All language subtitles for the.merry.widow.1934.remastered.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:16,767 --> 00:01:20,430 "Merry Widow" 3 00:01:35,185 --> 00:01:38,518 Oh, what fun we were there when they fall 4 00:01:38,655 --> 00:01:41,920 We have a reason that's worth marching for 5 00:01:42,059 --> 00:01:45,495 Not for battle or banner or foe 6 00:01:45,629 --> 00:01:49,429 but for girls... 7 00:01:49,566 --> 00:01:50,533 When we're marching 8 00:01:50,667 --> 00:01:56,333 we never retreat for we're charging a foe that is swift. 9 00:01:56,473 --> 00:02:00,034 But when we're caught in a swell of the enemy's girls... 10 00:02:00,344 --> 00:02:03,609 Danilo... 11 00:02:03,747 --> 00:02:06,841 For our country will never make war 12 00:02:06,984 --> 00:02:10,351 We have a reason that's worth marching for 13 00:02:10,487 --> 00:02:13,923 Not for battle or banner or foe 14 00:02:14,058 --> 00:02:17,425 but for girls... 15 00:02:17,561 --> 00:02:18,550 When we're marching 16 00:02:18,695 --> 00:02:24,565 we never retreat for we're charging a foe that is swift. 17 00:02:24,701 --> 00:02:27,295 But when we're caught in the swell of the enemy's girls 18 00:02:28,272 --> 00:02:32,299 then surrender to girls... 19 00:03:45,682 --> 00:03:47,274 You may continue. 20 00:03:48,252 --> 00:03:49,549 Thank you, madam. 21 00:04:59,890 --> 00:05:01,289 Madam. 22 00:05:10,534 --> 00:05:11,296 Pardon me, madam 23 00:05:11,435 --> 00:05:14,529 for trespassing in your estate and intruding in your privacy. 24 00:05:14,671 --> 00:05:15,399 What do you want? 25 00:05:15,539 --> 00:05:19,566 I come to deliver a confidential letter. 26 00:05:19,710 --> 00:05:21,974 This is very important, Madam. 27 00:05:25,349 --> 00:05:27,044 Madam Sonia 28 00:05:27,351 --> 00:05:30,946 if you should ever meet Count Danilo 29 00:05:31,088 --> 00:05:33,989 let me tell you he is terrific. 30 00:05:35,559 --> 00:05:40,587 What is this? Count Danilo? Terrific? 31 00:05:40,731 --> 00:05:42,392 That's what people said. 32 00:05:42,532 --> 00:05:44,591 Danilo? Danilo? 33 00:05:44,735 --> 00:05:46,293 Yes, Count Danilo. 34 00:05:46,436 --> 00:05:49,530 Now, Madam, this is absolutely between you and me. 35 00:05:49,673 --> 00:05:52,369 This Count Danilo is crazy to meet you. 36 00:05:52,509 --> 00:05:55,740 He tried everything. In fact, he's desperate. 37 00:05:55,879 --> 00:05:59,406 I really feel sorry for the man, but you're such a widow. 38 00:05:59,549 --> 00:06:03,508 Pardon me, Madam, what I mean is you live in complete seclusion 39 00:06:03,654 --> 00:06:06,646 and the poor man has no chance to meet you socially. 40 00:06:06,790 --> 00:06:08,451 Well, I'm very sorry. 41 00:06:08,592 --> 00:06:11,720 I never heard of the gentleman and I'm not interested. 42 00:06:11,862 --> 00:06:13,625 Oh, you will be, Madam. 43 00:06:13,764 --> 00:06:15,527 The man is in such a state of man 44 00:06:15,666 --> 00:06:17,998 there is no telling what he may do. 45 00:06:18,302 --> 00:06:20,236 Who is this Count Danilo? 46 00:06:21,571 --> 00:06:22,868 Me. 47 00:06:24,207 --> 00:06:26,767 Who wrote this letter? 48 00:06:26,910 --> 00:06:28,707 I. 49 00:06:28,845 --> 00:06:29,675 I don't understand. 50 00:06:29,813 --> 00:06:30,837 What do you want? 51 00:06:30,981 --> 00:06:35,918 An answer. Yes or... when. 52 00:06:37,020 --> 00:06:39,250 If you don't leave immediately I shall report you to the king. 53 00:06:39,389 --> 00:06:40,447 Oh, please, please. 54 00:06:40,590 --> 00:06:43,423 Let me stay only a little while and you may recommend me 55 00:06:43,560 --> 00:06:44,959 to the queen. 56 00:06:45,095 --> 00:06:46,995 It's hard to believe that an officer of the royal guard... 57 00:06:47,130 --> 00:06:49,564 Dares to approach the richest, most powerful woman in the country... 58 00:06:49,700 --> 00:06:51,691 And behaves like a silly young cadet. 59 00:06:51,835 --> 00:06:53,530 It's an outrage. 60 00:06:53,670 --> 00:06:55,831 Now, don't get excited, please. 61 00:06:55,972 --> 00:06:56,870 I am... 62 00:06:57,007 --> 00:06:59,771 Unjust, that's what you are. 63 00:06:59,910 --> 00:07:01,707 Put yourself in my position. 64 00:07:01,845 --> 00:07:04,370 Imagine you saying all those lovely things to me 65 00:07:04,514 --> 00:07:06,539 and me wearing your mask. 66 00:07:06,683 --> 00:07:09,982 Won't you spend sleepless nights wondering what I look like? 67 00:07:10,120 --> 00:07:11,849 Well, my situation is much worse. 68 00:07:11,988 --> 00:07:13,888 I haven't slept for months. 69 00:07:14,024 --> 00:07:14,319 Then I think it would be very wise 70 00:07:15,292 --> 00:07:16,691 if you leave immediately and go to bed. 71 00:07:16,827 --> 00:07:18,226 And dream about you. 72 00:07:18,362 --> 00:07:20,956 No. No. You're cruel, Madam. 73 00:07:21,264 --> 00:07:22,993 You're torturing me. 74 00:07:23,133 --> 00:07:24,532 Day by day, I've been watching you 75 00:07:24,668 --> 00:07:26,659 when you're riding your carriage in the street. 76 00:07:26,803 --> 00:07:28,031 I come up here every night. 77 00:07:28,338 --> 00:07:29,965 I suppose I'll have to call my servant. 78 00:07:30,107 --> 00:07:31,938 They're all bribed. 79 00:07:32,075 --> 00:07:34,407 Do you know I've been feeding your dogs 80 00:07:34,544 --> 00:07:38,571 with the finest imported salami just to get quite a glimpse of you 81 00:07:38,715 --> 00:07:39,977 and what do I see? 82 00:07:40,117 --> 00:07:41,015 Your lovely little hands, 83 00:07:41,318 --> 00:07:43,980 your dainty little feet and yet the most beautiful thing. 84 00:07:44,287 --> 00:07:45,618 Stop it. 85 00:07:45,756 --> 00:07:48,657 Tell me. You're eyes. 86 00:07:48,792 --> 00:07:51,727 Are they blue or brown? 87 00:07:51,862 --> 00:07:56,265 Are you pretty or beautiful? 88 00:07:56,400 --> 00:07:57,264 Gorgeous. 89 00:07:57,401 --> 00:07:58,993 No. This is no time for joking. 90 00:07:59,302 --> 00:08:01,964 I have been in many situations but this is too much. 91 00:08:02,105 --> 00:08:05,370 There's not a window in Marshovia that I haven't jumped out. 92 00:08:05,509 --> 00:08:07,602 I've got around every kinds of band 93 00:08:07,744 --> 00:08:10,008 but here I'm block. By what? 94 00:08:10,147 --> 00:08:12,581 By your piece of flimsy material. 95 00:08:12,716 --> 00:08:14,081 Oh, please. Have mercy. 96 00:08:14,384 --> 00:08:16,852 Leave the veil between us, Madam. 97 00:08:16,987 --> 00:08:18,784 Be a nice girl. 98 00:08:19,790 --> 00:08:22,520 My dear Count, I'm very sorry 99 00:08:22,659 --> 00:08:23,956 to be the cause of your suffering. 100 00:08:24,261 --> 00:08:25,956 But, no... l... 101 00:08:26,096 --> 00:08:29,930 But unfortunately, we are in Marshovia and I am a widow. 102 00:08:30,066 --> 00:08:32,330 Why don't you throw away this old custom of ours? 103 00:08:32,469 --> 00:08:33,401 And take off my veil. 104 00:08:33,537 --> 00:08:34,868 Yes. 105 00:08:35,005 --> 00:08:37,269 I'd do it in a minute if there is any reason for it 106 00:08:38,241 --> 00:08:42,837 or the slightest temptation, but there isn't. 107 00:08:43,947 --> 00:08:46,347 Maybe you can't see me very well? 108 00:08:46,483 --> 00:08:49,281 Oh, yes. In fact, too well. 109 00:08:50,253 --> 00:08:55,850 I'll admit you're very funny but not terrific. 110 00:09:00,864 --> 00:09:02,957 Not even carousal. 111 00:09:16,913 --> 00:09:20,974 Madam, I want you to understand once and for all. 112 00:09:21,284 --> 00:09:23,878 Our romance is over. 113 00:09:24,020 --> 00:09:25,248 Don't count on it any further. 114 00:09:26,223 --> 00:09:29,386 I've tried to bring the moonlight into your eyes 115 00:09:29,526 --> 00:09:31,016 but you pull down the shade. 116 00:09:31,161 --> 00:09:35,257 Alright. Forget me, if you can. 117 00:09:35,398 --> 00:09:37,229 Go back to your solitude. 118 00:09:37,367 --> 00:09:41,633 Put on your loveliest negligee and wish yourself good night. 119 00:09:41,771 --> 00:09:47,403 And please, don't include me even in your dreams, will you? 120 00:09:47,544 --> 00:09:49,034 Good night. 121 00:10:18,475 --> 00:10:21,273 Well? I'm afraid not again. 122 00:10:21,411 --> 00:10:22,639 Come, Muska. 123 00:10:30,387 --> 00:10:31,945 No more salami. 124 00:12:07,550 --> 00:12:15,616 A night in romance is underlying done, 125 00:12:15,759 --> 00:12:24,531 in vain through my window the moonlight is drawn. 126 00:12:24,668 --> 00:12:34,304 Oh, Viria, oh, Viria, oh, yes, that's my tune. 127 00:12:34,444 --> 00:12:41,043 I love the shepherd who run for the truth. 128 00:12:52,595 --> 00:13:01,299 Viria, oh, Viria, don't leave me alone. 129 00:13:01,438 --> 00:13:07,900 My little, my little love to you. 130 00:13:12,048 --> 00:13:19,614 Viria, oh, Viria. 131 00:13:19,756 --> 00:13:25,388 I'm waiting for love, lonely without thee was I. 132 00:13:43,113 --> 00:13:51,817 Viria, oh, Viria, don't leave me alone. 133 00:13:51,955 --> 00:13:59,054 Love goes to love and my heart is your own. 134 00:14:04,200 --> 00:14:09,297 Viria, oh. Viria, don't leave me alone. 135 00:14:24,220 --> 00:14:31,422 Lonely with only my song. Lonely without thee. 136 00:15:08,364 --> 00:15:10,093 Good night. Good night, madam. 137 00:15:13,469 --> 00:15:15,369 Oh, just a minute, before I forget. Melissa? 138 00:15:15,505 --> 00:15:15,971 Yes, Madam. 139 00:15:16,272 --> 00:15:17,739 Would you ask the secretary to find out 140 00:15:17,874 --> 00:15:21,901 the address of a certain, ah, of a certain, ah, 141 00:15:22,045 --> 00:15:25,947 what's his name? Count Danilo. 142 00:15:26,082 --> 00:15:27,276 Oh, Count Danilo lives in Queen's Avenue. 143 00:15:28,251 --> 00:15:32,244 No. 25, second floor, apartment B 144 00:15:39,095 --> 00:15:42,030 Thank you. Never mind. That's all. 145 00:15:43,867 --> 00:15:45,357 Good night, Madam. 146 00:15:46,903 --> 00:15:51,806 Good night, Madam. Good night, Madam. 147 00:17:32,342 --> 00:17:37,041 I thought that this day could be the day 148 00:17:37,180 --> 00:17:46,919 when my heart would find your love, your love again. 149 00:17:48,391 --> 00:17:53,693 I thought that this day would be the day 150 00:17:53,830 --> 00:18:01,293 and my heart would learn to dance dance again. 151 00:18:03,473 --> 00:18:09,776 It was all just a fleeting dream. 152 00:18:10,880 --> 00:18:17,911 Men are not, not what they seem. 153 00:18:18,054 --> 00:18:25,984 And this beautiful day only taught me to regret 154 00:18:26,129 --> 00:18:35,401 but tonight will teach me to forget. 155 00:19:04,467 --> 00:19:09,598 I lay await, he's forgetting me. 156 00:19:09,739 --> 00:19:16,372 It was just not meant to be. 157 00:19:16,512 --> 00:19:24,419 And so it is, I must close my book on dreams 158 00:19:27,557 --> 00:19:34,827 and I sealed it with regret and forget. 159 00:20:05,661 --> 00:20:06,650 Madam Menosca. Yes, madam. 160 00:20:06,796 --> 00:20:07,763 My new dress. Yes, madam. 161 00:20:07,897 --> 00:20:08,625 Get everything ready. 162 00:20:08,764 --> 00:20:11,062 We're going to Paris tomorrow, tomorrow morning, 163 00:20:11,200 --> 00:20:12,895 as soon as possible. Yes, madam. 164 00:20:13,970 --> 00:20:15,528 There's a limit to every widow. 165 00:20:35,424 --> 00:20:39,258 The melody of laughter flowed many times that 166 00:20:40,229 --> 00:20:43,494 it flows here many times 167 00:20:43,633 --> 00:20:45,965 Pretty lover, your pearls and your lavander, 168 00:20:46,269 --> 00:20:50,000 soon will enlighten the eye of each cavalier. 169 00:20:50,139 --> 00:20:54,405 Around a lei of roses and glances and he glances like romances 170 00:20:54,544 --> 00:21:00,744 once again I meant to be melody of love in Paris in the spring. 171 00:21:29,478 --> 00:21:30,410 Who is it? 172 00:21:30,546 --> 00:21:32,741 It's your suspenders, your Majesty 173 00:21:37,887 --> 00:21:39,582 Any news, your Majesty. 174 00:21:39,722 --> 00:21:41,815 Conditions are bad. Terrible. 175 00:21:41,958 --> 00:21:43,585 What do you hear? 176 00:21:43,726 --> 00:21:44,693 Well, you see, your Majesty. 177 00:21:44,827 --> 00:21:46,658 After all, we're a sheep and cow country. 178 00:21:46,796 --> 00:21:47,956 Who's complaining now? 179 00:21:48,097 --> 00:21:48,961 The shepherds. 180 00:21:49,098 --> 00:21:50,395 Ah. 181 00:21:50,533 --> 00:21:52,330 I overheard two shepherds in the street yesterday. 182 00:21:53,302 --> 00:21:54,769 What did they say? 183 00:21:54,904 --> 00:21:56,462 Now, tell me... 184 00:21:56,606 --> 00:21:58,506 The opinion of the shepherd on the street, 185 00:21:58,641 --> 00:22:00,074 that's what I want to know. 186 00:22:00,209 --> 00:22:01,506 They say when the richest woman 187 00:22:01,644 --> 00:22:03,908 gets fed up in the country and leaves. 188 00:22:04,046 --> 00:22:06,344 Ah. So they're blaming me for everything. 189 00:22:07,316 --> 00:22:09,409 They're even telling jokes about your Majesty. 190 00:22:09,552 --> 00:22:13,352 Are they funny? That's bad. 191 00:22:13,489 --> 00:22:14,683 If conditions don't improve, 192 00:22:14,824 --> 00:22:17,019 the shepherds are going to organize 193 00:22:17,326 --> 00:22:20,261 They say there's already some talk of black sheep movement. 194 00:22:20,396 --> 00:22:22,261 Were they prominent shepherds? 195 00:22:22,398 --> 00:22:23,490 Couple of East side shepherds. 196 00:22:23,633 --> 00:22:24,895 Intellectuals? Yes. 197 00:22:25,034 --> 00:22:26,695 Let them talk. 198 00:22:38,114 --> 00:22:40,810 Are you staying out late tonight, darling? 199 00:22:40,950 --> 00:22:44,044 You ought to know how it is these cabinet meetings. 200 00:22:44,186 --> 00:22:45,312 Do you think it will last all night? 201 00:22:46,289 --> 00:22:48,052 Now, please don't bother me. 202 00:22:48,190 --> 00:22:49,885 Too enough to have a widow in Paris 203 00:22:50,026 --> 00:22:52,358 to worry about without having a Queen in bed nagging me. 204 00:22:52,495 --> 00:22:54,463 Widow. Widow. That's all I hear. 205 00:22:54,597 --> 00:22:56,360 A king worrying about a widow. 206 00:22:56,499 --> 00:22:58,729 Not a widow. The widow. 207 00:22:58,868 --> 00:23:00,096 The richest widow in the world. 208 00:23:00,403 --> 00:23:01,097 In Europe. 209 00:23:01,404 --> 00:23:04,100 Well, anyhow, she owns more than half of Marshovia. 210 00:23:04,240 --> 00:23:06,367 Do you realize that she is in every cow 211 00:23:06,509 --> 00:23:09,307 in the country for 52 percent? 212 00:23:10,279 --> 00:23:13,442 But you belong to me, don't you, darling? 213 00:23:14,717 --> 00:23:17,982 Read this telegraph from our ambassador in Paris. 214 00:23:22,124 --> 00:23:24,354 Widow sensation in Paris. 215 00:23:24,493 --> 00:23:28,623 Fortune hunters are arriving daily. Marriage in the air. 216 00:23:28,764 --> 00:23:31,062 Unless Marshovia acts quickly, 217 00:23:31,200 --> 00:23:34,897 fear national fortune goes into foreign hands. 218 00:23:35,037 --> 00:23:39,565 I know what to do but am too old to do it. 219 00:23:40,976 --> 00:23:43,809 Darling, how late do you think you'll be denied? 220 00:23:44,914 --> 00:23:46,643 Now, let me pump this into your head. 221 00:23:46,782 --> 00:23:49,012 You and I are living on her taxes. 222 00:23:49,151 --> 00:23:50,379 If she doesn't come back, 223 00:23:50,519 --> 00:23:52,009 if she withdraws her money from the country, 224 00:23:52,321 --> 00:23:53,583 the National Bank will close. 225 00:23:53,723 --> 00:23:55,281 The country goes bankrupt. 226 00:23:55,424 --> 00:23:56,755 There will be a revolution. 227 00:23:56,892 --> 00:23:59,053 Then we'll be trampled from our throne. 228 00:23:59,195 --> 00:24:00,822 Ugly. Something must be done. 229 00:24:00,963 --> 00:24:02,453 Something will be done. 230 00:24:02,598 --> 00:24:05,089 And tonight. This is a secret. 231 00:24:05,401 --> 00:24:08,336 The cabinet figures that we have to meet foreign competition. 232 00:24:08,471 --> 00:24:11,634 Therefore, we're sending a special envoy. 233 00:24:11,774 --> 00:24:13,935 A real man who is not too old. 234 00:24:14,076 --> 00:24:14,940 And knows what to do. 235 00:24:15,077 --> 00:24:16,237 Of course. 236 00:24:16,379 --> 00:24:17,971 The man must be charming, irresistible. 237 00:24:18,280 --> 00:24:19,406 So she falls in love with him. 238 00:24:19,548 --> 00:24:21,448 And he brings her back to Marshovia. 239 00:24:23,018 --> 00:24:24,349 Who are you going to send? 240 00:24:24,487 --> 00:24:26,478 Well, we're considering Count Gabrilovetch. 241 00:24:26,622 --> 00:24:27,748 Gabrilovetch? 242 00:24:27,890 --> 00:24:28,948 Now tell me. 243 00:24:29,091 --> 00:24:31,821 If you weren't married, if you weren't my wife, 244 00:24:31,961 --> 00:24:34,429 could you fall for Gabrilovetch? 245 00:24:34,563 --> 00:24:35,791 If I weren't married, 246 00:24:35,931 --> 00:24:38,593 if I have to do over again and have the choice 247 00:24:38,734 --> 00:24:42,465 between you and Gabrilovetch, frankly, I'll take you. 248 00:24:42,605 --> 00:24:45,073 That shows you how I think of Gabrilovetch. 249 00:24:47,443 --> 00:24:48,410 He's out. 250 00:24:48,544 --> 00:24:49,738 Who else have you got? 251 00:24:49,879 --> 00:24:52,040 Well, there's Gabrilovetch, Jerjosh and Mentroloski. 252 00:24:52,348 --> 00:24:53,747 I'll still take you. 253 00:24:53,883 --> 00:24:55,441 Oh, you'll have to do better than that. 254 00:24:55,584 --> 00:24:58,553 That's what I say, but the Prime Minister, 255 00:24:58,687 --> 00:25:00,587 he depends too much on his wife's judgment. 256 00:25:00,723 --> 00:25:05,490 But I say no politics at a time like this. Let the best man win. 257 00:25:05,628 --> 00:25:06,754 That's what the meeting is for. 258 00:25:06,896 --> 00:25:08,796 I'm expecting a real fight. 259 00:25:08,931 --> 00:25:12,924 Darling, do you think it will take you all night? 260 00:25:13,068 --> 00:25:16,367 And I could have married the sultan's daughter. 261 00:25:16,505 --> 00:25:17,972 Good night, dear. 262 00:26:48,464 --> 00:26:50,022 Please, I beg of you. 263 00:26:50,165 --> 00:26:52,360 Control yourself. 264 00:26:52,501 --> 00:26:53,490 And you, too. 265 00:26:53,636 --> 00:26:55,536 I never shriek, your Majesty. 266 00:26:55,671 --> 00:26:57,400 Walls have ears. 267 00:26:57,540 --> 00:26:58,939 You think your servants hide anything? 268 00:26:59,074 --> 00:27:00,302 Oh. My good name. 269 00:27:01,277 --> 00:27:03,541 Your Majesty, may I make a suggestion? 270 00:27:03,679 --> 00:27:04,646 What is it? 271 00:27:04,780 --> 00:27:06,008 Let's fool them. 272 00:27:06,148 --> 00:27:07,945 Let's make a rich conversation. 273 00:27:08,083 --> 00:27:09,573 Let's pretend to be social. 274 00:27:09,718 --> 00:27:16,282 Right. 275 00:27:16,425 --> 00:27:19,223 I'll take my hat off you, your majesty. 276 00:27:21,263 --> 00:27:23,697 We're having a good time. 277 00:27:23,832 --> 00:27:26,323 Fine. Fine. 278 00:27:26,468 --> 00:27:27,264 That's enough. 279 00:27:27,403 --> 00:27:28,734 Let's not make a big win. 280 00:27:28,871 --> 00:27:31,772 That'll settle the servant problem 281 00:28:02,037 --> 00:28:06,531 Now, let's keep this scandal between you and you and me. 282 00:28:06,675 --> 00:28:09,075 This must be kept out of history. 283 00:28:09,211 --> 00:28:11,042 Not a soul must know. 284 00:28:11,180 --> 00:28:12,977 Nobody. I swear, not a soul. 285 00:28:13,115 --> 00:28:16,676 We were planning not even to tell your majesty, isn't that right? 286 00:28:16,819 --> 00:28:18,810 That's the spirit. 287 00:28:22,091 --> 00:28:23,023 Now listen, you. 288 00:28:23,325 --> 00:28:24,758 Be careful. 289 00:28:26,228 --> 00:28:28,924 Afiring squad is too good for you. 290 00:28:29,064 --> 00:28:31,032 Tonight, you'll be taken to the mountains. 291 00:28:31,166 --> 00:28:32,997 First, your ears will be cut off. 292 00:28:52,855 --> 00:28:53,981 I'll attend to you later. 293 00:28:54,123 --> 00:28:55,454 Yes, master. 294 00:29:10,739 --> 00:29:13,469 No. No, Dolores. That's not right 295 00:29:13,609 --> 00:29:14,701 You know well enough that 296 00:29:14,843 --> 00:29:16,242 I have to go down in history as Augment the Great. 297 00:29:17,212 --> 00:29:19,339 And how do you cooperate? 298 00:29:19,481 --> 00:29:23,611 Falling in love with the Captain of the Guard. Oh. 299 00:29:23,752 --> 00:29:25,583 That's hitting below the crown. 300 00:29:25,721 --> 00:29:26,847 You're wrong, Augment. 301 00:29:26,989 --> 00:29:27,853 You're wrong. 302 00:29:27,990 --> 00:29:28,217 I didn't fall in love. 303 00:29:29,191 --> 00:29:32,354 I was defending myself and splendidly, 304 00:29:32,494 --> 00:29:33,825 but you came back too early. 305 00:29:33,962 --> 00:29:35,429 You didn't give me a chance. 306 00:29:35,564 --> 00:29:36,622 If you have return an hour later, 307 00:29:36,765 --> 00:29:40,531 you'd have found him where he belongs, outside the door. 308 00:29:40,669 --> 00:29:42,728 How does he compare with Gabrilovetch? 309 00:29:42,871 --> 00:29:45,032 No comparison, but Gabrilovetch, 310 00:29:45,174 --> 00:29:46,971 Zinchovitch together and what have you? 311 00:29:47,276 --> 00:29:54,808 Gabrilovetch and Zinchovitch, but Danilo, no, no comparison. 312 00:29:54,950 --> 00:29:55,678 Dolores. 313 00:29:55,818 --> 00:29:57,285 Yes, Augment. 314 00:29:57,419 --> 00:30:02,914 With my brains and your contacts, Marshovia can't miss. 315 00:30:20,743 --> 00:30:22,677 Afraid of me? 316 00:30:23,979 --> 00:30:25,207 Ever live in Paris? 317 00:30:25,347 --> 00:30:27,281 Oh, I spent all my holidays there, your majesty. 318 00:30:27,416 --> 00:30:29,543 Oh. So you know Paris. 319 00:30:29,685 --> 00:30:31,516 Do you want some other lass, your majesty? 320 00:30:31,653 --> 00:30:35,817 No. No. I'm a married man. 321 00:30:35,958 --> 00:30:36,617 Are you married? 322 00:30:36,759 --> 00:30:37,691 No, your majesty. 323 00:30:37,826 --> 00:30:38,918 You don't know what you're missing. 324 00:30:39,061 --> 00:30:40,790 Don't I? No, you don't. 325 00:30:40,929 --> 00:30:42,624 Your majesty, may I make a suggestion? 326 00:30:42,765 --> 00:30:43,754 Please. 327 00:30:43,899 --> 00:30:45,366 Let's drop the matter. 328 00:30:45,501 --> 00:30:48,026 Fine. Now listen, my good fellow 329 00:30:48,337 --> 00:30:49,964 You will leave tomorrow for Paris 330 00:30:50,105 --> 00:30:51,663 Oh, thank you, your majesty. 331 00:30:51,807 --> 00:30:54,742 On a secret mission that's right up your boulevard. 332 00:30:54,877 --> 00:30:56,606 Please, your majesty. 333 00:30:56,745 --> 00:30:57,769 How is your French? 334 00:30:57,913 --> 00:31:01,280 Terrific. (French) 335 00:31:02,251 --> 00:31:04,412 Not bad. What does it mean? 336 00:31:04,553 --> 00:31:06,987 Oh, I was just saying something about her majesty the Queen. 337 00:31:07,289 --> 00:31:08,017 Was it nice? 338 00:31:08,323 --> 00:31:09,449 Lovely, isn't she. 339 00:31:09,591 --> 00:31:12,492 Marvelous. 340 00:31:14,096 --> 00:31:15,393 You will leave immediately. 341 00:31:15,531 --> 00:31:16,429 Yes, your majesty. 342 00:31:16,565 --> 00:31:18,055 As soon as you arrive in Paris, 343 00:31:18,367 --> 00:31:20,767 you will report to the Marshovia embassy. 344 00:31:20,903 --> 00:31:24,566 Our ambassador, Baron Bafbaf will tell you the next move. 345 00:31:24,706 --> 00:31:30,372 Your majesty, whatever my mission will be, Marshovia, right or wrong, 346 00:31:30,512 --> 00:31:34,608 I'll never forget your face when you walk into that room. 347 00:31:34,750 --> 00:31:35,614 Did I frighten you? 348 00:31:35,751 --> 00:31:36,979 Oh. 349 00:31:39,288 --> 00:31:40,380 Goodbye, my majesty. 350 00:31:40,522 --> 00:31:41,887 Goodbye, my boy. 351 00:32:20,696 --> 00:32:21,663 What's new? 352 00:32:21,797 --> 00:32:23,697 I overheard two girls on the streetcar. 353 00:32:23,832 --> 00:32:24,958 They were talking about you. 354 00:32:25,100 --> 00:32:25,964 What did they say? 355 00:32:26,101 --> 00:32:28,035 They were telling stories about you. 356 00:32:28,337 --> 00:32:29,304 Were they funny? 357 00:32:29,438 --> 00:32:30,496 Well, they must have been. 358 00:32:30,639 --> 00:32:33,301 You see, I don't understand French but the conductor did, 359 00:32:33,442 --> 00:32:35,273 so he stop the car and throw them out. 360 00:32:36,245 --> 00:32:37,439 That's Paris. 361 00:32:37,579 --> 00:32:40,013 City of girls on their own private. 362 00:32:40,148 --> 00:32:42,275 I'm going to Maxim's. 363 00:32:42,417 --> 00:32:44,009 But aren't you going to report to the embassy, sir. 364 00:32:44,319 --> 00:32:47,311 Tomorrow morning. I'm going to Maxim's. 365 00:32:47,456 --> 00:32:48,081 But, sir. 366 00:32:48,390 --> 00:32:52,292 I'm going to Maxim's, where all the girls are queens. 367 00:32:53,262 --> 00:32:57,756 Each kiss goes on the wine list and mine is quite a fine list. 368 00:32:57,900 --> 00:33:02,564 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru. 369 00:33:02,704 --> 00:33:09,075 We promise to be faithful until the night is through. 370 00:33:23,458 --> 00:33:27,758 A melody of laughter, loud and many times, 371 00:33:27,896 --> 00:33:30,956 that is laugh with many times. 372 00:33:31,099 --> 00:33:33,590 My dear, my friend, my lover 373 00:33:33,735 --> 00:33:37,296 and you soon will enrapture the eye of each cavalier. 374 00:33:39,274 --> 00:33:40,070 Yes, ma'am. 375 00:33:40,375 --> 00:33:41,535 I'll be ready in a moment. 376 00:33:41,677 --> 00:33:43,702 Thank you, madam. 377 00:33:43,845 --> 00:33:45,938 Around a lei of roses, 378 00:33:46,081 --> 00:33:50,984 wine and dances, manly glances, sideway glances. 379 00:33:51,119 --> 00:33:54,611 Once again, I will... 380 00:33:54,756 --> 00:33:55,620 Gentlemen? 381 00:33:55,757 --> 00:33:56,746 Yes, madam. 382 00:33:56,892 --> 00:33:58,086 What are your plans for the evening? 383 00:33:58,393 --> 00:34:00,588 We'll go to Cait d'Pate to dine, then to the opera. 384 00:34:00,729 --> 00:34:01,787 We should get there at nine. 385 00:34:01,930 --> 00:34:03,022 Then a late supper at the Grand Hotel. 386 00:34:03,332 --> 00:34:04,765 When it's midnight and all is well, 387 00:34:04,900 --> 00:34:08,336 then we'll dance, if you're willing. 388 00:34:08,470 --> 00:34:12,065 How mad, how wild, how thrilling. 389 00:34:15,277 --> 00:34:20,340 I'm going to Maxim's, where all the girls are queens, 390 00:34:20,482 --> 00:34:22,382 Each kiss goes on the wine list and mine is quite a fine list. 391 00:34:22,517 --> 00:34:24,314 Close the window. 392 00:34:28,790 --> 00:34:30,257 Oh, why don't you... 393 00:34:37,899 --> 00:34:41,062 I'll stay on at Maxim's until the morning beams, 394 00:34:41,370 --> 00:34:44,703 when I am feeling so good be sure I'm out for no good. 395 00:34:44,840 --> 00:34:45,272 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru. 396 00:34:46,241 --> 00:34:48,072 Wake your young man, please do. Come on. 397 00:34:48,210 --> 00:34:51,043 Don't spare the horses and drive me to Maxim's. 398 00:34:52,214 --> 00:34:53,681 Where is he going? What did he say? 399 00:34:53,815 --> 00:34:55,544 I think he said Maxim's. 400 00:34:55,684 --> 00:34:57,345 He's going there it seems. 401 00:34:57,486 --> 00:35:01,513 I heard that's where a man can see ladies dance the can-can. 402 00:35:10,098 --> 00:35:16,594 Lolo, Dodo, Juju, or any name will do. 403 00:35:16,738 --> 00:35:22,506 True love is on a thousand and the best one goes to Maxim's. 404 00:35:34,723 --> 00:35:35,883 We can't go to Maxim's. 405 00:35:36,024 --> 00:35:37,389 Not in my wildest dream. 406 00:35:37,526 --> 00:35:40,552 There's nothing shown there and we are too unknown there. 407 00:35:40,695 --> 00:35:44,791 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru, 408 00:35:44,933 --> 00:35:48,664 we promise to be faithful until the night is true. 409 00:36:42,457 --> 00:36:44,049 Danilo. 410 00:36:44,359 --> 00:36:45,724 Lulu. 411 00:36:46,795 --> 00:36:48,990 Count Danilo. 412 00:36:49,131 --> 00:36:51,599 Lulu. Please. 413 00:36:57,639 --> 00:36:59,368 Did you say something? 414 00:36:59,508 --> 00:37:00,907 No. 415 00:37:01,042 --> 00:37:02,441 You better not. 416 00:37:05,881 --> 00:37:07,644 Are you looking for trouble? 417 00:37:07,782 --> 00:37:10,273 No Good. 418 00:37:13,555 --> 00:37:14,681 What if I am looking for trouble? 419 00:37:14,823 --> 00:37:15,721 Oh, shut up. 420 00:37:15,857 --> 00:37:16,687 I won't shut up. 421 00:37:16,825 --> 00:37:17,951 Go home, you old fool. 422 00:37:18,260 --> 00:37:19,386 Pig. 423 00:37:19,528 --> 00:37:20,722 Idiot. 424 00:37:25,167 --> 00:37:27,032 Stop. How dare you? 425 00:37:46,988 --> 00:37:49,479 My seconds will call on you, monsieur. 426 00:37:49,624 --> 00:37:50,921 Very well, monsieur. 427 00:38:21,356 --> 00:38:22,846 I wouldn't bother. 428 00:38:26,294 --> 00:38:28,558 Now, listen. 429 00:38:39,674 --> 00:38:40,868 Who is that old goat? 430 00:38:41,009 --> 00:38:42,567 He's some ambassador from, ah... 431 00:38:42,711 --> 00:38:44,303 You understand. 432 00:38:45,814 --> 00:38:48,783 This whole thing is a government secret of the highest importance. 433 00:38:48,917 --> 00:38:50,350 Yes, your excellency. 434 00:38:50,485 --> 00:38:51,611 Well. Tomorrow night, the embassy 435 00:38:51,753 --> 00:38:53,880 is giving a big reception in her honor. 436 00:38:54,022 --> 00:38:55,512 Does she see well off? 437 00:38:55,657 --> 00:38:56,681 No. No. No. No. 438 00:38:56,825 --> 00:38:57,985 Is she beautiful? 439 00:38:58,293 --> 00:39:02,491 She owns fifty-two percent of Marshovia so she is beautiful. 440 00:39:02,631 --> 00:39:05,657 If you like her or not, you love her. 441 00:39:05,800 --> 00:39:08,633 This is called patriotism. 442 00:39:08,770 --> 00:39:11,568 Have you ever had diplomatic relations with a woman? 443 00:39:11,706 --> 00:39:18,669 Oh, well. Anyhow, these are the plans for tomorrow night. 444 00:39:18,813 --> 00:39:20,940 Before you arrive, she must have a very dull time, 445 00:39:21,082 --> 00:39:23,346 so that you can shine by contrast 446 00:39:23,485 --> 00:39:27,945 Therefore, for the first half hour I will entertain her personally. 447 00:39:28,256 --> 00:39:29,985 After listening to me for 15 minutes, 448 00:39:30,125 --> 00:39:31,956 she will be completely bored. 449 00:39:32,093 --> 00:39:35,824 Then we dance, after five minutes dancing with me, 450 00:39:35,964 --> 00:39:37,625 widow needs fresh air. 451 00:39:37,766 --> 00:39:39,233 Exit to garden. 452 00:39:39,367 --> 00:39:42,859 Now, and now, she gets the big thrill. 453 00:39:43,004 --> 00:39:44,335 I leave her. 454 00:39:44,472 --> 00:39:45,962 She's alone in the garden. 455 00:39:46,107 --> 00:39:47,472 It'll be a moonlight night. 456 00:39:47,609 --> 00:39:48,837 I'll see to that. 457 00:39:48,977 --> 00:39:50,444 I mean, it'll look like it. 458 00:39:50,578 --> 00:39:55,311 And the next thing, you come over the garden wall. 459 00:39:55,450 --> 00:39:58,886 Danilo. Danilo. 460 00:39:59,020 --> 00:40:02,012 How are you? How are you? Oh, fine. 461 00:40:15,970 --> 00:40:17,767 Danilo. 462 00:40:17,906 --> 00:40:19,464 How are you? 463 00:40:33,221 --> 00:40:36,486 Danilo. Danilo. Danny. 464 00:40:38,393 --> 00:40:39,382 Danilo. 465 00:40:39,527 --> 00:40:41,256 Stay here or I'll kill you. 466 00:40:41,396 --> 00:40:42,863 I don't like her. 467 00:40:44,132 --> 00:40:47,033 I once have a wonderful girl. 468 00:40:47,168 --> 00:40:49,261 Girls. Girls. It's good to be back. 469 00:40:50,238 --> 00:40:53,730 Mimi, Gigi, Pipi, Fufu. 470 00:40:53,875 --> 00:40:55,775 Do you still have that frightful chauffeur? 471 00:40:55,910 --> 00:40:56,968 With all the cushions. 472 00:40:57,278 --> 00:41:00,042 Good. Juju, Dodo, Miji, 473 00:41:00,348 --> 00:41:01,508 I gained five pounds. 474 00:41:01,649 --> 00:41:02,877 They're all mine. 475 00:41:04,185 --> 00:41:05,482 And Margo. 476 00:41:05,620 --> 00:41:08,612 Margo with the same sweet dimple. 477 00:41:08,757 --> 00:41:10,281 How's your young lady? Still grouching? 478 00:41:11,259 --> 00:41:12,283 A- ha. 479 00:41:12,427 --> 00:41:14,258 And Gaches, are your garter still blue? 480 00:41:15,230 --> 00:41:16,322 Baby blue. 481 00:41:17,866 --> 00:41:20,391 Do you still cry when you love somebody? 482 00:41:24,005 --> 00:41:24,869 Did you miss me, girls? 483 00:41:25,006 --> 00:41:25,995 Yes. 484 00:41:26,307 --> 00:41:27,365 And I miss you. 485 00:41:27,509 --> 00:41:30,774 All of you, Mimi, Kiki, Fufu. 486 00:41:31,813 --> 00:41:33,644 Oh, it's great to be loved. 487 00:41:36,217 --> 00:41:37,650 Just a minute. 488 00:41:55,637 --> 00:41:58,105 Don't stand in the entrance. 489 00:41:58,239 --> 00:41:59,035 Go over to table fifteen. 490 00:41:59,340 --> 00:42:00,671 Order lots of champagne. 491 00:42:05,480 --> 00:42:07,573 Any Americans here tonight? 492 00:42:08,550 --> 00:42:10,780 I don't know. 493 00:42:10,919 --> 00:42:13,410 Peculiar, ha? 494 00:42:13,555 --> 00:42:14,613 Bother? 495 00:42:18,293 --> 00:42:21,729 Look who's here. Danilo. 496 00:42:21,863 --> 00:42:24,525 There are girls in the wild and its wet. 497 00:42:24,666 --> 00:42:27,464 There's two things that we live to regret. 498 00:42:27,602 --> 00:42:30,400 Let me dance till the restaurant's close. 499 00:42:30,538 --> 00:42:33,439 With the girls, girls, girls, girls, girls. 500 00:42:33,575 --> 00:42:36,305 Where there's wine and women and song. 501 00:42:36,444 --> 00:42:39,311 It is wrong not to do something wrong. 502 00:42:39,447 --> 00:42:42,348 When you do something wrong, you must do something right. 503 00:42:42,484 --> 00:42:44,975 And I'm doing it right tonight. 504 00:42:51,493 --> 00:42:52,551 I say. 505 00:42:55,530 --> 00:42:58,090 Oh, terrific. 506 00:42:58,233 --> 00:43:00,064 Remember, last year? 507 00:43:00,201 --> 00:43:01,429 Do I. 508 00:43:01,569 --> 00:43:02,661 Oh. 509 00:43:10,912 --> 00:43:11,640 Pretty, isn't it? 510 00:43:11,779 --> 00:43:13,337 He gave it to me. 511 00:43:24,559 --> 00:43:28,757 Not bad. Who's she? 512 00:43:28,897 --> 00:43:29,829 She's new here. 513 00:43:29,964 --> 00:43:31,795 What's your name, deary? 514 00:43:32,867 --> 00:43:34,528 Fifi. 515 00:43:34,669 --> 00:43:36,034 Well, Fifi. 516 00:43:37,272 --> 00:43:38,864 Who is he? 517 00:43:39,007 --> 00:43:43,034 Don't you know me? She doesn't know me. 518 00:43:45,380 --> 00:43:46,506 You don't know him? 519 00:43:46,648 --> 00:43:48,309 No. 520 00:43:48,449 --> 00:43:50,007 It's Danilo. 521 00:43:50,151 --> 00:43:53,643 Danilo? Wait a minute. 522 00:43:53,788 --> 00:43:56,348 Aren't you the man who gave me this bracelet? 523 00:43:56,491 --> 00:43:57,458 Oh, listen. 524 00:43:57,592 --> 00:43:59,822 If I gave you the bracelet, you'd remember it. 525 00:43:59,961 --> 00:44:02,953 And besides, he doesn't give any bracelets. 526 00:44:07,101 --> 00:44:09,331 Shall we sit down? 527 00:44:09,470 --> 00:44:12,496 Well, there's not much going on here tonight. 528 00:44:12,640 --> 00:44:17,339 You're Americans. Are you a banker? 529 00:44:17,478 --> 00:44:18,740 No. 530 00:44:20,748 --> 00:44:22,978 I was just in a mood for banker. 531 00:44:23,117 --> 00:44:24,015 You understand, don't you? 532 00:44:24,319 --> 00:44:26,446 Sure. Sure. 533 00:44:26,588 --> 00:44:27,714 I didn't mean to hurt your feeling. 534 00:44:27,855 --> 00:44:29,789 It's alright. Really. 535 00:44:35,163 --> 00:44:39,293 Not bad. Come on. 536 00:44:46,908 --> 00:44:49,775 Sit down. Waiter. 537 00:44:54,315 --> 00:44:55,043 Yes, madam. 538 00:44:55,350 --> 00:44:56,544 Lots of champagne. 539 00:44:56,684 --> 00:44:58,584 Yes, madam. 540 00:45:04,592 --> 00:45:07,425 You're the freshest Fifi I ever met. 541 00:45:07,562 --> 00:45:09,792 I am nice Fifi. 542 00:45:09,931 --> 00:45:11,728 How nice? 543 00:45:11,866 --> 00:45:13,629 Not too nice. 544 00:45:14,335 --> 00:45:17,463 Your right eye says yes and your left eye says no. 545 00:45:17,605 --> 00:45:20,506 Fifi, you're cockeyed. 546 00:45:20,642 --> 00:45:22,041 Quite right. 547 00:45:22,343 --> 00:45:25,278 For instance, at the moment, I'm looking at someone else, 548 00:45:25,413 --> 00:45:29,816 and what's more, let go of my hands. 549 00:45:30,885 --> 00:45:35,049 You're charming, fascinating, delightful. 550 00:45:35,356 --> 00:45:36,983 Stop kicking me. 551 00:45:37,291 --> 00:45:41,284 Stop pinching me. That's better. 552 00:45:42,263 --> 00:45:44,993 Now, you're behaving like a gentleman. 553 00:45:46,100 --> 00:45:47,499 Give me back my shoe. 554 00:46:30,812 --> 00:46:35,545 Girls on my table don't look at other men, you understand? 555 00:46:35,683 --> 00:46:37,708 I'm not your slave. 556 00:46:37,852 --> 00:46:40,013 After all, we're living in 1885. 557 00:46:40,154 --> 00:46:41,348 Shut up. 558 00:47:09,150 --> 00:47:10,811 Constantinople. 559 00:47:20,728 --> 00:47:21,956 Number seven. 560 00:47:25,233 --> 00:47:25,961 Where? 561 00:47:26,100 --> 00:47:28,432 To the private dining room 562 00:47:28,569 --> 00:47:31,936 Oh, no. I never go to private dining rooms. 563 00:47:32,073 --> 00:47:34,507 I don't want to act the lady but... 564 00:48:22,924 --> 00:48:24,892 May I put it down? 565 00:48:25,026 --> 00:48:26,015 Please. 566 00:49:22,884 --> 00:49:28,516 And now, Fifi, if you feel in the mood for banker, 567 00:49:28,656 --> 00:49:30,920 the door is not lock. 568 00:50:31,886 --> 00:50:33,786 What's the matter? 569 00:50:33,921 --> 00:50:36,389 Great man. 570 00:50:36,524 --> 00:50:40,654 His only mistake was he attacked too early. 571 00:50:42,496 --> 00:50:44,259 That's how I lost Waterloo. 572 00:50:44,398 --> 00:50:46,889 Oh, now, listen. I want mine to be kissing. 573 00:50:47,034 --> 00:50:48,592 I want to enjoy sometime, 574 00:50:48,736 --> 00:50:51,534 but this is absolutely demoralizing you. 575 00:50:51,672 --> 00:50:54,038 First, it's the Turk, now it's Napoleon. 576 00:50:54,342 --> 00:50:55,866 Well, I'll give you Napoleon. 577 00:50:56,010 --> 00:50:57,568 You can have him all night, 578 00:50:59,847 --> 00:51:02,372 and see if you can see his head off the second button. 579 00:51:08,522 --> 00:51:09,318 Anything wrong? 580 00:51:09,457 --> 00:51:10,788 Now it's impossible. 581 00:51:10,925 --> 00:51:14,019 I take her upstairs and just when I am about to be nice to her 582 00:51:14,328 --> 00:51:16,762 she stops to talk about another man. 583 00:51:21,335 --> 00:51:23,326 Shame on you. 584 00:51:24,572 --> 00:51:28,338 Why, the girl has no etiquette. Come on. 585 00:51:47,495 --> 00:51:49,861 Would you like to dance? 586 00:51:49,997 --> 00:51:51,521 No. 587 00:53:10,711 --> 00:53:20,552 Not a word. Have I hurt you? Yet I know. 588 00:53:20,688 --> 00:53:29,995 You have not told me, but you hold me for I know. 589 00:53:30,297 --> 00:53:36,361 Words I haven't spoken, yet I know you hear. 590 00:53:40,508 --> 00:53:48,711 Music find your heart's reply I love you, dear. 591 00:54:32,760 --> 00:54:33,988 Danilo. 592 00:54:34,128 --> 00:54:35,720 Yes, Fifi. 593 00:54:35,863 --> 00:54:37,353 Do you love me? 594 00:54:37,498 --> 00:54:39,989 Certainly. Why not? 595 00:54:41,902 --> 00:54:43,563 Oh, you don't understand. 596 00:54:43,704 --> 00:54:47,970 I mean, do you love me? 597 00:54:48,108 --> 00:54:50,303 Forever. 598 00:54:54,081 --> 00:54:56,914 How long is forever with you? 599 00:54:57,051 --> 00:54:59,884 What a funny question? 600 00:55:00,020 --> 00:55:01,783 Has nobody asked you that before? 601 00:55:01,922 --> 00:55:04,914 Oh, not at Maxim's. 602 00:55:06,260 --> 00:55:08,592 You like Maxim's girls best, don't you? 603 00:55:08,729 --> 00:55:10,526 Of course, I do. 604 00:55:10,664 --> 00:55:15,465 Where in the world can you find girls so beautiful, so charming, 605 00:55:15,603 --> 00:55:21,269 who can dance like you, girl, who can smile like you. 606 00:55:24,578 --> 00:55:27,479 Ah, you're wonderful. 607 00:55:27,615 --> 00:55:32,643 And let me tell you something, Fifi. Stay just what you are. 608 00:55:32,786 --> 00:55:36,244 Have you met a society woman? 609 00:55:36,390 --> 00:55:37,584 Never. 610 00:55:37,725 --> 00:55:40,285 Well, you haven't miss a thing. 611 00:55:41,462 --> 00:55:43,054 You don't like ladies? 612 00:55:43,364 --> 00:55:45,594 Yes. Yes, I like them. 613 00:55:45,733 --> 00:55:50,033 They are nice but they take love too seriously. 614 00:55:50,170 --> 00:55:53,662 They can't enjoy it without bothering about tomorrow. 615 00:55:53,807 --> 00:55:56,298 You mean, they're hard to get rid off. 616 00:55:57,278 --> 00:56:03,012 Right. And the silly questions they asked. Do you love me? 617 00:56:03,150 --> 00:56:07,450 And then you have to lie, yes, certainly, of course. 618 00:56:07,588 --> 00:56:12,321 And then they'll ask you again, do you really love me? 619 00:56:12,459 --> 00:56:14,324 No, really... 620 00:56:25,205 --> 00:56:28,641 Oh. Well, may I ask who you are? 621 00:56:30,044 --> 00:56:33,480 Just one of those women who ask silly questions, 622 00:56:35,983 --> 00:56:37,917 and then you have to lie. 623 00:56:42,289 --> 00:56:44,018 Do you still want me to stay? 624 00:56:44,158 --> 00:56:47,924 Oh, I wouldn't let you go for anything in the world. 625 00:56:51,632 --> 00:56:56,365 But, what if I should bother you tomorrow, 626 00:56:56,503 --> 00:57:00,803 what if I should be hard to get rid off? 627 00:57:03,844 --> 00:57:05,311 Darling... 628 00:57:06,780 --> 00:57:07,769 Is that all you can say? 629 00:57:07,915 --> 00:57:09,883 No. 630 00:57:10,017 --> 00:57:11,678 A very clear answer. 631 00:57:11,819 --> 00:57:14,014 No, Fifi. 632 00:57:14,321 --> 00:57:16,221 Fifi. That's all you really want. 633 00:57:17,191 --> 00:57:21,218 That's all women is to you. Your Fifi. You great lover. 634 00:57:22,196 --> 00:57:22,992 Oh, please. 635 00:57:23,130 --> 00:57:24,358 You don't even know what love is. 636 00:57:24,498 --> 00:57:26,557 Please. Please. Don't spoil this evening. 637 00:57:26,700 --> 00:57:29,430 Spoil this evening, oh no, I won't. 638 00:57:29,570 --> 00:57:33,006 You came here to have a great time, didn't you? 639 00:57:33,140 --> 00:57:34,437 Well, you'll have it. 640 00:57:34,575 --> 00:57:36,372 You won't be cheated. 641 00:57:40,681 --> 00:57:44,447 Kiki, Margo, Cloclo, Marsel. 642 00:57:44,585 --> 00:57:46,485 Now, listen. 643 00:57:50,124 --> 00:57:54,618 Girls, the gentleman wants to be entertained. 644 00:57:59,099 --> 00:58:01,294 Here they are. 645 00:58:01,435 --> 00:58:06,634 All your little tonight and not a tomorrow among them. 646 00:58:16,083 --> 00:58:21,453 Goodnight, deary. I deserve your scolding. 647 00:58:21,588 --> 00:58:23,852 I should have known better. 648 00:58:50,184 --> 00:58:53,449 Goodbye to you, Maxim's. 649 00:58:53,587 --> 00:58:56,647 I've got to live in dream. 650 00:58:56,957 --> 00:59:02,224 You give me what a splendid, but now the game has ended. 651 00:59:02,362 --> 00:59:08,995 I give you to Zuzu, Cloclo, Margo Crucru, but I have lost its spirit 652 00:59:14,141 --> 00:59:23,812 I leave Maxim's to you. 653 01:00:11,164 --> 01:00:18,093 I could not believe it all, but that's all widows are given. 654 01:00:18,238 --> 01:00:22,038 And if you're poor ones or the rich ones, 655 01:00:22,175 --> 01:00:26,509 we much more attractive that way. 656 01:00:26,647 --> 01:00:32,176 We are a widow, a merry widow, a merry widow, like as before. 657 01:00:47,568 --> 01:00:47,829 Where is Captain Danilo? 658 01:00:48,802 --> 01:00:51,430 He, ah... Don't lie to me. Where is he? 659 01:00:51,572 --> 01:00:53,301 He left. 660 01:00:53,440 --> 01:00:54,907 He left? 661 01:00:55,042 --> 01:00:55,838 He left. 662 01:00:55,976 --> 01:00:56,874 How long ago? 663 01:00:57,010 --> 01:00:58,068 Yesterday. 664 01:00:58,211 --> 01:01:00,179 You mean he hasn't come back since last night? 665 01:01:00,314 --> 01:01:01,212 Yes, sir. 666 01:01:01,348 --> 01:01:06,285 Oh. Oh. Oh, dear, dear. 667 01:01:06,420 --> 01:01:08,320 What am I going to do with her? 668 01:01:08,455 --> 01:01:09,422 Please, don't kill her. 669 01:01:09,556 --> 01:01:10,454 Forgive her, sir. 670 01:01:10,591 --> 01:01:11,853 I'm sure she can explain everything. 671 01:01:12,826 --> 01:01:13,520 Who? 672 01:01:13,660 --> 01:01:14,888 Your wife, sir. 673 01:01:15,028 --> 01:01:16,052 Who do you think I am? 674 01:01:16,196 --> 01:01:17,629 The husband, aren't you? 675 01:01:17,931 --> 01:01:20,399 I am the Marshovian ambassador. 676 01:01:20,534 --> 01:01:21,501 Oh. Then I must tell the truth. 677 01:01:21,635 --> 01:01:22,863 Yes, what is it? 678 01:01:23,003 --> 01:01:25,597 Captain Danilo left last night and he hasn't come back. 679 01:01:25,906 --> 01:01:28,602 Oh. What will I do? 680 01:01:28,909 --> 01:01:30,137 What will I do? 681 01:01:30,277 --> 01:01:32,609 If you don't mind, sir, I still say forgive her. 682 01:01:33,847 --> 01:01:34,643 I'm not married. 683 01:01:34,781 --> 01:01:35,645 I'm not looking for my wife. 684 01:01:35,949 --> 01:01:37,610 I'm looking for Captain Danilo. 685 01:01:37,751 --> 01:01:38,877 Where is he? 686 01:01:39,019 --> 01:01:41,613 Your excellency, you may think I'm stubborn, 687 01:01:41,755 --> 01:01:45,156 but he left last night and he hasn't come back. 688 01:01:45,292 --> 01:01:46,190 You find him. 689 01:01:46,326 --> 01:01:49,625 You go to every nightclub, every cafe, every... Here. 690 01:01:49,930 --> 01:01:51,022 Here are some addresses. 691 01:01:51,164 --> 01:01:53,155 If Captain Danilo doesn't appear immediately here in the embassy, 692 01:01:53,300 --> 01:01:54,665 he'll be court marshaled 693 01:01:54,801 --> 01:01:56,132 Oh, yes, your excellency. 694 01:01:56,269 --> 01:01:58,931 Listen. Don't you lose those addresses. 695 01:01:59,072 --> 01:02:00,403 No, your excellency. 696 01:02:50,057 --> 01:02:53,618 Captain. Captain. It's me. 697 01:02:53,927 --> 01:02:56,418 Miska, Captain. Miska. 698 01:02:56,563 --> 01:03:00,932 Yes. Your uniform. Uniform. 699 01:03:01,068 --> 01:03:04,094 Uniform for your captain. 700 01:03:05,072 --> 01:03:09,509 Embassy. 701 01:03:09,643 --> 01:03:11,634 Court marshal, captain. 702 01:03:12,546 --> 01:03:19,975 Nice, captain. Nice, captain. Nice, captain. 703 01:03:25,258 --> 01:03:27,988 He won't let me put on his uniform. 704 01:03:30,530 --> 01:03:31,997 Danilo... 705 01:03:32,132 --> 01:03:34,464 No... 706 01:03:54,154 --> 01:03:57,089 Come on, hush. 707 01:03:58,358 --> 01:03:59,382 Hush. 708 01:04:02,929 --> 01:04:06,922 No... I'm not going to make love to that widow. 709 01:04:07,067 --> 01:04:09,331 Can you imagine ordering someone to make love? 710 01:04:09,469 --> 01:04:10,367 That's the army. 711 01:04:10,504 --> 01:04:11,471 I never heard of such a thing 712 01:04:11,605 --> 01:04:13,334 and I've been with the army all my live. 713 01:04:13,473 --> 01:04:14,940 Do you have to marry her, Danilo? 714 01:04:15,075 --> 01:04:15,769 It's a secret. 715 01:04:15,909 --> 01:04:16,432 Don't tell it, Captain. 716 01:04:16,576 --> 01:04:17,838 It's a secret. 717 01:04:17,978 --> 01:04:24,941 If I don't marry her, Marshovia, Marshovia will be bankrupt. 718 01:04:25,085 --> 01:04:26,518 That's a secret, too. 719 01:04:26,653 --> 01:04:28,518 And I'm not going to tell you. 720 01:04:28,655 --> 01:04:31,123 He'll be court marshaled if he did not go. 721 01:04:31,258 --> 01:04:34,659 Fifi. Where are you, Fifi? 722 01:04:34,961 --> 01:04:36,622 If she really loves you, she'll come back, 723 01:04:36,930 --> 01:04:38,557 but she's not a lady. 724 01:04:38,698 --> 01:04:41,292 I once knew a lady who came back twice. 725 01:04:41,434 --> 01:04:44,961 Alright. Alright. I'm not going. 726 01:04:45,105 --> 01:04:46,572 He's going to be shot. 727 01:04:46,706 --> 01:04:48,105 Please tell him to go to the embassy. 728 01:04:48,241 --> 01:04:51,870 No, I won't. I won't. 729 01:04:52,012 --> 01:04:55,243 Maxim's. That's where Fifi is. 730 01:04:55,382 --> 01:04:57,907 I'm going to Maxim's and nothing can stop me. 731 01:04:58,885 --> 01:04:59,909 Yes. 732 01:05:00,053 --> 01:05:02,453 I'm going to Maxim's. 733 01:05:39,359 --> 01:05:40,087 Any news? 734 01:05:40,227 --> 01:05:41,524 No, your excellency. 735 01:05:43,129 --> 01:05:44,096 Is this him? 736 01:05:44,231 --> 01:05:47,064 No. No. No. Didn't I tell you exactly what he looks like? 737 01:05:47,200 --> 01:05:48,258 Yes, sir. 738 01:05:48,401 --> 01:05:50,995 Oh. Just a moment. Don't... 739 01:06:24,804 --> 01:06:26,897 I'm not going to make love with that widow. 740 01:06:28,642 --> 01:06:29,609 Another a cup of coffee. 741 01:06:29,743 --> 01:06:31,040 I'm perfectly sober. Drink it. 742 01:06:31,177 --> 01:06:32,644 I'm in full possession of all my sanity. 743 01:06:32,946 --> 01:06:33,708 Drink it. 744 01:06:33,813 --> 01:06:34,871 But I'm not going to make love with the widow. 745 01:06:35,015 --> 01:06:35,879 Drink that coffee. 746 01:06:36,016 --> 01:06:36,846 I'm in love with another woman. 747 01:06:37,817 --> 01:06:38,511 Who is she? 748 01:06:38,652 --> 01:06:39,448 I don't know. 749 01:06:39,586 --> 01:06:40,382 Drink that coffee. 750 01:06:40,520 --> 01:06:43,216 No. Drink that coffee. 751 01:06:43,356 --> 01:06:45,984 I'm a soldier. I'm an officer. 752 01:06:46,126 --> 01:06:47,457 My duty is to fight. 753 01:06:47,594 --> 01:06:49,892 I'm willing to die on every battlefield, 754 01:06:50,030 --> 01:06:52,658 but I'm not going to drink another cup of coffee. 755 01:06:52,799 --> 01:06:55,359 In the name of his majesty, King Augment the Second, 756 01:06:55,502 --> 01:06:56,901 Commander-in-Chief of the Army, 757 01:06:57,037 --> 01:07:00,404 High Admiral of the Navy, drink that coffee. 758 01:07:07,147 --> 01:07:11,447 Now, you stay here and face the widow. 759 01:08:05,839 --> 01:08:07,602 And now, we come to the room, madam, 760 01:08:07,907 --> 01:08:10,068 where King Augment say to Queen Dolores 761 01:08:10,210 --> 01:08:15,079 for the first time, the historic words "I love you". 762 01:08:19,719 --> 01:08:20,811 Please, madam. 763 01:08:36,302 --> 01:08:42,571 Well. What a surprise. Captain Danilo. 764 01:08:44,477 --> 01:08:48,379 Well, of all people. How did you get here? 765 01:08:48,515 --> 01:08:48,879 When did you arrive? 766 01:08:49,849 --> 01:08:55,549 Oh, yes, what a coincidence. What a coincidence. 767 01:08:55,688 --> 01:09:00,421 I thought he was in Marshovia. And yes, Captain Danilo. 768 01:09:01,327 --> 01:09:04,160 Madam Sonia, may I present my dearest friend, 769 01:09:04,297 --> 01:09:06,356 none other than Captain Danilo. 770 01:09:13,039 --> 01:09:15,633 What a pleasure, madam. 771 01:09:15,775 --> 01:09:17,333 It is? 772 01:09:17,477 --> 01:09:20,469 It's small, it's afraid. 773 01:09:20,613 --> 01:09:24,105 Meeting you is the greatest good that would happen to me. 774 01:09:24,250 --> 01:09:26,912 Madam, may I ask a favor? 775 01:09:27,987 --> 01:09:30,854 Shall I lift my veil, Captain? 776 01:09:32,158 --> 01:09:33,887 Oh, no, madam. No. 777 01:09:34,027 --> 01:09:37,827 I don't jump over the garden walls anymore. 778 01:09:37,964 --> 01:09:39,522 Since when? 779 01:09:39,666 --> 01:09:41,600 Since yesterday. 780 01:09:41,901 --> 01:09:46,838 I fell in love with a girl madly, but she disappeared. 781 01:09:47,807 --> 01:09:50,332 And you, madam, are the only one in the world 782 01:09:50,477 --> 01:09:57,007 that can help me find her. Her name is Fifi. 783 01:10:03,656 --> 01:10:07,524 Fifi is no more. You killed her. 784 01:10:11,030 --> 01:10:13,430 After she left you last night, 785 01:10:13,566 --> 01:10:16,797 she came home and committed suicide. 786 01:10:17,770 --> 01:10:21,365 She jumped into cold bath, and you'd be surprised, Captain, 787 01:10:21,508 --> 01:10:23,601 what a cold water can do. 788 01:10:37,624 --> 01:10:38,591 Just a moment. 789 01:10:40,927 --> 01:10:42,986 Another telegram to his majesty. 790 01:10:43,129 --> 01:10:46,121 Following his accurate statement of happenings. 791 01:10:46,266 --> 01:10:48,860 Copy word. Introduction performed 792 01:10:49,002 --> 01:10:51,163 Widow accused Danilo of murder 793 01:10:51,304 --> 01:10:53,204 but was willing to lift veil. 794 01:10:53,339 --> 01:10:55,569 Couldn't understand the rest of conversation as both talked 795 01:10:55,875 --> 01:10:58,605 in code, and shhhh... 796 01:10:59,846 --> 01:11:03,577 At the moment, both are standing in the garden door. 797 01:11:03,716 --> 01:11:06,617 If he could only get her into the garden, 798 01:11:06,920 --> 01:11:09,218 he whisper something in her ear. 799 01:11:09,355 --> 01:11:12,153 Apparently, something nice. 800 01:11:12,292 --> 01:11:16,058 She gets very angry in fact, she's furious. 801 01:11:16,196 --> 01:11:18,096 She opens the garden door. 802 01:11:18,231 --> 01:11:20,290 She goes into the garden. 803 01:11:20,433 --> 01:11:25,097 He follows. Victory. Victory. Victory. 804 01:11:25,238 --> 01:11:27,468 I love you, Sonia. 805 01:11:27,607 --> 01:11:29,165 Well, I noticed it last night. 806 01:11:29,309 --> 01:11:32,506 Oh, please. I'm mad about you. 807 01:11:32,645 --> 01:11:34,112 Everybody is. 808 01:11:34,247 --> 01:11:36,545 I've heard it at least a hundred times tonight, 809 01:11:36,683 --> 01:11:39,618 and everybody wants to marry me. 810 01:11:39,752 --> 01:11:42,516 There must be something wonderful about me. 811 01:11:42,655 --> 01:11:45,283 What is it that fascinate all these men? 812 01:11:45,425 --> 01:11:47,154 What can it be? 813 01:11:47,293 --> 01:11:56,395 Is it my charm, or my beauty, or do you suppose it's my position? 814 01:11:56,536 --> 01:11:59,004 You mean, your money? 815 01:11:59,138 --> 01:12:01,072 Yes. 816 01:12:02,308 --> 01:12:04,708 I don't know about the other men, but with me, 817 01:12:05,011 --> 01:12:07,502 it's strictly your money and nothing else. 818 01:12:07,647 --> 01:12:08,477 I believe you. 819 01:12:08,615 --> 01:12:11,209 I knew you would. That's why I said it. 820 01:12:11,351 --> 01:12:13,683 If you have told me last night who you were, 821 01:12:13,987 --> 01:12:18,390 if I had only know that I had in my arms the richest widow, I'll... 822 01:12:19,692 --> 01:12:23,560 What did you come to Maxim's for anyway? 823 01:12:27,033 --> 01:12:31,026 Oh, I see. Just like a man, looking for a thrill. 824 01:12:32,705 --> 01:12:34,036 Goodbye, Captain. 825 01:15:41,160 --> 01:15:42,889 A telegram to his majesty. 826 01:15:43,029 --> 01:15:44,929 Just came out of the strawberry. 827 01:15:45,064 --> 01:15:47,123 Big doings in garden. 828 01:15:47,266 --> 01:15:50,064 Overheard whole scene but could not understand a word 829 01:15:50,203 --> 01:15:52,000 because wind was against me, 830 01:15:52,138 --> 01:15:52,661 and yet... 831 01:15:52,972 --> 01:15:54,633 Telegram, your excellency. 832 01:15:58,678 --> 01:16:01,511 It's from his majesty. 833 01:16:01,647 --> 01:16:03,046 It's in code. 834 01:16:06,185 --> 01:16:08,176 Zizipoff. Get your excellency. 835 01:16:21,267 --> 01:16:22,894 The first word is Darling. 836 01:16:23,035 --> 01:16:23,831 What does it mean? 837 01:16:23,970 --> 01:16:26,234 D... 838 01:16:27,406 --> 01:16:32,241 Da... Da... Darling, 839 01:16:32,378 --> 01:16:37,645 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 840 01:16:45,224 --> 01:16:48,625 What is the next word, your excellency? 841 01:16:54,333 --> 01:16:56,096 Lilac time. 842 01:16:56,235 --> 01:16:58,465 Lilac time. 843 01:17:08,047 --> 01:17:09,344 Azratevitch. 844 01:17:09,482 --> 01:17:09,880 Yes, your excellency. 845 01:17:10,850 --> 01:17:12,579 Go to my bedroom. 846 01:17:12,718 --> 01:17:15,653 In the cabinet behind his majesty's picture, 847 01:17:15,788 --> 01:17:17,881 there's a little brown bottle of poison. 848 01:17:18,024 --> 01:17:21,084 Throw it away. It's protective measure. 849 01:17:21,227 --> 01:17:22,626 Yes, your excellency. 850 01:17:30,503 --> 01:17:33,370 Read it again, slowly. 851 01:17:33,506 --> 01:17:38,637 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 852 01:17:38,778 --> 01:17:40,609 A diplomat who does not know 853 01:17:40,913 --> 01:17:43,848 what is going on under his very roof is unfit 854 01:17:44,817 --> 01:17:47,547 to be under the lower name of Potpot. 855 01:17:47,687 --> 01:17:49,518 It is hard to believe that 856 01:17:49,655 --> 01:17:52,852 you are the son of the great statesman, Potpot. 857 01:17:53,826 --> 01:18:00,561 But, Potpot or no Potpot, I consider you the greatest idiot 858 01:18:00,700 --> 01:18:04,500 in the diplomatic service. Now, listen, Potpot. 859 01:18:04,637 --> 01:18:06,901 Danilo gives secret away to Maxim's girls, 860 01:18:07,873 --> 01:18:08,897 secret all over terrace. 861 01:18:09,875 --> 01:18:14,676 Local Marshovian newspapers read information by telegraph. 862 01:18:14,814 --> 01:18:18,978 Opposition paper will print story tomorrow. Speedo. 863 01:18:19,118 --> 01:18:22,884 Bring forth the marriage or everything lost. 864 01:18:23,022 --> 01:18:25,582 She must be married tonight. 865 01:18:25,891 --> 01:18:27,984 Therefore, act quickly. 866 01:18:28,127 --> 01:18:29,958 Be brilliant, be creative. 867 01:18:30,096 --> 01:18:31,393 Kill umas. Admit nothing. 868 01:18:31,530 --> 01:18:33,361 Deny everything. Avail crisis. 869 01:18:33,499 --> 01:18:35,364 Face fact. Stand fast. 870 01:18:35,501 --> 01:18:38,026 Something lost if we don't do it now. 871 01:18:38,170 --> 01:18:42,539 What are you waiting for. Augment 872 01:18:48,347 --> 01:18:50,440 You still like Maxim's girls? 873 01:18:50,583 --> 01:18:53,643 I love you and only you, darling. 874 01:18:53,786 --> 01:18:55,447 Please believe me. 875 01:18:55,588 --> 01:18:56,452 Danilo. 876 01:18:56,589 --> 01:18:59,114 Ask me anything you want. 877 01:18:59,258 --> 01:19:00,657 All my silly questions? 878 01:19:00,960 --> 01:19:04,396 Yes. About tomorrow, about all the days after tomorrow 879 01:19:04,530 --> 01:19:07,260 Ask me anything, everything. 880 01:19:07,400 --> 01:19:10,892 But please, believe me. 881 01:19:11,037 --> 01:19:16,202 I do believe you because I want to believe you. 882 01:19:17,109 --> 01:19:18,872 Ladies. Ladies and gentlemen. 883 01:19:19,011 --> 01:19:21,241 I have to honor to announce the coming marriage 884 01:19:21,380 --> 01:19:23,871 and the present engagement of the charming Marshovian lady, 885 01:19:24,016 --> 01:19:25,210 Madam Sonia, 886 01:19:25,351 --> 01:19:28,809 and our own Captain Danilo, captain of the royal guard. 887 01:19:28,954 --> 01:19:30,182 It's a love match. 888 01:19:30,322 --> 01:19:32,552 How does he know? 889 01:19:32,692 --> 01:19:35,855 How does anyone know except you and me? 890 01:19:35,995 --> 01:19:36,984 Darling. 891 01:19:37,129 --> 01:19:38,494 Captain Danilo, 892 01:19:38,631 --> 01:19:40,622 would you be good enough to come to his excellency immediately? 893 01:19:40,933 --> 01:19:42,332 Sonia. 894 01:19:42,468 --> 01:19:44,527 Yes, Danilo? 895 01:19:44,670 --> 01:19:46,831 Would you wait here for me? 896 01:19:46,972 --> 01:19:48,530 Of course. 897 01:20:00,553 --> 01:20:02,646 Your excellency, how dare you made such an announcement. 898 01:20:02,955 --> 01:20:03,580 How dare you. 899 01:20:03,889 --> 01:20:04,913 Do you know whom you're talking? 900 01:20:05,057 --> 01:20:06,922 To the biggest idiot. 901 01:20:07,059 --> 01:20:08,526 You read the telegram. 902 01:20:08,661 --> 01:20:09,628 What telegram? 903 01:20:09,929 --> 01:20:15,060 Here. Here. Read it. It's unbelievable. 904 01:20:15,201 --> 01:20:16,600 An officer giving away a government secret 905 01:20:16,902 --> 01:20:18,836 to a lot of Maxim's girls. All Paris knows this. 906 01:20:19,805 --> 01:20:21,363 Tomorrow, it'll be in all the papers. 907 01:20:21,507 --> 01:20:23,941 If the widow ever finds out that this is a conspiracy, 908 01:20:24,076 --> 01:20:25,441 that the government sends you here 909 01:20:25,578 --> 01:20:26,977 she'll call off the marriage, 910 01:20:27,113 --> 01:20:29,479 and the next thing she'll take her money out of Marshovia, 911 01:20:29,615 --> 01:20:31,310 then where will we be? 912 01:20:31,450 --> 01:20:33,213 You have to marry her tonight. 913 01:20:33,352 --> 01:20:35,547 Act quickly, be brilliant. 914 01:20:37,256 --> 01:20:40,589 Act quickly, meet crisis, deny everything, stand fast. 915 01:20:40,726 --> 01:20:41,954 Something must be done. 916 01:20:42,094 --> 01:20:45,894 Do it. Do it now. What are you waiting for? 917 01:20:46,031 --> 01:20:47,862 Your excellency. Shut up. 918 01:21:11,457 --> 01:21:13,891 Sonia, you're crying. 919 01:21:14,860 --> 01:21:18,557 I'm crying because I'm happy. 920 01:21:18,697 --> 01:21:20,631 Why shouldn't I be happy? 921 01:21:22,368 --> 01:21:23,164 Sonia. 922 01:21:23,302 --> 01:21:25,600 Yes, Danilo. 923 01:21:25,738 --> 01:21:28,673 There is something, something I must tell you. 924 01:21:28,974 --> 01:21:32,933 Please. Just a moment. 925 01:22:04,176 --> 01:22:05,404 You love me, don't you? 926 01:22:05,544 --> 01:22:07,637 Yes, I do. I do love you. 927 01:22:07,947 --> 01:22:09,938 You don't have to convince me. 928 01:22:10,082 --> 01:22:12,312 I know it, and the Maxim's girls, 929 01:22:12,451 --> 01:22:17,582 all Paris, the whole world, everybody knows you love me. 930 01:22:18,657 --> 01:22:22,286 And everybody knows why. 931 01:22:23,629 --> 01:22:27,065 Well, Captain, go ahead, I'm waiting. 932 01:22:27,199 --> 01:22:29,167 I love to hear you lie. 933 01:22:33,205 --> 01:22:37,005 Have you nothing to say to me? 934 01:22:37,142 --> 01:22:40,407 Nothing, madam, that you would believe. 935 01:22:43,182 --> 01:22:44,672 Goodbye, Captain. 936 01:22:57,363 --> 01:22:58,330 Congratulations. 937 01:22:58,464 --> 01:23:00,625 Ladies and gentlemen. 938 01:23:00,766 --> 01:23:04,202 I wish to correct a misunderstanding. 939 01:23:04,336 --> 01:23:06,395 The announcement of Madam's engagement 940 01:23:06,538 --> 01:23:09,939 has been made without Madam's knowledge or consent. 941 01:23:10,910 --> 01:23:12,434 I am speaking for Madam Sonia 942 01:23:12,578 --> 01:23:14,409 when I said Madam has never entertained 943 01:23:14,546 --> 01:23:17,481 the slightest thought of such an engagement. 944 01:23:31,664 --> 01:23:35,430 Madam, there is nothing left to be said. 945 01:23:35,567 --> 01:23:37,626 I shall make no attempt to explain. 946 01:23:37,770 --> 01:23:39,897 I know it's all over. 947 01:23:40,873 --> 01:23:43,865 There's only one thing I want to say before I go. 948 01:23:44,843 --> 01:23:48,370 I love you, Fifi. 949 01:23:50,449 --> 01:23:52,178 Now, what do you expect me to do? 950 01:23:52,318 --> 01:23:54,980 Fall in your arms? 951 01:23:55,120 --> 01:23:57,350 Marshovia has elected the right man. 952 01:23:57,489 --> 01:24:01,016 You're brilliant, Captain, too brilliant. 953 01:24:12,638 --> 01:24:13,662 Sorry, Captain. 954 01:24:13,973 --> 01:24:16,271 In the name of your majesty, you're under arrest. 955 01:24:16,408 --> 01:24:18,569 You leave for Marshovia immediately. 956 01:24:22,748 --> 01:24:25,512 Well, gentlemen, shall we dance? 957 01:24:25,651 --> 01:24:27,881 Oh, please, madam. 958 01:24:31,523 --> 01:24:34,185 Open the gate for moment, 959 01:24:34,326 --> 01:24:37,853 for gay time is in Paris and play time 960 01:24:38,831 --> 01:24:41,493 with the man of sincerity, 961 01:24:41,633 --> 01:24:45,535 and he tells you he loves you indefinitely. 962 01:24:51,110 --> 01:24:56,571 What a pretty thing to see, Paris in the spring. 963 01:25:13,999 --> 01:25:17,264 High officer, Captain Danilo. 964 01:25:17,403 --> 01:25:19,234 Widow has lost company. 965 01:25:19,371 --> 01:25:23,068 King denies heart attack. King denies heart attack. 966 01:25:23,208 --> 01:25:27,372 Yes, sir. King denies heart attack. 967 01:25:29,381 --> 01:25:32,043 Widows withdraws many from country. 968 01:25:33,452 --> 01:25:34,441 Keep the change. 969 01:25:34,586 --> 01:25:36,144 Thank you, sir. 970 01:25:36,288 --> 01:25:37,346 What are we going to do? 971 01:25:37,489 --> 01:25:37,887 If the widow doesn't change her mind, 972 01:25:38,857 --> 01:25:40,415 we can close up the country. 973 01:25:40,559 --> 01:25:41,890 Oh, Dolores, Dolores. 974 01:25:42,861 --> 01:25:44,920 Looks like exile to me. 975 01:25:48,767 --> 01:25:49,563 Revolution? 976 01:25:50,836 --> 01:25:54,431 The cannon just announced the opening of the trial. 977 01:25:54,573 --> 01:25:56,131 Thank you, Gabrilovitch. 978 01:26:01,947 --> 01:26:03,005 In the name of His majesty, 979 01:26:03,148 --> 01:26:05,582 I herewith open the trial of the State of Marshovia versus 980 01:26:05,717 --> 01:26:07,617 Captain Danilo. 981 01:26:12,591 --> 01:26:13,285 Would you be good enough 982 01:26:13,425 --> 01:26:15,950 to remove all the livestock in the court room? 983 01:26:23,669 --> 01:26:25,068 Bring in the prisoner. 984 01:26:53,465 --> 01:26:55,524 Bring in the witnesses and exhibits. 985 01:27:21,560 --> 01:27:23,118 In the name of the State, 986 01:27:23,262 --> 01:27:26,857 I accuse Captain Danilo of high treason, failing his duty. 987 01:27:26,999 --> 01:27:28,125 State is going to prove that 988 01:27:28,267 --> 01:27:32,636 this man who lives was always was a madness to Marshovia, 989 01:27:32,771 --> 01:27:35,103 with no respect for the sanctity of home, 990 01:27:35,240 --> 01:27:37,970 not even stopping on garden walls 991 01:27:39,745 --> 01:27:41,372 Exhibit Two. 992 01:27:46,385 --> 01:27:47,875 Now, generals of the jury. 993 01:27:48,020 --> 01:27:48,884 I will prove this Exhibit... 994 01:27:49,855 --> 01:27:50,913 Your honor, I object. 995 01:27:51,056 --> 01:27:53,547 I object this witness being called an Exhibit. 996 01:27:53,692 --> 01:27:54,488 She's an Exhibit. 997 01:27:54,626 --> 01:27:54,990 She's a witness. 998 01:27:55,127 --> 01:27:57,459 She is not. She is. 999 01:28:00,065 --> 01:28:01,623 Objection sustain. 1000 01:28:01,767 --> 01:28:02,961 From now on, the prosecution 1001 01:28:03,101 --> 01:28:06,559 will refer to Exhibit Number Two as Witness Number One. 1002 01:28:35,834 --> 01:28:38,826 Your honor, when I read the charges against Count Danilo, 1003 01:28:39,805 --> 01:28:41,602 I realize this case concerns me, 1004 01:28:41,740 --> 01:28:44,971 so I came here from Paris. 1005 01:28:45,110 --> 01:28:46,941 May I have the opportunity to testify? 1006 01:28:47,079 --> 01:28:50,378 The court appreciates your patriotism, Madam. 1007 01:28:51,450 --> 01:28:53,042 Please, Madam. 1008 01:28:59,391 --> 01:29:02,383 Madam, will you tell the generals of the jury, 1009 01:29:02,527 --> 01:29:04,620 in your own charming way, 1010 01:29:04,763 --> 01:29:06,492 everything you knew about this case. 1011 01:29:10,302 --> 01:29:12,133 As I understand it, 1012 01:29:12,271 --> 01:29:15,502 you are charging the defendant for neglecting his duty 1013 01:29:15,641 --> 01:29:18,872 and being a traitor to his country 1014 01:29:19,011 --> 01:29:24,142 Your honor, you are accusing an innocent man. 1015 01:29:28,954 --> 01:29:33,323 He did everything in his power to be true to Marshovia, 1016 01:29:33,458 --> 01:29:36,120 and betrayed me. 1017 01:29:36,261 --> 01:29:37,819 Don't put him in jail. 1018 01:29:37,963 --> 01:29:41,057 Give him a medal, a monument, set him as an example. 1019 01:29:41,199 --> 01:29:46,000 A Marshovian patriot who stopped at nothing. 1020 01:29:50,242 --> 01:29:52,369 He did do his duty. 1021 01:29:52,511 --> 01:29:55,173 He used every strategy, every trick. 1022 01:29:55,314 --> 01:29:57,839 He lied, he deceive me, 1023 01:29:57,983 --> 01:30:01,919 he played with emotions, romance, 1024 01:30:03,388 --> 01:30:07,848 he was willing to break a woman's heart just to proceed 1025 01:30:07,993 --> 01:30:09,893 what he is instructed. 1026 01:30:11,296 --> 01:30:15,323 Your honor, may I be permitted to cross-examine the witness? 1027 01:30:15,467 --> 01:30:16,866 Granted. 1028 01:30:22,407 --> 01:30:24,568 Witness is yours. 1029 01:30:33,785 --> 01:30:35,116 So I lied to you. 1030 01:30:35,253 --> 01:30:36,185 Yes. 1031 01:30:36,321 --> 01:30:37,549 I was playing you games. 1032 01:30:37,689 --> 01:30:38,849 Nothing else. 1033 01:30:38,990 --> 01:30:39,581 When I danced with you, 1034 01:30:39,891 --> 01:30:40,823 I was only thinking of your millions. 1035 01:30:41,793 --> 01:30:43,021 And when you took me in your arms 1036 01:30:43,161 --> 01:30:44,253 I was following instructions. 1037 01:30:44,396 --> 01:30:46,159 Yes. 1038 01:30:48,233 --> 01:30:50,929 And when I kissed you. 1039 01:30:53,105 --> 01:30:56,097 That's was the biggest lie of all 1040 01:30:59,010 --> 01:31:00,568 That's all I want to know. 1041 01:31:03,181 --> 01:31:04,512 I'm guilty. 1042 01:31:05,317 --> 01:31:08,844 Guilty of treason, failing in duty, of everything you want. 1043 01:31:08,987 --> 01:31:14,050 But most of all, I'm guilty of being your fool. 1044 01:31:14,192 --> 01:31:20,995 Once in my life, I lost both my heart and my head. 1045 01:31:21,133 --> 01:31:25,570 Therefore, I should be punished without mercy. 1046 01:31:25,704 --> 01:31:31,040 Let my fate be a warning to every men, any man, 1047 01:31:31,176 --> 01:31:35,010 who can dance through life with hundreds of women, 1048 01:31:35,147 --> 01:31:40,642 and is willing to walk through life with one, should be hanged. 1049 01:32:12,984 --> 01:32:13,643 The widow. 1050 01:32:14,886 --> 01:32:15,944 Something must have happened to the widow. 1051 01:32:16,087 --> 01:32:17,111 What? What? What? 1052 01:32:17,255 --> 01:32:20,019 She wants to go to jail because of Captain Danilo. 1053 01:32:21,126 --> 01:32:22,855 I think... Quiet. 1054 01:32:27,499 --> 01:32:28,659 Racheski, Gabrico. 1055 01:32:28,967 --> 01:32:29,956 Yes, your majesty. 1056 01:32:30,101 --> 01:32:31,068 My horse. 1057 01:32:31,203 --> 01:32:32,568 Yes, your majesty. 1058 01:32:41,246 --> 01:32:43,146 Now, are you a friend of the captain, madam? 1059 01:32:43,281 --> 01:32:44,213 Not exactly. 1060 01:32:44,349 --> 01:32:45,145 A relative? 1061 01:32:45,283 --> 01:32:46,113 No. 1062 01:32:46,251 --> 01:32:47,616 But you knew him before, didn't you? 1063 01:32:47,919 --> 01:32:48,681 Oh, yes. 1064 01:32:48,987 --> 01:32:51,353 Well, you wouldn't recognize him now. 1065 01:32:51,490 --> 01:32:53,583 He's a changed man. 1066 01:32:53,725 --> 01:32:57,320 Did you hear the story about the warden's daughter? 1067 01:32:57,462 --> 01:32:58,326 No. 1068 01:32:58,463 --> 01:33:01,398 Well, last night, the warden's daughter 1069 01:33:01,533 --> 01:33:05,128 brought his supper personally into his cell. 1070 01:33:05,270 --> 01:33:06,237 And what happened. 1071 01:33:06,371 --> 01:33:07,497 Nothing. 1072 01:33:07,639 --> 01:33:09,630 I'm telling you, he's a changed man. 1073 01:33:09,941 --> 01:33:11,431 But here we are. 1074 01:33:19,784 --> 01:33:22,184 But, he isn't here. 1075 01:33:22,320 --> 01:33:24,117 It looks that way. 1076 01:33:24,256 --> 01:33:25,484 Don't worry about that. 1077 01:33:25,624 --> 01:33:27,251 He always come back. 1078 01:33:27,392 --> 01:33:29,053 Just make yourself comfortable. 1079 01:33:37,969 --> 01:33:39,266 Danilo. 1080 01:33:41,306 --> 01:33:42,102 He's not here. 1081 01:33:42,240 --> 01:33:44,037 When do you expect him back? 1082 01:33:44,175 --> 01:33:45,073 I don't know. 1083 01:33:45,210 --> 01:33:46,006 Well, anyway, tell him 1084 01:33:46,144 --> 01:33:48,305 there's a big party going on in the women's ward. 1085 01:34:01,927 --> 01:34:06,159 I'm sorry. I was chased by a mouse. 1086 01:34:06,298 --> 01:34:09,392 From your estate all the way here to the prison. 1087 01:34:09,534 --> 01:34:11,695 What a mouse. 1088 01:34:12,003 --> 01:34:12,970 You don't think I came here 1089 01:34:13,104 --> 01:34:15,163 To see me? No. 1090 01:34:15,307 --> 01:34:18,640 Yes, I came to see you and to leave with you one message. 1091 01:34:18,777 --> 01:34:21,905 Tonight, there's a party going on in women's ward. Goodbye. 1092 01:34:35,660 --> 01:34:38,527 Your majesty, not even Napoleon could have thought of this. 1093 01:34:38,663 --> 01:34:40,062 Thank you. 1094 01:34:43,234 --> 01:34:44,963 The plan can't fail. 1095 01:34:45,103 --> 01:34:47,970 They can't get out, that's what they're in for. 1096 01:34:48,106 --> 01:34:50,006 Now, put ourselves in their place. 1097 01:34:50,141 --> 01:34:53,235 We both have a quarrel and now we're locked in. 1098 01:34:53,378 --> 01:34:55,346 At first, we don't talk at all, 1099 01:34:55,480 --> 01:34:56,913 then I'll tell you what I think of you, and then you tell me 1100 01:34:57,882 --> 01:34:59,179 what you think of me. 1101 01:34:59,317 --> 01:35:01,649 Oh, no, your majesty. I wouldn't dare. 1102 01:35:01,953 --> 01:35:04,285 That's right. 1103 01:35:06,891 --> 01:35:08,688 Well anyhow, we're in the cell. 1104 01:35:08,994 --> 01:35:12,259 We can't quarrel all night and as time passes, 1105 01:35:12,397 --> 01:35:16,458 I begin to realize that after all you're a woman. 1106 01:35:16,601 --> 01:35:19,331 And above all, I begin to realize you're a man. 1107 01:35:19,471 --> 01:35:23,430 Right. And still more, you're a gorgeous woman. 1108 01:35:23,575 --> 01:35:24,542 And as for me, 1109 01:35:24,676 --> 01:35:27,372 You're wonderful, your majesty. 1110 01:35:27,512 --> 01:35:28,638 Thank you. 1111 01:35:33,084 --> 01:35:34,483 That's Marshovia. 1112 01:35:34,619 --> 01:35:37,110 The minute you go to party, and people can't get out. 1113 01:35:37,255 --> 01:35:38,483 Oh, you're not so innocent. 1114 01:35:38,623 --> 01:35:39,612 What? You did the whole thing. 1115 01:35:39,924 --> 01:35:40,652 Did what? 1116 01:35:40,792 --> 01:35:42,885 You bribed the jailer to lock you here with me. 1117 01:35:48,299 --> 01:35:51,393 I have to apologize, you didn't bribe the jailer. 1118 01:35:51,536 --> 01:35:52,400 It's a conspiracy. 1119 01:35:52,537 --> 01:35:54,402 Against both of us. 1120 01:35:54,539 --> 01:35:55,597 They want us to fall for each other. 1121 01:35:55,740 --> 01:35:57,071 We are threat. 1122 01:35:57,208 --> 01:35:59,972 Oh. But this is terrible. 1123 01:36:00,111 --> 01:36:01,135 What are we doing to do? 1124 01:36:01,279 --> 01:36:04,112 Oh, now, darling. You can't cry. 1125 01:36:04,249 --> 01:36:05,477 I beg your pardon. Let's calm down 1126 01:36:05,617 --> 01:36:08,518 Let's keep cool. I have it. 1127 01:36:08,653 --> 01:36:11,645 Let's fool them. Let's fall for each other. 1128 01:36:11,790 --> 01:36:12,916 That should be easy. 1129 01:36:13,058 --> 01:36:14,992 Really? Why should two people who hate each other 1130 01:36:15,126 --> 01:36:15,649 Love each other. 1131 01:36:15,960 --> 01:36:17,894 Right. Why then? Let's not do it. 1132 01:36:18,029 --> 01:36:19,496 We won't. 1133 01:36:19,631 --> 01:36:20,928 Let's drink to that. 1134 01:36:38,383 --> 01:36:41,875 May our hearts remain as cold as the champagne. 1135 01:36:47,826 --> 01:36:49,555 Could be a little bit cooler. 1136 01:37:55,193 --> 01:37:56,421 Oh, please. 1137 01:37:58,062 --> 01:38:01,156 Any man who can dance through life with a hundred women 1138 01:38:01,299 --> 01:38:08,068 And is willing to walk through life with one should be married. 1139 01:38:12,510 --> 01:38:15,138 Captain Danilo, do you take... 1140 01:38:15,280 --> 01:38:17,874 Yes, certainly. 1141 01:38:18,016 --> 01:38:19,506 Of course. 1142 01:38:21,219 --> 01:38:23,653 The End 1143 01:38:24,305 --> 01:39:24,689 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 81100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.