> 00:52:41,738 [T.V noise.] 667 00:52:53,271 --> 00:52:54,815 Let me see how will this TV gets switched on now? 668 00:52:58,706 --> 00:52:59,123 [T.V noise.] 669 00:52:59,331 --> 00:52:59,817 Ah! 670 00:53:40,475 --> 00:53:44,308 -[screams] -Jaggu... 671 00:53:45,508 --> 00:53:46,976 [screams] 672 00:54:03,521 --> 00:54:06,695 [screams] 673 00:54:14,202 --> 00:54:18,484 She sent the entire cash in a cab while I wanted to put some amount in my car. 674 00:54:18,693 --> 00:54:21,048 [bats squeaking] 675 00:54:21,256 --> 00:54:22,871 Let me safely place the box here. 676 00:54:25,809 --> 00:54:27,045 What's this place, man! 677 00:54:28,580 --> 00:54:29,397 Oh no! 678 00:54:33,035 --> 00:54:33,934 What's this? 679 00:54:34,883 --> 00:54:36,425 What's with this haunted bungalow? 680 00:54:38,325 --> 00:54:39,173 What's this? 681 00:54:40,183 --> 00:54:41,090 Oh man! 682 00:55:37,585 --> 00:55:38,244 Ah! 683 00:55:42,765 --> 00:55:45,631 Oh no! I got scared assuming you as a ghost. 684 00:55:47,581 --> 00:55:49,599 Very smart girl! 685 00:55:51,364 --> 00:55:52,330 I am LKG. 686 00:55:54,410 --> 00:55:56,563 Hello, I am LKG. 687 00:55:56,898 --> 00:56:00,040 Oh! Are you being traditional? 688 00:56:01,856 --> 00:56:07,433 What's with you? Are you the cabaret dancer of this gang? 689 00:56:09,938 --> 00:56:11,220 Isn't your make-up... 690 00:56:14,649 --> 00:56:17,170 ...a little excess? -Hey! 691 00:56:17,825 --> 00:56:20,284 Yeah, I understand why you are using husky voice! 692 00:56:21,357 --> 00:56:25,207 [imitates growling] Why are you growling? 693 00:56:26,832 --> 00:56:31,424 Though you appear a bit like a ghost, 694 00:56:32,769 --> 00:56:34,859 you are looking very smart! 695 00:56:35,068 --> 00:56:36,307 Hey! 696 00:56:36,550 --> 00:56:40,991 Looking at you... my mood is cheering up. 697 00:56:43,560 --> 00:56:44,993 It is my weakness, you know. 698 00:56:48,470 --> 00:56:49,767 Relax, dear. 699 00:56:50,379 --> 00:56:51,720 Why are you panting like that? 700 00:56:52,738 --> 00:56:54,957 Do you have anything like Asthma problem? 701 00:56:55,150 --> 00:56:56,577 Hey... Hey... 702 00:56:59,426 --> 00:57:04,351 It's unavoidable! Anyone who stays in this dusty house would get asthma. 703 00:57:04,556 --> 00:57:06,015 Hey... 704 00:57:07,826 --> 00:57:10,266 -Hey... -Hey... Hey... Stop it! 705 00:57:10,878 --> 00:57:13,294 Why are you screaming... like a ghost? 706 00:57:14,001 --> 00:57:16,656 I am, of course, a ghost! I am a ghost! 707 00:57:19,022 --> 00:57:21,234 [groans] 708 00:57:23,909 --> 00:57:26,255 Unexplainable events are happening here! Listen to me, Lisa. 709 00:57:26,419 --> 00:57:28,375 I am very scared of every moment of staying here. 710 00:57:28,520 --> 00:57:29,993 You saw it, right? 711 00:57:30,595 --> 00:57:32,485 We'll die for sure if we stay here any longer. 712 00:57:32,632 --> 00:57:33,378 Come, let's go. 713 00:57:34,452 --> 00:57:35,389 How can we leave? 714 00:57:36,089 --> 00:57:37,973 I didn't talk about my mother yet. 715 00:57:38,154 --> 00:57:39,621 When will you do that? After my death? 716 00:57:40,968 --> 00:57:42,432 Alright. Do me a favour. 717 00:57:42,855 --> 00:57:44,252 Talk to grandpa. 718 00:57:44,420 --> 00:57:45,694 I'll convince grandma. 719 00:57:46,434 --> 00:57:47,660 Or do I have any choice? 720 00:57:53,334 --> 00:57:55,014 She asks me to convince her grandpa! 721 00:57:55,155 --> 00:57:56,536 On top of that, he is mental! 722 00:57:56,800 --> 00:58:00,979 Ah! What's he doing? 723 00:58:16,672 --> 00:58:17,985 What do you want? 724 00:58:18,672 --> 00:58:20,473 Nothing. There is a ghost in the house... 725 00:58:21,054 --> 00:58:22,883 Grandmother... It is that... 726 00:58:23,471 --> 00:58:24,131 How? 727 00:58:24,311 --> 00:58:26,604 I need to go to the town to buy the study material. 728 00:58:27,215 --> 00:58:29,991 If you give the keys of the jeep, I'll go there. 729 00:58:30,677 --> 00:58:31,689 Like a ghost? 730 00:58:32,328 --> 00:58:35,059 I... I and Lisa. 731 00:58:36,276 --> 00:58:36,956 Come. 732 00:58:38,271 --> 00:58:40,344 DJ, please leave me. Don't take me. 733 00:59:01,664 --> 00:59:02,536 Grandma Saara, 734 00:59:03,616 --> 00:59:05,844 my mother is coming here unaware of the problem in this house. 735 00:59:06,593 --> 00:59:08,466 Why don't you come with us, instead? 736 00:59:12,122 --> 00:59:14,548 You know about my mother only till where she left you. 737 00:59:15,006 --> 00:59:16,710 But you don't how many hardships she faced 738 00:59:16,876 --> 00:59:20,965 losing husband after two years of her marriage and raising the baby alone. 739 00:59:23,221 --> 00:59:26,073 She was a beautiful girl and had a baby. 740 00:59:26,578 --> 00:59:28,980 Though there are possibilities of getting carried away in the wrong path, 741 00:59:29,404 --> 00:59:31,046 she never asked for help. 742 00:59:31,497 --> 00:59:33,742 And she raised her child to a good position. 743 00:59:35,065 --> 00:59:37,352 She never had any happiness in her life. 744 00:59:38,763 --> 00:59:43,845 That's why I have decided to get her a company. 745 00:59:44,458 --> 00:59:46,746 -So, you come with us as well. Please. -Hmm! 746 01:00:04,864 --> 01:00:06,996 Whoa! Whoa! DJ! 747 01:00:25,823 --> 01:00:29,775 No... No... 748 01:00:34,703 --> 01:00:39,892 [thrashing sound] 749 01:00:40,384 --> 01:00:41,626 -Now, tell me. Who are you? -Sir... Sir... 750 01:00:41,834 --> 01:00:44,500 I saw the registration number of your vehicle. So, I have been following you. 751 01:00:44,599 --> 01:00:47,564 I am a local guy. Don't harm me, sir. Please let go of me. 752 01:00:47,673 --> 01:00:51,301 Why the hell are you pleading? 753 01:00:51,808 --> 01:00:57,502 I've been observing you that you've been following me since three kilometres. 754 01:00:57,704 --> 01:00:59,440 -Tell me, what is it? -Leave me, sir. I don't know who you are. 755 01:00:59,549 --> 01:01:01,226 Sir... Sir... 756 01:01:01,770 --> 01:01:02,556 Hey... 757 01:01:03,996 --> 01:01:09,925 Sir... Sir... I am innocent. Please let me go. Sir... My money... My money... Sir... 758 01:01:29,644 --> 01:01:31,050 [message notification tone] 759 01:01:34,484 --> 01:01:35,902 Hi mom! How are you? 760 01:01:36,489 --> 01:01:37,941 We've reached here. 761 01:01:38,583 --> 01:01:40,451 Grandpa and grandpa haven't gelled with me yet. 762 01:01:40,598 --> 01:01:43,294 Nor, they've dropped their anger on you. But it's okay. I'll convince them. 763 01:01:45,485 --> 01:01:48,925 I love you. And I miss you. Take care. Mwah! 764 01:02:12,083 --> 01:02:12,596 [screenshot clicks] 765 01:03:24,674 --> 01:03:27,811 -Are you trying to escape? -No, I'm going for an exercise. 766 01:03:27,909 --> 01:03:28,711 With suitcase? 767 01:03:29,120 --> 01:03:30,390 There is a limit to even lie. 768 01:03:30,619 --> 01:03:32,608 Well, he took out his big thing and kept in my mouth! 769 01:03:32,714 --> 01:03:33,219 Hey. 770 01:03:33,584 --> 01:03:34,513 I meant the gun. 771 01:03:35,143 --> 01:03:36,456 Why are you scared of everything? 772 01:03:36,564 --> 01:03:38,482 Didn't I tell you that he was retired colonel? 773 01:03:38,582 --> 01:03:40,044 Tell him to fight in a war if he was a colonel? 774 01:03:40,289 --> 01:03:42,234 He's been fighting with the people on the roads and it is not good. 775 01:03:42,356 --> 01:03:44,654 Inform me about these matters. But don't discuss with him. 776 01:03:44,743 --> 01:03:45,814 I am unlike. 777 01:03:45,916 --> 01:03:47,505 I respect the elders. 778 01:03:47,657 --> 01:03:50,048 Oh! Extreme blabbering! It doesn't suit you! 779 01:03:50,628 --> 01:03:52,589 Hey, have you seen my mobile? 780 01:03:52,692 --> 01:03:55,558 Yes. There is no signal here and she wants to use the mobile. 781 01:03:55,910 --> 01:03:58,500 Here, I took yours instead of mine. You've got 20 messages. Check. 782 01:03:59,274 --> 01:04:01,227 Why don't you close the suitcase? Useless fellow! 783 01:04:23,368 --> 01:04:24,845 Why did she mark grandma and asking who she is? 784 01:04:25,896 --> 01:04:28,859 Who is she if she isn't my grandmother? 785 01:04:30,744 --> 01:04:32,963 [anklets jingling] 786 01:04:47,163 --> 01:04:50,811 Grandma Saara, which hospital my mother was born in? 787 01:04:53,747 --> 01:04:54,927 Which school did she attend? 788 01:04:56,836 --> 01:04:57,997 I am asking you. 789 01:04:58,860 --> 01:05:00,830 Who are the outsiders who came to this house? 790 01:05:15,896 --> 01:05:18,193 [gasps] Who are you? 791 01:05:18,532 --> 01:05:19,611 Why are you roaming around the house? 792 01:05:19,975 --> 01:05:22,834 I came here looking for my husband. 793 01:05:22,955 --> 01:05:24,244 He is a carpenter. 794 01:05:24,341 --> 01:05:27,021 Yesterday, he told me that he would come here to work. 795 01:05:27,125 --> 01:05:30,201 You should come through the front door to ask this. Why did you come this way? 796 01:05:31,824 --> 01:05:33,449 No one came here. You may leave. 797 01:05:33,851 --> 01:05:34,696 See you, madam. 798 01:05:48,109 --> 01:05:49,796 A woman came here looking for a carpenter. 799 01:05:50,755 --> 01:05:52,029 -A woman? -Yes. 800 01:05:53,252 --> 01:05:55,266 First, answer my question... 801 01:05:58,394 --> 01:06:02,228 Hey... Hey... How long will you sleep? 802 01:06:04,840 --> 01:06:07,504 What's with this sweat? Is there no AC here? 803 01:06:07,856 --> 01:06:09,520 That's water, not sweat. 804 01:06:09,651 --> 01:06:12,290 It's been 24 hours that you've been lying unconscious here. Where is the money? 805 01:06:12,769 --> 01:06:13,807 [sighs] 806 01:06:15,031 --> 01:06:16,142 I am asking you. Where is the money? 807 01:06:16,875 --> 01:06:20,778 I'll tell you. But tell me, who was it who talked to me over the phone. 808 01:06:20,865 --> 01:06:21,630 A telecaller. 809 01:06:22,266 --> 01:06:25,019 The voice is so obnoxious! 810 01:06:25,382 --> 01:06:29,051 She should have talked with husky voice in a sweet and sexy manner. 811 01:06:29,180 --> 01:06:32,605 Hey... My boss would get angry if you blabber like this. 812 01:06:32,874 --> 01:06:33,850 Oho! 813 01:06:39,379 --> 01:06:41,648 -I have a doubt, kidnapper. -What is it? 814 01:06:41,691 --> 01:06:43,569 You've been kidnapping a lot of people 815 01:06:44,005 --> 01:06:45,477 and earning a lot of money. 816 01:06:46,286 --> 01:06:50,333 You don't even have the headache of paying tax or GST. 817 01:06:50,622 --> 01:06:52,217 Despite that, why have you kept this spot so far away? 818 01:06:52,644 --> 01:06:54,945 You should have setup your office in the city. 819 01:06:55,418 --> 01:06:57,896 Even the cab driver was reluctant to come and drop me here. 820 01:06:58,426 --> 01:07:01,151 Enough! Enough of your talk! Where is the money? 821 01:07:02,021 --> 01:07:02,881 Where is my son? 822 01:07:03,403 --> 01:07:05,490 Why do you ask when he right in front of your eyes? 823 01:07:05,636 --> 01:07:07,300 Why do you get angry? 824 01:07:07,680 --> 01:07:10,204 I just asked about my son. Tell me where he is. 825 01:07:10,702 --> 01:07:11,760 Hey, take off his veil. 826 01:07:14,768 --> 01:07:16,127 Look. Where is the money? 827 01:07:16,616 --> 01:07:17,710 I looked at him. Where is the boy? 828 01:07:22,466 --> 01:07:24,528 The boy is here. Where is the money? 829 01:07:25,188 --> 01:07:27,271 A boy is here. But, where is the boy? 830 01:07:29,202 --> 01:07:32,467 Uff! The boy is over there. Where is the money? 831 01:07:32,821 --> 01:07:35,722 Uff! Where is the boy? 832 01:07:36,299 --> 01:07:39,971 Oh man! Uff! The boy is over there. Where is the money? 833 01:07:40,294 --> 01:07:42,839 Of course, there is a boy over there. But where is the boy? 834 01:07:44,942 --> 01:07:47,307 [mumbling curses] Damn! 835 01:07:48,121 --> 01:07:50,971 The boy is over there. Where is the money? 836 01:07:51,623 --> 01:07:54,711 There is a boy over there. But where is the boy? 837 01:07:55,081 --> 01:07:57,355 Sir, I bow to you. 838 01:07:57,466 --> 01:07:58,954 I can compete with you. 839 01:07:59,089 --> 01:08:01,614 The boy is over there. Where is the money? 840 01:08:02,224 --> 01:08:04,234 Sir, I think you did a mistake. 841 01:08:04,550 --> 01:08:06,146 I think you have called the wrong person. 842 01:08:06,352 --> 01:08:07,806 He is not my boy, sir. 843 01:08:08,634 --> 01:08:12,441 Bro, I've got a number wrong. I've dialled the wrong number in a hurry. 844 01:08:12,679 --> 01:08:15,567 -You fool! Rascal! Idiot! -Please don't hit me... Please... 845 01:08:16,378 --> 01:08:19,770 Sir, you've mistakenly called me. 846 01:08:20,774 --> 01:08:24,451 I brought money thinking you are real kidnappers. 847 01:08:25,081 --> 01:08:25,647 Huh! 848 01:08:25,910 --> 01:08:29,127 Hey, he came to the correct place thought it was a mistake to dial him. 849 01:08:29,389 --> 01:08:31,263 He says that he brought money. Come on, let's steal it. 850 01:08:31,500 --> 01:08:32,978 Ahem! Where is the money? 851 01:08:33,781 --> 01:08:34,728 I have placed it over there, sir. 852 01:08:34,856 --> 01:08:35,468 Go and get it. 853 01:08:42,458 --> 01:08:43,301 Check. 854 01:08:43,469 --> 01:08:44,604 How much amount did you bring? 855 01:08:45,006 --> 01:08:45,888 Ten lakh rupees, sir. 856 01:08:46,299 --> 01:08:47,596 I wanted to pay five lakhs to the kidnappers 857 01:08:47,819 --> 01:08:49,311 and keep the other five lakhs with me. 858 01:08:49,413 --> 01:08:50,438 So, I've tricked my wife and brought that amount. 859 01:08:50,542 --> 01:08:52,166 Is it necessary to bring the cash of ten lakh rupees in such a big suitcase? 860 01:08:52,317 --> 01:08:54,279 Neither the kidnappers nor you will get any amount. 861 01:08:54,290 --> 01:08:55,681 -We're taking the entire amount with us. -Ah! 862 01:08:55,785 --> 01:08:57,025 Let's go, guys. Come on. 863 01:08:57,807 --> 01:09:00,719 Hey... Hey... Where is my boy? Where is my boy? 864 01:09:04,915 --> 01:09:06,247 You are getting him for free for giving us ten lakh rupees. 865 01:09:06,532 --> 01:09:09,575 What should I go and tell my wife? 866 01:09:17,771 --> 01:09:18,740 What are you doing? 867 01:09:18,770 --> 01:09:19,566 -Ah! -Ah! 868 01:09:22,525 --> 01:09:24,454 Dust... We are dusting. 869 01:09:25,121 --> 01:09:26,518 There is no dust here. 870 01:09:26,720 --> 01:09:27,786 It is because we have cleaned it, right? 871 01:09:29,015 --> 01:09:32,169 It seems like you are searching for something, but not cleaning. 872 01:09:32,461 --> 01:09:35,293 We've been searching for the dust and cleaning it. 873 01:09:35,515 --> 01:09:36,868 Don't blabber unnecessarily. 874 01:09:38,418 --> 01:09:40,796 My earring stud fell somewhere. 875 01:09:40,933 --> 01:09:42,991 -Yes. We are searching for that. -Is earring stud missing? 876 01:09:43,101 --> 01:09:45,724 -Hey... -Do whatever you want! 877 01:09:48,839 --> 01:09:49,982 The old hag believed that. 878 01:09:51,202 --> 01:09:53,573 -Hey, I am not even wearing earrings. -Oh! 879 01:09:55,695 --> 01:09:58,332 -Is that a gold stud? -Hey, don't anger me. 880 01:09:58,482 --> 01:09:59,216 Search for it. 881 01:10:01,757 --> 01:10:03,180 Hey, where are you going? 882 01:10:03,421 --> 01:10:04,311 You told me not search your earring stud, right? 883 01:10:05,151 --> 01:10:07,267 -Please search for my memory card. -I've already found it, right? 884 01:10:08,604 --> 01:10:09,950 Why did you ask me to search the memory card? 885 01:10:09,969 --> 01:10:12,393 We'll know about the details of the happenings over here with the memory card. 886 01:10:34,023 --> 01:10:34,822 Forward it. 887 01:11:49,511 --> 01:11:53,653 Lisa, I've already told you a thousand times that grandma is a ghost. 888 01:11:54,197 --> 01:11:55,370 But you didn't pay heed. 889 01:11:55,590 --> 01:11:59,716 See, what happened now. Even your grandpa knows this. 890 01:11:59,898 --> 01:12:02,708 But he is hiding this from us out of love for his wife. 891 01:12:03,018 --> 01:12:04,430 -What? -I am sure. 892 01:12:04,833 --> 01:12:07,496 So, we are going to escape from this place tomorrow in the early morning. 893 01:12:07,706 --> 01:12:09,913 But you have to lie to them for our escape plan to work. 894 01:12:10,193 --> 01:12:11,721 And it should be convincing for them. 895 01:12:12,253 --> 01:12:12,954 Let's go. 896 01:12:16,843 --> 01:12:18,577 Damn! There is a power cut! 897 01:12:18,722 --> 01:12:19,299 Come. 898 01:12:20,610 --> 01:12:21,430 Dinner is ready. 899 01:12:33,182 --> 01:12:34,381 Hey, tell him. 900 01:12:34,901 --> 01:12:36,674 Oh no! I am scared. You tell him. 901 01:12:39,327 --> 01:12:40,234 What's the matter? 902 01:12:40,760 --> 01:12:43,439 DJ, the thing is that we got some urgent work 903 01:12:43,636 --> 01:12:44,770 and have to leave to the city tomorrow. 904 01:12:46,505 --> 01:12:47,641 Why is this all of a sudden? 905 01:12:47,816 --> 01:12:50,113 It is not sudden. We have planned this long ago. 906 01:12:50,545 --> 01:12:51,183 Didn't we, Lisa? 907 01:12:52,973 --> 01:12:54,085 Useless fellow! 908 01:12:56,614 --> 01:12:58,869 The US visa application is under process, DJ. 909 01:12:59,124 --> 01:12:59,981 We have to leave. 910 01:13:05,988 --> 01:13:07,978 What about your mom then? 911 01:13:08,599 --> 01:13:10,634 Is she a kid? She will stay alone. 912 01:13:20,563 --> 01:13:25,615 I'll send you as per your wish. 913 01:13:26,234 --> 01:13:26,963 Yeah! 914 01:13:29,245 --> 01:13:31,148 One little sin. 915 01:13:35,254 --> 01:13:37,215 Temptation never felt... 916 01:13:38,661 --> 01:13:41,273 ...so right. 917 01:13:49,236 --> 01:13:50,167 What do you say now? 918 01:13:50,785 --> 01:13:53,553 I, somehow, suspect grandfather. 919 01:13:53,936 --> 01:13:56,697 -Why? -The other day in the garage... 920 01:13:56,810 --> 01:13:57,379 -In the garage... -Ah! 921 01:13:57,408 --> 01:14:01,553 Oh fool, who assumes a stone as God, worship it with flowers, 922 01:14:02,073 --> 01:14:05,658 circumambulate around it and chant Mantras, 923 01:14:05,990 --> 01:14:09,989 there is no divinity in this world other than parents. 924 01:14:10,636 --> 01:14:15,001 Does the flower know the taste of the nectar that is inside it? 925 01:14:16,879 --> 01:14:19,347 This is the last day of your stay here. 926 01:14:21,923 --> 01:14:24,750 Come... Let's play a game. 927 01:14:25,482 --> 01:14:31,390 "Wise men say" 928 01:14:33,863 --> 01:14:39,595 "Only fools rush in..." 929 01:14:39,803 --> 01:14:40,845 "But I can't help falling in love with you" 930 01:14:41,370 --> 01:14:42,751 Shall we play a game? 931 01:14:51,460 --> 01:14:52,200 Hold. 932 01:14:57,364 --> 01:14:59,998 Hey... Don't touch. 933 01:15:07,289 --> 01:15:11,884 I won't stab your hand if the dice shows up the number you have called. 934 01:15:13,521 --> 01:15:17,395 Otherwise, I'll stab it as many times as the number that it shows. 935 01:15:17,451 --> 01:15:21,770 -DJ... DJ... No! -I'll stab even if you don't roll dice. 936 01:15:22,082 --> 01:15:22,715 DJ! 937 01:15:24,439 --> 01:15:25,402 Let's start the game. 938 01:15:26,234 --> 01:15:27,271 Tell the number. 939 01:15:28,733 --> 01:15:31,082 -Come on, tell the number. -Four. 940 01:15:31,357 --> 01:15:32,565 Four. Okay, go on. Go on. 941 01:15:32,877 --> 01:15:35,320 Okay, go on. Go on. 942 01:15:38,745 --> 01:15:40,711 Is that four? 943 01:15:43,152 --> 01:15:44,429 No, this is two. 944 01:15:45,261 --> 01:15:46,002 DJ... 945 01:15:46,582 --> 01:15:47,118 [screams] 946 01:15:49,327 --> 01:15:51,508 Again. Roll the dice. 947 01:15:53,698 --> 01:15:55,125 I've been asking you to roll the dice. 948 01:15:55,910 --> 01:15:57,071 Come on, roll it. 949 01:16:13,854 --> 01:16:16,398 -What number will you roll? -Two. 950 01:16:17,047 --> 01:16:17,845 Two... Okay. 951 01:16:21,280 --> 01:16:21,792 Ah! 952 01:16:22,583 --> 01:16:27,542 Again... Again... God saved you. God saved you. 953 01:16:27,753 --> 01:16:29,586 -Please, DJ... Please, DJ... -Pick... Pick it up 954 01:16:29,725 --> 01:16:30,959 -Pick it up again. -Ah! 955 01:16:31,952 --> 01:16:35,645 Pray to God... Pray to God... Pray to God... 956 01:16:36,138 --> 01:16:38,095 Pray to God... Oh God! Bless him. 957 01:16:39,735 --> 01:16:42,632 God... God has blessed you. Come on. 958 01:16:43,927 --> 01:16:44,853 What will you roll? 959 01:16:45,597 --> 01:16:46,377 Five. 960 01:16:48,177 --> 01:16:49,403 -What is the number? -Five. 961 01:16:49,624 --> 01:16:52,152 Okay... Roll it. Roll it. 962 01:16:57,548 --> 01:16:58,531 Is it five? 963 01:17:00,117 --> 01:17:01,291 It is not. 964 01:17:03,107 --> 01:17:05,335 -[stabbing] -Oh no! DJ! 965 01:17:10,003 --> 01:17:11,630 [metal door creaks open] 966 01:17:12,957 --> 01:17:14,608 [metal door creaks shut] 967 01:17:26,913 --> 01:17:27,672 [bolts] 968 01:18:03,449 --> 01:18:04,746 Signal jammer? 969 01:18:06,192 --> 01:18:07,530 Why is it there in this house? 970 01:18:10,497 --> 01:18:12,703 [mobile notification tone] 971 01:18:17,819 --> 01:18:20,952 [wood shatters] 972 01:18:23,211 --> 01:18:26,517 [screams] [flies buzzing] 973 01:18:38,397 --> 01:18:40,609 [screams] 974 01:18:40,895 --> 01:18:41,409 Lisa! 975 01:18:41,576 --> 01:18:42,798 [stabs] [groans in pain] 976 01:18:44,992 --> 01:18:45,813 Yeah! 977 01:18:54,477 --> 01:18:56,016 [dialer tone rings] 978 01:19:07,204 --> 01:19:09,150 [dialer tone rings] Pick up... 979 01:19:22,051 --> 01:19:23,739 Pick up... Pick up... 980 01:19:32,457 --> 01:19:33,710 [dialer tone rings] 981 01:19:34,246 --> 01:19:36,883 [phone ringing] 982 01:19:43,546 --> 01:19:47,766 [phone ringing] 983 01:19:48,110 --> 01:19:49,816 [metals door clangs] 984 01:19:57,269 --> 01:19:59,758 [phone ringing] 985 01:20:01,746 --> 01:20:02,559 [message notification tone] 986 01:20:18,057 --> 01:20:20,526 Mom, the people here aren't grandpa and grandma. 987 01:20:21,054 --> 01:20:23,374 We are in danger. Save us, please. 988 01:20:30,372 --> 01:20:30,861 [gasps] 989 01:20:49,474 --> 01:20:54,182 Singing: "Kiddo... Kiddo, shall I narrate a story?" 990 01:20:57,146 --> 01:21:00,824 "Shall I narrate a story of a crow and a fox?" 991 01:21:03,834 --> 01:21:09,710 "It was a story that was told by our grandparents" 992 01:21:12,716 --> 01:21:18,654 "And it was heard by my parents" 993 01:21:27,819 --> 01:21:33,613 "There is a market outside the village" 994 01:21:38,314 --> 01:21:39,583 [dialer tone beeping] 995 01:21:40,883 --> 01:21:43,375 "There is a donut shaped 'Vada' in there" 996 01:21:44,200 --> 01:21:47,447 [clangs] [screams] 997 01:21:48,133 --> 01:21:51,899 "The crow stole the Vada" 998 01:21:54,653 --> 01:21:59,239 "and sat on a tree" 999 01:22:02,846 --> 01:22:06,325 -"The news about Vada in the crow's mouth" -Don't come... 1000 01:22:06,564 --> 01:22:08,097 Don't come closer. 1001 01:22:12,444 --> 01:22:15,601 "was known to the fox" 1002 01:22:18,399 --> 01:22:19,045 Hey! 1003 01:22:19,416 --> 01:22:21,642 Hey... Don't come closer. 1004 01:22:27,669 --> 01:22:30,928 "The fox conspired" 1005 01:22:32,268 --> 01:22:35,567 "to steal the Vada" 1006 01:22:35,802 --> 01:22:39,252 [things clank] 1007 01:22:44,920 --> 01:22:45,940 [gunshot] 1008 01:22:48,324 --> 01:22:52,221 "The crow was asked to sing a song" 1009 01:22:53,078 --> 01:22:54,034 [gunshot] 1010 01:23:01,114 --> 01:23:04,751 "by the cunning fox" 1011 01:23:07,588 --> 01:23:11,026 "The cunning fox asked the crow to sing" 1012 01:23:14,295 --> 01:23:17,640 "The cunning fox asked the crow to sing" 1013 01:23:18,513 --> 01:23:21,348 -"The cunning fox... "The cunning fox..." -Strangling! 1014 01:23:21,496 --> 01:23:25,772 "asked the crow... asked the crow..." 1015 01:23:26,440 --> 01:23:29,007 "asked the crow... asked the crow..." 1016 01:23:30,518 --> 01:23:34,181 "The cunning fox asked the crow to sing" 1017 01:23:51,708 --> 01:23:57,052 [Jaggu groaning in pain] 1018 01:23:57,254 --> 01:23:58,321 Ow! 1019 01:24:06,286 --> 01:24:08,675 "As the crow sang with by opening its mouth wide open" 1020 01:24:10,449 --> 01:24:13,643 "The Vada fell down" 1021 01:24:19,902 --> 01:24:21,819 [groaning] 1022 01:24:22,389 --> 01:24:25,658 "The fox took the Vada" 1023 01:24:26,125 --> 01:24:29,353 "and ate it" 1024 01:24:29,561 --> 01:24:30,603 [laughs hysterically] 1025 01:24:46,804 --> 01:24:47,782 Ah! 1026 01:25:19,075 --> 01:25:24,822 [screams] 1027 01:25:25,030 --> 01:25:25,658 Shut up! 1028 01:25:50,705 --> 01:25:51,408 [chainsaw whirrs] 1029 01:26:01,003 --> 01:26:02,638 [chainsaw whirrs] 1030 01:26:23,072 --> 01:26:23,954 [groans] 1031 01:26:28,220 --> 01:26:29,678 [groans in pain] 1032 01:26:32,009 --> 01:26:34,297 [Saara groans] 1033 01:26:48,538 --> 01:26:52,849 [metal door creaks open] [flies buzzing] 1034 01:27:40,423 --> 01:27:42,949 You have committed four brutal murders and one murder attempt. 1035 01:27:44,074 --> 01:27:44,963 Who the hell are you? 1036 01:27:45,729 --> 01:27:46,867 I'm talking to you. Who are you? 1037 01:27:49,073 --> 01:27:50,857 What's your wife's phone number? 1038 01:27:51,678 --> 01:27:54,324 Hey! You scoundrel! Hey, old fool! 1039 01:27:54,808 --> 01:27:56,067 I'll kill you right here. 1040 01:27:56,378 --> 01:27:57,475 Do you know whose number you are asking for? 1041 01:27:58,253 --> 01:27:59,889 Do you have an answer for that? 1042 01:28:00,158 --> 01:28:03,183 -You fool! Hey! -Do you have an answer for that? 1043 01:28:06,071 --> 01:28:11,742 -9941584913 -Ah! That's good! 1044 01:28:13,454 --> 01:28:15,415 Do you have parents? 1045 01:28:15,567 --> 01:28:19,981 -Hey! -Do you have parents? Tell me. 1046 01:28:20,381 --> 01:28:21,434 My father passed away. I have a mother. 1047 01:28:21,560 --> 01:28:22,238 She is in my hometown. 1048 01:28:22,870 --> 01:28:23,903 Tell her number. 1049 01:28:24,201 --> 01:28:26,205 Hey! What are you thinking? 1050 01:28:26,658 --> 01:28:30,405 -You scoundrel! I'll kill you right here. -When was the last time you called her? 1051 01:28:31,916 --> 01:28:33,746 [clangs] 1052 01:28:34,427 --> 01:28:36,022 How long it has been that you have called her? 1053 01:28:39,595 --> 01:28:40,694 It might have been 35 days. 1054 01:28:41,276 --> 01:28:44,776 35 days? Ah! 1055 01:28:46,607 --> 01:28:51,786 You... have not called your mother in... 1056 01:28:51,872 --> 01:28:54,719 ...35 days! 1057 01:28:58,172 --> 01:29:00,625 Call her and know if she is alive. 1058 01:29:00,951 --> 01:29:01,570 What did you say? 1059 01:29:01,853 --> 01:29:05,441 -Call her and know if she is alive. -If something happens to her... 1060 01:29:05,607 --> 01:29:06,750 Call her... Come on, do it. 1061 01:29:06,928 --> 01:29:07,630 Go on. 1062 01:29:08,238 --> 01:29:11,711 [dialer tone rings] Son... 1063 01:29:12,060 --> 01:29:13,221 -Shankar... -Mother. 1064 01:29:13,952 --> 01:29:17,009 How are you doing? How are your wife and children? 1065 01:29:17,470 --> 01:29:20,494 I thought my phone wasn't working as I didn't receive your calls. 1066 01:29:20,673 --> 01:29:21,726 Everyone is doing good, mother. 1067 01:29:21,834 --> 01:29:24,224 I have been busy at work. That's why I couldn't call you. 1068 01:29:24,384 --> 01:29:26,336 -Is it? Are you busy? -Okay, mother. 1069 01:29:26,497 --> 01:29:27,194 Alright, we'll talk later. 1070 01:29:30,286 --> 01:29:35,011 We too have been waiting for someone... 1071 01:29:35,496 --> 01:29:37,664 ...to call us and ask about how we are doing. 1072 01:29:43,038 --> 01:29:45,872 Hey... Hey... 1073 01:29:51,017 --> 01:29:53,622 'Premalayam' is where we used to live. 1074 01:29:55,499 --> 01:29:59,832 There are people like me who are far from all kinds of happiness. 1075 01:30:00,865 --> 01:30:04,230 My name is Raghava, I am an hair stylist. 1076 01:30:04,644 --> 01:30:06,730 I used to own four shops. 1077 01:30:06,975 --> 01:30:09,291 I worked hard and made my son a doctor. 1078 01:30:09,606 --> 01:30:14,933 But he left me here and settled down in foreign. 1079 01:30:17,494 --> 01:30:21,191 "By singing lullaby" 1080 01:30:21,516 --> 01:30:25,388 "I pampered you" 1081 01:30:26,667 --> 01:30:28,904 Initially I felt very sad. 1082 01:30:29,234 --> 01:30:31,732 But I got used to it. 1083 01:30:32,502 --> 01:30:34,967 There was a woman similar to me and her name is Nancy. 1084 01:30:51,020 --> 01:30:56,663 In a few days, I forgot my pain and became close to everyone. 1085 01:31:00,548 --> 01:31:04,102 "By singing lullaby" 1086 01:31:04,563 --> 01:31:08,025 "I pampered you" 1087 01:31:08,129 --> 01:31:12,090 That oldage home will take care of the people until they are dead. 1088 01:31:12,252 --> 01:31:18,092 As we kept witnessing the people around us die, we have shed the fear of death. 1089 01:31:18,159 --> 01:31:20,296 One day, cops came suddenly. 1090 01:31:20,618 --> 01:31:23,019 They arrested the guy who ran the oldage home. 1091 01:31:23,500 --> 01:31:27,334 They said that he exported the deseased bones. 1092 01:31:30,302 --> 01:31:35,317 They said that it's upto us if we wanted to live or leave. 1093 01:31:35,613 --> 01:31:38,248 We didn't understand what to do and where to go. 1094 01:31:38,373 --> 01:31:41,473 That matter was just a news for you all. 1095 01:31:41,632 --> 01:31:43,505 Cops were there for two days. 1096 01:31:43,689 --> 01:31:45,151 Doctors were there for three days. 1097 01:31:45,516 --> 01:31:48,739 It was just us on the fourth day. 1098 01:31:49,034 --> 01:31:52,564 We waited long enough for anyone to take us. 1099 01:31:52,860 --> 01:31:55,260 It was then Thomas's son arrived. 1100 01:31:55,346 --> 01:31:57,108 Hey! I've been roaming for so many days. 1101 01:31:57,556 --> 01:31:58,804 Won't you sign on the documents? 1102 01:31:59,589 --> 01:32:02,297 I won't sign on them until I'm alive. 1103 01:32:02,402 --> 01:32:04,418 It happens when you are alive. What if you die? 1104 01:32:07,017 --> 01:32:10,051 Will you see it? I will bring your death certificate. 1105 01:32:10,180 --> 01:32:11,536 I can get it by spending just Rs. 1500. 1106 01:32:12,675 --> 01:32:14,771 You are acting smart though I'm respecting you. 1107 01:32:15,017 --> 01:32:15,845 You bloody old man! 1108 01:32:18,738 --> 01:32:20,885 I know how to transfer this documents under my name! 1109 01:32:22,049 --> 01:32:22,933 Stay here and suffer! 1110 01:32:39,952 --> 01:32:41,646 Third day after he left... 1111 01:32:59,430 --> 01:33:00,945 ...Thomas died. 1112 01:33:02,352 --> 01:33:03,941 He didn't even come for his funeral. 1113 01:33:05,461 --> 01:33:07,719 Everyone felt sad for him. 1114 01:33:08,218 --> 01:33:10,686 But it was only me who felt angry. 1115 01:33:12,914 --> 01:33:14,493 It was then I decided. 1116 01:33:16,934 --> 01:33:18,174 Once we give birth to a baby, 1117 01:33:18,397 --> 01:33:21,324 we worry about the developement of hearing and vision sense, 1118 01:33:21,532 --> 01:33:24,083 picking up of motor skills at the right age etc. 1119 01:33:24,981 --> 01:33:30,291 We go through hardships every moment, raise them and admit them in schools, 1120 01:33:30,788 --> 01:33:34,396 borrow money and pay the fees, 1121 01:33:34,811 --> 01:33:38,157 help them get a good job and a wife. 1122 01:33:38,268 --> 01:33:42,875 But finally, when we had to depend on them, 1123 01:33:43,093 --> 01:33:46,588 they wouldn't even take our responsibility 1124 01:33:46,733 --> 01:33:50,707 and abandon us just like that. 1125 01:33:50,874 --> 01:33:54,307 Such morons have no right to live! 1126 01:34:04,709 --> 01:34:09,627 I first killed, 1127 01:34:11,242 --> 01:34:13,081 Thomas's son. 1128 01:34:14,833 --> 01:34:18,918 [groans] 1129 01:34:19,547 --> 01:34:21,797 [groans] 1130 01:34:25,392 --> 01:34:28,503 "The blood-shed war has started today" 1131 01:34:28,625 --> 01:34:31,625 "He strangled those who aren't compassionate" 1132 01:34:34,959 --> 01:34:36,659 I killed such people because, 1133 01:34:37,005 --> 01:34:42,229 the one who committed mistake shouldn't escape. 1134 01:34:42,342 --> 01:34:43,333 Is this even a mistake? 1135 01:34:44,117 --> 01:34:47,698 We can maintain a family these days only when both husband and wife work. 1136 01:34:48,081 --> 01:34:49,420 How can they take care of them in such situations? 1137 01:34:49,618 --> 01:34:52,284 If that is so, then you should kill many. 1138 01:34:52,398 --> 01:34:54,535 It is so casual! 1139 01:34:54,655 --> 01:34:57,015 You will understand when you bear it. 1140 01:34:58,523 --> 01:35:03,150 I may not kill everyone but I'll kill them once I witness. 1141 01:35:03,236 --> 01:35:05,366 As if you are very great to kill them! 1142 01:35:05,715 --> 01:35:07,277 If it is so, then your son has also committed the mistake. 1143 01:35:07,369 --> 01:35:08,731 -He should also be killed. -What? 1144 01:35:14,043 --> 01:35:18,467 How will I spare my son when I killed other's son for committing mistakes? 1145 01:35:19,113 --> 01:35:20,896 After leaving me in the old age home, 1146 01:35:21,631 --> 01:35:24,056 saying that the flight he travelled is missing, 1147 01:35:24,938 --> 01:35:28,386 the Malaysian government is still searching. 1148 01:35:28,491 --> 01:35:33,558 The government is searching but I am sure he is dead. 1149 01:35:37,253 --> 01:35:38,813 Do you think what you've done is right? 1150 01:35:40,483 --> 01:35:43,000 You turned as a murderer as no one is taking care of their parents, isn't it? 1151 01:35:43,751 --> 01:35:46,736 By the way, what was the two old people's mistake? 1152 01:35:47,476 --> 01:35:49,881 Why did you kill them brutally? 1153 01:35:51,919 --> 01:35:53,251 I'm asking you the reason for killing them! 1154 01:35:53,627 --> 01:35:55,226 I didn't kill them. 1155 01:35:56,024 --> 01:35:57,492 Tell me, why did you kill them? 1156 01:35:57,848 --> 01:35:59,231 I didn't kill them. 1157 01:36:00,239 --> 01:36:04,585 Dhanunjay and Sharada regularly sponsor to our Premalaya. 1158 01:36:06,460 --> 01:36:09,700 They were ideal couples. 1159 01:36:10,115 --> 01:36:15,926 They used to stay happily for each other though they were old. 1160 01:36:16,332 --> 01:36:18,092 They had many problems. 1161 01:36:18,370 --> 01:36:20,135 But life must go on. 1162 01:36:20,216 --> 01:36:22,584 They understood that and lived happily. 1163 01:36:22,689 --> 01:36:24,490 Dhanunjay had a habit of writing journal. 1164 01:36:24,681 --> 01:36:29,492 He used to mention every minute thing in the journal. 1165 01:36:30,463 --> 01:36:36,380 He felt very down by asking everyone when his daughter went missing. 1166 01:36:36,689 --> 01:36:41,379 Sharada's health deteriorated who was an asthama patient. 1167 01:36:42,759 --> 01:36:45,660 Dhanunjay took care of her. 1168 01:36:47,843 --> 01:36:50,297 "Is an eyelid burden to the eye?" 1169 01:36:50,652 --> 01:36:54,995 Not knowing Subha's whereabouts, he tried everyday to search her. 1170 01:36:55,018 --> 01:37:00,317 But I never saw Subha visiting them despite knowing their address. 1171 01:37:02,680 --> 01:37:03,673 One day, 1172 01:37:06,050 --> 01:37:07,332 Sharada dies. 1173 01:37:07,631 --> 01:37:11,588 Thinking that he has no one for him after his wife was dead, 1174 01:37:11,895 --> 01:37:13,402 Dhanunjay also died. 1175 01:37:13,683 --> 01:37:17,621 He wrote everything in a diary that happened until before he died. 1176 01:37:19,644 --> 01:37:24,913 When we decided that there is nothing left to do after trying a lot of ways, 1177 01:37:25,081 --> 01:37:28,861 we came to Dhanunjay's house to seek donation for 'Premalayam.' 1178 01:37:29,426 --> 01:37:31,303 But there, we saw... 1179 01:37:44,219 --> 01:37:47,663 Dhanunjay and Sharada's decomposed dead bodies. 1180 01:37:56,357 --> 01:38:00,979 He expressed his agony in the diary after being abondoned by their daughter, 1181 01:38:01,199 --> 01:38:02,617 whom they raised. 1182 01:38:03,625 --> 01:38:06,179 After going through the diary, 1183 01:38:06,522 --> 01:38:09,318 I was so enraged at Subha that I wanted to kill her as well 1184 01:38:09,386 --> 01:38:12,271 But we failed to find her. 1185 01:38:12,283 --> 01:38:15,118 It was then when Lisa came home. 1186 01:38:15,340 --> 01:38:18,801 We got to know only when Lisa told us that Subha was also coming. 1187 01:38:18,972 --> 01:38:20,917 When we were getting ready for another murder, 1188 01:38:21,027 --> 01:38:23,668 we got to know that Lisa was also committing the same mistake. 1189 01:38:23,772 --> 01:38:25,860 I thought to kill her but, 1190 01:38:26,671 --> 01:38:29,863 I saw Lisa possessed by Sharada. 1191 01:38:30,015 --> 01:38:33,079 It is understood that Sharda is protecting Lisa. 1192 01:38:34,018 --> 01:38:35,383 From then, 1193 01:38:39,466 --> 01:38:42,193 I changed my thought of killing Lisa. 1194 01:38:50,173 --> 01:38:53,058 Dhanunjay... Sharada... 1195 01:39:01,344 --> 01:39:03,125 I killed my parents. 1196 01:39:11,607 --> 01:39:12,739 I feel so guilty. 1197 01:39:14,974 --> 01:39:17,322 I should've taken care of them till the end. 1198 01:39:17,515 --> 01:39:18,303 Sorry, mother. 1199 01:39:19,202 --> 01:39:22,153 Now I understand how selfish I was for these many days. 1200 01:39:23,041 --> 01:39:24,717 I'll never leave you again. 1201 01:39:49,573 --> 01:39:50,723 When did you come? 1202 01:39:52,105 --> 01:39:53,170 Where is our son? 1203 01:39:55,331 --> 01:39:56,400 I'm asking you. 1204 01:39:57,084 --> 01:39:58,896 He born to us only after 12 years of our wedding. 1205 01:39:58,939 --> 01:39:59,725 Oh no! 1206 01:40:00,345 --> 01:40:02,979 Whatever! Go and bring me coffee. 1207 01:40:03,957 --> 01:40:05,465 Why do you talk about coffee when I am talking about our son? 1208 01:40:05,542 --> 01:40:06,994 First, tell me where is our husband? 1209 01:40:08,520 --> 01:40:09,647 I will. 1210 01:40:11,021 --> 01:40:12,882 That was an ironic situation. 1211 01:40:13,973 --> 01:40:16,600 I was alone while they were ten members. 1212 01:40:16,907 --> 01:40:19,178 -They surrounded me. -Did they confuse you? 1213 01:40:19,289 --> 01:40:20,245 Exactly. 1214 01:40:20,845 --> 01:40:21,823 They confused me. 1215 01:40:22,020 --> 01:40:25,251 They were escaping by taking the money bag from me. 1216 01:40:25,371 --> 01:40:27,175 I said, "Hold on, just a minute." 1217 01:40:27,620 --> 01:40:29,676 "Aren't you the one who kidnapped my son?" 1218 01:40:30,191 --> 01:40:34,646 "It's your responsibility to drop my son at my home." 1219 01:40:34,958 --> 01:40:36,628 I made a deal with them by saying so. 1220 01:40:36,836 --> 01:40:39,342 -But they escaped by taking the 10 lakhs. -Oh! 1221 01:40:39,790 --> 01:40:41,605 -Did you make a deal? -Hmm. 1222 01:40:41,706 --> 01:40:44,335 Lisa's mother has called me just now. 1223 01:40:44,531 --> 01:40:47,096 What's it with your deal and your ten lakhs? 1224 01:40:47,292 --> 01:40:49,420 Tell me what did you do with the ten lakhs? 1225 01:40:49,485 --> 01:40:51,368 -To which girl did you give the money? -Hello, sir. 1226 01:40:57,280 --> 01:40:58,727 Lisa, do you remember me? 1227 01:40:59,135 --> 01:41:00,268 -Hi. -Same to you. 1228 01:41:00,335 --> 01:41:01,634 I can recall now. 1229 01:41:01,817 --> 01:41:04,639 It's dangerous for you to stay in that home. 1230 01:41:04,715 --> 01:41:06,054 That curly hair man will finish you. 1231 01:41:06,115 --> 01:41:07,534 -Come, let's elope to Bombay. -If you are still here...! 1232 01:41:07,731 --> 01:41:09,551 -Hey! Don't say anything to him. -Why? 1233 01:41:09,627 --> 01:41:12,652 -His head was injured and went into coma. -Why not after seeing your face? 1234 01:41:13,393 --> 01:41:17,189 I know very well of what you are doing being so slim. 1235 01:41:17,759 --> 01:41:21,586 I also know that you've no relation with this house and with the girl. 1236 01:41:22,196 --> 01:41:25,181 I'm giving you a choice and listen to it carefully. 1237 01:41:25,492 --> 01:41:28,399 Sell this house and give half of the amount to me. 1238 01:41:28,566 --> 01:41:30,194 I'll go and settle down in Bangkok. 1239 01:41:30,493 --> 01:41:34,226 Because even I wish to wear short dresses and swim with the girls. 1240 01:41:34,482 --> 01:41:35,384 Isn't it? 1241 01:41:35,630 --> 01:41:36,967 Listen to what I am saying! 1242 01:41:37,550 --> 01:41:42,123 I will finish you if anything goes wrong. 1243 01:41:42,515 --> 01:41:44,186 You are already very weak! 1244 01:41:45,881 --> 01:41:47,053 One more important thing. 1245 01:41:47,932 --> 01:41:51,283 Don't underestimate me by looking at my hair. 1246 01:41:51,497 --> 01:41:53,050 Basically, I am a bad boy. 1247 01:41:53,760 --> 01:41:58,405 If you try to cheat me, I'll beat you black and blue. 1248 01:42:00,526 --> 01:42:03,674 [thud] Why do I feel myself to be black and blue? 1249 01:42:07,627 --> 01:42:09,159 What did you do, old woman? 1250 01:42:13,922 --> 01:42:16,889 I'll not spare you no matter how many births it may take. 1251 01:42:18,339 --> 01:42:20,136 -This is my flashback. -I'm his wife. 1252 01:42:20,228 --> 01:42:22,571 -Is that necessary now? -I forgot your name. 1253 01:42:22,996 --> 01:42:24,842 She is Sunny Leone! Is that important now? 1254 01:42:24,892 --> 01:42:25,690 Listen to me and come with me. 1255 01:42:25,792 --> 01:42:27,111 -We are getting late for the Bombay train. -Hey...! 1256 01:42:27,700 --> 01:42:29,830 Everything is solved and there is no problem now. 1257 01:42:29,945 --> 01:42:32,353 Oh no! You shouldn't say so. You are young and they are cheating you. 1258 01:42:32,428 --> 01:42:34,186 -I shouldn't miss my target. You come. -Hey! 1259 01:42:34,454 --> 01:42:35,295 Take care of him. 1260 01:42:35,373 --> 01:42:37,607 Hell with it! Hey you kid! 1261 01:42:39,107 --> 01:42:39,990 Hey messy hair! 1262 01:42:40,077 --> 01:42:42,835 -What is it, weirdo? -You didn't recognise your wife but, 1263 01:42:42,946 --> 01:42:45,594 did you remember your past by seeing a random person? 1264 01:42:46,029 --> 01:42:47,649 -Wait, I'll teach you a lesson. -Hey! 1265 01:42:47,763 --> 01:42:49,501 In fact, you should ask all of these to your husband. 1266 01:42:49,658 --> 01:42:50,697 It's wrong to ask me. 1267 01:42:50,910 --> 01:42:52,908 How dare you say my name as Sunny Leone? 1268 01:42:53,010 --> 01:42:55,227 -Come and sit here! -Hey! Don't hit me. 1269 01:42:55,435 --> 01:42:58,056 -Come and sit! -Okay, I will. 1270 01:42:58,526 --> 01:43:01,097 You should go to coma by my thrashings! 1271 01:43:01,119 --> 01:43:02,397 Coma? Oh no! 1272 01:43:03,210 --> 01:43:05,380 -Do you want Sunny Leone? -Hey! What are you doing? 1273 01:43:05,605 --> 01:43:07,557 -Get lost! -No...! 1274 01:43:07,819 --> 01:43:09,905 Sir, start the rolling titles! 1275 01:43:12,284 --> 01:43:13,231 [thud] 96577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.