All language subtitles for sp경시청수사한과장2 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,248 --> 00:00:58,274 ♬~ 2 00:00:58,274 --> 00:01:01,261 (左藤 彬)うっ…。 3 00:01:01,261 --> 00:01:03,261 うっ…。 4 00:01:04,280 --> 00:01:06,266 あっ…! 5 00:01:06,266 --> 00:01:08,268 ううっ…! 6 00:01:08,268 --> 00:01:11,287 ああっ… うっ…。 7 00:01:11,287 --> 00:01:17,287 ♬~ 8 00:01:31,291 --> 00:01:34,291 アブソルートリー。 9 00:01:38,248 --> 00:01:40,250 FBI!? 10 00:01:40,250 --> 00:01:46,250 FBI アメリカ連邦捜査局から 極秘の捜査依頼だ。 11 00:01:47,257 --> 00:01:50,243 (笹川)被害者は ニューヨーク在住の日本人→ 12 00:01:50,243 --> 00:01:52,245 左藤彬 42歳。 13 00:01:52,245 --> 00:01:54,247 羽田発 直行便で→ 14 00:01:54,247 --> 00:01:57,250 ニューヨークに着いた直後に 死亡した。 15 00:01:57,250 --> 00:02:00,253 死因は…→ 16 00:02:00,253 --> 00:02:02,255 毒物による中毒死。 17 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 その毒物が→ 18 00:02:04,257 --> 00:02:06,259 日本から持ち込まれた という事でしょうか? 19 00:02:06,259 --> 00:02:09,245 いや それだけではない。 20 00:02:09,245 --> 00:02:14,250 ご遺体の体内から 毒物と共に→ 21 00:02:14,250 --> 00:02:18,254 特殊なカプセルの成分が 検出された。 22 00:02:18,254 --> 00:02:23,243 そのカプセルは 体内で溶けて吸収されるまで→ 23 00:02:23,243 --> 00:02:27,243 半日以上はかかるそうだ。 24 00:02:28,248 --> 00:02:30,250 羽田からニューヨークまで→ 25 00:02:30,250 --> 00:02:33,253 直行便で約13時間。 26 00:02:33,253 --> 00:02:36,256 毒入りのカプセルを飲んだのが 日本国内だった→ 27 00:02:36,256 --> 00:02:39,309 という可能性もありますね。 28 00:02:39,309 --> 00:02:42,245 体内に危険物のある状態の人間を ノーチェックで→ 29 00:02:42,245 --> 00:02:46,249 出入国させたとなれば 大問題だ。 30 00:02:46,249 --> 00:02:53,256 国境を越えた凶悪犯罪に 繋がる恐れもある。 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 承知しました。 32 00:02:55,258 --> 00:02:58,258 私が陣頭指揮を執り 捜査を進めます。 33 00:03:00,246 --> 00:03:03,249 FBIから優秀な女性捜査員が 送り込まれてくる。 34 00:03:03,249 --> 00:03:06,249 お前も よく知る人物だ。 35 00:03:07,253 --> 00:03:09,255 あっ…。 36 00:03:09,255 --> 00:03:12,255 彼女が 日本に戻ってくるんですか? 37 00:03:14,244 --> 00:03:16,244 頼むぞ。 38 00:03:18,248 --> 00:03:21,251 大岩純一捜査一課長! 39 00:03:21,251 --> 00:03:23,251 はい! 40 00:03:24,254 --> 00:03:28,274 〈東京で発生する凶悪犯罪は 年間 約1000件〉 41 00:03:28,274 --> 00:03:30,310 〈その全ての捜査を指揮するのが→ 42 00:03:30,310 --> 00:03:32,310 警視庁 捜査一課長である〉 43 00:03:34,247 --> 00:03:43,289 ♬~ 44 00:03:43,289 --> 00:03:46,289 (小山田大介)一課長。 (奥野親道)あっ お疲れさまです。 45 00:03:47,243 --> 00:03:49,245 FBIから来る捜査員は→ 46 00:03:49,245 --> 00:03:52,248 元々 警視庁にいた方だそうですね。 47 00:03:52,248 --> 00:03:54,250 俺も直接会った事はないが→ 48 00:03:54,250 --> 00:03:58,254 5年前から 研修生として FBIに出向してるそうだ。 49 00:03:58,254 --> 00:04:01,257 警視庁からFBI…。 相当なエリートですよね。 50 00:04:01,257 --> 00:04:03,257 ああ。 51 00:04:06,246 --> 00:04:22,245 ♬~ 52 00:04:22,245 --> 00:04:25,248 (神林瑤子)大岩一課長 ご無沙汰しています。 53 00:04:25,248 --> 00:04:27,250 ああ 元気そうだな 神林。 54 00:04:27,250 --> 00:04:31,250 いや 今は FBIのヨーコ・カンバヤシだな。 55 00:04:33,339 --> 00:04:35,275 はじめまして。 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 FBIの神林瑤子です。 57 00:04:38,278 --> 00:04:40,246 ハハッ…。 58 00:04:40,246 --> 00:04:43,249 よろしく。 あっ よろしくお願いします。 59 00:04:43,249 --> 00:04:46,252 一課長とは 以前からのお知り合いでしたか? 60 00:04:46,252 --> 00:04:49,255 はい。 私が警察官になったのは→ 61 00:04:49,255 --> 00:04:52,258 大岩さんとの出会いが きっかけだったんです。 62 00:04:52,258 --> 00:04:55,261 一課長は 神林さんにとって 運命の人なんですね。 63 00:04:55,261 --> 00:04:57,263 なんだか意味深ですね。 64 00:04:57,263 --> 00:05:00,266 いや まあ 大した事じゃないさ。 65 00:05:00,266 --> 00:05:03,286 5年間 アメリカで もまれて 成長した姿を→ 66 00:05:03,286 --> 00:05:06,272 一課長に見てもらう 絶好の機会だな。 67 00:05:06,272 --> 00:05:09,275 ご期待に沿えるように 頑張ります。 68 00:05:09,275 --> 00:05:12,275 よし 行くぞ ヨウカン。 69 00:05:14,264 --> 00:05:16,264 羊羹? 70 00:05:17,267 --> 00:05:19,269 (奥野)ヨーコ・カンバヤシだから→ 71 00:05:19,269 --> 00:05:21,269 ヨウカン。 72 00:05:24,257 --> 00:05:33,266 ♬~ 73 00:05:33,266 --> 00:05:36,336 当面は この部屋を 捜査本部代わりにして→ 74 00:05:36,336 --> 00:05:38,271 極秘に捜査を進める。 75 00:05:38,271 --> 00:05:41,274 担当捜査員も少数精鋭だ。 76 00:05:41,274 --> 00:05:44,277 ヨウカン これまでに わかってる事の説明を頼む。 77 00:05:44,277 --> 00:05:46,277 はい。 78 00:05:47,263 --> 00:05:50,283 ニューヨークで死亡した 左藤彬は→ 79 00:05:50,283 --> 00:05:53,269 マンハッタンの中心部で DAITOKYOという→ 80 00:05:53,269 --> 00:05:57,273 日本食レストランを経営する オーナーシェフです。 81 00:05:57,273 --> 00:06:00,259 店はオープンしてから 数カ月ですが→ 82 00:06:00,259 --> 00:06:04,247 あっという間に その評判は ニューヨーク中に広がり→ 83 00:06:04,247 --> 00:06:07,247 行列ができるほどの人気店です。 84 00:06:11,254 --> 00:06:13,256 ニューヨーカーだけでなく→ 85 00:06:13,256 --> 00:06:16,259 全米 ヨーロッパ各国の 投資家からも注目を集める→ 86 00:06:16,259 --> 00:06:18,244 新進気鋭のシェフでした。 87 00:06:18,244 --> 00:06:21,247 ニューヨークで人気のグルメが 世界展開となれば→ 88 00:06:21,247 --> 00:06:24,267 ものすごい額のお金が 動きそうですね。 89 00:06:24,267 --> 00:06:27,253 つまり 左藤彬さんは 投資家たちにとって→ 90 00:06:27,253 --> 00:06:30,256 金のなる木だったという事か。 91 00:06:30,256 --> 00:06:32,258 左藤彬さんが アメリカ国内で→ 92 00:06:32,258 --> 00:06:35,261 トラブルに巻き込まれていた という事はないのか? 93 00:06:35,261 --> 00:06:38,247 今のところ 有力な情報は出てきていません。 94 00:06:38,247 --> 00:06:41,250 空港到着から亡くなるまで→ 95 00:06:41,250 --> 00:06:45,254 アメリカ国内で コンタクトを 取った人物についても→ 96 00:06:45,254 --> 00:06:48,254 FBIが捜査を続けています。 97 00:06:50,259 --> 00:06:52,245 (ノック) 入れ。 98 00:06:52,245 --> 00:06:54,245 (武藤広樹)失礼します。 99 00:06:55,248 --> 00:06:59,318 一課長 FBIの資料をもとに 調べたところ→ 100 00:06:59,318 --> 00:07:01,254 体内で検出されたカプセルは→ 101 00:07:01,254 --> 00:07:04,257 日本でも入手可能なものでした。 102 00:07:04,257 --> 00:07:08,227 しかし 流通経路は多岐に渡り 特定は困難です。 103 00:07:08,227 --> 00:07:11,247 自殺の線は考えにくいですね。 104 00:07:11,247 --> 00:07:14,250 国境をまたいで 自殺する意味がないですし→ 105 00:07:14,250 --> 00:07:18,254 そもそも カプセルが溶けるまでの 約半日を 狭い飛行機の上で→ 106 00:07:18,254 --> 00:07:22,258 余計 憂鬱に過ごしたがる気持ちが 理解できません。 107 00:07:22,258 --> 00:07:24,243 まず 俺たちが捜査すべきは→ 108 00:07:24,243 --> 00:07:28,247 左藤彬さんが 日本国内で誰と接触し→ 109 00:07:28,247 --> 00:07:31,267 カプセルを飲むよう 仕組まれたかどうかだ。 110 00:07:31,267 --> 00:07:35,254 カプセルを 日本国内で服用したとすれば→ 111 00:07:35,254 --> 00:07:37,256 飛行機に乗る直前。 112 00:07:37,256 --> 00:07:40,259 羽田空港周辺と考えられますね。 113 00:07:40,259 --> 00:07:42,245 …となると厄介だな。 114 00:07:42,245 --> 00:07:46,249 もし 何者かが 殺害目的で カプセルを飲ませたなら→ 115 00:07:46,249 --> 00:07:50,249 そのまま別の飛行機で 国外逃亡する事も可能だ。 116 00:07:51,254 --> 00:07:56,259 一課長 羽田空港の 国際ターミナルからは→ 117 00:07:56,259 --> 00:08:01,247 世界20カ国に向けて 一日平均 約111便が出ています。 118 00:08:01,247 --> 00:08:06,269 それと これが 各航空会社から提出を受けた→ 119 00:08:06,269 --> 00:08:09,255 当日の搭乗者名簿です。 120 00:08:09,255 --> 00:08:12,258 左藤さんが日本を発つ直前に 羽田空港の出国ロビーで→ 121 00:08:12,258 --> 00:08:15,311 接触した可能性のある人物は→ 122 00:08:15,311 --> 00:08:17,263 約2400人。 …だそうです。 123 00:08:17,263 --> 00:08:19,248 ヤマさん。 はい。 124 00:08:19,248 --> 00:08:23,336 この中に 左藤彬さんと 接点のある人物がいないか→ 125 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 悪いが 洗い出しを頼む。 126 00:08:25,254 --> 00:08:27,256 承知しました。 武藤。 はい。 127 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 ヨウカン。 はい。 128 00:08:29,258 --> 00:08:33,246 左藤彬さんが日本に来た目的だが 何かわかったか? 129 00:08:33,246 --> 00:08:36,249 店の従業員には 2泊4日で東京に行くとだけ→ 130 00:08:36,249 --> 00:08:38,249 言い残していたようです。 131 00:08:40,253 --> 00:08:42,253 ホワッツ? 132 00:08:50,246 --> 00:08:52,248 オーケー? 133 00:08:52,248 --> 00:08:54,267 日本に ご存命のご家族や→ 134 00:08:54,267 --> 00:08:56,252 連絡を取り合う人物は いなかったようですが→ 135 00:08:56,252 --> 00:08:58,254 まあ その辺についても→ 136 00:08:58,254 --> 00:09:01,257 FBIが捜査中です。 137 00:09:01,257 --> 00:09:04,243 2泊4日で 東京 ニューヨーク往復ですか。 138 00:09:04,243 --> 00:09:06,245 強行スケジュールですね。 139 00:09:06,245 --> 00:09:09,248 チケットもフライト直前に 空港で買っています。 140 00:09:09,248 --> 00:09:12,268 急な用件で日本に来たのは 間違いありません。 141 00:09:12,268 --> 00:09:15,271 問題は その案件が何かだな。 142 00:09:15,271 --> 00:09:18,274 所持品に何か手がかりに なるようなものはなかったのか? 143 00:09:18,274 --> 00:09:21,260 詳しい足取りまでは わかっていませんが→ 144 00:09:21,260 --> 00:09:23,329 カードの履歴から→ 145 00:09:23,329 --> 00:09:25,281 羽田のホテル ドア・トゥ・ザ・ワールドに→ 146 00:09:25,281 --> 00:09:27,281 2泊していたものとみられます。 147 00:09:28,267 --> 00:09:30,269 空港の近くか。 148 00:09:30,269 --> 00:09:33,272 そこで誰かと 接触した可能性があるな。 149 00:09:33,272 --> 00:09:36,275 車 正面に回してきます。 うん。 150 00:09:36,275 --> 00:09:59,275 ♬~ 151 00:10:00,266 --> 00:10:02,266 (渡 真利)左藤彬様ですね。 152 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 確かに 当ホテルには 2泊されています。 153 00:10:09,275 --> 00:10:12,278 滞在中 トラブルのような事は ありませんでしたか? 154 00:10:12,278 --> 00:10:15,264 いいえ 何もなかったと思います。 155 00:10:15,264 --> 00:10:18,351 念のため 防犯カメラの映像を 見せて頂けますか? 156 00:10:18,351 --> 00:10:20,351 はい。 157 00:10:21,254 --> 00:10:23,272 こちらが左藤彬様が→ 158 00:10:23,272 --> 00:10:26,242 朝 チェックアウトされた時の 映像です。 159 00:10:26,242 --> 00:10:33,242 ♬~ 160 00:10:37,253 --> 00:10:40,256 一課長 どうかしましたか? 161 00:10:40,256 --> 00:10:44,256 ニューヨークの店に貼ってある 写真の男に似ている。 162 00:10:48,247 --> 00:10:51,250 左藤彬さんは この後ろの男に会うために→ 163 00:10:51,250 --> 00:10:54,253 日本に来たのかもしれない。 164 00:10:54,253 --> 00:10:57,256 確かに そうですね。 続けてください。 165 00:10:57,256 --> 00:10:59,256 はい。 166 00:11:04,247 --> 00:11:06,249 時刻は午前7時。 167 00:11:06,249 --> 00:11:10,249 ニューヨーク行きの便が出る 3時間前ですね。 168 00:11:11,254 --> 00:11:14,257 2人が向かった先には 何があるんですか? 169 00:11:14,257 --> 00:11:17,243 裏口です。 喫煙所と空き地しかありません。 170 00:11:17,243 --> 00:11:19,245 案内して頂けませんか? 171 00:11:19,245 --> 00:11:21,245 はい。 こちらです。 172 00:11:26,252 --> 00:11:28,254 イヤーッ! 173 00:11:28,254 --> 00:11:30,256 ブランク。 174 00:11:30,256 --> 00:11:34,243 奥野さん わざと ライト 下から当ててますよね? 175 00:11:34,243 --> 00:11:36,245 いえ あの… 驚かせるつもりは さほどなく→ 176 00:11:36,245 --> 00:11:39,245 順番に ご説明しようと 思っていただけです。 177 00:11:42,251 --> 00:11:45,254 左藤彬さんのキャリーバッグが 通った跡だな。 178 00:11:45,254 --> 00:11:48,257 この道の先には 何がありますか? 179 00:11:48,257 --> 00:11:50,259 工事予定地ですが 今は何もありません。 180 00:11:50,259 --> 00:11:53,259 お客様が行かれるような場所では ないです。 181 00:11:54,246 --> 00:11:56,248 よし 行ってみよう。 はい。 182 00:11:56,248 --> 00:11:58,248 ご協力ありがとうございました。 183 00:12:02,254 --> 00:12:04,256 ありがとうございました。 184 00:12:04,256 --> 00:12:06,258 あちらが裏口です。 185 00:12:06,258 --> 00:12:15,251 ♬~ 186 00:12:15,251 --> 00:12:17,253 奥野さん わざとですよね? 187 00:12:17,253 --> 00:12:19,271 まあ 内心 やると思ってましたけど。 188 00:12:19,271 --> 00:12:21,257 見抜かれましたか。 189 00:12:21,257 --> 00:12:23,342 プロファイリングってやつですよね? さすがFBI…。 190 00:12:23,342 --> 00:12:26,245 やめてもらえます? その言い方。 191 00:12:26,245 --> 00:12:36,255 ♬~ 192 00:12:36,255 --> 00:12:38,274 はあ… 確かに ここは→ 193 00:12:38,274 --> 00:12:41,260 昼間でも人が立ち入るような 場所じゃないですね。 194 00:12:41,260 --> 00:12:43,262 防犯カメラもなさそうですし→ 195 00:12:43,262 --> 00:12:46,262 良からぬ事をするには 絶好の場所とも言えます。 196 00:12:49,268 --> 00:12:52,271 (奥野)左藤彬は ここで折り返して 空港に向かったようですね。 197 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 うん。 この周辺に 何か残ってるかもしれん。 198 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 調べよう。 (2人)はい。 199 00:12:57,276 --> 00:13:06,268 ♬~ 200 00:13:06,268 --> 00:13:08,270 うわっ… アイタッ! 201 00:13:08,270 --> 00:13:10,289 うわっ びっくりした! 202 00:13:10,289 --> 00:13:12,289 えっ? 203 00:13:13,275 --> 00:13:15,275 あっ…。 204 00:13:21,267 --> 00:13:23,285 うわっ!? 205 00:13:23,285 --> 00:13:25,285 ヨウカン どうした? 206 00:13:27,273 --> 00:13:29,275 一課長 ホテルから左藤彬と→ 207 00:13:29,275 --> 00:13:32,275 一緒に歩いてきた男では ないでしょうか? 208 00:13:37,266 --> 00:13:39,268 ヤマさん。 209 00:13:39,268 --> 00:13:41,270 ニューヨークで 死亡した日本人が→ 210 00:13:41,270 --> 00:13:44,270 東京で会っていた人物も 同じ日に殺害されていた。 211 00:13:49,328 --> 00:13:52,264 あっ…! ああっ… うっ…。 212 00:13:52,264 --> 00:13:56,335 これは 東京ニューヨーク連続殺人だ。 213 00:13:56,335 --> 00:13:58,270 なんですって!? 214 00:13:58,270 --> 00:14:01,273 承知しました。 すぐに そちらに向かいます。 215 00:14:01,273 --> 00:14:17,256 ♬~ 216 00:14:17,256 --> 00:14:19,256 一課長 お疲れさまです。 おう。 217 00:14:20,326 --> 00:14:22,261 (高井智代子) 一課長 お疲れさまです。 218 00:14:22,261 --> 00:14:24,263 チョコ 久しぶりだな。 はい。 219 00:14:24,263 --> 00:14:26,265 FBIに出向中のヨウカンだ。 220 00:14:26,265 --> 00:14:29,301 はじめまして 神林瑤子です。 221 00:14:29,301 --> 00:14:33,272 羽田中央署の高井智代子です。 よろしく。 222 00:14:33,272 --> 00:14:35,272 甘いものは結構です。 223 00:14:36,275 --> 00:14:38,260 日本がチョコで アメリカがヨウカン。 224 00:14:38,260 --> 00:14:40,260 いいチームになりそうだな。 225 00:14:41,263 --> 00:14:45,267 一課長 被害者の身元に繋がる遺留品は→ 226 00:14:45,267 --> 00:14:47,269 今のところ出てきていません。 227 00:14:47,269 --> 00:14:50,256 犯人が 身元の特定を遅らせるために→ 228 00:14:50,256 --> 00:14:52,258 持ち去ったのかもしれませんね。 229 00:14:52,258 --> 00:14:54,326 ヨウカン 被害者は→ 230 00:14:54,326 --> 00:14:57,246 ニューヨークの左藤彬さんの店に 出入りしてた可能性がある。 231 00:14:57,246 --> 00:14:59,246 確認取ります。 232 00:15:00,249 --> 00:15:02,251 (武藤)ご遺体の状態から 死後 恐らく→ 233 00:15:02,251 --> 00:15:05,254 2日前後は経過してると みられます。 234 00:15:05,254 --> 00:15:07,254 死因は…。 235 00:15:08,257 --> 00:15:12,244 この包丁で刺された事による 出血死とみて 間違いありません。 236 00:15:12,244 --> 00:15:14,246 ただ 妙な事に→ 237 00:15:14,246 --> 00:15:18,250 この包丁には 柄の部分だけでなく→ 238 00:15:18,250 --> 00:15:21,253 この刃の部分にも 指紋が付いていました。 239 00:15:21,253 --> 00:15:24,256 武藤 至急 その指紋を データベースと照合しろ。 240 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 はい。 241 00:15:26,258 --> 00:15:28,244 あの包丁→ 242 00:15:28,244 --> 00:15:32,248 形から見て 料理関係者が 使うものじゃないでしょうか? 243 00:15:32,248 --> 00:15:34,250 実は 私の二番目の兄の長男が→ 244 00:15:34,250 --> 00:15:36,252 板前なんですけど→ 245 00:15:36,252 --> 00:15:39,255 切れ味やバランスを 確かめるために→ 246 00:15:39,255 --> 00:15:43,259 刃の部分に こう指を当てるのを 見た事があります。 247 00:15:43,259 --> 00:15:46,245 料理関係者といえば ニューヨークの左藤彬ですけど→ 248 00:15:46,245 --> 00:15:49,248 この被害者を刺したあとに 毒殺されたとすると→ 249 00:15:49,248 --> 00:15:52,251 なかなか ややこしいですね。 250 00:15:52,251 --> 00:15:59,251 ♬~ 251 00:16:00,259 --> 00:16:02,244 井上! (井上孝介)はい! 252 00:16:02,244 --> 00:16:05,247 犯行時刻 この辺りに 出入りした人物 把握できるか? 253 00:16:05,247 --> 00:16:09,251 いえ。 周辺に防犯カメラは 1台もありませんでした。 254 00:16:09,251 --> 00:16:11,270 人通りのない場所ですから→ 255 00:16:11,270 --> 00:16:15,274 不審者がいたとしても 気づく人はいないと思います。 256 00:16:15,274 --> 00:16:17,243 (武藤)一課長! ああ。 257 00:16:17,243 --> 00:16:19,245 凶器の指紋に 該当する人物が出ました。 258 00:16:19,245 --> 00:16:23,249 前科者か? いえ。 一致したのは→ 259 00:16:23,249 --> 00:16:27,253 FBIから提供された→ 260 00:16:27,253 --> 00:16:29,255 左藤彬の指紋です。 261 00:16:29,255 --> 00:16:31,255 えっ? 262 00:16:32,258 --> 00:16:35,227 ニューヨークで死亡した左藤彬は→ 263 00:16:35,227 --> 00:16:38,227 出国直前に殺人を犯していた…? 264 00:16:41,250 --> 00:16:45,271 もしかして それを苦に 服毒自殺したんでしょうか? 265 00:16:45,271 --> 00:16:48,271 (奥野)でも なぜ わざわざ 溶けにくいカプセルを使って? 266 00:16:49,258 --> 00:16:51,310 ヤマさん。 はい。 267 00:16:51,310 --> 00:16:54,263 羽田中央署に 特別捜査本部を設置し→ 268 00:16:54,263 --> 00:16:56,248 FBIと連携して捜査にあたる。 269 00:16:56,248 --> 00:16:58,248 承知しました。 高井さん。 (智代子)はい。 270 00:17:00,286 --> 00:17:02,271 ヨウカン。 はい。 271 00:17:02,271 --> 00:17:06,275 俺たちに立ち止まる暇などない。 272 00:17:06,275 --> 00:17:08,260 どんなに困難な捜査でも→ 273 00:17:08,260 --> 00:17:10,279 何度くじけそうになろうと→ 274 00:17:10,279 --> 00:17:13,265 被害者の無念を 晴らす事ができるのは→ 275 00:17:13,265 --> 00:17:16,265 我々 刑事だけだという事を 忘れるな。 276 00:17:17,269 --> 00:17:19,271 はい! 277 00:17:19,271 --> 00:17:37,272 ♬~ 278 00:17:37,272 --> 00:17:39,272 (智代子)気をつけ! 279 00:17:45,264 --> 00:17:47,264 (智代子)一課長に敬礼! 280 00:17:48,267 --> 00:17:50,267 (智代子)休め。 281 00:17:52,271 --> 00:17:54,289 我々が捜査するのは→ 282 00:17:54,289 --> 00:17:57,259 羽田で発見された ご遺体についてだが→ 283 00:17:57,259 --> 00:18:00,262 本件の背後には 時差の関係上 同じ日に→ 284 00:18:00,262 --> 00:18:04,266 ニューヨークで死亡した事になる 日本人の件も関わっている。 285 00:18:04,266 --> 00:18:08,270 よって FBIに出向中の 神林瑤子警部補にも→ 286 00:18:08,270 --> 00:18:11,270 捜査に加わってもらう。 神林。 287 00:18:14,259 --> 00:18:16,261 神林です。 どうも。 288 00:18:16,261 --> 00:18:21,266 まずは… こちらの画像をご覧ください。 289 00:18:21,266 --> 00:18:24,269 ニューヨークで死亡した左藤彬が→ 290 00:18:24,269 --> 00:18:27,272 マンハッタンで経営する 日本食レストラン DAITOKYO。 291 00:18:27,272 --> 00:18:30,275 その店内に貼られているものです。 292 00:18:30,275 --> 00:18:32,261 羽田で発見されたご遺体は→ 293 00:18:32,261 --> 00:18:35,264 この写真の男性とみて 間違いありません。 294 00:18:35,264 --> 00:18:38,267 この画像を元に調べた結果→ 295 00:18:38,267 --> 00:18:40,269 被害者の身元が判明しました。 296 00:18:40,269 --> 00:18:42,271 被害者 氏名 佐東晃。 297 00:18:42,271 --> 00:18:45,274 (捜査員たちのざわめき) 298 00:18:45,274 --> 00:18:47,276 (智代子)ローマ字で表記すれば→ 299 00:18:47,276 --> 00:18:49,261 Akira Sato。 300 00:18:49,261 --> 00:18:52,264 ニューヨークで死亡した左藤彬と 全く同じ名前ですが→ 301 00:18:52,264 --> 00:18:55,350 漢字で表記すると 別人である事がわかります。 302 00:18:55,350 --> 00:18:59,350 2人は親戚関係でもなく 全くの他人です。 303 00:19:00,272 --> 00:19:03,342 ただし 2人には 名前の偶然だけでなく→ 304 00:19:03,342 --> 00:19:06,278 大きな共通点があります。 305 00:19:06,278 --> 00:19:09,264 場所は 東京 ニューヨークと 離れていますが→ 306 00:19:09,264 --> 00:19:12,251 2人は それぞれ ダイトウキョウという→ 307 00:19:12,251 --> 00:19:14,251 同じ名前の店を経営していました。 308 00:19:15,254 --> 00:19:19,258 ここまで共通項の多い2人が ほぼ同時に命を絶たれたとなれば→ 309 00:19:19,258 --> 00:19:22,244 とても偶然で 片付けられる事ではない。 310 00:19:22,244 --> 00:19:25,230 必ず なんらかの 因果関係があるはずだ。 311 00:19:25,230 --> 00:19:28,250 (智代子) 2人のサトウアキラの間では→ 312 00:19:28,250 --> 00:19:32,254 同じ名前の店を巡る争いが 起きていた可能性があります。 313 00:19:32,254 --> 00:19:36,241 佐東晃が 妻の瑞葉と 2人で経営する→ 314 00:19:36,241 --> 00:19:39,244 代官山の店は10年前に開業。 315 00:19:39,244 --> 00:19:43,244 世界的なグルメ雑誌から 2つ星の評価を受けていました。 316 00:19:45,317 --> 00:19:48,253 一方 左藤彬が ニューヨークで経営する店も→ 317 00:19:48,253 --> 00:19:53,253 開店から わずか数カ月ですが 現地では話題の人気店です。 318 00:19:54,243 --> 00:19:56,245 東京のグルメに詳しい 一部の客は→ 319 00:19:56,245 --> 00:19:59,248 東京の有名店が ニューヨークに進出したものと→ 320 00:19:59,248 --> 00:20:01,250 思い込んでいたようです。 321 00:20:01,250 --> 00:20:03,252 漢字で書かなければ→ 322 00:20:03,252 --> 00:20:05,254 左藤彬と佐東晃→ 323 00:20:05,254 --> 00:20:08,257 その違いには気づきません。 324 00:20:08,257 --> 00:20:11,257 それで この成りすましが 成立したんです。 325 00:20:12,244 --> 00:20:14,246 念のため 鑑定したところ→ 326 00:20:14,246 --> 00:20:18,317 ニューヨークのDAITOKYO店内に 貼られていた写真は→ 327 00:20:18,317 --> 00:20:21,253 日本の雑誌に載っていた→ 328 00:20:21,253 --> 00:20:25,257 代官山の佐東晃の画像を 合成したものでした。 329 00:20:25,257 --> 00:20:27,242 東京の有名店の名前を 勝手に使って→ 330 00:20:27,242 --> 00:20:29,261 ニューヨークに店を出した事が→ 331 00:20:29,261 --> 00:20:32,247 今度の殺人に 繋がった可能性がある。 332 00:20:32,247 --> 00:20:34,249 (天笠一馬)はい。 天笠。 333 00:20:34,249 --> 00:20:37,236 羽田の佐東晃殺害に 使われた包丁ですが→ 334 00:20:37,236 --> 00:20:41,256 ニューヨークで死亡した左藤彬が 日本滞在1日目に→ 335 00:20:41,256 --> 00:20:44,259 海外のシェフが来日した時に よく行く有名店で→ 336 00:20:44,259 --> 00:20:47,246 購入したものでした。 337 00:20:47,246 --> 00:20:49,231 左藤彬は 購入する際→ 338 00:20:49,231 --> 00:20:54,319 包丁の切れ味を確かめるため 刃の部分を触っていたそうです。 339 00:20:54,319 --> 00:20:56,255 状況証拠としては→ 340 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 ニューヨークに出発直前の 左藤彬が→ 341 00:20:59,258 --> 00:21:03,245 もう一人の佐東晃を 人目につかない場所へ連れ出し→ 342 00:21:03,245 --> 00:21:07,316 前日に購入した包丁で刺殺した。 343 00:21:07,316 --> 00:21:10,316 (佐東 晃)うっ! くっ…! 344 00:21:11,253 --> 00:21:14,256 この可能性が高いと思われます。 345 00:21:14,256 --> 00:21:17,256 ヨウカン まだ確証はないぞ。 346 00:21:19,244 --> 00:21:21,246 いいか 被疑者が死亡してる以上→ 347 00:21:21,246 --> 00:21:24,266 捜査は より慎重に進める必要がある。 348 00:21:24,266 --> 00:21:27,269 羽田で刺殺された佐東晃に 関しては→ 349 00:21:27,269 --> 00:21:30,272 もう一人の左藤彬による 犯行の線で→ 350 00:21:30,272 --> 00:21:32,241 裏付けを進めるとともに→ 351 00:21:32,241 --> 00:21:35,260 別の人物による犯行の線も 捨てずに→ 352 00:21:35,260 --> 00:21:37,262 捜査を続ける。 (捜査員たち)はい! 353 00:21:37,262 --> 00:21:41,266 (智代子)佐東晃の妻 佐東瑞葉に 話を聞いたところ→ 354 00:21:41,266 --> 00:21:44,269 ニューヨークに 同じ名前の店があった事は→ 355 00:21:44,269 --> 00:21:46,269 全く知らなかったと 供述しています。 356 00:21:49,274 --> 00:21:53,262 (佐東瑞葉)夫に もめ事なんて なかったですし→ 357 00:21:53,262 --> 00:21:55,262 恨まれるような事もありません。 358 00:21:56,265 --> 00:22:01,270 ニューヨークの事なんて なんにも知りませんでした…。 359 00:22:01,270 --> 00:22:07,276 ♬~ 360 00:22:07,276 --> 00:22:12,281 ご主人が亡くなられたのは 2日前です。 361 00:22:12,281 --> 00:22:15,267 2日も連絡がつかなかったのに→ 362 00:22:15,267 --> 00:22:18,270 どうして 警察に知らせなかったんですか? 363 00:22:18,270 --> 00:22:21,273 お店も休まざるを 得なかったんでしょう? 364 00:22:21,273 --> 00:22:23,273 それは…! 365 00:22:25,260 --> 00:22:28,260 大ごとにしたくなかっただけです。 366 00:22:30,265 --> 00:22:32,267 念のため→ 367 00:22:32,267 --> 00:22:37,267 2日前の午前7時頃は どちらにいらっしゃいましたか? 368 00:22:39,274 --> 00:22:46,274 体調を崩して ここ2日間ずっと 家で寝込んでいました。 369 00:22:49,267 --> 00:22:52,267 妻の瑞葉にアリバイは なしか。 370 00:22:54,272 --> 00:22:58,272 引き続き 佐東瑞葉の周辺の調べを進めます。 371 00:22:59,277 --> 00:23:01,279 (武藤) 羽田の遺体発見現場近くには→ 372 00:23:01,279 --> 00:23:05,283 防犯カメラもなく 誰でも侵入できる状態でした。 373 00:23:05,283 --> 00:23:11,273 実際 2人のサトウアキラ以外に 複数の足跡が採取されています。 374 00:23:11,273 --> 00:23:13,275 ニューヨークで死亡した左藤彬が→ 375 00:23:13,275 --> 00:23:16,278 毒物入りカプセルを 飲まされたのも→ 376 00:23:16,278 --> 00:23:18,280 この場所だった可能性があります。 377 00:23:18,280 --> 00:23:21,266 アメリカで起きた殺人事件に 見えるよう→ 378 00:23:21,266 --> 00:23:23,268 犯人が偽装したとすれば→ 379 00:23:23,268 --> 00:23:27,339 犯行は 被害者の出国直前に 行われたはずです。 380 00:23:27,339 --> 00:23:33,311 ♬~ 381 00:23:33,311 --> 00:23:35,247 まずは→ 382 00:23:35,247 --> 00:23:40,252 殺害された2人のサトウアキラの 怨恨関係を徹底的に洗うとともに→ 383 00:23:40,252 --> 00:23:42,237 現場周辺の聞き込みで→ 384 00:23:42,237 --> 00:23:45,257 犯行時刻に不審者がいなかったか その割り出しを急ぐ。 385 00:23:45,257 --> 00:23:47,257 (捜査員たち)はい! 一課長 お願い致します。 386 00:23:50,245 --> 00:23:53,248 本件は 東京とニューヨークで→ 387 00:23:53,248 --> 00:23:57,252 同じ日に 同じ名前の日本人が 殺害されるという→ 388 00:23:57,252 --> 00:24:00,255 前代未聞の事件だ。 389 00:24:00,255 --> 00:24:03,258 国境をまたいでの捜査となるが→ 390 00:24:03,258 --> 00:24:06,244 複雑な情報に惑わされる事なく→ 391 00:24:06,244 --> 00:24:10,248 先入観を排して 捜査にあたってほしい。 392 00:24:10,248 --> 00:24:14,252 それが 国際都市 東京を守る 我々の責務だ。 393 00:24:14,252 --> 00:24:17,322 そして 被害者の無念を晴らすために→ 394 00:24:17,322 --> 00:24:20,258 必ず ホシを挙げる! (捜査員たち)はい! 395 00:24:20,258 --> 00:24:22,258 行くぞ! (捜査員たち)はい! 396 00:24:24,262 --> 00:24:26,248 オーケー。 397 00:24:26,248 --> 00:24:28,250 コール ミー イフ ユー ハブ エニー プログレス。 398 00:24:28,250 --> 00:24:30,252 ヤー。 サンキュー。 399 00:24:30,252 --> 00:24:32,254 一課長。 400 00:24:32,254 --> 00:24:36,274 ニューヨークの左藤彬の 交友関係を調べたところ→ 401 00:24:36,274 --> 00:24:41,246 現地駐在の日本人商社マン 澤山陽造という人物を通じて→ 402 00:24:41,246 --> 00:24:44,266 代官山の佐東晃に コンタクトを取ろうとしていた事が→ 403 00:24:44,266 --> 00:24:46,234 わかりました。 404 00:24:46,234 --> 00:24:48,270 この澤山って人物は 今 どこにいるんだ? 405 00:24:48,270 --> 00:24:51,256 左藤彬と一緒に 日本に来る予定でしたが→ 406 00:24:51,256 --> 00:24:53,258 私用で遅れ→ 407 00:24:53,258 --> 00:24:56,244 もうすぐ羽田に着くフライトに 乗っているそうです。 408 00:24:56,244 --> 00:24:59,247 この捜査本部では 羽田の事件を追うが→ 409 00:24:59,247 --> 00:25:02,250 同時に我々は ニューヨークの件も 調べる必要がある。 410 00:25:02,250 --> 00:25:05,253 ヤマさん この澤山に話を聞いてくれ。 411 00:25:05,253 --> 00:25:08,256 俺は 佐東瑞葉に会ってくる。 承知しました。 412 00:25:08,256 --> 00:25:13,245 ♬~ 413 00:25:13,245 --> 00:25:17,249 夫が2日前に殺害されているのに→ 414 00:25:17,249 --> 00:25:21,319 警察に届け出もしなかったなんて→ 415 00:25:21,319 --> 00:25:23,255 怪しいですよね…。 416 00:25:23,255 --> 00:25:26,274 もう一人の左藤彬殺害に 関わっているかもしれない。 417 00:25:26,274 --> 00:25:28,274 ヨウカン 行こう。 はい。 418 00:28:20,265 --> 00:28:25,287 ♬~ 419 00:28:25,287 --> 00:28:27,255 (男性)大東京 休業か…。 420 00:28:27,255 --> 00:28:30,275 残念だな! 休業かよ! 421 00:28:30,275 --> 00:28:33,275 (女性)え~ 食べたかった! (男性)休みか…。 422 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 ここが あの有名な大東京か。 423 00:28:37,248 --> 00:28:39,250 なんだ ヨウカン 知ってたのか? 424 00:28:39,250 --> 00:28:42,253 ガイドブックに載ってるのを 見たんですが→ 425 00:28:42,253 --> 00:28:46,257 今や 代官山は 世界中の観光客に 人気の街だそうです。 426 00:28:46,257 --> 00:28:48,243 ふーん。 案外→ 427 00:28:48,243 --> 00:28:51,243 日本の良さも 外から見たほうが わかるのかもしれんな。 428 00:28:55,266 --> 00:28:58,253 どうしました? (今森輝夫)ああ いえ…。 429 00:28:58,253 --> 00:29:01,323 大好きな店だったから 残念だなあと思って…。 430 00:29:01,323 --> 00:29:03,274 そうですか。 失礼。 431 00:29:03,274 --> 00:29:15,274 ♬~ 432 00:29:17,255 --> 00:29:21,255 ニューヨークで うちの名前を 勝手に使っていたなんて…。 433 00:29:22,243 --> 00:29:24,245 この方が ニューヨークで→ 434 00:29:24,245 --> 00:29:27,248 DAITOKYOというレストランを 経営する左藤彬さん。 435 00:29:27,248 --> 00:29:29,267 漢字は違いますが→ 436 00:29:29,267 --> 00:29:32,267 英語表記にすると ご主人と同じ名前です。 437 00:29:33,254 --> 00:29:36,257 見覚えがあるんですか? 438 00:29:36,257 --> 00:29:39,244 いいえ 知りません。 439 00:29:39,244 --> 00:29:42,247 夫を殺したのは この人なんですか? 440 00:29:42,247 --> 00:29:46,251 現在 捜査中ですので 申し上げられませんが→ 441 00:29:46,251 --> 00:29:49,254 実は この左藤彬さんも→ 442 00:29:49,254 --> 00:29:52,257 ご主人が羽田で殺害されて 約半日後→ 443 00:29:52,257 --> 00:29:54,259 ニューヨークで亡くなりました。 444 00:29:54,259 --> 00:29:56,261 このカプセルを使われた事は ありますか? 445 00:29:56,261 --> 00:30:01,282 見た事もありません。 これが どうかしたんですか? 446 00:30:01,282 --> 00:30:05,253 左藤彬さんの死因は 毒物による中毒死。 447 00:30:05,253 --> 00:30:09,290 日本にいる間に毒物を飲まされた 可能性が出てきています。 448 00:30:09,290 --> 00:30:11,276 刑事さんは→ 449 00:30:11,276 --> 00:30:16,276 夫を殺された妻である私を 犯人扱いするつもりですか? 450 00:30:17,282 --> 00:30:20,268 2日前の午前7時 ご主人は→ 451 00:30:20,268 --> 00:30:23,288 ニューヨークから来た左藤彬さんと 羽田で会っていました。 452 00:30:23,288 --> 00:30:25,290 この事は ご存じでしたか? 453 00:30:25,290 --> 00:30:29,260 いいえ。 夫からは何も聞いていません。 454 00:30:29,260 --> 00:30:34,282 私が朝起きたら 夫は すでに出かけたあとでした。 455 00:30:34,282 --> 00:30:37,335 その時間は代官山にいた という事ですね? 456 00:30:37,335 --> 00:30:39,270 (ため息) 457 00:30:39,270 --> 00:30:42,273 先ほど 別の刑事さんにも お話ししました。 458 00:30:42,273 --> 00:30:44,275 もう よろしいですか? 459 00:30:44,275 --> 00:30:47,262 ご主人が 2日間も帰ってこなかったのに→ 460 00:30:47,262 --> 00:30:49,330 どうして 平気でいられたんですか? 461 00:30:49,330 --> 00:30:51,266 普通なら 心配になって→ 462 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 警察に連絡したり するもんなんじゃないんですかね。 463 00:30:54,269 --> 00:30:56,287 お引き取りください! 464 00:30:56,287 --> 00:30:58,289 警察は→ 465 00:30:58,289 --> 00:31:01,276 被害者遺族を どこまで追い込めば 気が済むんですか! 466 00:31:01,276 --> 00:31:03,276 申し訳ありません。 467 00:31:07,265 --> 00:31:11,269 ただ これだけは信じてください。 468 00:31:11,269 --> 00:31:14,289 我々は ご主人の無念を晴らしたい→ 469 00:31:14,289 --> 00:31:16,274 その一心です。 470 00:31:16,274 --> 00:31:18,274 失礼します。 471 00:31:20,278 --> 00:31:23,264 (ドアの開く音) 失礼します。 472 00:31:23,264 --> 00:31:28,269 ♬~ 473 00:31:28,269 --> 00:31:30,271 (ため息) 474 00:31:30,271 --> 00:31:33,291 つい熱くなってしまって…。 申し訳ありませんでした。 475 00:31:33,291 --> 00:31:36,261 ヨウカンは 昔から 喧嘩っ早かったからな。 476 00:31:36,261 --> 00:31:38,263 (ため息) 477 00:31:38,263 --> 00:31:41,282 ニューヨーク 行って 自分を見つめ直そうと→ 478 00:31:41,282 --> 00:31:43,268 思ったんですけど→ 479 00:31:43,268 --> 00:31:45,286 やっぱ 変わってませんかね…。 480 00:31:45,286 --> 00:31:49,274 (今森)世界一周かあ…。 うらやましいなあ。 481 00:31:49,274 --> 00:31:54,262 ワオ! 大福引大会 一等賞 世界一周旅行? 482 00:31:54,262 --> 00:31:58,262 世界一周旅行を当てた人なんて 本当にいるんですね。 483 00:32:00,268 --> 00:32:02,353 (歓声) 484 00:32:02,353 --> 00:32:06,353 ≪世界一周ですよ! 一等賞…! ≪おめでとうございます! 485 00:32:08,276 --> 00:32:10,261 (岩田巳知郎) この街で不動産をやってる→ 486 00:32:10,261 --> 00:32:12,263 千葉さんご夫婦が当てて→ 487 00:32:12,263 --> 00:32:15,266 今 旅行の真っ最中さ! 488 00:32:15,266 --> 00:32:18,266 へえ~。 いいなあ…。 489 00:32:19,270 --> 00:32:22,273 世界も 随分 身近な存在になったんですね。 490 00:32:22,273 --> 00:32:32,273 ♬~ 491 00:36:10,284 --> 00:36:12,303 (ノック) 入れ。 492 00:36:12,303 --> 00:36:14,303 失礼します。 493 00:36:18,292 --> 00:36:20,278 ウップス! びっくりした。 494 00:36:20,278 --> 00:36:22,280 神林さん 英語だけじゃなくて→ 495 00:36:22,280 --> 00:36:25,283 ちょいちょい 関西弁も挟んできますよね。 496 00:36:25,283 --> 00:36:28,302 大阪生まれ 東京育ち ニューヨーク在住なもんで。 497 00:36:28,302 --> 00:36:31,289 すんまへん。 まあまあ驚いた時が英語で→ 498 00:36:31,289 --> 00:36:33,307 さらに驚いたら 関西弁なんですか? 499 00:36:33,307 --> 00:36:35,307 私のプロファイリングは結構です。 500 00:36:37,261 --> 00:36:40,281 一課長 事件当日の羽田の搭乗者名簿に→ 501 00:36:40,281 --> 00:36:43,267 ニューヨークの左藤彬さんと 接点のある人物は→ 502 00:36:43,267 --> 00:36:47,271 見当たりませんでした。 そうか。 ご苦労さん。 503 00:36:47,271 --> 00:36:49,273 だとすると→ 504 00:36:49,273 --> 00:36:52,260 羽田で 左藤彬さんに 例のカプセルを飲ませた人物は→ 505 00:36:52,260 --> 00:36:55,263 まだ日本国内にいる可能性が ありますね。 506 00:36:55,263 --> 00:36:58,282 それにしても どうやって カプセルを飲ませたんですかね? 507 00:36:58,282 --> 00:37:01,269 人からもらったカプセルを なんの疑いもなく→ 508 00:37:01,269 --> 00:37:03,271 「はい どうも」って飲む人は いませんよね。 509 00:37:03,271 --> 00:37:05,273 ヨウカン。 はい。 510 00:37:05,273 --> 00:37:09,277 被害者の胃の内容物に 何か変わったものはあったのか? 511 00:37:09,277 --> 00:37:12,263 パンやパスタ ハンバーグといった 機内食ですが→ 512 00:37:12,263 --> 00:37:14,282 その ほとんどが 消化された状態でした。 513 00:37:14,282 --> 00:37:16,267 まさか 機内食に 前もって→ 514 00:37:16,267 --> 00:37:18,269 カプセルを混ぜるわけにも いかないですしね。 515 00:37:18,269 --> 00:37:20,271 (ノック) 入れ。 516 00:37:20,271 --> 00:37:22,271 失礼します! 517 00:37:25,259 --> 00:37:27,261 一課長。 518 00:37:27,261 --> 00:37:32,266 ニューヨーク駐在の商社マン 澤山陽造に話を聞いてきました。 519 00:37:32,266 --> 00:37:35,286 左藤彬とは学生時代からの友人で→ 520 00:37:35,286 --> 00:37:38,272 共に 海外で働く事を目標に 励まし合った仲だそうです。 521 00:37:38,272 --> 00:37:40,291 ほう…。 522 00:37:40,291 --> 00:37:43,261 亡くなった左藤彬さんとは→ 523 00:37:43,261 --> 00:37:46,264 日本で 何をなさる ご予定だったんですか? 524 00:37:46,264 --> 00:37:49,283 (澤山陽造)彬は マンハッタンに店を出した時から→ 525 00:37:49,283 --> 00:37:52,270 代官山の佐東晃さんに会って 事情を説明したいと→ 526 00:37:52,270 --> 00:37:55,273 言っていました。 ずっと心苦しかったそうです。 527 00:37:55,273 --> 00:37:59,260 だから 私が 先方と会う段取りを つけようとしていたんです。 528 00:37:59,260 --> 00:38:03,264 という事は 会う約束までは 取り付けていなかったんですね? 529 00:38:03,264 --> 00:38:05,283 だから 私も驚いたんです。 530 00:38:05,283 --> 00:38:08,286 彬から 急に 日本へ行きたいと言われて…。 531 00:38:08,286 --> 00:38:10,271 急に? それは なぜです? 532 00:38:10,271 --> 00:38:12,273 わかりません。 533 00:38:12,273 --> 00:38:15,259 飛行機の中で説明すると 言われただけですが→ 534 00:38:15,259 --> 00:38:19,280 どうも 何かに怒っている様子でした。 535 00:38:19,280 --> 00:38:23,267 急に 日本へ行きたいと 言い出したのが 気になりますね。 536 00:38:23,267 --> 00:38:25,286 うん…。 (ノック) 537 00:38:25,286 --> 00:38:27,286 入れ。 (智代子)失礼します。 538 00:38:29,273 --> 00:38:31,259 一課長。 539 00:38:31,259 --> 00:38:34,278 佐東夫妻と 雑誌の取材を通じて 親しくしていた→ 540 00:38:34,278 --> 00:38:38,278 『東京グルメトップ』の 今森編集長に話を聞いてきました。 541 00:38:40,268 --> 00:38:44,272 『東京グルメトップ』編集長の 今森と申します。 542 00:38:44,272 --> 00:38:46,272 羽田中央署の高井です。 543 00:38:47,275 --> 00:38:49,260 (岸田ゆり) 大東京さんを担当している→ 544 00:38:49,260 --> 00:38:52,263 編集部の岸田ゆりです。 545 00:38:52,263 --> 00:38:54,263 どうぞ。 はい。 546 00:38:59,287 --> 00:39:03,274 亡くなられた佐東晃さんに→ 547 00:39:03,274 --> 00:39:05,276 お店を巡って 何かトラブルのような事は→ 548 00:39:05,276 --> 00:39:07,278 起きていませんでしたか? 549 00:39:07,278 --> 00:39:11,278 ご主人の晃さんには 特になかったと思いますが…。 550 00:39:13,267 --> 00:39:16,267 瑞葉さんには 何かあったんですね? 551 00:39:19,290 --> 00:39:24,261 晃さんには内緒にするように 言われたんですが→ 552 00:39:24,261 --> 00:39:26,263 実は 瑞葉さんから→ 553 00:39:26,263 --> 00:39:29,283 ニューヨークで同じ名前を騙って 大儲けをしている→ 554 00:39:29,283 --> 00:39:32,286 DAITOKYOに 抗議がしたいので→ 555 00:39:32,286 --> 00:39:34,271 間に入ってほしいと 頼まれていました。 556 00:39:34,271 --> 00:39:36,273 DAITOKYOの事を→ 557 00:39:36,273 --> 00:39:38,275 瑞葉さんは 知らないと言っていましたが…。 558 00:39:38,275 --> 00:39:40,261 そんな事ありませんよ。 559 00:39:40,261 --> 00:39:43,264 私は まだ 先方と コンタクトを取ってないので→ 560 00:39:43,264 --> 00:39:45,266 顔も知りませんが→ 561 00:39:45,266 --> 00:39:48,269 瑞葉さんは 相手の事も よーく知っているようですよ。 562 00:39:48,269 --> 00:39:52,273 岸田 DAITOKYOの紹介記事とか 持ってる? 563 00:39:52,273 --> 00:39:54,273 はい 持ってます。 564 00:39:57,345 --> 00:39:59,345 今森編集長。 565 00:40:03,267 --> 00:40:07,267 (ゆり)この方が ニューヨークの左藤彬さんです。 566 00:40:09,290 --> 00:40:11,290 どこかで見た気が…。 567 00:40:12,293 --> 00:40:14,278 思い出した! 568 00:40:14,278 --> 00:40:17,281 この人 大東京の常連客の一人です。 569 00:40:17,281 --> 00:40:19,281 常連客!? 570 00:40:20,267 --> 00:40:23,287 あなたも見覚えありますか? 571 00:40:23,287 --> 00:40:25,306 はい。 572 00:40:25,306 --> 00:40:29,306 数カ月前までは 毎日のように お店に通っていたと思います。 573 00:40:30,277 --> 00:40:32,296 やはり 佐東瑞葉は→ 574 00:40:32,296 --> 00:40:35,296 もう一人の左藤彬を 知っていたのか。 575 00:40:36,300 --> 00:40:38,302 見覚えがあるんですか? 576 00:40:38,302 --> 00:40:41,288 いいえ 知りません。 577 00:40:41,288 --> 00:40:44,291 夫を殺したのは この人なんですか? 578 00:40:44,291 --> 00:40:49,280 どうやら 妻の佐東瑞葉には 何か裏がありそうですね。 579 00:40:49,280 --> 00:40:51,282 念のため調べたところ→ 580 00:40:51,282 --> 00:40:56,282 佐東瑞葉には 10代の頃 何度か補導歴がありました。 581 00:41:00,307 --> 00:41:03,277 (智代子)高校中退後は ホステスとして働き→ 582 00:41:03,277 --> 00:41:07,281 佐東晃と10年前に知り合って結婚。 583 00:41:07,281 --> 00:41:11,285 大東京で働き始めてからは 質素な暮らしぶりですが→ 584 00:41:11,285 --> 00:41:13,287 ホステス時代には→ 585 00:41:13,287 --> 00:41:16,290 客と金銭を巡るトラブルが 絶えなかったようです。 586 00:41:16,290 --> 00:41:19,276 (奥野)ニューヨークのDAITOKYOは 金になると踏んで→ 587 00:41:19,276 --> 00:41:22,296 暗躍していたとすると 佐東瑞葉は→ 588 00:41:22,296 --> 00:41:26,300 かつての金遣いが荒かった自分に 戻ってしまったんでしょうか。 589 00:41:26,300 --> 00:41:28,285 あまり考えたくはないが→ 590 00:41:28,285 --> 00:41:31,372 2人のサトウアキラが 亡くなった事で→ 591 00:41:31,372 --> 00:41:33,290 財産を一気に手に入れるのは→ 592 00:41:33,290 --> 00:41:36,277 残された 妻の瑞葉という事にはなるな。 593 00:41:36,277 --> 00:41:40,281 でも 瑞葉さんは アリバイを 主張しているんですよね。 594 00:41:40,281 --> 00:41:43,284 昔 悪かったからといって→ 595 00:41:43,284 --> 00:41:46,284 今も悪いと決めつけるのは どうかと思います。 596 00:41:47,288 --> 00:41:49,373 (智代子)確かに→ 597 00:41:49,373 --> 00:41:53,294 人を 見た目や過去で判断するのは いけないと思うわ。 598 00:41:53,294 --> 00:41:56,297 罪を憎んで人を憎まず ですね。 うん…。 599 00:41:56,297 --> 00:41:59,283 罪を犯した背景を明らかにし→ 600 00:41:59,283 --> 00:42:01,302 二度と 繰り返さないようにするのが→ 601 00:42:01,302 --> 00:42:03,302 俺たち刑事の仕事だ。 (携帯電話の着信音) 602 00:42:06,290 --> 00:42:09,290 大岩だ。 天笠 何かわかったか? 603 00:42:10,277 --> 00:42:12,263 (天笠)事件当日の午前7時頃→ 604 00:42:12,263 --> 00:42:14,265 現場近くを運転していた方が→ 605 00:42:14,265 --> 00:42:18,265 埠頭のほうに向かう女性の姿を 目撃していたそうです。 606 00:42:19,286 --> 00:42:21,272 その女性の足取りを追ってくれ。 607 00:42:21,272 --> 00:42:23,274 犯人に繋がる手がかりが 見つかるかもしれん。 608 00:42:23,274 --> 00:42:25,274 (天笠)「はい」 609 00:45:56,286 --> 00:46:02,276 ♬~ 610 00:46:02,276 --> 00:46:06,280 佐東瑞葉さん あなたは→ 611 00:46:06,280 --> 00:46:11,280 ご主人が殺害された日の朝7時 羽田にいたんですよね? 612 00:46:14,271 --> 00:46:17,274 夫が何も言わずに出て行ったので→ 613 00:46:17,274 --> 00:46:21,274 不審に思って あとをつけていったんです…。 614 00:46:22,262 --> 00:46:26,283 (瑞葉の声) でも 結局 夫の姿を見失い→ 615 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 1人で帰ってきました。 616 00:46:28,285 --> 00:46:32,285 どうして さっき聞いた時は 嘘をついたんですか? 617 00:46:33,290 --> 00:46:38,278 ご主人が もう一人の左藤彬さんを 殺害した犯人だと→ 618 00:46:38,278 --> 00:46:40,347 思っているからですか? 619 00:46:40,347 --> 00:46:44,268 その左藤彬さんの事も ご存じだったんですよね? 620 00:46:44,268 --> 00:46:47,271 このお店の紹介記事を よく書いている→ 621 00:46:47,271 --> 00:46:51,271 『東京グルメトップ』の今森さんと 岸田さんにも話を聞きました。 622 00:46:54,261 --> 00:46:56,263 確かに その人は→ 623 00:46:56,263 --> 00:47:00,267 何カ月前までか よく お店に来ていました。 624 00:47:00,267 --> 00:47:04,271 (瑞葉)大東京ラーメンです! お待ちどおさまでした! 625 00:47:04,271 --> 00:47:06,273 いつもありがとうございます。 626 00:47:06,273 --> 00:47:08,275 ああ…。 いただきます。 627 00:47:08,275 --> 00:47:12,262 (瑞葉の声)ちゃんと お話しした事はありませんが→ 628 00:47:12,262 --> 00:47:17,284 味を確かめるように食べたり 時々 メモを取ったり→ 629 00:47:17,284 --> 00:47:21,288 厨房の中をのぞき込んだり していた気がします。 630 00:47:21,288 --> 00:47:25,292 でも まさか うちの味を 盗もうとしていたなんて→ 631 00:47:25,292 --> 00:47:27,261 思いもしませんでした。 632 00:47:27,261 --> 00:47:30,264 あなたは ご主人に内緒で→ 633 00:47:30,264 --> 00:47:32,282 ニューヨークの左藤彬さんに→ 634 00:47:32,282 --> 00:47:35,282 抗議をしようと していたそうですね。 635 00:47:36,286 --> 00:47:39,273 (瑞葉)その人が盗んだものを 返してほしいなんて→ 636 00:47:39,273 --> 00:47:41,275 言うつもりはありません。 637 00:47:41,275 --> 00:47:46,263 ただ その代わりに ノウハウを 教えてほしかったんです。 638 00:47:46,263 --> 00:47:48,265 ノウハウ? 639 00:47:48,265 --> 00:47:53,287 (瑞葉) 夫には料理の才能がありました。 640 00:47:53,287 --> 00:47:58,275 うちに来てくださったお客様は 皆 褒めてくださいました。 641 00:47:58,275 --> 00:48:00,260 だから うちも→ 642 00:48:00,260 --> 00:48:02,279 ニューヨークの DAITOKYOにならって→ 643 00:48:02,279 --> 00:48:06,283 海外に進出しようと思ったんです。 644 00:48:06,283 --> 00:48:12,272 でも 夫は 全く 聞く耳も持ちませんでした。 645 00:48:12,272 --> 00:48:14,272 (瑞葉)あなた。 646 00:48:16,260 --> 00:48:18,278 こんなふうに海外に打って出たら→ 647 00:48:18,278 --> 00:48:22,266 きっと もっとたくさんの人たちに あなたの事 知ってもらえると…。 648 00:48:22,266 --> 00:48:24,266 金じゃないんだ! 649 00:48:25,269 --> 00:48:28,272 俺は この店を 自分のペースで続けていければ→ 650 00:48:28,272 --> 00:48:30,274 それでいい。 651 00:48:30,274 --> 00:48:32,274 これ以上 余計な事 しないでくれ。 652 00:48:36,263 --> 00:48:41,268 (瑞葉の声)この件で 夫とは ずっとすれ違ったまま→ 653 00:48:41,268 --> 00:48:44,271 こんな事になってしまったんです。 654 00:48:44,271 --> 00:48:49,271 ♬~ 655 00:48:57,284 --> 00:48:59,284 あっ…! 656 00:49:01,305 --> 00:49:04,308 (井上)天笠! (天笠)はい! 657 00:49:04,308 --> 00:49:10,297 ♬~ 658 00:49:10,297 --> 00:49:14,301 (天笠)羽田で殺害された佐東晃の 身分証と財布ですよ! 659 00:49:14,301 --> 00:49:16,301 井上さん やった! おお! 660 00:49:21,308 --> 00:49:23,293 (武藤)一課長! 661 00:49:23,293 --> 00:49:25,293 ああ。 662 00:49:27,297 --> 00:49:31,285 天笠が事件現場近くで発見した 被害者の財布から→ 663 00:49:31,285 --> 00:49:33,303 被害者以外の指紋が出ました。 ほう。 664 00:49:33,303 --> 00:49:37,307 代官山の不動産会社経営 千葉康風。 665 00:49:37,307 --> 00:49:40,277 以前 交通違反で捕まった時の 指紋と一致しました。 666 00:49:40,277 --> 00:49:43,280 ごく最近 付着した指紋だと 思われます。 667 00:49:43,280 --> 00:49:45,365 うん。 あれ? でも この人→ 668 00:49:45,365 --> 00:49:48,302 ご夫婦で 今 世界一周旅行 行ってるはずですけど。 669 00:49:48,302 --> 00:49:51,302 ああ。 ヨウカン。 670 00:49:52,306 --> 00:49:55,306 入国管理局に 今すぐ確認取ってきます! 671 00:49:58,262 --> 00:50:00,280 (智代子)この人→ 672 00:50:00,280 --> 00:50:03,283 抽選で世界一周旅行を当てた 千葉さんですよね? 673 00:50:03,283 --> 00:50:06,286 あっ… ああ そうそうそう。 千葉ちゃん 千葉ちゃん。 674 00:50:06,286 --> 00:50:12,276 でも 今頃 イタリアからドイツに 向かってるんじゃないかな。 675 00:50:12,276 --> 00:50:18,265 だって 昨日も 旅行先からメールが来たもの。 676 00:50:18,265 --> 00:50:23,270 「イタリアの ルネッサンス調の建物前にて!」 677 00:50:23,270 --> 00:50:26,270 「次はドイツからメールします」 678 00:50:27,291 --> 00:50:29,276 次はドイツ…。 679 00:50:29,276 --> 00:50:35,276 ♬~ 680 00:50:36,266 --> 00:50:38,285 (奥野)お疲れさまです。 681 00:50:38,285 --> 00:50:41,285 (笹川)大岩純一捜査一課長。 はい! 682 00:50:44,291 --> 00:50:49,279 (笹川) 同じ名前で 同じ職業の2人が→ 683 00:50:49,279 --> 00:50:53,279 東京とニューヨークで 同じ日に殺害された。 684 00:50:55,285 --> 00:51:03,343 大岩 お前は お前の信じる捜査を貫けばいい。 685 00:51:03,343 --> 00:51:08,265 外野の声は 私がなんとかする。 686 00:51:08,265 --> 00:51:12,265 申し訳ありません! 一刻も早く 真相を究明します。 687 00:51:13,286 --> 00:51:16,289 頼むぞ 大岩。 688 00:51:16,289 --> 00:51:18,275 はい! 689 00:51:18,275 --> 00:51:20,277 FBIからは→ 690 00:51:20,277 --> 00:51:23,280 まあまあの圧がかかっているが 心配ない。 691 00:51:23,280 --> 00:51:26,283 なぜなら 私は かつて→ 692 00:51:26,283 --> 00:51:29,269 ロンドン警視庁で 研修を受けた身だからな。 693 00:51:29,269 --> 00:51:31,288 ロンドン警視庁? 694 00:51:31,288 --> 00:51:34,274 (奥野)あの有名な スコットランドヤードですか? 695 00:51:34,274 --> 00:51:38,278 そうでしたか。 初めて伺いました。 うん。 696 00:51:38,278 --> 00:51:42,282 霧の煙る ロンドンブリッジ近くのパブで→ 697 00:51:42,282 --> 00:51:45,285 世界中の警察関係者たちと→ 698 00:51:45,285 --> 00:51:50,285 互いの国の将来について 熱く語り合ったものだ。 699 00:51:51,274 --> 00:51:58,281 今や この 国際都市 東京の命運は→ 700 00:51:58,281 --> 00:52:01,268 お前の双肩にかかっている。 701 00:52:01,268 --> 00:52:05,272 期待しているぞ 大岩純一捜査一課長! 702 00:52:05,272 --> 00:52:07,290 はい! 703 00:52:07,290 --> 00:52:10,290 失礼します! 704 00:52:13,346 --> 00:52:17,284 刑事部長が 昔 ロンドンで 生活されていたとは…。 705 00:52:17,284 --> 00:52:21,271 そんなお話 今まで 一度も 伺った事はありませんでした。 706 00:52:21,271 --> 00:52:24,274 ブランクは 刑事部長の話を疑ってるのか? 707 00:52:24,274 --> 00:52:26,276 (奥野)とんでもない! 708 00:52:26,276 --> 00:52:29,346 ロンドンに行ったふりをする 意味なんて ありませんしね。 709 00:52:29,346 --> 00:52:31,346 うん…。 710 00:52:36,269 --> 00:52:38,271 (智代子) 大東京の店舗がある地区は→ 711 00:52:38,271 --> 00:52:41,274 大手不動産が 再開発を計画していて→ 712 00:52:41,274 --> 00:52:44,274 千葉は 現地の交渉役をしていました。 713 00:52:45,278 --> 00:52:47,264 (千葉康風) ここにサインを頂けませんか? 714 00:52:47,264 --> 00:52:50,283 (智代子の声)ところが 佐東晃が→ 715 00:52:50,283 --> 00:52:53,270 店舗の立ち退きを断ったために 両者の関係はこじれ→ 716 00:52:53,270 --> 00:52:57,274 それが原因で 千葉の会社は行き詰まり→ 717 00:52:57,274 --> 00:52:59,274 赤字経営に陥っているようです。 718 00:53:00,260 --> 00:53:02,262 だとすると 佐東晃の事を恨んでいても→ 719 00:53:02,262 --> 00:53:05,265 おかしくはないですね。 いや でも 千葉は 昨日→ 720 00:53:05,265 --> 00:53:07,284 イタリアから 写真を送ってきてるだろう。 721 00:53:07,284 --> 00:53:10,287 (奥野)はい。 「イタリアの ルネッサンス調の建物にて!」。 722 00:53:10,287 --> 00:53:13,306 「次はドイツからメールします」 723 00:53:13,306 --> 00:53:15,292 会社が傾きかけてるのに おめでたい奴だな。 724 00:53:15,292 --> 00:53:17,292 (ノック) 入れ。 725 00:53:18,295 --> 00:53:20,295 失礼します。 726 00:53:21,298 --> 00:53:24,301 ああ 私も そのメールの画像 気になったので→ 727 00:53:24,301 --> 00:53:27,304 入国管理局に 問い合わせたところ→ 728 00:53:27,304 --> 00:53:31,308 出国記録に 千葉夫妻の名前は ありませんでした。 729 00:53:31,308 --> 00:53:33,276 えっ? 730 00:53:33,276 --> 00:53:37,364 でも イタリアに見えますよね。 行った事ないですけど。 731 00:53:37,364 --> 00:53:39,364 また合成でしょうか。 732 00:53:42,302 --> 00:53:44,304 (ドアの開く音) 733 00:53:44,304 --> 00:53:46,306 (谷保健作) 一課長 お疲れさまです。 734 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 (捜査員たち)お疲れさまです。 735 00:53:48,308 --> 00:53:50,293 作業を続けてくれ。 (捜査員)はい! 736 00:53:50,293 --> 00:53:52,295 谷保 久しぶりだな。 737 00:53:52,295 --> 00:53:55,282 また お前の力を借りる時が来た。 738 00:53:55,282 --> 00:53:59,286 この度 本庁サイバー事件対策室に 異動となりました→ 739 00:53:59,286 --> 00:54:01,304 谷保健作です。 740 00:54:01,304 --> 00:54:03,373 谷保は ネット検索の エキスパートですから→ 741 00:54:03,373 --> 00:54:05,308 今度の捜査には もってこいですね。 742 00:54:05,308 --> 00:54:09,279 先ほど送って頂いた画像ですが 谷保が検索した結果→ 743 00:54:09,279 --> 00:54:12,282 合成写真ではない事が 判明しました。 744 00:54:12,282 --> 00:54:14,301 合成ではない? 745 00:54:14,301 --> 00:54:18,288 イタリアに行った体の写真を 合成なしで撮れる場所が→ 746 00:54:18,288 --> 00:54:20,288 国内にあるって事ですか? 747 00:54:24,277 --> 00:54:30,283 海外の観光地に似た建物や風景を バックに写真が撮れる場所は→ 748 00:54:30,283 --> 00:54:34,271 都内近郊にも いくつかあり 逆に観光スポット化しています。 749 00:54:34,271 --> 00:54:37,274 (谷保)この写真を拡大してみると→ 750 00:54:37,274 --> 00:54:39,259 日本の道路標識が 写り込んでいました。 751 00:54:39,259 --> 00:54:41,278 つまり これは→ 752 00:54:41,278 --> 00:54:45,282 日本の港区 汐留で 撮影されたものなんです。 753 00:54:45,282 --> 00:54:49,286 汐留にあるイタリア街は 観光地として人気のスポットです。 754 00:54:49,286 --> 00:54:52,289 2日前 この2人は 汐留にいたという事だな。 755 00:54:52,289 --> 00:54:56,293 日本にいるのに 海外旅行中のふりをしているのは→ 756 00:54:56,293 --> 00:54:59,279 もしかすると アリバイ工作なんでしょうか? 757 00:54:59,279 --> 00:55:01,298 話を聞く必要があるな。 758 00:55:01,298 --> 00:55:05,285 彼らが 次に現れると 予告した場所は→ 759 00:55:05,285 --> 00:55:07,285 ドイツです。 760 00:55:08,271 --> 00:55:10,290 谷保の検索によると→ 761 00:55:10,290 --> 00:55:12,290 それは 恐らく…。 762 00:55:14,261 --> 00:55:17,247 千葉。 千葉? 763 00:55:17,247 --> 00:55:19,266 千葉にドイツがある? 764 00:55:19,266 --> 00:55:28,291 ♬~ 765 00:55:28,291 --> 00:55:30,291 (奥野)お疲れさまです。 766 00:55:31,278 --> 00:55:33,263 一課長 お疲れさまです。 ああ。 767 00:55:33,263 --> 00:55:35,282 千葉夫妻は まだ現れてません。 768 00:55:35,282 --> 00:55:38,285 (奥野)ここが 東京ドイツ村ですか…。 769 00:55:38,285 --> 00:55:41,271 都心から1時間で ドイツに来れるんですね。 770 00:55:41,271 --> 00:55:43,273 東京ドイツ村と言いつつも 千葉にあるので→ 771 00:55:43,273 --> 00:55:46,273 国境ならぬ 県境は 越えてきましたが…。 772 00:55:50,263 --> 00:55:52,265 ドイツ ドイツ! ほら ここ ドイツだよ! 773 00:55:52,265 --> 00:55:54,284 そこ そこ そこ置いて…。 ここでいい? 774 00:55:54,284 --> 00:55:57,270 はいはい… ソーセージ ソーセージ持って。 775 00:55:57,270 --> 00:56:00,270 ほら 早く 早く 早く…。 よし いこう いこう いこう…。 776 00:56:01,291 --> 00:56:03,276 よいしょ よいしょ…。 777 00:56:03,276 --> 00:56:06,329 はい じゃあ 食うよ 食うよ…。 はい あーん。 778 00:56:06,329 --> 00:56:08,329 あーん。 ちょっと よろしいですか? 779 00:56:09,282 --> 00:56:11,282 警視庁の大岩です。 780 00:56:13,286 --> 00:56:16,286 お話を伺えますか? 千葉さん。 781 00:56:20,276 --> 00:56:25,276 (千葉真美加)あなた… もう終わりにしましょう。 782 00:56:26,282 --> 00:56:29,285 (千葉)逃げ切れなかったか…。 783 00:56:29,285 --> 00:56:32,272 あと少しで時効だったのに! 784 00:56:32,272 --> 00:56:39,279 ♬~ 785 00:56:39,279 --> 00:56:44,279 嘘をついて逃げ回ったりして 本当に申し訳ありませんでした! 786 00:56:46,353 --> 00:56:51,291 残念ながら 殺人罪の時効は 撤廃されていますよ。 787 00:56:51,291 --> 00:56:53,276 (真美加)えっ…? 788 00:56:53,276 --> 00:56:57,263 刑事さん それ どういう意味ですか? 789 00:56:57,263 --> 00:56:59,265 私たち 殺人なんかしてません。 790 00:56:59,265 --> 00:57:03,269 ただ 世界一周旅行のふりを していただけなんです! 791 00:57:03,269 --> 00:57:13,269 ♬~ 792 00:57:14,264 --> 00:57:22,288 ♬~ 793 00:57:22,288 --> 00:57:27,260 世界一周旅行は当たったものの 元々 借金で首が回らず→ 794 00:57:27,260 --> 00:57:30,263 困っていた私たちは そのチケットを→ 795 00:57:30,263 --> 00:57:33,266 すぐに 近所の金券ショップに 売ってしまったんです。 796 00:57:33,266 --> 00:57:37,287 でも 餞別をくれた人たちに そのお金まで→ 797 00:57:37,287 --> 00:57:40,290 借金返済に充てたとは 言い出せず…。 798 00:57:40,290 --> 00:57:42,308 しばらく身を潜めながら→ 799 00:57:42,308 --> 00:57:46,279 外国に見える場所で 写真を撮って ごまかそうって決めたんです。 800 00:57:46,279 --> 00:57:49,282 (千葉)なっ なっ なっ…。 でも まさか 私たちに→ 801 00:57:49,282 --> 00:57:52,285 佐東さんを殺した容疑が かかっていたとは→ 802 00:57:52,285 --> 00:57:55,305 思いもしませんでした。 確かに 佐東さんとは→ 803 00:57:55,305 --> 00:57:57,307 立ち退きを巡って 口論はしましたけど→ 804 00:57:57,307 --> 00:58:00,276 そんな事で殺したりはしません! なっ なっ なっ…。 805 00:58:00,276 --> 00:58:02,276 (ノック) どうぞ。 806 00:58:05,298 --> 00:58:08,301 佐東晃さんが殺害された日の朝→ 807 00:58:08,301 --> 00:58:12,288 お二人が 羽田ではなく 汐留にいた事が確認できました。 808 00:58:12,288 --> 00:58:16,309 これで殺人の疑いはかかりません。 809 00:58:16,309 --> 00:58:18,294 ああ よかった…。 810 00:58:18,294 --> 00:58:21,281 (智代子)偶然とはいえ あなた方の動きは→ 811 00:58:21,281 --> 00:58:25,285 殺人犯が身を隠そうと しているようにも見えました。 812 00:58:25,285 --> 00:58:29,289 真犯人にとっては 罪を着せるのに 都合が良かったんでしょう。 813 00:58:29,289 --> 00:58:31,291 お二人が 海外ではなく→ 814 00:58:31,291 --> 00:58:34,294 国内にいた事を知っている人は 誰かいますか? 815 00:58:34,294 --> 00:58:39,299 いいえ。 この事は 誰にも話していません…。 816 00:58:39,299 --> 00:58:43,299 では この財布に 見覚えはありますか? 817 00:58:45,288 --> 00:58:48,274 あっ… 確か これ→ 818 00:58:48,274 --> 00:58:53,279 3日前に あなたが道端で拾って 届けてあげたお財布じゃない? 819 00:58:53,279 --> 00:58:55,279 えっ? 820 00:58:56,266 --> 00:58:58,266 あっ ああ… 本当だ! 821 00:59:03,289 --> 00:59:05,289 あなた! あれ 見て。 822 00:59:06,292 --> 00:59:09,262 (千葉)財布か? (真美加)どうする? 823 00:59:09,262 --> 00:59:16,269 ♬~ 824 00:59:16,269 --> 00:59:20,290 でも やっぱ 違うよな。 825 00:59:20,290 --> 00:59:22,275 そうよね。 826 00:59:22,275 --> 00:59:24,275 あのー…。 827 00:59:26,262 --> 00:59:28,262 財布 落としましたよ。 828 00:59:29,282 --> 00:59:32,285 この中に その人はいますか? 829 00:59:32,285 --> 00:59:38,358 ♬~ 830 00:59:38,358 --> 00:59:40,358 あっ! (2人)この人です! 831 00:59:41,277 --> 00:59:45,277 ありがとうございます。 助かりました。 832 00:59:48,301 --> 00:59:53,301 お礼がしたいんですが 携帯番号を教えて頂けますか? 833 00:59:56,359 --> 01:00:00,280 一連の事件を操っていた黒幕は 今森…! 834 01:00:00,280 --> 01:00:03,280 一課長に報告してきます。 835 01:00:04,284 --> 01:00:06,336 そういえば…! 836 01:00:06,336 --> 01:00:10,273 さっき 東京ドイツ村で 刑事さんたちに捕まる前に→ 837 01:00:10,273 --> 01:00:14,273 この人から 私の携帯に 電話があったんです! 838 01:00:16,296 --> 01:00:18,281 相手は なんて言ってきたの? 839 01:00:18,281 --> 01:00:21,367 財布のお礼がしたいから 会いたいと言われ→ 840 01:00:21,367 --> 01:00:23,303 居場所を伝えました。 841 01:00:23,303 --> 01:00:25,288 東京ドイツ村で 会う約束をしたんですね? 842 01:00:25,288 --> 01:00:29,292 (真美加)はい。 だから 主人とは お財布を盗まなくて→ 843 01:00:29,292 --> 01:00:31,277 本当によかったねって 言ってたんです。 844 01:00:31,277 --> 01:00:33,279 もしかしたら その男は→ 845 01:00:33,279 --> 01:00:36,266 あなた方の命を 狙っていたのかもしれません。 846 01:00:36,266 --> 01:00:38,268 ええ~っ! うわあ…! 847 01:00:38,268 --> 01:00:44,290 人の善意を悪用するなんて… 絶対に許さない! 848 01:00:44,290 --> 01:01:01,290 ♬~ 849 01:01:06,262 --> 01:01:13,286 ♬~ 850 01:01:13,286 --> 01:01:17,290 あっ もしもし 智代子だけど。 今 ちょっといい? 851 01:01:17,290 --> 01:01:22,278 えっ 私用電話ですか? 捜査本部のど真ん中で。 852 01:01:22,278 --> 01:01:27,283 わからない事があれば 人づてで 知っていそうな人を捜し出して→ 853 01:01:27,283 --> 01:01:29,285 とことんまで調べ上げる。 854 01:01:29,285 --> 01:01:32,272 誰に対しても 素直に話を聞けるところが→ 855 01:01:32,272 --> 01:01:34,290 チョコの偉いところだ。 856 01:01:34,290 --> 01:01:36,290 (智代子)それじゃ またね。 857 01:01:37,277 --> 01:01:39,262 どうした? チョコ。 858 01:01:39,262 --> 01:01:41,264 また何か 有力な情報がつかめたか? 859 01:01:41,264 --> 01:01:45,285 一課長 『東京グルメトップ』の 今森編集長ですが→ 860 01:01:45,285 --> 01:01:47,287 いい評判は 全く聞こえてきません。 861 01:01:47,287 --> 01:01:50,290 (智代子の声)お金にも汚いらしく 社内の懲罰委員会に→ 862 01:01:50,290 --> 01:01:53,276 かけられた事もあるそうです。 ほう…。 863 01:01:53,276 --> 01:01:55,278 どこから そんな内部情報 手に入れたんですか? 864 01:01:55,278 --> 01:01:59,265 私の三番目の兄の長男の 彼女が→ 865 01:01:59,265 --> 01:02:02,265 たまたま 今森と同じ 出版社で働いてたの。 866 01:02:03,286 --> 01:02:05,288 一課長。 867 01:02:05,288 --> 01:02:08,308 羽田の佐東晃殺害に→ 868 01:02:08,308 --> 01:02:11,277 今森が絡んでいた事は 間違いありませんね。 869 01:02:11,277 --> 01:02:15,281 先ほど 今森が 東京ドイツ村に 来ていた事が確認できました。 870 01:02:15,281 --> 01:02:17,300 (智代子)今森は 本当に→ 871 01:02:17,300 --> 01:02:19,302 千葉さん夫婦に 一連の罪を着せて→ 872 01:02:19,302 --> 01:02:22,305 口を封じるつもりだったんですね。 873 01:02:22,305 --> 01:02:25,308 今森は 東京ドイツ村を出たあと 自宅には戻っておらず→ 874 01:02:25,308 --> 01:02:27,276 現在 行方を追っています。 875 01:02:27,276 --> 01:02:30,296 勤め先の出版社には 天笠たちを行かせました。 876 01:02:30,296 --> 01:02:33,282 (携帯電話の着信音) 877 01:02:33,282 --> 01:02:35,284 おお! 878 01:02:35,284 --> 01:02:38,287 大岩だ。 天笠 何か出たか? 879 01:02:38,287 --> 01:02:40,306 今森は金に困っていたようで→ 880 01:02:40,306 --> 01:02:44,293 同じ編集部の 岸田ゆりさんの話によると→ 881 01:02:44,293 --> 01:02:46,295 千葉夫妻が 旅行チケットを換金した→ 882 01:02:46,295 --> 01:02:50,299 代官山の金券ショップにも 仕事途中に よく立ち寄り→ 883 01:02:50,299 --> 01:02:55,299 社用で使う商品券などを 換金していたそうです。 884 01:02:57,306 --> 01:03:02,295 いつか借金を返したら 本当の海外旅行に行こうな。 885 01:03:02,295 --> 01:03:05,331 そうね。 でも 私は→ 886 01:03:05,331 --> 01:03:09,285 世界一周したふりツアーでも 十分幸せよ。 887 01:03:09,285 --> 01:03:12,285 くぅ~! 買い取りお願いします。 888 01:03:13,289 --> 01:03:15,291 (天笠の声) 恐らく その店で 今森は→ 889 01:03:15,291 --> 01:03:17,260 千葉夫妻が 旅行には行かず→ 890 01:03:17,260 --> 01:03:20,260 国内にとどまっている事を 知ったんだと思います。 891 01:03:25,284 --> 01:03:28,284 天笠! これ…。 892 01:03:29,272 --> 01:03:31,290 一課長 今森のパソコンから→ 893 01:03:31,290 --> 01:03:34,260 ニューヨークの左藤彬に送った メールが見つかりました。 894 01:03:34,260 --> 01:03:36,262 読み上げます。 895 01:03:36,262 --> 01:03:38,264 (天笠)「確かに 1千万円を受け取りました」 896 01:03:38,264 --> 01:03:44,287 「代官山の佐東さんとの 店名譲渡に関する契約を進めます」 897 01:03:44,287 --> 01:03:47,273 ニューヨークの左藤彬から来た メールには→ 898 01:03:47,273 --> 01:03:50,343 グルメ雑誌の取材を通じて 知り合った今森に→ 899 01:03:50,343 --> 01:03:53,279 代官山の佐東晃の 了解を得られるよう→ 900 01:03:53,279 --> 01:03:56,282 仲介を依頼している様子が 書かれています。 901 01:03:56,282 --> 01:04:00,282 わかった。 天笠 引き続き頼む。 902 01:04:01,287 --> 01:04:04,287 はい。 失礼します。 903 01:04:05,291 --> 01:04:09,291 確かに 今森編集長は お金には困っていました。 904 01:04:11,347 --> 01:04:15,347 だけど まさか 人殺しまでするなんて…。 905 01:04:16,269 --> 01:04:21,290 (智代子)今森は 代官山の佐東晃の 代理人のふりをして→ 906 01:04:21,290 --> 01:04:25,278 ニューヨークの左藤彬から お金を巻き上げていたんですね。 907 01:04:25,278 --> 01:04:29,282 だとすると 金を騙し取られた事に気がついた→ 908 01:04:29,282 --> 01:04:31,267 ニューヨークの左藤彬が→ 909 01:04:31,267 --> 01:04:33,302 今森と話をつけるために 日本に来て→ 910 01:04:33,302 --> 01:04:36,272 逆に毒殺されたという事になるな。 911 01:04:36,272 --> 01:04:39,258 今森は グルメ雑誌の編集長ですから→ 912 01:04:39,258 --> 01:04:42,245 パンか何かに 例のカプセルを入れて→ 913 01:04:42,245 --> 01:04:44,280 流行りのパンですよとか言って 渡したのかもしれない。 914 01:04:44,280 --> 01:04:48,280 左藤さん これ よかったらどうぞ。 915 01:04:49,285 --> 01:04:52,288 ああ…。 今 流行りのパンなんですよ。 916 01:04:52,288 --> 01:04:54,273 でも 代官山との仲介は→ 917 01:04:54,273 --> 01:04:57,260 ニューヨーク駐在の 日本人商社マン→ 918 01:04:57,260 --> 01:04:59,345 澤山に頼んでいたんですよね? 919 01:04:59,345 --> 01:05:03,282 代官山の佐東晃殺害のほうは どうなるんでしょう? 920 01:05:03,282 --> 01:05:05,284 (智代子)これも 今森が→ 921 01:05:05,284 --> 01:05:08,271 ニューヨークの左藤彬の 包丁を使って→ 922 01:05:08,271 --> 01:05:11,357 もう一人の佐東晃を 殺害したんでしょうか? 923 01:05:11,357 --> 01:05:15,278 今森は 2人のサトウアキラと 接点があった。 924 01:05:15,278 --> 01:05:18,281 仲介料を着服した事がバレ→ 925 01:05:18,281 --> 01:05:20,299 2人を同時に殺害する事で→ 926 01:05:20,299 --> 01:05:24,370 真相を 闇に葬ろうとしたんだろうが…→ 927 01:05:24,370 --> 01:05:26,305 まだ不明な点が多い。 928 01:05:26,305 --> 01:05:29,292 まずは 今森の身柄確保を急ごう。 (智代子・小山田)はい。 929 01:05:29,292 --> 01:05:31,294 高井警部。 (智代子)はい。 930 01:05:31,294 --> 01:05:34,294 (携帯電話の着信音) 931 01:05:35,281 --> 01:05:38,281 大岩だ。 野口 どうした? 932 01:05:39,285 --> 01:05:41,304 何!? 933 01:05:41,304 --> 01:06:05,344 ♬~ 934 01:06:05,344 --> 01:06:08,344 お疲れさまです。 ご苦労さまです! 935 01:06:14,303 --> 01:06:16,305 一課長 お疲れさまです。 936 01:06:16,305 --> 01:06:19,305 ご遺体は こちらです。 うん。 937 01:06:20,443 --> 01:06:22,278 ≫お疲れさまです! ≪お疲れさまです! 938 01:06:22,278 --> 01:06:24,297 (捜査員たち)お疲れさまです! 939 01:06:24,297 --> 01:06:34,307 ♬~ 940 01:06:34,307 --> 01:06:38,307 今森輝夫。 『東京グルメトップ』の編集長です。 941 01:06:39,278 --> 01:06:42,281 2人のサトウアキラを 殺害したのが→ 942 01:06:42,281 --> 01:06:45,281 今森と思われた途端の 口封じですね。 クソッ! 943 01:06:46,302 --> 01:06:50,289 死因は 鋭利な刃物で 刺された事による出血死。 944 01:06:50,289 --> 01:06:54,277 死亡推定時刻は 昨夜の午後10時前後とみられます。 945 01:06:54,277 --> 01:06:57,296 (武藤) それと ご遺体の袖の部分に→ 946 01:06:57,296 --> 01:06:59,296 この毛髪が付着していました。 947 01:07:01,284 --> 01:07:04,303 これは どう見ても 本人のものじゃありませんね。 948 01:07:04,303 --> 01:07:07,290 犯人と もみ合った時に 付いたんでしょうか? 949 01:07:07,290 --> 01:07:10,309 武藤 至急 DNA鑑定に回せ。 はい! 950 01:07:10,309 --> 01:07:13,279 野口 この周辺を聞き込んで 不審者を洗い出せ。 951 01:07:13,279 --> 01:07:15,281 はい! 952 01:07:15,281 --> 01:07:18,284 一課長 被害者の携帯です。 953 01:07:18,284 --> 01:07:22,305 (望子)最後の通話は 死亡推定時刻の1時間前で→ 954 01:07:22,305 --> 01:07:24,273 電話の相手は佐東瑞葉です。 955 01:07:24,273 --> 01:07:26,273 佐東瑞葉? 956 01:07:27,276 --> 01:07:31,280 まさか 夫を殺害された事への 復讐か? 957 01:07:31,280 --> 01:07:33,282 自分に容疑を向けさせようと した事への→ 958 01:07:33,282 --> 01:07:35,282 恨みもあるのかもしれませんが…。 959 01:07:37,303 --> 01:07:39,338 ヤマさん。 はい。 960 01:07:39,338 --> 01:07:42,525 羽田中央署で合同で捜査を行う。 承知しました。 961 01:07:42,525 --> 01:07:47,279 それから 佐東瑞葉を任意で事情聴取する。 962 01:07:47,279 --> 01:07:58,279 ♬~ 963 01:11:32,271 --> 01:11:37,271 (智代子)今森とは 電話で何を話したんですか? 964 01:11:42,264 --> 01:11:44,266 電話を終えたあと→ 965 01:11:44,266 --> 01:11:47,266 ゆうべ10時には どちらにいましたか? 966 01:11:49,271 --> 01:11:51,357 (ため息) 967 01:11:51,357 --> 01:11:54,357 ねえ 瑞葉さん ちょっといいっすか? 968 01:11:55,261 --> 01:12:00,249 あなた ご主人と結婚して 一緒に働くまでは→ 969 01:12:00,249 --> 01:12:03,252 世間から 一方的に 悪女のレッテルを貼られて→ 970 01:12:03,252 --> 01:12:05,287 生きてきたんですよね? 971 01:12:05,287 --> 01:12:07,256 そんな あなたがね→ 972 01:12:07,256 --> 01:12:11,260 自分の人生かけて守りたいものは 一体 なんなんすか!? 973 01:12:11,260 --> 01:12:24,256 ♬~ 974 01:12:24,256 --> 01:12:27,242 佐東瑞葉は 完全に黙秘か…。 975 01:12:27,242 --> 01:12:29,244 あの表情を見る限り→ 976 01:12:29,244 --> 01:12:32,247 何も話さないと 決めているようです。 977 01:12:32,247 --> 01:12:34,249 でも 私には 自分の罪を隠すために→ 978 01:12:34,249 --> 01:12:36,251 黙秘しているとは思えません。 979 01:12:36,251 --> 01:12:40,251 別の何かを かばっているという事か…。 980 01:12:43,258 --> 01:12:47,262 人間 何をやっても うまくいかない時って→ 981 01:12:47,262 --> 01:12:49,262 ありますよね。 982 01:12:50,265 --> 01:12:54,253 そんな時に 手を差し伸べてくれる人がいたら→ 983 01:12:54,253 --> 01:12:58,273 一生 忘れられない存在になると 思うんです。 984 01:12:58,273 --> 01:13:02,273 たとえ その人とは 二度と会えなくなったとしても…。 985 01:13:03,245 --> 01:13:06,248 そう考えると 彼女にとっては→ 986 01:13:06,248 --> 01:13:10,248 ご主人は かけがえのない 存在だったんでしょうね。 987 01:13:14,256 --> 01:13:17,259 一課長 鑑定結果が出ました。 988 01:13:17,259 --> 01:13:20,259 ご遺体に付着していた毛髪が…。 989 01:13:22,247 --> 01:13:25,250 佐東瑞葉のDNAと 一致しました。 990 01:13:25,250 --> 01:13:27,269 そうか…。 991 01:13:27,269 --> 01:13:29,269 武藤 ご苦労さん。 992 01:13:31,273 --> 01:13:36,311 これまで挙がった証拠は 全て 佐東瑞葉の犯行を指しています。 993 01:13:36,311 --> 01:13:40,265 動機も 夫を殺害された事への 復讐と考えれば→ 994 01:13:40,265 --> 01:13:42,265 不自然ではありません。 995 01:13:43,268 --> 01:13:46,255 ただ あまりにも都合良く→ 996 01:13:46,255 --> 01:13:49,255 証拠が集まりすぎている気は しますよね。 997 01:13:50,242 --> 01:13:52,244 一課長。 998 01:13:52,244 --> 01:13:55,247 一から 事件 洗い直してみませんか? 999 01:13:55,247 --> 01:14:00,252 ニューヨークに飛び立つ前の左藤彬と 接触した人物が特定できなければ→ 1000 01:14:00,252 --> 01:14:03,252 真実には たどり着く事はできません。 1001 01:14:05,274 --> 01:14:08,243 一課長に命じて頂ければ→ 1002 01:14:08,243 --> 01:14:13,265 我々は 一課長を信じて 全力で挑むまでです。 1003 01:14:13,265 --> 01:14:15,265 (武藤・智代子)はい! 1004 01:14:16,268 --> 01:14:20,268 ヤマさん みんな ありがとう。 1005 01:14:21,273 --> 01:14:23,275 いい報告を待ってる! 1006 01:14:23,275 --> 01:14:25,260 (瑤子・武藤・智代子)はい! 1007 01:14:25,260 --> 01:14:31,266 クソ~…。 何かあるはずだ。 とことん捜せ! 1008 01:14:31,266 --> 01:14:33,266 (一同)はい! 1009 01:14:37,339 --> 01:14:39,274 (望子)失礼します。 1010 01:14:39,274 --> 01:14:43,262 あの こういう者なんですけども ここ1週間前後で…。 1011 01:14:43,262 --> 01:14:45,262 前 すみません…。 1012 01:14:48,267 --> 01:14:50,269 こういう者なんですけれども。 1013 01:14:50,269 --> 01:14:53,269 あの… この1週間以内にですね…。 1014 01:14:54,273 --> 01:14:58,277 この方ですね 岸田ゆりさん 佐東瑞葉さん…。 1015 01:14:58,277 --> 01:15:00,279 (天笠)すみません。 ちょっと お話よろしいですか? 1016 01:15:00,279 --> 01:15:03,282 はい。 1週間ほど前 3月10日に→ 1017 01:15:03,282 --> 01:15:05,267 こちらの男性が この店に来たと…。 1018 01:15:05,267 --> 01:15:17,267 ♬~ 1019 01:15:20,282 --> 01:15:24,269 一課長や小山田管理官も そうですけど…→ 1020 01:15:24,269 --> 01:15:27,272 高井刑事課長も強いですよね。 1021 01:15:27,272 --> 01:15:29,274 (智代子)えっ? 1022 01:15:29,274 --> 01:15:33,274 もう 私 すぐ諦めそうになっちゃって…。 1023 01:15:34,263 --> 01:15:37,282 今森が犯人だって わかった時→ 1024 01:15:37,282 --> 01:15:40,282 事件は終わりだと思いました。 1025 01:15:41,286 --> 01:15:47,276 その今森が殺されて また捜査やり直しになったのに→ 1026 01:15:47,276 --> 01:15:50,276 みんな 全然くじけないから…。 1027 01:15:52,264 --> 01:15:56,268 両親の離婚で 大阪から東京に出てきて→ 1028 01:15:56,268 --> 01:15:59,268 でも 違う環境に 全然なじめなくて…。 1029 01:16:00,272 --> 01:16:06,261 (瑤子の声)自暴自棄になって 夜の街で遊び始めた私に→ 1030 01:16:06,261 --> 01:16:09,264 大岩さんが 声を掛けてくれたんです。 1031 01:16:09,264 --> 01:16:11,266 どこ行くの? あっ かわいい! 1032 01:16:11,266 --> 01:16:13,268 ちょっと待ってよ! おじさんと遊ぼうよ! 1033 01:16:13,268 --> 01:16:15,287 飲み 行こう! 遊ぼ 遊ぼ 遊ぼ! 1034 01:16:15,287 --> 01:16:18,273 ほら 飲みに行こうって ほら! 離せよ! 1035 01:16:18,273 --> 01:16:20,242 何すんだよ! もう 危ないでしょ! 1036 01:16:20,242 --> 01:16:22,261 ほら 行こう。 ほら 1軒だけだから 1軒だけ。 1037 01:16:22,261 --> 01:16:24,246 行こう 行こう 行こう 行こう! やめろ! 1038 01:16:24,246 --> 01:16:27,249 いいじゃん いいじゃん 行こう! 遊びに行こう。 1039 01:16:27,249 --> 01:16:29,251 やめろ…! かわいいよね。 1040 01:16:29,251 --> 01:16:31,320 この野郎!! 1041 01:16:31,320 --> 01:16:33,255 キャー! キャー! 1042 01:16:33,255 --> 01:16:36,258 うっ! ううっ! 離せよ おっさん! 1043 01:16:36,258 --> 01:16:38,258 元気がいいな。 1044 01:16:40,329 --> 01:16:45,329 (瑤子の声)その時 大岩さんが じっと話を聞いてくれて…。 1045 01:16:47,252 --> 01:16:50,252 それで警察官になろうと 思ったんです。 1046 01:16:51,256 --> 01:16:55,260 それから 一生懸命 勉強して→ 1047 01:16:55,260 --> 01:16:58,260 警察に入ったんですけど…。 1048 01:16:59,248 --> 01:17:03,252 私 不器用じゃないですか。 だから まあ…→ 1049 01:17:03,252 --> 01:17:05,252 なかなか うまくいかなくて…。 1050 01:17:07,272 --> 01:17:09,258 (智代子) でも こうして 警察官になって→ 1051 01:17:09,258 --> 01:17:13,262 FBIで 働くようになったんだから。 1052 01:17:13,262 --> 01:17:15,247 一課長は 補導した時→ 1053 01:17:15,247 --> 01:17:19,247 すでに あなたのいいところを 見抜いていたのね。 1054 01:17:21,270 --> 01:17:23,322 若い頃 いろんな人と付き合ってたんで→ 1055 01:17:23,322 --> 01:17:26,258 英語だけは話せるんですけど。 1056 01:17:26,258 --> 01:17:30,258 別に優秀でもなんでもなくて…。 1057 01:17:31,246 --> 01:17:34,246 FBIでも落ちこぼれなんです。 1058 01:17:35,250 --> 01:17:37,269 (智代子)はい。 1059 01:17:37,269 --> 01:17:44,259 ♬~ 1060 01:17:44,259 --> 01:17:48,247 本当は 一番優秀な人が 来る予定だったんですけど→ 1061 01:17:48,247 --> 01:17:52,334 大岩さんに… 大岩一課長に→ 1062 01:17:52,334 --> 01:17:56,334 成長した姿を どうしても見て頂きたくて…。 1063 01:17:57,256 --> 01:18:00,256 向こうの上司には無理を言って 来させてもらったんです。 1064 01:18:03,245 --> 01:18:07,249 だから もう 私には 帰る場所がないんですよね。 1065 01:18:07,249 --> 01:18:10,269 そうかしら? 1066 01:18:10,269 --> 01:18:14,269 諦めなければ いつか 居場所は見つかるわ。 1067 01:18:16,258 --> 01:18:19,244 あなた 根性あるって聞いてるし。 1068 01:18:19,244 --> 01:18:22,244 えっ 誰に聞いたんですか? 1069 01:18:23,248 --> 01:18:26,268 知り合いの知り合いの そのまた知り合いに→ 1070 01:18:26,268 --> 01:18:29,268 FBIの人がいて 電話して聞いたのよ。 1071 01:18:36,261 --> 01:18:39,348 (大岩小春)あなた。 また すぐ戻るんでしょ? 1072 01:18:39,348 --> 01:18:41,283 少しだけでもいいから 食べてったら? 1073 01:18:41,283 --> 01:18:43,283 うん。 小春 ありがとう。 1074 01:18:44,286 --> 01:18:47,272 それに引き換え ビビ どうした? 1075 01:18:47,272 --> 01:18:50,275 なんだか ご機嫌斜めだな。 (ビビの鳴き声) 1076 01:18:50,275 --> 01:18:52,260 ビビったら いつも遊んでた→ 1077 01:18:52,260 --> 01:18:54,279 オレンジ色のボールが なくなっちゃって→ 1078 01:18:54,279 --> 01:18:56,281 すねてるのよ。 1079 01:18:56,281 --> 01:18:59,267 あ~ ビビがお気に入りだった あれか。 1080 01:18:59,267 --> 01:19:02,270 残念だな。 ええ? (鳴き声) 1081 01:19:02,270 --> 01:19:05,273 私がドアを開けて 掃除してる時に→ 1082 01:19:05,273 --> 01:19:07,292 ビビが ボールを 外に転がしちゃったみたいなの。 1083 01:19:07,292 --> 01:19:11,279 慌てて 外 捜したんだけど 結局 見つからなくって…。 1084 01:19:11,279 --> 01:19:14,266 日本は 財布を落としても 交番に届く→ 1085 01:19:14,266 --> 01:19:17,269 世界でも珍しい国だって 言われているが→ 1086 01:19:17,269 --> 01:19:19,271 猫のおもちゃじゃ さすがに無理かな。 1087 01:19:19,271 --> 01:19:22,271 ん? よいしょ… はい。 1088 01:19:23,291 --> 01:19:26,261 代わりに 新しいボール 買ってあげたんだけど→ 1089 01:19:26,261 --> 01:19:28,280 気に入らないみたいなの。 1090 01:19:28,280 --> 01:19:31,280 ビビ 贅沢言うな。 いくぞ。 えいっ。 1091 01:19:32,267 --> 01:19:34,353 (ビビの鳴き声) 1092 01:19:34,353 --> 01:19:36,353 あっ! おい…。 1093 01:19:37,272 --> 01:19:40,272 お前… えっ? おい どっか行っちゃったよ。 1094 01:19:41,276 --> 01:19:43,261 ん? アハハ…。 1095 01:19:43,261 --> 01:19:45,263 あったわよ。 1096 01:19:45,263 --> 01:19:48,266 あなたが捜してるのと 逆方向に転がってたわよ。 1097 01:19:48,266 --> 01:19:52,266 なんだ 全く見当違いの場所を 捜してたんだな。 1098 01:19:53,288 --> 01:20:01,263 ♬~ 1099 01:20:01,263 --> 01:20:03,265 おっ うまそうだな。 1100 01:20:03,265 --> 01:20:07,285 (携帯電話の着信音) 1101 01:20:07,285 --> 01:20:11,289 (操作音) 大岩だ。 ブランク どうした? 1102 01:20:11,289 --> 01:20:13,289 何…!? 1103 01:20:16,278 --> 01:20:18,346 一課長 お疲れさまです。 1104 01:20:18,346 --> 01:20:20,265 (一同)お疲れさまです。 1105 01:20:20,265 --> 01:20:22,267 みんな ご苦労さん。 作業を続けてくれ。 1106 01:20:22,267 --> 01:20:24,269 (一同)はい。 1107 01:20:24,269 --> 01:20:27,289 (奥野)捜査一課が総出で 捜査してるのを知った谷保が→ 1108 01:20:27,289 --> 01:20:30,275 事件当日の羽田周辺で撮影された 画像や映像を→ 1109 01:20:30,275 --> 01:20:34,262 サイバー事件対策室総出で 検索してくれました。 1110 01:20:34,262 --> 01:20:37,265 今は 誰でも すぐに スマホで写真を撮って→ 1111 01:20:37,265 --> 01:20:39,267 ネットに上げる時代ですので→ 1112 01:20:39,267 --> 01:20:41,303 もしかして 何か手がかりが→ 1113 01:20:41,303 --> 01:20:44,289 つかめるんじゃないかと 思いまして…。 1114 01:20:44,289 --> 01:20:48,289 こちらが 谷保の検索結果です。 1115 01:20:49,244 --> 01:20:52,247 (谷保)この写真は オリバー・スミスという→ 1116 01:20:52,247 --> 01:20:56,251 オーストラリアからの旅行者の ブログに載せられた写真です。 1117 01:20:56,251 --> 01:20:59,254 事件当日の午前7時頃→ 1118 01:20:59,254 --> 01:21:02,274 羽田空港の近くで 撮影されたとみられます。 1119 01:21:02,274 --> 01:21:05,243 オリバー氏の 後ろを歩いている人影を→ 1120 01:21:05,243 --> 01:21:07,243 拡大すると…。 1121 01:21:11,333 --> 01:21:13,251 左藤彬か! 1122 01:21:13,251 --> 01:21:16,254 時間的には 羽田の空き地から戻ってきて→ 1123 01:21:16,254 --> 01:21:18,273 このまま 出国ゲートに向かう頃ですね。 1124 01:21:18,273 --> 01:21:20,242 うん。 1125 01:21:20,242 --> 01:21:23,245 (谷保)左藤彬の表情を見ると 手前にいる誰かと→ 1126 01:21:23,245 --> 01:21:25,247 話をしているように 見えませんか? 1127 01:21:25,247 --> 01:21:29,251 でも 見切れていて その人物までは写っていませんね。 1128 01:21:29,251 --> 01:21:31,253 ブログに載せる写真は→ 1129 01:21:31,253 --> 01:21:34,256 本人が一番写りのいいものを 選ぶはずですから→ 1130 01:21:34,256 --> 01:21:36,258 オリバー氏も この時→ 1131 01:21:36,258 --> 01:21:39,244 ボツカットを何枚か撮っている 可能性はあります。 1132 01:21:39,244 --> 01:21:41,246 その写真の中に→ 1133 01:21:41,246 --> 01:21:45,250 左藤彬が親しげに話す相手が 写っているかもしれませんね。 1134 01:21:45,250 --> 01:21:48,270 ああ。 よくやった! 谷保健作。 1135 01:21:48,270 --> 01:21:50,255 ありがとうございます! 1136 01:21:50,255 --> 01:21:57,245 ♬~ 1137 01:21:57,245 --> 01:21:59,247 入国管理局に問い合わせたところ→ 1138 01:21:59,247 --> 01:22:02,250 オリバー・スミスは まだ日本から出ていません。 1139 01:22:02,250 --> 01:22:04,269 (奥野)ただ ブログ宛てに送った メッセージには→ 1140 01:22:04,269 --> 01:22:07,255 まだ返答はありません。 1141 01:22:07,255 --> 01:22:11,243 都内近郊のホテルも 全て確認しましたが→ 1142 01:22:11,243 --> 01:22:13,245 オリバー・スミス という名前の宿泊客は→ 1143 01:22:13,245 --> 01:22:15,247 見つかりませんでした。 1144 01:22:15,247 --> 01:22:19,247 全所轄に捜させていますが まだ連絡はありません。 1145 01:22:20,318 --> 01:22:22,254 都内だけでも大変なのに→ 1146 01:22:22,254 --> 01:22:24,272 広い日本の中で→ 1147 01:22:24,272 --> 01:22:29,272 たった一人の旅行者を 捜しだすとなると さすがに…。 1148 01:22:34,266 --> 01:22:37,266 オーストラリアじゃない…。 1149 01:22:38,253 --> 01:22:40,255 練馬だ! 1150 01:22:40,255 --> 01:22:42,257 練馬? (智代子)練馬? 1151 01:22:42,257 --> 01:22:44,259 練馬? 練馬? 1152 01:22:44,259 --> 01:22:53,401 ♬~ 1153 01:22:53,401 --> 01:22:56,271 (奥野)練馬区とオーストラリアは 大きさは全然違いますけど→ 1154 01:22:56,271 --> 01:22:58,256 確かに 形は まあまあ似てますね。 1155 01:22:58,256 --> 01:23:00,292 形が似てる上に こんな… ほら→ 1156 01:23:00,292 --> 01:23:02,277 カンガルーの絵まで描かれたら→ 1157 01:23:02,277 --> 01:23:04,279 まさか 練馬区の地図だなんて 思わないですよね。 1158 01:23:04,279 --> 01:23:06,279 ちょっといいですか? 1159 01:23:09,267 --> 01:23:12,267 「ディスカバーネリマ」? 1160 01:23:14,272 --> 01:23:17,275 見えます? (奥野)全然 見えないです。 1161 01:23:17,275 --> 01:23:27,285 ♬~ 1162 01:23:27,285 --> 01:23:29,354 失礼します。 1163 01:23:29,354 --> 01:23:31,273 (広田桜子) ようこそ ディスカバー練馬へ。 1164 01:23:31,273 --> 01:23:33,275 さあ どうぞ どうぞ。 1165 01:23:33,275 --> 01:23:35,277 警視庁の大岩と申します。 1166 01:23:35,277 --> 01:23:37,262 FBIの神林です。 1167 01:23:37,262 --> 01:23:41,262 ディスカバー練馬の事務局長 広田桜子です。 1168 01:23:43,268 --> 01:23:45,270 こちらの事務局では→ 1169 01:23:45,270 --> 01:23:48,290 この練馬区の白地図を 配られていたそうですね? 1170 01:23:48,290 --> 01:23:53,261 はい。 羽田空港や東京駅で 海外からのお客様に配布し→ 1171 01:23:53,261 --> 01:23:56,264 練馬区の観光誘致に 役立てております。 1172 01:23:56,264 --> 01:23:58,266 この白地図なんですが→ 1173 01:23:58,266 --> 01:24:00,268 羽田空港で この男性に渡したかどうか→ 1174 01:24:00,268 --> 01:24:02,270 覚えてませんか? 1175 01:24:02,270 --> 01:24:05,270 あっ オリバーさんでしょ? 覚えてますよ。 1176 01:24:06,274 --> 01:24:08,293 (桜子)ウェルカム トゥ トウキョウ ジャパン… あっ…。 1177 01:24:08,293 --> 01:24:10,261 ハロー! ウェルカム トゥ トウキョウ ジャパン。 1178 01:24:10,261 --> 01:24:12,263 ホェア アー ユー フロム? 1179 01:24:12,263 --> 01:24:14,282 オーストラリアから来ました→ 1180 01:24:14,282 --> 01:24:16,284 折婆酢味噌です。 1181 01:24:16,284 --> 01:24:18,269 (桜子)オリバア スミソ…? 1182 01:24:18,269 --> 01:24:22,273 ああ スミスさんね! 日本語 お上手ですね。 1183 01:24:22,273 --> 01:24:24,275 (オリバー)ハハ…。 どうも。 1184 01:24:24,275 --> 01:24:26,277 オーストラリアの方には→ 1185 01:24:26,277 --> 01:24:29,264 特別におすすめの観光スポットを ご紹介させてください。 1186 01:24:29,264 --> 01:24:31,282 (オリバー)ぜひ! はい。 1187 01:24:31,282 --> 01:24:33,284 これ どうぞ。 (オリバー)んっ? 1188 01:24:33,284 --> 01:24:38,273 あっ これは 私たちの国ですね。 オーストラリア。 1189 01:24:38,273 --> 01:24:42,260 ノー。 これは なんと 東京都練馬区です。 1190 01:24:42,260 --> 01:24:44,295 ネリマ? 1191 01:24:44,295 --> 01:24:46,264 ぜひ この国際都市 東京が誇る→ 1192 01:24:46,264 --> 01:24:49,367 緑とアニメと大根の ワンダーランド→ 1193 01:24:49,367 --> 01:24:51,269 練馬区にお越し頂き→ 1194 01:24:51,269 --> 01:24:55,273 実際に いろんな場所を歩きながら この白地図の上に→ 1195 01:24:55,273 --> 01:24:59,277 思い思いのイラストなんかを 描いて頂きたいんです。 1196 01:24:59,277 --> 01:25:02,263 クール! オーストラリア ミーツ 練馬! 1197 01:25:02,263 --> 01:25:04,265 オーケー! あっ じゃあ ちょっと貸して。 1198 01:25:04,265 --> 01:25:06,265 (桜子)はい。 (オリバー)はあはあ…。 1199 01:25:08,269 --> 01:25:11,272 (桜子)オー! カンガルー? (オリバー)カンガルー! 1200 01:25:11,272 --> 01:25:13,274 オリバーさんは→ 1201 01:25:13,274 --> 01:25:15,260 ディスカバー練馬の理念に 賛同してくださり→ 1202 01:25:15,260 --> 01:25:19,264 今日 まさに 練馬観光に来てくださっています。 1203 01:25:19,264 --> 01:25:21,249 あっ! オリバーさん。 1204 01:25:21,249 --> 01:25:24,252 こんにちは オリバー・スミスです。 1205 01:25:24,252 --> 01:25:26,254 えっ 僕に 何かご用ですか? 1206 01:25:26,254 --> 01:25:28,273 観光中 すみません。 1207 01:25:28,273 --> 01:25:31,226 この写真は あなたが撮られたものですよね? 1208 01:25:31,226 --> 01:25:34,245 はい。 何枚か撮って 一番いいのをアップしました。 1209 01:25:34,245 --> 01:25:37,248 他にも何枚か撮られた という事ですね? 1210 01:25:37,248 --> 01:25:39,267 はい めちゃくちゃ撮りましたよ。 1211 01:25:39,267 --> 01:25:41,252 (カメラのシャッター音) (オリバー)ナイス! ハハハハ…! 1212 01:25:41,252 --> 01:25:43,271 グッド! パーフェクト。 (カメラのシャッター音) 1213 01:25:43,271 --> 01:25:45,271 はい。 チェンジ ミー…。 1214 01:25:47,258 --> 01:25:49,244 (男性)ハーイ ビッグスマイル! 1215 01:25:49,244 --> 01:25:51,244 (シャッター音) ナイス。 1216 01:25:52,247 --> 01:25:54,315 (カメラのシャッター音) (男性)イエー…。 1217 01:25:54,315 --> 01:25:56,251 ウェルカム トゥ ジャパン! (男性)オー イエー! 1218 01:25:56,251 --> 01:25:58,253 ヘヘッ! (カメラのシャッター音) 1219 01:25:58,253 --> 01:26:00,321 (男性)ベリークール! (シャッター音) 1220 01:26:00,321 --> 01:26:03,274 (オリバー)でも そのカメラを なくしてしまったんです。 1221 01:26:03,274 --> 01:26:05,243 なくした? 1222 01:26:05,243 --> 01:26:08,263 旅の思い出が たくさん詰まったカメラなのに! 1223 01:26:08,263 --> 01:26:10,265 大変遺憾です。 1224 01:26:10,265 --> 01:26:14,252 あの… どこに落としたとか 心当たりありませんか? 1225 01:26:14,252 --> 01:26:17,255 私たちも一緒に捜しますので。 1226 01:26:17,255 --> 01:26:21,276 でも 今日は 練馬区の観光名所 いっぱい巡ったって… ねえ。 1227 01:26:21,276 --> 01:26:24,245 っていうか そもそも無理なんです。 1228 01:26:24,245 --> 01:26:27,265 落としたのは 高級な一眼レフなんです。 1229 01:26:27,265 --> 01:26:30,251 拾った人は 持ち去ってるに違いありません。 1230 01:26:30,251 --> 01:26:34,255 いや… 私は そうは思いたくありません。 1231 01:26:34,255 --> 01:26:36,255 ちょっと失礼します。 1232 01:26:41,246 --> 01:26:43,264 ヤマさんか? 1233 01:26:43,264 --> 01:26:47,264 全捜査員を 捜査本部に集めてくれ。 うん。 1234 01:30:20,264 --> 01:30:23,267 今から 捜査員全員で→ 1235 01:30:23,267 --> 01:30:27,271 この練馬区のどこかに 落ちているであろう→ 1236 01:30:27,271 --> 01:30:29,257 カメラを1台 捜しだす。 1237 01:30:29,257 --> 01:30:31,259 (捜査員たちのざわめき) 1238 01:30:31,259 --> 01:30:33,261 カメラの中には 左藤彬に→ 1239 01:30:33,261 --> 01:30:36,247 毒物入りのカプセルを 渡した人物の姿が→ 1240 01:30:36,247 --> 01:30:38,266 収められている可能性が高い。 1241 01:30:38,266 --> 01:30:40,268 しかも そのカメラは高額なため→ 1242 01:30:40,268 --> 01:30:43,321 もし 心ない人物に拾われたら 最後だ。 1243 01:30:43,321 --> 01:30:46,357 時間がない。 心して かかってくれ。 1244 01:30:46,357 --> 01:30:48,357 (捜査員たち)はい。 1245 01:30:49,310 --> 01:30:52,246 捜索範囲は 練馬区一帯。 1246 01:30:52,246 --> 01:30:56,267 カメラの所有者が歩いたルート周辺に 落ちているとは限りません。 1247 01:30:56,267 --> 01:30:58,252 範囲は広大ですが→ 1248 01:30:58,252 --> 01:31:01,255 先入観を排して 捜索にあたってください。 1249 01:31:01,255 --> 01:31:04,275 みんな 気合を入れて 頑張るのよ! 1250 01:31:04,275 --> 01:31:06,275 (捜査員たち)はい! 1251 01:31:08,246 --> 01:31:11,265 なくした物を捜しだす。 1252 01:31:11,265 --> 01:31:14,268 それは途方もない捜査だ。 1253 01:31:14,268 --> 01:31:17,255 だが そんな時は 被害者の顔を思い出し→ 1254 01:31:17,255 --> 01:31:21,242 被害者の無念を 心に刻め! 1255 01:31:21,242 --> 01:31:24,262 事件で失われた希望を取り戻し→ 1256 01:31:24,262 --> 01:31:29,267 明日へ繋げるために 我々ができる事は ただ一つ。 1257 01:31:29,267 --> 01:31:32,253 真相を明らかにし 必ず ホシを挙げる! 1258 01:31:32,253 --> 01:31:34,272 (捜査員たち)はい! さあ 行くぞ! 1259 01:31:34,272 --> 01:31:36,272 (捜査員たち)はい! 1260 01:31:39,277 --> 01:31:41,262 (捜査員) がむしゃらに捜すんだ! 行け! 1261 01:31:41,262 --> 01:31:43,247 (捜査員たち)はい! 1262 01:31:43,247 --> 01:31:50,254 ♬~ 1263 01:31:50,254 --> 01:31:52,254 よろしくお願いします。 1264 01:31:55,326 --> 01:31:57,326 ちひろ美術館…。 1265 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 オリバー・スミスさんが 巡った場所だ。 1266 01:32:00,264 --> 01:32:02,250 この辺りから→ 1267 01:32:02,250 --> 01:32:05,269 この 一眼レフのカメラ 徹底的に捜す。 1268 01:32:05,269 --> 01:32:07,269 (桜子)刑事さん。 1269 01:32:08,272 --> 01:32:10,258 練馬区にお越し頂いた方に→ 1270 01:32:10,258 --> 01:32:13,327 悲しい思いをさせるわけには いきません。 1271 01:32:13,327 --> 01:32:16,264 大切な思い出の詰まったカメラ→ 1272 01:32:16,264 --> 01:32:19,267 私たちも 一緒に捜させてください! 1273 01:32:19,267 --> 01:32:22,267 ありがとうございます。 (桜子)ありがとうございます。 1274 01:32:23,254 --> 01:32:25,273 こりゃ負けられねえぞ。 1275 01:32:25,273 --> 01:32:27,273 はい。 1276 01:32:28,276 --> 01:32:30,261 (女性)見つからないんですよね。 1277 01:32:30,261 --> 01:32:32,246 いろいろ 本当 ありがとうございました。 1278 01:32:32,246 --> 01:32:34,265 すみません。 (女性)頑張ってください。 1279 01:32:34,265 --> 01:32:36,250 はい。 1280 01:32:36,250 --> 01:32:39,253 ♬~ 1281 01:32:39,253 --> 01:32:45,276 ♬~ 1282 01:32:45,276 --> 01:32:47,278 よし ここだ。 裏に回ろう。 1283 01:32:47,278 --> 01:32:49,263 どうだった? 全然 見つからないです。 1284 01:32:49,263 --> 01:32:51,265 駄目か…。 1285 01:32:51,265 --> 01:32:53,284 よし じゃあ この公園のほう 行ってくる。 1286 01:32:53,284 --> 01:32:56,284 (女性)カメラ 捜すぞー! (一同)オー! 1287 01:32:57,271 --> 01:32:59,290 (望子)どんどん 人が増えてきてますよね。 1288 01:32:59,290 --> 01:33:02,260 (智代子)地元の方が 事情を知って 手伝ってくださってるのよ。 1289 01:33:02,260 --> 01:33:04,262 ええっ!? 1290 01:33:04,262 --> 01:33:07,265 この光景を見てると→ 1291 01:33:07,265 --> 01:33:10,268 日本に帰ってきたんだな って感じがしますね。 1292 01:33:10,268 --> 01:33:12,270 日本は 世界でも珍しい→ 1293 01:33:12,270 --> 01:33:15,273 お財布を落としても 交番に届く国だもんね。 1294 01:33:15,273 --> 01:33:18,292 しかし さすがに これだけの人が 自然発生的に集まったとも→ 1295 01:33:18,292 --> 01:33:20,278 考えにくいな。 1296 01:33:20,278 --> 01:33:22,263 誰かが 音頭を 取ってくれているのでしょうか? 1297 01:33:22,263 --> 01:33:24,265 うーん…。 1298 01:33:24,265 --> 01:33:26,265 (ため息) 1299 01:33:30,288 --> 01:33:32,288 んっ? あれは…。 1300 01:33:35,293 --> 01:33:38,262 (本淵 陽)あっ 小山田管理官! 1301 01:33:38,262 --> 01:33:40,262 ああ…! 1302 01:33:42,283 --> 01:33:44,285 お疲れさまでございます。 1303 01:33:44,285 --> 01:33:51,275 私は 浅草中央署 地域課 佐伯町交番から→ 1304 01:33:51,275 --> 01:33:57,281 練馬中央署 地域課 佐伯駅前交番に→ 1305 01:33:57,281 --> 01:34:00,281 異動になりました 本淵陽であります! 1306 01:34:01,269 --> 01:34:03,271 皆さんが→ 1307 01:34:03,271 --> 01:34:07,291 旅人のなくされたカメラを 捜していると聞いて→ 1308 01:34:07,291 --> 01:34:10,278 私 本淵陽も ご一緒に→ 1309 01:34:10,278 --> 01:34:14,282 捜させて頂いておるところで ございます。 1310 01:34:14,282 --> 01:34:16,284 お疲れさまです。 1311 01:34:16,284 --> 01:34:19,270 周りの方々は 本淵さんのお知り合いですか? 1312 01:34:19,270 --> 01:34:21,270 えっ? 1313 01:34:22,273 --> 01:34:24,292 知り合いっていうか 好きピ? 1314 01:34:24,292 --> 01:34:26,277 (男性)本淵のおじきには いつも世話になってるから…。 1315 01:34:26,277 --> 01:34:29,280 (2人)ねえ~! 今日イチ バイブス上がる~! 1316 01:34:29,280 --> 01:34:31,265 ってか…。 (2人)ダルぴよ~! 1317 01:34:31,265 --> 01:34:33,284 (一同)フゥ~ッ! 1318 01:34:33,284 --> 01:34:35,286 いやいや… ありがとう。 1319 01:34:35,286 --> 01:34:39,290 皆さん 本当にありがとう。 ハハッ…。 1320 01:34:39,290 --> 01:34:43,290 日本の未来は明るいですなあ! 小山田管理官。 1321 01:34:44,278 --> 01:34:46,347 捜索 続けるぞ! 1322 01:34:46,347 --> 01:34:49,347 はい…。 (望子)続けます! 1323 01:34:50,268 --> 01:34:55,289 私… 警視庁にいた時は→ 1324 01:34:55,289 --> 01:34:59,289 勝ち気なばっかりで 周りと うまくいかなくて…。 1325 01:35:00,244 --> 01:35:04,248 日本から逃げるように FBIに行ったんですけど→ 1326 01:35:04,248 --> 01:35:06,250 結局 落ちこぼれて…。 1327 01:35:06,250 --> 01:35:09,250 よし 行くぞ。 ヨウカン。 1328 01:35:11,255 --> 01:35:14,342 実は 大岩一課長の役に立ちたいって→ 1329 01:35:14,342 --> 01:35:20,264 その一心で日本に帰ってきた事に ようやく気づきました…。 1330 01:35:20,264 --> 01:35:23,267 悩んでる事があったら 1人で抱え込まないで→ 1331 01:35:23,267 --> 01:35:26,267 みんなで解決していけばいいのよ。 1332 01:35:27,254 --> 01:35:30,257 一課長は 常に俺たちの事を見ていて→ 1333 01:35:30,257 --> 01:35:32,243 いいところを 引き出そうとしてくれてる。 1334 01:35:32,243 --> 01:35:34,243 だから 一課長なんだ。 1335 01:35:36,247 --> 01:35:38,332 …はい。 1336 01:35:38,332 --> 01:35:46,273 ♬~ 1337 01:35:46,273 --> 01:35:49,260 捜査一課の刑事たちは 今→ 1338 01:35:49,260 --> 01:35:54,265 あなたのご主人を始めとした 被害者の無念を晴らすために→ 1339 01:35:54,265 --> 01:35:56,265 街中を駆けずり回っています。 1340 01:35:58,269 --> 01:36:02,289 その中に 一人の女性刑事がいます。 1341 01:36:02,289 --> 01:36:08,262 彼女は どこか あなたに似て とても純粋で→ 1342 01:36:08,262 --> 01:36:12,262 周りから誤解されやすいところが あります。 1343 01:36:14,251 --> 01:36:16,270 そんな彼女が→ 1344 01:36:16,270 --> 01:36:21,258 誰よりもご主人の事を思う あなたの真っすぐな姿を見て→ 1345 01:36:21,258 --> 01:36:25,246 警察官になろうと思った時の事を 思い出したようです。 1346 01:36:25,246 --> 01:36:27,248 誰に なんと言われようと→ 1347 01:36:27,248 --> 01:36:31,248 助けたい人を 助けられる人間になろうと。 1348 01:36:37,274 --> 01:36:43,247 あの人だけが 本当の私を愛してくれた…。 1349 01:36:43,247 --> 01:36:45,249 だから…→ 1350 01:36:45,249 --> 01:36:49,253 あの人の命を奪ったあいつだけは→ 1351 01:36:49,253 --> 01:36:51,253 絶対に許せなかった。 1352 01:36:53,274 --> 01:36:58,274 でも 結局… 何もできなかった…。 1353 01:37:00,247 --> 01:37:06,270 主人が 私をそういう人間に→ 1354 01:37:06,270 --> 01:37:10,270 変えてくれたんです…! 1355 01:37:12,276 --> 01:37:16,280 その言葉が聞きたかった。 1356 01:37:16,280 --> 01:37:27,274 ♬~ 1357 01:37:27,274 --> 01:37:29,260 (本淵)あっ! 1358 01:37:29,260 --> 01:37:35,282 ♬~ 1359 01:37:35,282 --> 01:37:38,269 一課長 お疲れさまです。 うん。 1360 01:37:38,269 --> 01:37:41,272 しかし すごい人数ですね。 1361 01:37:41,272 --> 01:37:44,291 見つけのヤマさんとしては 負けられんな。 1362 01:37:44,291 --> 01:37:46,277 ああ… ちょっと…。 うん。 1363 01:37:46,277 --> 01:37:49,330 ヨウカン。 はい。 1364 01:37:49,330 --> 01:37:53,330 ついに 佐東瑞葉さんが 全てを話してくれた。 1365 01:37:55,286 --> 01:37:57,286 さすが 一課長。 1366 01:37:59,290 --> 01:38:03,260 結局 私は なんの役にも立てませんでした。 1367 01:38:03,260 --> 01:38:05,279 いや それは違うな。 1368 01:38:05,279 --> 01:38:09,279 ヨウカンが 彼女の心を動かしたんだ。 1369 01:38:11,285 --> 01:38:13,354 一課長…。 1370 01:38:13,354 --> 01:38:22,263 ♬~ 1371 01:38:22,263 --> 01:38:25,266 そこのお二人 運命の人ごっこは あとでお願いしますね。 1372 01:38:25,266 --> 01:38:27,251 えっ? あ? 1373 01:38:27,251 --> 01:38:35,276 ♬~ 1374 01:38:35,276 --> 01:38:37,244 向こう あたりましょう。 ああ。 1375 01:38:37,244 --> 01:38:41,248 あっち… あっち見たか? 見てないか? 1376 01:38:41,248 --> 01:38:44,251 あの… 一眼レフだから。 イッツ プリティー ビッグ。 1377 01:38:44,251 --> 01:38:48,255 オーバー ゼアー? メイビー。 アイ ドント ノウ。 1378 01:38:48,255 --> 01:38:54,245 ♬~ 1379 01:38:54,245 --> 01:38:57,245 ヤマさん どうだ? 1380 01:39:00,251 --> 01:39:04,251 《今度こそ 私が… 意地でも私が捜してみせる!》 1381 01:39:09,260 --> 01:39:11,260 《あった!》 1382 01:39:12,263 --> 01:39:15,266 俺も大きくなったら 警察官になりたいな。 1383 01:39:15,266 --> 01:39:19,253 いや お前には無理だよ。 駆けっこ ビリですよね? 1384 01:39:19,253 --> 01:39:22,273 (男の子)いや でも でも でも… だけど だけど…! 1385 01:39:22,273 --> 01:39:25,259 頑張れば… 頑張れば できるでしょ? 1386 01:39:25,259 --> 01:39:28,245 (男の子)まあ 頑張れば…。 訓練あるんじゃない? 訓練。 1387 01:39:28,245 --> 01:39:30,264 (男の子)でも それがね 大変だったら→ 1388 01:39:30,264 --> 01:39:32,264 もしかしたら なれないかも…。 1389 01:39:34,251 --> 01:39:36,253 (くしゃみ) 1390 01:39:36,253 --> 01:39:38,272 (2人)あった! 1391 01:39:38,272 --> 01:39:41,342 (男の子)おお すげえ! (男の子)あった! やった! 1392 01:39:41,342 --> 01:39:46,263 ねえ みんな 見て! あった! やった! 俺 見つけたよ。 1393 01:39:46,263 --> 01:39:48,265 あっ! それです。 1394 01:39:48,265 --> 01:39:52,269 すごい! 本当に見つかった。 ありがとう! 1395 01:39:52,269 --> 01:39:55,356 練馬 すごい! ええ! 1396 01:39:55,356 --> 01:40:02,246 (本淵)ヘイ ユー! ゼイ ファウンド イット! 1397 01:40:02,246 --> 01:40:04,248 ジャスト キッズ! 1398 01:40:04,248 --> 01:40:06,250 ソー グレート! 1399 01:40:06,250 --> 01:40:09,253 コングラチュレーションズ トゥ ユー! 1400 01:40:09,253 --> 01:40:12,253 (桜子)ありがとう。 すごいね! 1401 01:40:13,257 --> 01:40:17,244 見つけのヤマさんが 小学生に負けちまったか。 1402 01:40:17,244 --> 01:40:21,265 それなのに なんだか 嬉しそうですね 小山田管理官。 1403 01:40:21,265 --> 01:40:24,268 ただのアメリカかぶれの素人だと 思っていた奴が→ 1404 01:40:24,268 --> 01:40:26,268 なかなかの曲者だった。 1405 01:40:30,257 --> 01:40:32,276 瑤子さん あのカメラ→ 1406 01:40:32,276 --> 01:40:35,245 あなたから オリバーさんに返してあげて。 1407 01:40:35,245 --> 01:40:37,245 はい。 1408 01:40:39,249 --> 01:40:41,249 ありがとね。 1409 01:40:43,270 --> 01:40:46,273 素敵な思い出 戻ってきて よかったですね。 1410 01:40:46,273 --> 01:40:50,244 ありがとうございます。 これも刑事さんたちのおかげです。 1411 01:40:50,244 --> 01:40:54,264 いえいえ。 これは 住民の皆さんのおかげです。 1412 01:40:54,264 --> 01:40:56,266 私からも。 1413 01:40:56,266 --> 01:40:59,253 皆さん どうもありがとうございました! 1414 01:40:59,253 --> 01:41:01,271 (望子)ありがとうございました。 1415 01:41:01,271 --> 01:41:03,273 (拍手) 1416 01:41:03,273 --> 01:41:07,261 練馬の素晴らしさを わかって頂けて光栄です。 1417 01:41:07,261 --> 01:41:11,281 ありがとうございます。 ありがとうございます。 1418 01:41:11,281 --> 01:41:14,251 (拍手) 1419 01:41:14,251 --> 01:41:16,286 はい。 1420 01:41:16,286 --> 01:41:19,273 あなたたちが捜しているものも 見つかるといいですね。 1421 01:41:19,273 --> 01:41:22,276 ありがとうございます。 お借りします。 1422 01:41:22,276 --> 01:41:25,276 武藤さん お願いします。 1423 01:41:27,264 --> 01:41:29,249 出ました! 1424 01:41:29,249 --> 01:41:32,249 一課長! (智代子)まさか…!? 1425 01:41:35,255 --> 01:41:37,274 あっ 夕子ちゃん? 1426 01:41:37,274 --> 01:41:40,260 智代子おばさんだけど ちょっと聞いていいかな? 1427 01:41:40,260 --> 01:41:44,260 ヨウカン FBIに至急確認だ。 了解しました。 1428 01:44:56,256 --> 01:45:02,246 東京ニューヨーク連続殺人 その全貌がわかりました。 1429 01:45:02,246 --> 01:45:06,250 同じ夢 同じ名前の 2人のサトウアキラさん。 1430 01:45:06,250 --> 01:45:10,250 2人の運命的な出会いが 全ての始まりでした。 1431 01:45:11,255 --> 01:45:15,259 (智代子)ニューヨークで亡くなられた 左藤彬さんに→ 1432 01:45:15,259 --> 01:45:20,247 羽田でカプセルを飲ませたのは あなただったんですね。 1433 01:45:20,247 --> 01:45:25,235 『東京グルメトップ』編集部の 岸田ゆりさん。 1434 01:45:25,235 --> 01:45:39,266 ♬~ 1435 01:45:39,266 --> 01:45:42,252 同じ出版社で働いている→ 1436 01:45:42,252 --> 01:45:46,256 私の三番目の兄の息子の 彼女によると…。 1437 01:45:46,256 --> 01:45:48,275 (夕子)「智代子おばさん 聞いてよ」 1438 01:45:48,275 --> 01:45:51,328 「ゆりったら 私たち同僚の都合も聞かずに→ 1439 01:45:51,328 --> 01:45:53,246 有休 取りまくって→ 1440 01:45:53,246 --> 01:45:56,266 グルメ研究とか言って 編集長のご機嫌とって→ 1441 01:45:56,266 --> 01:45:58,268 ニューヨークに 行きまくってるんだけど→ 1442 01:45:58,268 --> 01:46:00,270 嘘も大嘘」 嘘? 1443 01:46:00,270 --> 01:46:02,289 (夕子)「彼氏に 会いに行ってるだけなの」 1444 01:46:02,289 --> 01:46:04,274 彼氏? 1445 01:46:04,274 --> 01:46:08,278 あなたの顔写真をもとに 画像検索をしたところ→ 1446 01:46:08,278 --> 01:46:10,280 度々 ニューヨークを訪れて→ 1447 01:46:10,280 --> 01:46:12,280 一人の男性に会っていた事が わかりました。 1448 01:46:16,286 --> 01:46:18,286 ビンゴ。 1449 01:46:19,272 --> 01:46:23,260 (大岩の声)それは 恋人の あなたに会うためだったんですね。 1450 01:46:23,260 --> 01:46:25,260 澤山陽造さん。 1451 01:46:34,271 --> 01:46:37,274 澤山さん あなたは まず→ 1452 01:46:37,274 --> 01:46:40,260 恋人の ゆりさんを通じて 知り合った→ 1453 01:46:40,260 --> 01:46:43,280 グルメ雑誌編集長の今森と→ 1454 01:46:43,280 --> 01:46:47,284 ニューヨークの左藤彬さんから 金を騙し取る計画を立てた。 1455 01:46:47,284 --> 01:46:51,271 代官山の佐東晃さんとの間を 取り持つと持ちかけ→ 1456 01:46:51,271 --> 01:46:55,275 示談金1000万を 受け取ったんですよね? 1457 01:46:55,275 --> 01:46:58,261 確かに 彬から代官山の佐東晃との 仲介は頼まれました。 1458 01:46:58,261 --> 01:47:01,248 でも 私は 金なんて受け取ってない! 1459 01:47:01,248 --> 01:47:04,248 金に困った今森が 勝手にやった事です。 1460 01:47:05,285 --> 01:47:08,255 これは 今森さんのパソコンにあった→ 1461 01:47:08,255 --> 01:47:11,258 入金確認のメールです。 1462 01:47:11,258 --> 01:47:16,246 でも 不思議な事に 今森さんの口座を調べても→ 1463 01:47:16,246 --> 01:47:20,246 ニューヨークからの入金は 確認できませんでした。 1464 01:47:21,251 --> 01:47:23,253 このメール→ 1465 01:47:23,253 --> 01:47:26,256 今森さんと同じ編集部の 岸田ゆりさんなら→ 1466 01:47:26,256 --> 01:47:30,243 入金があったかのように 簡単に偽装できますよね? 1467 01:47:30,243 --> 01:47:35,248 ♬~ 1468 01:47:35,248 --> 01:47:37,267 さらに不思議な事に→ 1469 01:47:37,267 --> 01:47:41,254 澤山さん ニューヨークのあなたの口座には→ 1470 01:47:41,254 --> 01:47:45,275 同じ日付で 10万ドルの入金がありました。 1471 01:47:45,275 --> 01:47:47,244 その10万ドルを→ 1472 01:47:47,244 --> 01:47:51,264 代官山のほうを仲介している 今森に騙し取られたと嘘をつき→ 1473 01:47:51,264 --> 01:47:55,252 左藤彬さんを 1人で日本に向かわせた。 1474 01:47:55,252 --> 01:48:00,257 そして 日本国内で 毒物を飲まされたように見せかけ→ 1475 01:48:00,257 --> 01:48:03,243 自分には 容疑がかからないようにした。 1476 01:48:03,243 --> 01:48:08,265 左藤彬さんを毒殺したのは 澤山さん あなただ。 1477 01:48:08,265 --> 01:48:10,250 待ってください! 1478 01:48:10,250 --> 01:48:12,269 彬がカプセルを飲んだのは 羽田ですよね? 1479 01:48:12,269 --> 01:48:14,337 その時 私は ニューヨークにいたんです。 1480 01:48:14,337 --> 01:48:16,256 どうして 私が疑われなければ ならないんですか? 1481 01:48:16,256 --> 01:48:20,243 別々に飲ませれば あなたにも犯行は可能だ。 1482 01:48:20,243 --> 01:48:22,312 羽田では 溶けるまで→ 1483 01:48:22,312 --> 01:48:25,265 半日以上かかるカプセルだけを 飲ませた。 1484 01:48:25,265 --> 01:48:28,251 ニューヨークに着いてから 毒物だけを飲ませれば→ 1485 01:48:28,251 --> 01:48:32,251 まるで 羽田で飲んだカプセルで 毒殺されたように偽装はできる。 1486 01:48:34,274 --> 01:48:37,260 岸田さん→ 1487 01:48:37,260 --> 01:48:43,250 このままだと あなたに 殺人の容疑がかかってしまうのよ。 1488 01:48:43,250 --> 01:48:47,250 だから 本当の事を話して。 1489 01:48:49,272 --> 01:48:52,259 私は ただ お金が欲しくて→ 1490 01:48:52,259 --> 01:48:56,246 澤山と今森の 言うとおりにしただけです。 1491 01:48:56,246 --> 01:48:58,246 ゆり! 1492 01:48:59,249 --> 01:49:04,254 左藤彬さんに カプセル入りのパンを渡したのは→ 1493 01:49:04,254 --> 01:49:06,254 私です。 1494 01:49:11,244 --> 01:49:13,244 左藤彬さん! 1495 01:49:14,314 --> 01:49:18,268 あれ? 岸田ゆりさん…? 1496 01:49:18,268 --> 01:49:21,271 ニューヨークにお帰りですよね? はい。 1497 01:49:21,271 --> 01:49:24,274 もし お会いできたら 食べて頂きたいなと思って→ 1498 01:49:24,274 --> 01:49:26,243 早起きして作ってきたんです。 1499 01:49:26,243 --> 01:49:30,247 よかったら 朝ご飯にどうぞ。 えっ わざわざ? 1500 01:49:30,247 --> 01:49:33,250 ありがとうございます。 1501 01:49:33,250 --> 01:49:35,268 あとで 早速 頂きます。 はい! 1502 01:49:35,268 --> 01:49:38,255 (カメラのシャッター音) (男性)スマイル。 1503 01:49:38,255 --> 01:49:40,290 (ゆりの声)でも まさか→ 1504 01:49:40,290 --> 01:49:44,261 あの人が あのあと死ぬなんて 思いもしかなった。 1505 01:49:44,261 --> 01:49:47,247 本当に ごめんなさい! 1506 01:49:47,247 --> 01:49:51,268 澤山さん もう言い逃れはできませんよ。 1507 01:49:51,268 --> 01:49:54,271 本当の事を話してください。 1508 01:49:54,271 --> 01:49:58,271 そうしなければ みんなが前に進めない! 1509 01:50:00,260 --> 01:50:03,263 ニューヨークの左藤彬だけでなく→ 1510 01:50:03,263 --> 01:50:05,265 代官山の佐東晃にも→ 1511 01:50:05,265 --> 01:50:07,250 俺と今森でグルになって→ 1512 01:50:07,250 --> 01:50:10,287 金を騙し取ろうとしているのを 気づかれてしまった。 1513 01:50:10,287 --> 01:50:15,287 だから 2人のサトウアキラを 同時に殺す計画を立てたんです。 1514 01:50:16,259 --> 01:50:20,247 (澤山の声)前の日に ニューヨークから来た左藤彬が→ 1515 01:50:20,247 --> 01:50:22,247 築地で買った包丁を盗み…。 1516 01:50:23,250 --> 01:50:27,354 (ゆり)あれ? ニューヨークで今 一番人気→ 1517 01:50:27,354 --> 01:50:30,290 あの有名シェフの 左藤彬さんですよね? 1518 01:50:30,290 --> 01:50:32,275 はい…。 1519 01:50:32,275 --> 01:50:35,245 私 グルメ雑誌を 担当しているんですけど→ 1520 01:50:35,245 --> 01:50:38,281 ニューヨークで大注目の DAITOKYOには→ 1521 01:50:38,281 --> 01:50:40,283 今度 ぜひ伺いたくて…。 1522 01:50:40,283 --> 01:50:43,270 失礼します。 あっ 失礼します。 1523 01:50:43,270 --> 01:50:46,273 『東京グルメトップ』編集部の 岸田ゆりです。 1524 01:50:46,273 --> 01:50:49,259 左藤彬です。 (ゆり)よろしくお願いします。 1525 01:50:49,259 --> 01:50:51,261 (澤山の声)事件当日の朝。 1526 01:50:51,261 --> 01:50:54,281 まず 代官山の佐東晃を→ 1527 01:50:54,281 --> 01:50:58,268 ニューヨークの左藤彬の 指紋が付いた包丁で→ 1528 01:50:58,268 --> 01:51:00,270 今森が刺し…。 1529 01:51:00,270 --> 01:51:14,267 ♬~ 1530 01:51:14,267 --> 01:51:18,271 (澤山の声)ニューヨークに着いた直後の 左藤彬に毒物を飲ませ→ 1531 01:51:18,271 --> 01:51:23,276 日本国内で渡された毒物で 殺されたように見せかけた。 1532 01:51:23,276 --> 01:51:29,282 ♬~ 1533 01:51:29,282 --> 01:51:35,282 あっ…! ああっ… うっ…。 1534 01:51:36,256 --> 01:51:39,256 ああっ! うっ…。 1535 01:51:42,245 --> 01:51:45,248 そして 2人のサトウアキラさん殺害に→ 1536 01:51:45,248 --> 01:51:48,251 瑞葉さんが関わっていたように 見せかけ→ 1537 01:51:48,251 --> 01:51:51,254 その嘘が 私たちに 見抜かれそうになったら→ 1538 01:51:51,254 --> 01:51:53,256 次は 千葉さんご夫妻に→ 1539 01:51:53,256 --> 01:51:57,256 罪を なすりつけて 殺害しようとまでした。 1540 01:51:59,262 --> 01:52:01,247 さらに あなたは→ 1541 01:52:01,247 --> 01:52:04,250 共犯者だった 今森の口までも封じ→ 1542 01:52:04,250 --> 01:52:07,250 その罪を瑞葉さんに着せた。 1543 01:52:10,256 --> 01:52:14,244 佐東瑞葉に罪を着せるために 使えそうなもの→ 1544 01:52:14,244 --> 01:52:17,247 何かゲットできましたか? 1545 01:52:17,247 --> 01:52:20,247 とりあえず 佐東瑞葉の帽子を盗んできた。 1546 01:52:23,253 --> 01:52:26,256 しかし やばいな。 1547 01:52:26,256 --> 01:52:30,243 ついに警察が俺の事を疑い始めた。 どうしよう。 1548 01:52:30,243 --> 01:52:32,243 じゃあ こうするしかないですね。 1549 01:52:35,248 --> 01:52:37,267 うっ! 1550 01:52:37,267 --> 01:52:56,252 ♬~ 1551 01:52:56,252 --> 01:52:58,321 澤山さん。 1552 01:52:58,321 --> 01:53:02,258 あなたの宿泊しているホテルの ゴミ箱から回収しました。 1553 01:53:02,258 --> 01:53:06,258 もちろん あなたの指紋も 採取できています。 1554 01:53:08,248 --> 01:53:10,333 お前は 同じ夢に向かって→ 1555 01:53:10,333 --> 01:53:13,253 一緒に頑張ってきた仲間の命を 奪った。 1556 01:53:13,253 --> 01:53:17,253 自分のした事の重さを 時間をかけて考えてこい! 1557 01:53:21,244 --> 01:53:24,264 今森から聞きました。 1558 01:53:24,264 --> 01:53:27,250 彬は あなたのご主人と会って→ 1559 01:53:27,250 --> 01:53:30,250 ちゃんと自分の気持ちを 伝えたそうです。 1560 01:53:36,259 --> 01:53:40,259 (左藤)ずっと あなたに 憧れていました。 1561 01:53:42,248 --> 01:53:45,268 (左藤)少しでも近づきたくて→ 1562 01:53:45,268 --> 01:53:49,268 自分なりに 精いっぱい 努力してきたつもりです。 1563 01:53:50,256 --> 01:53:53,259 (佐東)それで大金まで払った。 1564 01:53:53,259 --> 01:53:55,261 (左藤)…はい。 1565 01:53:55,261 --> 01:53:59,249 今森さんを通じて 話がついているものと→ 1566 01:53:59,249 --> 01:54:01,249 勝手に思い込んでいました。 1567 01:54:02,335 --> 01:54:06,335 本当に すいませんでした。 1568 01:54:08,341 --> 01:54:14,264 だが そう簡単に 大東京の名前を 渡すわけにはいかないな。 1569 01:54:14,264 --> 01:54:16,264 食べてみない事にはね。 1570 01:54:19,269 --> 01:54:23,256 俺の料理 食べてくれるんですか? 1571 01:54:23,256 --> 01:54:30,246 同じ名前で同じ夢を持ってる。 これも何かの縁だろ。 1572 01:54:30,246 --> 01:54:32,248 たまには 店を休んで→ 1573 01:54:32,248 --> 01:54:36,269 妻にニューヨーク旅行でも プレゼントしようと思ってたんだ。 1574 01:54:36,269 --> 01:54:40,269 あいつには ずっと 我慢ばかりさせてきたからね。 1575 01:54:42,258 --> 01:54:44,244 ありがとうございます! 1576 01:54:44,244 --> 01:54:48,331 それまでに もっともっと腕を磨いて→ 1577 01:54:48,331 --> 01:54:51,331 サトウアキラの名に恥じない 料理を作ります! 1578 01:54:52,268 --> 01:54:56,289 俺も負けないように頑張るよ 妻と2人で。 1579 01:54:56,289 --> 01:54:58,274 (左藤)はい。 1580 01:54:58,274 --> 01:55:03,279 ♬~ 1581 01:55:03,279 --> 01:55:07,279 主人が そんな事を…。 1582 01:55:10,270 --> 01:55:12,288 ヨウカン。 1583 01:55:12,288 --> 01:55:14,288 はい。 1584 01:55:16,276 --> 01:55:18,261 澤山陽造さん。 1585 01:55:18,261 --> 01:55:24,284 あなたを アメリカ国内での 左藤彬さん殺害容疑で逮捕します。 1586 01:55:24,284 --> 01:55:26,286 ヤマさん。 はい。 1587 01:55:26,286 --> 01:55:40,283 ♬~ 1588 01:55:40,283 --> 01:55:42,335 あとは頼む。 承知しました。 1589 01:55:42,335 --> 01:55:46,289 神林。 澤山は ひとまず俺たちが預かるから。 1590 01:55:46,289 --> 01:55:48,374 お願いします。 1591 01:55:48,374 --> 01:56:01,271 ♬~ 1592 01:56:01,271 --> 01:56:06,342 あなたのご主人は 実に立派な方だった。 1593 01:56:06,342 --> 01:56:08,244 自分の仕事に誇りを持ち→ 1594 01:56:08,244 --> 01:56:11,244 何より あなたの事を愛していた。 1595 01:56:14,250 --> 01:56:20,256 私 お店を続けようと思います。 1596 01:56:20,256 --> 01:56:23,259 主人が残してくれたものを→ 1597 01:56:23,259 --> 01:56:27,259 いつか 世界の人に届けられるように。 1598 01:56:30,266 --> 01:56:33,269 それは楽しみですね。 1599 01:56:33,269 --> 01:56:36,272 私 ニューヨークで 待ってますから。 1600 01:56:36,272 --> 01:56:38,341 (瑞葉)はい。 1601 01:56:38,341 --> 01:56:45,248 ♬~ 1602 01:56:45,248 --> 01:56:50,270 みんな ジュースで申し訳ないが 乾杯しよう。 1603 01:56:50,270 --> 01:56:53,270 乾杯! (捜査員たち)乾杯! 1604 01:56:56,259 --> 01:56:59,259 (拍手) 1605 01:57:01,247 --> 01:57:06,252 これで 神林も 堂々とニューヨークに戻れるな。 1606 01:57:06,252 --> 01:57:11,257 小山田管理官 あの… 本当にお世話になりました。 1607 01:57:11,257 --> 01:57:16,312 ♬~ 1608 01:57:16,312 --> 01:57:18,247 おお…! 1609 01:57:18,247 --> 01:57:20,249 笹川刑事部長の おっしゃったとおりですね。 1610 01:57:20,249 --> 01:57:22,249 一課長。 えっ? 1611 01:57:23,252 --> 01:57:26,272 刑事部長によると FBIは今回→ 1612 01:57:26,272 --> 01:57:30,272 一番優秀な捜査員を 日本に派遣してきたそうだ。 1613 01:57:31,244 --> 01:57:36,249 事件が解決できたのも ヨウカンのおかげだ。 1614 01:57:36,249 --> 01:57:41,254 ベタですまんが ヨウカンに羊羹だ。 1615 01:57:41,254 --> 01:57:43,272 (一同の笑い声) 1616 01:57:43,272 --> 01:57:46,342 一課長 ありがとうございます。 1617 01:57:46,342 --> 01:57:51,247 (智代子)瑤子さん これは私からの追加のお餞別。 1618 01:57:51,247 --> 01:57:53,249 私の好きなもの ありがとう! 1619 01:57:53,249 --> 01:57:56,252 チョコからは やっぱり チョコじゃないとな。 1620 01:57:56,252 --> 01:57:58,254 これで もう少し あっちで頑張れるな。 1621 01:57:58,254 --> 01:58:01,274 でも 帰ってきたくなったら いつでも帰ってきていいのよ。 1622 01:58:01,274 --> 01:58:03,259 ですよね? もちろん。 1623 01:58:03,259 --> 01:58:07,263 お前には帰る場所がある。 1624 01:58:07,263 --> 01:58:10,263 だから 思い切って もう一度 旅に出てこい。 1625 01:58:13,269 --> 01:58:16,272 ありがとうございます。 1626 01:58:16,272 --> 01:58:19,272 次は私らしく頑張ってきます! 1627 01:58:21,260 --> 01:58:26,265 (武藤)ヨウカン 頑張れ! 頑張れ! 1628 01:58:26,265 --> 01:58:33,272 ♬~ 1629 01:58:33,272 --> 01:58:37,343 (手をたたく音) 今回も見事な事件解決。 1630 01:58:37,343 --> 01:58:40,263 FBIにも良い報告ができました。 1631 01:58:40,263 --> 01:58:43,263 お疲れさまでした 大岩純一捜査一課長。 1632 01:58:44,267 --> 01:58:46,269 ありがとうございます。 1633 01:58:46,269 --> 01:58:50,289 神林も先ほど 澤山を連れて ニューヨークに戻りました。 1634 01:58:50,289 --> 01:58:54,293 帰る所があるというのは いいものですね。 1635 01:58:54,293 --> 01:58:59,282 私も ふと あの頃のロンドンに 戻りたいと思う事がある。 1636 01:58:59,282 --> 01:59:03,286 刑事部長となる礎を築いた ロンドンでの研修時代ですね。 1637 01:59:03,286 --> 01:59:09,286 う~ん! あの4泊6日の旅は 一生忘れないだろうね。 1638 01:59:10,276 --> 01:59:13,262 (笹川)大岩純一捜査一課長 今日は特別 君に→ 1639 01:59:13,262 --> 01:59:18,262 本場のクイーンズイングリッシュを贈ろう。 1640 01:59:19,285 --> 01:59:23,272 ベリーグッド! 1641 01:59:23,272 --> 01:59:25,358 よっ! 1642 01:59:25,358 --> 01:59:30,263 ♬~ 1643 01:59:30,263 --> 01:59:33,266 (奥野)4泊6日だと 時差ボケが治りきる前に→ 1644 01:59:33,266 --> 01:59:36,269 帰ってこられた感じですよね。 ブランク! 1645 01:59:36,269 --> 01:59:38,271 (ノック) 入れ。 1646 01:59:38,271 --> 01:59:41,290 (矢代 朋)失礼します。 1647 01:59:41,290 --> 01:59:44,260 一課長 お疲れさまです。 1648 01:59:44,260 --> 01:59:47,263 おお 矢代。 相変わらず元気そうだな。 1649 01:59:47,263 --> 01:59:50,283 実は 一課長に折り入って ご相談がありまして…。 1650 01:59:50,283 --> 01:59:52,268 うん。 なんだ? 言ってみろ。 1651 01:59:52,268 --> 01:59:57,273 来週 日曜の夜9時に 少し お時間頂けないでしょうか? 1652 01:59:57,273 --> 02:00:00,359 来週の日曜の夜9時? 1653 02:00:00,359 --> 02:00:05,298 (奥野)日曜夜9時ですね。 日曜夜9時…。 1654 02:00:05,298 --> 02:00:07,266 えっ 日曜でいいんでしたっけ? 1655 02:00:07,266 --> 02:00:11,270 他ならぬ 矢代の頼みだ。 いいだろう。 1656 02:00:11,270 --> 02:00:14,270 ありがとうございます! 失礼します。 1657 02:00:16,275 --> 02:00:18,277 一課長 用件は聞かなくていいんですか? 1658 02:00:18,277 --> 02:00:21,247 うん? うん…。 1659 02:00:21,247 --> 02:00:30,256 ♬~ 1660 02:00:30,256 --> 02:00:43,252 ♬~ 1661 02:00:43,252 --> 02:00:45,271 ただいま。 1662 02:00:45,271 --> 02:00:48,257 あっ おかえりなさい。 1663 02:00:48,257 --> 02:00:50,257 はい。 1664 02:00:51,260 --> 02:00:53,262 あれ? 1665 02:00:53,262 --> 02:00:57,266 これ なくしたって言ってた ボールじゃないのか? 1666 02:00:57,266 --> 02:01:01,254 隣の軒下まで転がってたのを 小学生のお子さんが見つけて→ 1667 02:01:01,254 --> 02:01:03,272 わざわざ届けてくれたのよ。 1668 02:01:03,272 --> 02:01:06,242 へえ~! 優しい子だな。 1669 02:01:06,242 --> 02:01:08,244 春菜を思い出したわ。 1670 02:01:08,244 --> 02:01:12,315 昔 道で手袋を片方拾ったら→ 1671 02:01:12,315 --> 02:01:16,269 落とした人が片手が寒いだろう って春菜が言い出して→ 1672 02:01:16,269 --> 02:01:19,255 一緒に交番に届けたの。 1673 02:01:19,255 --> 02:01:22,258 そんな事もあったな。 1674 02:01:22,258 --> 02:01:26,262 そういう優しさを みんな持ってるのよね。 1675 02:01:26,262 --> 02:01:29,248 うん。 日本は世界でも珍しい→ 1676 02:01:29,248 --> 02:01:32,248 落とした財布が戻ってくる 国だからな。 1677 02:01:33,252 --> 02:01:38,257 時代は変わっても 人の温かさは 変わらないといいわね。 1678 02:01:38,257 --> 02:01:40,243 変わらないさ。 1679 02:01:40,243 --> 02:01:44,243 俺たち大人が なんとしてでも守り抜くからな。 1680 02:01:47,266 --> 02:01:49,266 (鳴き声) 1681 02:01:52,255 --> 02:01:54,257 (矢代 朋) 全く関連のない人物だったと…。 1682 02:01:54,257 --> 02:01:56,259 (鳴海理沙・朋) 言いきれるんですか? 1683 02:01:56,259 --> 02:01:58,327 特命捜査対策室第6係 矢代と申します。 1684 02:01:58,327 --> 02:02:00,263 (理沙)熱いわ…。 なんて興味深い文字かしら。 1685 02:02:00,263 --> 02:02:03,249 (朋)この京都で 少しでも 真実のかけらが見つかれば→ 1686 02:02:03,249 --> 02:02:06,252 5年前の未解決事件に 繋がるかもしれません。 1687 02:02:06,252 --> 02:02:08,337 (岡部 守)5年前の事件と似た 赤い文字が発見されました。 1688 02:02:08,337 --> 02:02:10,273 (朋)京都は 風情のある所っすね。 1689 02:02:10,273 --> 02:02:12,258 (草加慎司) お前に風情の何がわかる? 1690 02:02:12,258 --> 02:02:15,244 (大岩純一)今夜12時だ。 (理沙)文字の神様が下りてきた! 1691 02:02:15,244 --> 02:02:17,244 お久しぶりです! 147787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.