Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:16,634
These people were set on fire
while they were still alive!
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,160
You must investigate this.
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,954
A young woman... very frightened.
Looking for help.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,274
Making accusations.
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,754
Wild accusations.
What were these accusations?
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,234
Drugging and robbery.
7
00:00:30,240 --> 00:00:32,754
Keep him a little sick
and he will do anything for you.
8
00:00:32,760 --> 00:00:34,760
And murder? Yes.
9
00:00:41,480 --> 00:00:43,135
(KNOCK ON DOOR)
10
00:00:43,141 --> 00:00:41,474
I am searching for a woman
11
00:00:41,480 --> 00:00:44,794
who has been looking for help.
12
00:00:44,800 --> 00:00:46,440
(WOMAN SCREAMS)
13
00:00:58,000 --> 00:01:02,080
[Music: Le Responsable by Jacques Dutronc]
14
00:01:06,000 --> 00:01:09,320
(PEOPLE CHATTER)
15
00:01:11,960 --> 00:01:13,594
♪ J'ai des soucis j'ai des ennuis
16
00:01:13,600 --> 00:01:15,680
♪ J'ai des tracas
j'ai des tourments... ♪
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,280
Hey, Papa!
18
00:01:47,640 --> 00:01:50,960
(CAPTAIN WELCOMES PASSENGERS)
(IN FRENCH)
19
00:02:47,520 --> 00:02:51,034
Excuse me. Do you have a light?
20
00:02:51,040 --> 00:02:52,800
Yes. Erm...
21
00:04:33,520 --> 00:04:36,040
Please. Thank you.
22
00:04:42,720 --> 00:04:47,114
So, I was given this diary
at the British Embassy.
23
00:04:47,120 --> 00:04:49,514
Alongside a note
with your address on it,
24
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
which is how we came to find you.
25
00:04:52,920 --> 00:04:56,354
I believe this diary belongs to...
26
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
"BELONGED" to this man...
27
00:05:00,440 --> 00:05:03,400
Willem Bloem, or Wim.
28
00:05:05,360 --> 00:05:07,354
You do know this man?
29
00:05:07,360 --> 00:05:08,874
No.
30
00:05:08,880 --> 00:05:10,954
Not really, Monsieur Knippenberg.
31
00:05:10,960 --> 00:05:12,400
You did see...
32
00:05:15,000 --> 00:05:19,714
you did see this couple
at the same apartment as Gautier.
33
00:05:19,720 --> 00:05:21,674
No. I didn't.
34
00:05:21,680 --> 00:05:23,954
But I believe they were there.
35
00:05:23,960 --> 00:05:25,080
Madame Gires.
36
00:05:26,240 --> 00:05:30,234
Did you ever actually see them?
37
00:05:30,240 --> 00:05:32,314
Sorry, but no.
38
00:05:32,320 --> 00:05:36,634
Then why take did you take this?
Madam Gires, please.
39
00:05:36,640 --> 00:05:40,320
Look. This man. Yes? This man...
40
00:05:42,280 --> 00:05:44,314
He now looks like this. Hey.
41
00:05:44,320 --> 00:05:46,834
What do you think you're doing!?
You brought us here?
42
00:05:46,840 --> 00:05:48,874
Remember?
You're supposed to be helping us.
43
00:05:48,880 --> 00:05:50,160
I...
44
00:05:54,880 --> 00:05:56,754
Nadine...
45
00:05:56,760 --> 00:05:58,754
I am sorry.
46
00:05:58,760 --> 00:06:01,920
He didn't mean to be
so... insensitive.
47
00:06:04,320 --> 00:06:10,320
But he found the bodies of these
two Dutch, do you see?
48
00:06:10,440 --> 00:06:12,594
And he identified them.
49
00:06:12,600 --> 00:06:14,080
It was awful for him.
50
00:06:15,560 --> 00:06:18,394
We very much want to find out
what happened to them.
51
00:06:18,400 --> 00:06:21,074
What happened to them?
52
00:06:21,080 --> 00:06:23,680
The same thing that happened
to all of them.
53
00:06:24,960 --> 00:06:26,680
What do you mean by that?
54
00:06:27,720 --> 00:06:28,880
All?
55
00:06:33,520 --> 00:06:36,560
All is more than two Dutch.
56
00:06:52,560 --> 00:06:54,520
How many?
57
00:06:57,400 --> 00:06:59,954
A number? How many people
are we talking about here?
58
00:06:59,960 --> 00:07:01,560
I don't know.
59
00:07:02,920 --> 00:07:04,400
Many.
60
00:07:52,480 --> 00:07:55,240
(HE SCREAMS)
61
00:07:57,920 --> 00:08:00,440
(HE CHEERS)
62
00:08:01,800 --> 00:08:06,160
(MOANING AND COUGHING)
63
00:11:11,640 --> 00:11:15,520
What? The radio here,
Alain gave it to me.
64
00:11:17,680 --> 00:11:19,874
He gave it to me as a gift.
65
00:11:19,880 --> 00:11:21,560
As a reward, you mean.
66
00:11:37,280 --> 00:11:41,634
I brought clients to him.
To Gautier? Yes.
67
00:11:41,640 --> 00:11:44,154
Clients for his gem business?
68
00:11:44,160 --> 00:11:46,514
Yes. You see,
69
00:11:46,520 --> 00:11:49,434
I used to take him
to parties at the Alliance Francaise
70
00:11:49,440 --> 00:11:52,354
and introduce him to people there.
71
00:11:52,360 --> 00:11:55,394
Alain is very good at going
to parties.
72
00:11:55,400 --> 00:11:56,874
They all were.
73
00:11:56,880 --> 00:11:59,040
Party, party, party.
74
00:12:12,480 --> 00:12:17,274
You marry a chef,
get used to your own loneliness.
75
00:12:17,280 --> 00:12:22,034
So, yes, I was lonely.
I think that is what he saw.
76
00:12:22,040 --> 00:12:24,114
That he looked for it
in the people he met.
77
00:12:24,120 --> 00:12:27,554
So, if you were lonely
or sad or lost,
78
00:12:27,560 --> 00:12:29,594
whatever you may have needed,
79
00:12:29,600 --> 00:12:33,280
even if you didn't know it yourself,
you see, he saw it.
80
00:12:34,840 --> 00:12:36,440
And he fixed it.
81
00:12:37,920 --> 00:12:39,960
It was like the sun shone on you.
82
00:13:31,400 --> 00:13:32,754
Charles.
83
00:13:32,760 --> 00:13:34,834
You call me Alain.
Ready to go to work?
84
00:13:34,840 --> 00:13:37,594
Yeah.
Let me introduce you to Ajay.
85
00:13:37,600 --> 00:13:39,760
Time to party, girls.
86
00:13:40,920 --> 00:13:41,954
Hey, look who I found.
87
00:13:41,960 --> 00:13:43,074
You have a girlfriend?
88
00:13:43,080 --> 00:13:44,554
MUSIC: Funk ♪49
by James Gang
89
00:13:44,560 --> 00:13:46,514
♪ Out all night, sleep all day
90
00:13:46,520 --> 00:13:49,354
♪ I know what you're doin'
91
00:13:49,360 --> 00:13:51,554
♪ If you're gonna act that way
92
00:13:51,560 --> 00:13:54,680
♪ I think there's
trouble brewin'... ♪
93
00:13:59,800 --> 00:14:01,400
You both look very handsome.
94
00:14:09,080 --> 00:14:10,794
You live with these guys?
95
00:14:10,800 --> 00:14:12,640
Yeah, they're cool.
96
00:14:14,600 --> 00:14:16,080
7am.
97
00:14:18,760 --> 00:14:21,034
As soon as it starts ringing,
I've got to go.
98
00:14:21,040 --> 00:14:23,400
(BANGING)
99
00:14:27,480 --> 00:14:29,840
(MONKEY CALLS)
100
00:14:43,920 --> 00:14:45,840
(STOMACH GURGLES)
101
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
(HE SIGHS)
102
00:15:39,120 --> 00:15:41,200
(HE BREATHES DEEPLY)
103
00:15:44,400 --> 00:15:45,714
(HE GROANS)
104
00:15:45,720 --> 00:15:47,440
(CLOCK TICKS)
105
00:15:52,760 --> 00:15:54,154
(CLOCK TICKS LOUDER)
106
00:15:54,160 --> 00:15:56,560
(BELL PEALS)
107
00:16:07,120 --> 00:16:09,360
(COCO SCREECHES)
108
00:16:26,400 --> 00:16:27,760
Coco?
109
00:16:30,640 --> 00:16:33,154
You ought to be more careful,
Dominique!
110
00:16:33,160 --> 00:16:37,354
It's medication for a grown man.
He was only a tiny little monkey.
111
00:16:37,360 --> 00:16:39,434
What do you think is going on here,
Dominique?
112
00:16:39,440 --> 00:16:42,474
You think we like having you
shitting yourself four times a day?
113
00:16:42,480 --> 00:16:45,194
That we want to spend all of this
money on toilet paper?
114
00:16:45,200 --> 00:16:46,560
No. Of course not.
115
00:17:20,200 --> 00:17:22,994
Dominique is asking
that I return his passport.
116
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
I feel... I feel much better.
117
00:17:25,800 --> 00:17:28,880
And I cannot stay with you
for ever, after all.
118
00:17:33,440 --> 00:17:35,994
I went to Australia to, erm...
119
00:17:36,000 --> 00:17:38,074
try working on the boats.
120
00:17:38,080 --> 00:17:41,434
I was travelling back to France
when you found me.
121
00:17:41,440 --> 00:17:44,194
I don't buy gems, I have no money.
122
00:17:44,200 --> 00:17:46,360
I want to finish my journey...
123
00:17:47,680 --> 00:17:49,360
and I want to go home.
124
00:18:07,520 --> 00:18:09,794
Of course, I will change it
back for you.
125
00:18:09,800 --> 00:18:13,354
As you can see,
I am very good at it.
126
00:18:13,360 --> 00:18:15,714
But your tourist visa has expired
127
00:18:15,720 --> 00:18:18,554
because you were too sick
to renew it.
128
00:18:18,560 --> 00:18:21,994
And they will not let you
travel without it.
129
00:18:22,000 --> 00:18:26,520
But don't worry, my friends at the
French Embassy owe me a few favours.
130
00:18:28,840 --> 00:18:30,594
Stay close to the apartment.
131
00:18:30,600 --> 00:18:33,800
If the police stop you,
you will go to jail for this.
132
00:18:57,480 --> 00:19:00,274
Any more information you could give
us would be very helpful,
133
00:19:00,280 --> 00:19:03,594
and information about the people
you mentioned coming and going...
134
00:19:03,600 --> 00:19:06,394
Never mind about them for now,
Cloggy.
135
00:19:06,400 --> 00:19:09,040
Tell me about him. Gautier.
136
00:19:10,360 --> 00:19:12,154
That's his real name?
137
00:19:12,160 --> 00:19:15,154
That's the only name
I heard him use, yes.
138
00:19:15,160 --> 00:19:17,714
The same for Monique. Or Ajay.
139
00:19:17,720 --> 00:19:20,714
He had the initials CS
on his shirts.
140
00:19:20,720 --> 00:19:22,274
But maybe he stole them.
141
00:19:22,280 --> 00:19:23,354
Ajay who is Indian.
142
00:19:23,360 --> 00:19:25,034
Monique who is French-Canadian.
143
00:19:25,040 --> 00:19:28,394
But what is Gautier? French, yes?
I thought so, yes.
144
00:19:28,400 --> 00:19:30,274
He speaks like a Frenchman.
145
00:19:30,280 --> 00:19:32,634
He said he went to school in France.
146
00:19:32,640 --> 00:19:34,760
But he's also...
147
00:19:36,160 --> 00:19:38,514
Yes. He talked about growing up
in Saigon.
148
00:19:38,520 --> 00:19:42,320
And that he and Ajay met in India.
149
00:19:43,360 --> 00:19:46,074
Right. And that's it -
perhaps he lived in Saigon,
150
00:19:46,080 --> 00:19:48,234
perhaps he's from India,
but he's French.
151
00:19:48,240 --> 00:19:51,434
And he might be called Gautier.
Where is he now?
152
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
We don't know.
153
00:19:54,160 --> 00:19:56,514
We haven't seen him since Christmas.
154
00:19:56,520 --> 00:19:59,474
But every night we are scared
they'll walk through the door.
155
00:19:59,480 --> 00:20:02,714
Christmas.
That's over two months ago.
156
00:20:02,720 --> 00:20:06,954
Herman, this is a waste of time,
it's... No, it is not.
157
00:20:06,960 --> 00:20:09,714
He could be out there killing
people right now.
158
00:20:09,720 --> 00:20:11,954
And we must take them to the
police station today.
159
00:20:11,960 --> 00:20:14,234
No. No. No, we don't.Why not?
160
00:20:14,240 --> 00:20:17,394
Major General Janthasin
of the Bangkok Central Division
161
00:20:17,400 --> 00:20:19,994
has encouraged Herman to report
back. The one who said
162
00:20:20,000 --> 00:20:22,634
he was welcome to keep on
investigating? Yes.
163
00:20:22,640 --> 00:20:24,914
You have a very German
faith in authority,
164
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
but none of this is evidence, woman!
165
00:20:29,240 --> 00:20:30,954
OK...
166
00:20:30,960 --> 00:20:33,354
Well, over to you, then,
Mr Siemons, sir.
167
00:20:33,360 --> 00:20:35,394
What is it you suggest we do?
168
00:20:35,400 --> 00:20:39,874
You come with me to my car
where I will collect my pistol.
169
00:20:39,880 --> 00:20:44,274
Then we find this might-be-yellow,
might-be-brown, whoever he is,
170
00:20:44,280 --> 00:20:46,274
and I shoot him through the mouth.
171
00:20:46,280 --> 00:20:48,354
We are not going to shoot him.
172
00:20:48,360 --> 00:20:50,640
Then what are you going to do?
173
00:20:51,800 --> 00:20:55,394
I can and I will find a way to
corroborate the details
174
00:20:55,400 --> 00:20:59,114
she has given us elsewhere, I...
Like a report, then. Yes. Yes.
175
00:20:59,120 --> 00:21:02,714
Like a report. The kind you take
to your ambassador?
176
00:21:02,720 --> 00:21:05,114
Assemble statistics and costs?
177
00:21:05,120 --> 00:21:08,474
Cross-reference your sources.
Yes. Yes. A case I can present
178
00:21:08,480 --> 00:21:11,394
to Janthasin that will force
him to make the arrests.
179
00:21:11,400 --> 00:21:13,274
You're a functionary.
180
00:21:13,280 --> 00:21:16,114
A functionary whose efforts have
meant the parents of Wim Bloem
181
00:21:16,120 --> 00:21:18,874
and Lena Dekker will now be able
to bury their children.
182
00:21:18,880 --> 00:21:22,154
A functionary who at each turn was
told to leave it and forget them,
183
00:21:22,160 --> 00:21:25,274
and who you now insult in his own
home! Angela. Angela. Please.
184
00:21:25,280 --> 00:21:28,080
No! I won't stand for it.
185
00:21:30,040 --> 00:21:32,400
My apologies, Mrs Knippenberg.
186
00:21:42,680 --> 00:21:45,560
What? What? You don't think
we need him?
187
00:21:47,600 --> 00:21:51,074
Paul. Paul, wait, please!
188
00:21:51,080 --> 00:21:52,360
Paul.
189
00:21:54,120 --> 00:21:56,154
We need to protect these witnesses.
190
00:21:56,160 --> 00:21:58,514
I already told you how I'd do that.
191
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Let me know if you change your mind.
192
00:22:21,960 --> 00:22:24,920
I'm sorry if I upset
your new friend.
193
00:22:27,960 --> 00:22:29,920
They think I've saved them now.
194
00:22:31,360 --> 00:22:35,714
But what if Gautier returns
and finds them gone?
195
00:22:35,720 --> 00:22:38,754
He'd be suspicious
and he would target them next.
196
00:22:38,760 --> 00:22:40,474
We've a big house.
197
00:22:40,480 --> 00:22:42,674
They don't have to go back.
198
00:22:42,680 --> 00:22:44,994
They can stay here
until we've worked out what to do.
199
00:22:45,000 --> 00:22:47,514
I don't know what to do.
200
00:22:47,520 --> 00:22:50,394
I mean, Paul is right.
I am just a functionary.
201
00:22:50,400 --> 00:22:52,314
That's not true.
202
00:22:52,320 --> 00:22:55,634
You have valuable
and important qualities.
203
00:22:55,640 --> 00:22:59,634
That fat Belgian mocked you for it,
but so what?
204
00:22:59,640 --> 00:23:01,960
We'll do exactly as he said.
205
00:23:03,200 --> 00:23:05,354
Assemble the information?
206
00:23:05,360 --> 00:23:06,994
Research the facts?
207
00:23:07,000 --> 00:23:09,874
Cross-reference our sources?
208
00:23:09,880 --> 00:23:12,394
Write a report, Herman.
209
00:23:12,400 --> 00:23:14,994
Nadine and Remi know more
than they realise.
210
00:23:15,000 --> 00:23:16,320
Keep them talking.
211
00:23:17,440 --> 00:23:18,480
Thank you.
212
00:25:44,520 --> 00:25:46,880
Dominique, let's go to
the Santa Cruz.
213
00:25:47,800 --> 00:25:50,714
You know what kind of girls
there are? Japanese girls.
214
00:25:50,720 --> 00:25:53,594
German girls. Any kind of girl
you want, I'll help you get one.
215
00:25:53,600 --> 00:25:55,914
I think I am just going to
stay here, Ajay.
216
00:25:55,920 --> 00:25:58,434
You know you don't always have
to be a little pussy.
217
00:25:58,440 --> 00:26:00,474
Do not call him that.
218
00:26:00,480 --> 00:26:04,714
Huh? He's a nice person,
not a fucking pig like you.
219
00:26:04,720 --> 00:26:07,714
Whoa. Take it easy, Monique.
220
00:26:07,720 --> 00:26:10,240
Please don't get
sand in your vagina.
221
00:26:27,720 --> 00:26:28,794
Oh, Jesus!
222
00:26:28,800 --> 00:26:30,160
Shit.
223
00:27:57,520 --> 00:27:58,960
(DOOR BANGS)
224
00:28:08,840 --> 00:28:10,954
(HE BREATHES DEEPLY)
225
00:28:10,960 --> 00:28:12,800
Hello?
226
00:28:18,080 --> 00:28:19,800
(THEY GIGGLE)
227
00:28:21,920 --> 00:28:24,040
Oh, hi, Dominique.
228
00:28:27,560 --> 00:28:30,354
I am going to get dressed.
While the cats are away, right?
229
00:28:30,360 --> 00:28:33,674
Alain said that he was taking
Monique to Pattaya for the weekend.
230
00:28:33,680 --> 00:28:35,874
Said she deserved a break.
231
00:28:35,880 --> 00:28:39,320
Which is weird, because it's
not like she ever does anything.
232
00:28:42,640 --> 00:28:44,440
But I'm here.
233
00:28:45,800 --> 00:28:48,234
If you need anything,
you let me know, OK?
234
00:28:48,240 --> 00:28:49,394
OK.
235
00:28:49,400 --> 00:28:52,080
Maybe tonight we can go out.Yeah.
236
00:28:53,720 --> 00:28:55,634
OK. You want to join?
237
00:28:55,640 --> 00:28:57,040
No. No, man.
238
00:29:35,560 --> 00:29:37,560
(LAUGHTER AND SPLASHING)
239
00:29:39,680 --> 00:29:41,920
(THEY CHAT)
240
00:30:20,840 --> 00:30:24,120
Nadine! Ajay! Hey!
How are you doing?
241
00:30:44,840 --> 00:30:46,800
(DOOR CLOSES)
242
00:30:54,960 --> 00:30:59,760
And you had never been suspicious of
Gautier before this point, Nadine?
243
00:31:00,960 --> 00:31:05,354
You said you liked him, you worked
with him, went to parties.
244
00:31:05,360 --> 00:31:06,994
Yeah.
245
00:31:07,000 --> 00:31:10,474
What changed your mind?
246
00:31:10,480 --> 00:31:13,000
It's not what changed it.
247
00:31:14,400 --> 00:31:15,840
Who.
248
00:31:18,000 --> 00:31:20,194
Dominique.
249
00:31:20,200 --> 00:31:22,034
Who is Dominique?
250
00:31:22,040 --> 00:31:23,554
My friend.
251
00:31:23,560 --> 00:31:25,120
And where is he now?
252
00:31:27,080 --> 00:31:28,600
We don't know.
253
00:31:42,400 --> 00:31:44,480
(CLATTERING)
254
00:31:54,240 --> 00:31:56,040
(DOOR OPENS)
255
00:32:51,560 --> 00:32:54,994
I would like to make a call to
France, please. Yes.
256
00:32:55,000 --> 00:32:56,400
Telephone number?
257
00:32:58,400 --> 00:33:00,680
(LINE RINGS)
258
00:34:12,720 --> 00:34:15,680
(HE WEEPS)
259
00:34:24,600 --> 00:34:26,274
(SHOVE ON DOOR)
260
00:34:26,280 --> 00:34:29,120
(LOCK RATTLES)
261
00:34:30,800 --> 00:34:32,634
(HANDLE RATTLES IMPATIENTLY)
262
00:34:32,640 --> 00:34:33,835
(BANG ON DOOR)
263
00:34:33,841 --> 00:34:35,034
AJAY: Dominique?
264
00:34:35,040 --> 00:34:37,674
(HANDLE RATTLES AGGRESSIVELY)
265
00:34:37,680 --> 00:34:38,994
Wakey-wakey.
266
00:34:39,000 --> 00:34:41,834
(RATTLING CONTINUES)
267
00:34:41,840 --> 00:34:44,840
Dominique. Open the door.
268
00:34:46,680 --> 00:34:48,720
(BANGING ON DOOR)
269
00:34:51,320 --> 00:34:53,234
I'm not going to say it again.
270
00:34:53,240 --> 00:34:55,435
(BANGING CONTINUES)
271
00:34:55,441 --> 00:34:57,640
One second. Open the fucking door!
272
00:34:59,920 --> 00:35:02,840
(BANGING CONTINUES)
273
00:35:04,000 --> 00:35:05,880
(CHAIR SCRAPES ACROSS FLOOR)
274
00:35:09,040 --> 00:35:11,360
Why did you lock the door? Er...
275
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
What happened to the lights?
Damn power cuts.
276
00:35:20,120 --> 00:35:21,720
Alain wants to see you.
277
00:35:23,320 --> 00:35:25,840
Now? Mm-hm.
278
00:35:32,560 --> 00:35:34,874
(SHE GROANS)
279
00:35:34,880 --> 00:35:35,920
Alain?
280
00:35:42,000 --> 00:35:45,200
ALAIN: Have Wim and Lina
taken their medicine? Yes, Alain.
281
00:35:52,520 --> 00:35:55,960
AJAY: Did you meet Stephane?
You would've liked her.
282
00:35:59,400 --> 00:36:02,914
It's a good life that
I provide here.
283
00:36:02,920 --> 00:36:04,514
I have been good to you.
284
00:36:04,520 --> 00:36:06,400
Yes. Of course.
285
00:36:07,520 --> 00:36:10,154
Then you understand
why it's hard for me
286
00:36:10,160 --> 00:36:12,480
to accept that you just
want to leave.
287
00:36:16,320 --> 00:36:19,874
I just haven't seen my parents
in so long, you know?
288
00:36:19,880 --> 00:36:21,834
(KNIFE FLICKS)
289
00:36:21,840 --> 00:36:25,994
Ajay, do you miss your parents
and want to go home?
290
00:36:26,000 --> 00:36:28,514
No, Alain. I like it here.
291
00:36:28,520 --> 00:36:32,320
You see,
Ajay understands what you do not.
292
00:36:33,520 --> 00:36:35,314
What is it that I don't understand?
293
00:36:35,320 --> 00:36:38,234
That the man you have become
is not the boy
294
00:36:38,240 --> 00:36:40,274
your papa and mama waved goodbye to.
295
00:36:40,280 --> 00:36:42,834
Your family. Your home.
296
00:36:42,840 --> 00:36:44,834
You can never go back now.
297
00:36:44,840 --> 00:36:47,394
You have been away too long...
298
00:36:47,400 --> 00:36:49,640
and seen too much.
299
00:36:54,200 --> 00:36:57,554
Now, I know I said that
I would help you,
300
00:36:57,560 --> 00:37:01,474
that I would fix your passport
and your visa.
301
00:37:01,480 --> 00:37:05,160
But the truth is,
I don't want to help you leave.
302
00:37:06,800 --> 00:37:09,240
You are not my friend, Dominique.
303
00:37:13,600 --> 00:37:15,320
You are my brother.
304
00:37:20,120 --> 00:37:23,120
And this is where you belong.
305
00:37:35,880 --> 00:37:38,600
(WOMAN CRIES OUT)
306
00:38:03,600 --> 00:38:05,080
ALAIN: Hurry up!
307
00:38:12,120 --> 00:38:14,320
(SHE RETCHES AND GROANS)
308
00:38:46,240 --> 00:38:49,834
Did Dominique say if Monique was
directly involved in the murders?
309
00:38:49,840 --> 00:38:51,634
She drugged Dominique.
310
00:38:51,640 --> 00:38:53,914
But murder? No.
311
00:38:53,920 --> 00:38:57,634
When they left, before Christmas,
she looked scared.
312
00:38:57,640 --> 00:39:00,594
Yeah, scared of going to jail.
313
00:39:00,600 --> 00:39:01,920
No, scared of Alain.
314
00:39:03,560 --> 00:39:06,354
Scared of what he may do to her.
315
00:39:06,360 --> 00:39:08,040
I haven't heard from her since.
316
00:39:13,160 --> 00:39:16,914
Ajay, has he told you what we're
going to do with her?
317
00:39:16,920 --> 00:39:18,640
You can't take dogs on airplanes.
318
00:39:20,560 --> 00:39:22,594
No, Monique, he hasn't.
319
00:39:22,600 --> 00:39:24,920
Maybe we should drop her in a canal!
320
00:39:31,400 --> 00:39:33,234
Monique needs a holiday.
321
00:39:33,240 --> 00:39:37,120
Doesn't she, Ajay? All these guests
she has to care for.
322
00:39:40,160 --> 00:39:43,440
How long are you going? I may return
for a day or two, here and there.
323
00:39:45,160 --> 00:39:47,794
Don't worry, I have asked
Colonel Romyen to pass by from time
324
00:39:47,800 --> 00:39:50,234
to time to check in on you.
325
00:39:50,240 --> 00:39:51,360
OK.
326
00:40:03,840 --> 00:40:05,400
Merry Christmas, Dominique.
327
00:40:15,600 --> 00:40:17,240
Ciao!
328
00:40:23,160 --> 00:40:25,440
Dominique?
329
00:41:27,080 --> 00:41:28,714
SHOUTS: Dominique!
330
00:41:28,720 --> 00:41:29,760
Shh!
331
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Oui.
332
00:43:32,280 --> 00:43:34,200
(KNOCK ON DOOR)
333
00:45:43,480 --> 00:45:46,634
I think my neighbour is a murderer.
334
00:45:46,640 --> 00:45:50,234
I tried to get
help from the embassies.
335
00:45:50,240 --> 00:45:52,314
But nobody wanted to help me.
336
00:45:52,320 --> 00:45:54,480
You are my only option.
337
00:45:56,280 --> 00:45:59,834
The worst part is that we don't know
if Dominique made it.
338
00:45:59,840 --> 00:46:03,720
He was so scared of running into
Alain coming back from Hong Kong.
339
00:46:04,720 --> 00:46:08,154
So we said write to us
from France.
340
00:46:08,160 --> 00:46:09,394
Let us know. Where?
341
00:46:09,400 --> 00:46:11,394
Of course, not at the apartments,
because...
342
00:46:11,400 --> 00:46:13,514
in case it was intercepted...
Of course.
343
00:46:13,520 --> 00:46:15,674
But care of Poste Restante.
344
00:46:15,680 --> 00:46:17,154
She goes every week.
345
00:46:17,160 --> 00:46:19,074
But, erm...
346
00:46:19,080 --> 00:46:22,520
Nothing. I'll go
and check my mailbox again today.
347
00:46:24,560 --> 00:46:27,800
Well, we know how to check whether
he left the country, don't we?
348
00:46:31,600 --> 00:46:33,160
Angela... I'm coming.
349
00:46:41,760 --> 00:46:43,034
Do you remember me?
350
00:46:43,040 --> 00:46:45,034
Mr Knippenberg.
This is my wife Angela.
351
00:46:45,040 --> 00:46:46,914
She will translate.
352
00:46:46,920 --> 00:46:50,074
I am looking for an exit stamp
of a French citizen.
353
00:46:50,080 --> 00:46:52,120
Male. Rennelleau Dominique.
354
00:47:14,840 --> 00:47:17,514
Someone left under his name
using his passport.
355
00:47:17,520 --> 00:47:20,074
It might just as well have
been Gautier.
356
00:47:20,080 --> 00:47:21,394
He forged it once.
357
00:47:21,400 --> 00:47:23,034
He could have done it again.
358
00:47:23,040 --> 00:47:26,794
You mean to actually travel on,
not just use his victim's
359
00:47:26,800 --> 00:47:30,154
passports to cash their stolen
traveller's cheques?
360
00:47:30,160 --> 00:47:31,554
Hold on... Sorry.
361
00:47:31,560 --> 00:47:35,554
You remember a Dutch couple
last time?
362
00:47:35,560 --> 00:47:38,480
A Miss Helena Dekker
and a Willem Bloem.
363
00:47:49,720 --> 00:47:50,760
Nueng.
364
00:48:04,000 --> 00:48:06,280
Erm, no. Herman, eat it.
365
00:48:25,000 --> 00:48:26,240
Yes, that is them.
366
00:48:27,160 --> 00:48:30,314
Both flew out on the same day,
18th December.
367
00:48:30,320 --> 00:48:33,554
When we know they were both burned
alive in a roadside ditch
368
00:48:33,560 --> 00:48:35,594
on 16th December.
369
00:48:35,600 --> 00:48:39,714
Gautier must have flown as Willem,
and the girl as Lena.
370
00:48:39,720 --> 00:48:41,714
I think he's killing people
371
00:48:41,720 --> 00:48:44,834
and using their passports to
travel on to confuse the police.
372
00:48:44,840 --> 00:48:46,634
Then what about Dominique?
373
00:48:46,640 --> 00:48:49,314
Is he dead on a roadside
and the other one, Ajay,
374
00:48:49,320 --> 00:48:51,080
now using his passport?
375
00:49:12,840 --> 00:49:16,034
TANNOY: Air France flight 37 to
Paris is delayed.
376
00:49:16,040 --> 00:49:17,880
Please wait for more information.
377
00:49:58,320 --> 00:49:59,754
TANNOY: Attention, please.
378
00:49:59,760 --> 00:50:05,440
Air France flight 37 to Paris
is now ready to board at gate 12.
379
00:50:28,440 --> 00:50:31,080
(SHOUTING)
380
00:50:34,640 --> 00:50:36,880
(SHE SHOUTS)
381
00:51:45,000 --> 00:51:47,040
Have a great trip.
382
00:51:59,160 --> 00:52:01,360
This is your seat.
383
00:54:14,960 --> 00:54:17,434
So how was the trip?
It was beautiful.
384
00:54:17,440 --> 00:54:18,880
And good for business, too.
385
00:54:22,400 --> 00:54:23,480
Good news?
386
00:54:25,800 --> 00:54:27,554
Yeah, it's just my father.
387
00:54:27,560 --> 00:54:30,840
He thinks Remi doesn't make money
so he sends me cash!
388
00:54:34,040 --> 00:54:36,080
And you've had
nothing from Dominique?
389
00:54:38,400 --> 00:54:39,514
No.
390
00:54:39,520 --> 00:54:40,800
Why would I?
391
00:54:42,240 --> 00:54:44,034
It's only we, erm...
392
00:54:44,040 --> 00:54:49,274
we just got back and he's clearly
been gone for quite some time.
393
00:54:49,280 --> 00:54:51,040
We were getting worried.
394
00:54:53,600 --> 00:54:55,240
Did you see him?
395
00:54:56,800 --> 00:54:57,840
No.
396
00:55:01,600 --> 00:55:03,440
Is Remi with you?
397
00:55:04,400 --> 00:55:06,160
No. He's working.
398
00:55:07,560 --> 00:55:09,954
We have the car outside.
399
00:55:09,960 --> 00:55:11,760
We can take you home if you like?
400
00:55:14,760 --> 00:55:16,474
Yes, with pleasure.
401
00:55:16,480 --> 00:55:18,120
I just need to, you know...
402
00:55:27,040 --> 00:55:28,320
OK.
403
00:55:57,440 --> 00:55:59,480
Nadine? Remi?
404
00:56:02,240 --> 00:56:03,600
Godver...
405
00:56:04,560 --> 00:56:06,114
Scheisse...
406
00:56:06,120 --> 00:56:07,234
We can't possibly go.
407
00:56:07,240 --> 00:56:09,674
It's the Ambassador's birthday,
it will be remarked upon
408
00:56:09,680 --> 00:56:11,114
if we're not there.
409
00:56:11,120 --> 00:56:13,240
And God forbid
we might be remarked upon.
410
00:56:16,120 --> 00:56:17,514
Hey... Remi.
411
00:56:17,520 --> 00:56:19,234
You're going to a party?
412
00:56:19,240 --> 00:56:21,354
Yeah. A silly embassy thing.
413
00:56:21,360 --> 00:56:24,474
There is documentation that
says Dominique left the country.
414
00:56:24,480 --> 00:56:27,554
Actually, we don't know that it
was him that left.
415
00:56:27,560 --> 00:56:30,274
We also have evidence that
suggests that Gautier
416
00:56:30,280 --> 00:56:32,714
and Monique travelled on the
passports of my two Dutch.
417
00:56:32,720 --> 00:56:34,834
Well, who knows where
they've ended up
418
00:56:34,840 --> 00:56:37,040
and how many people
they have murdered...? Herman!
419
00:56:38,600 --> 00:56:40,154
Yes.
420
00:56:40,160 --> 00:56:41,360
Sorry, Remi.
421
00:56:43,000 --> 00:56:45,154
Where is Nadine?
422
00:56:45,160 --> 00:56:47,314
She went to check her mailbox again,
423
00:56:47,320 --> 00:56:48,800
to see if Dominique has written...
424
00:56:50,360 --> 00:56:52,760
and she should have been home
an hour ago.
30282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.