All language subtitles for djuradorevised

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,291 --> 00:02:37,853 You listen to me carefully... 2 00:02:37,854 --> 00:02:42,169 There's a load of silver under that saloon and I want it. 3 00:02:42,170 --> 00:02:44,670 I want it, Tucan's word. 4 00:02:48,380 --> 00:02:52,796 Those women and those damned Mexicans keep abusing my good will. 5 00:02:53,397 --> 00:02:56,446 But this time they'll pay dearly. 6 00:03:27,791 --> 00:03:31,034 No, stranger, foreigners always keep some dollars on them. 7 00:03:31,035 --> 00:03:34,304 Please, a cigarillo at least? -Take this. 8 00:03:34,305 --> 00:03:37,792 Thank you senor, False Dollar considers you his friend... 9 00:03:37,793 --> 00:03:41,509 So I'll give you some advice, don't go to the Mexican village... 10 00:03:41,510 --> 00:03:44,381 It's dangerous for an outsider, believe me, senor. 11 00:03:44,382 --> 00:03:46,546 Thanks. 12 00:04:40,900 --> 00:04:43,545 Stay calm, friend. 13 00:04:43,546 --> 00:04:45,282 Get up. 14 00:04:46,273 --> 00:04:48,688 And don't try anything. 15 00:04:50,499 --> 00:04:52,556 Come forward. 16 00:04:52,857 --> 00:04:55,021 Who are you? 17 00:04:55,460 --> 00:04:57,602 What do you want? 18 00:04:59,460 --> 00:05:02,428 And don't lower your hands. 19 00:05:05,108 --> 00:05:08,246 Now start talking. 20 00:05:09,140 --> 00:05:13,008 Do I also need to tell you my father's name to get a drink? 21 00:05:13,863 --> 00:05:16,522 Then you're a customer! 22 00:05:16,523 --> 00:05:18,673 Forgive me... 23 00:05:18,674 --> 00:05:21,484 You can never be too careful in Silvermine... 24 00:05:21,485 --> 00:05:24,389 I'll get you a drink. 25 00:05:36,006 --> 00:05:39,022 Money first. 26 00:05:42,010 --> 00:05:45,521 It doesn't seem like you trust your clients? 27 00:05:46,135 --> 00:05:48,530 If you don't like it, then go. 28 00:05:48,531 --> 00:05:52,543 No, I have no intention of leaving, beautiful... 29 00:05:52,544 --> 00:05:56,604 In fact, I'm very curious to know what you're scared of? 30 00:05:56,605 --> 00:06:00,034 I know how to defend myself. 31 00:06:00,035 --> 00:06:02,754 Especially from fools like you. 32 00:06:02,755 --> 00:06:07,445 You're a foreigner, I believe? -Yes, an unlucky foreigner. 33 00:06:07,446 --> 00:06:10,743 Tucan killed my uncle the day I arrived in Silvermine... 34 00:06:10,744 --> 00:06:13,434 Colonel Donovan. That's his portrait. 35 00:06:13,435 --> 00:06:15,608 The owner of this saloon. 36 00:06:19,139 --> 00:06:23,064 To think, the most beautiful women in the west used to dance on this stage. 37 00:06:23,065 --> 00:06:25,725 I'm French, from Paris. 38 00:06:25,726 --> 00:06:29,799 If Colonel Donovan were alive, he'd be the attraction of this place... 39 00:06:35,448 --> 00:06:38,677 Don't be stupid. That's just my Ricky. 40 00:06:38,678 --> 00:06:41,845 Don't you see? He's different to all of you... 41 00:06:42,262 --> 00:06:47,824 He doesn't like gunfights. He only likes to sing and play music. 42 00:06:53,700 --> 00:06:58,018 Listen, stranger, do you like dice? Let's have a game. 43 00:06:58,865 --> 00:07:01,495 Eleven. I won. 44 00:07:03,471 --> 00:07:06,492 Don't you want to continue? No money left? 45 00:07:06,493 --> 00:07:09,373 You've still got your clothes, continue, continue. 46 00:07:10,036 --> 00:07:12,135 Seven. I won again. 47 00:07:12,136 --> 00:07:14,262 Continue. 48 00:07:17,149 --> 00:07:19,274 Voila. Seven. 49 00:07:19,995 --> 00:07:21,961 More? 50 00:07:22,315 --> 00:07:24,241 Give me a drink. 51 00:07:25,661 --> 00:07:28,986 Not that one. The other tequila. 52 00:07:30,001 --> 00:07:32,042 Hey, stranger... 53 00:07:32,043 --> 00:07:36,104 Use these. Barbara's ones are trick dice. 54 00:07:37,294 --> 00:07:40,459 Besides, it doesn't excite me to see you naked. 55 00:07:48,001 --> 00:07:51,193 What are you up to? You changed the dice. 56 00:07:51,194 --> 00:07:53,375 You're a swindler. 57 00:07:53,376 --> 00:07:56,506 And you're a spy. 58 00:07:58,773 --> 00:08:02,333 My name is Djurado, but they also call me Golden Poker. 59 00:08:03,031 --> 00:08:06,185 And no one's ever beaten me, not at cards... 60 00:08:06,186 --> 00:08:07,645 Or with dice. 61 00:08:07,646 --> 00:08:10,389 Now, shall we re-open this place? 62 00:08:10,390 --> 00:08:14,295 It's impossible, stranger. -Why is it impossible? 63 00:08:14,296 --> 00:08:16,839 Tucan. 64 00:08:17,583 --> 00:08:20,595 That pig, Tucan. 65 00:08:20,596 --> 00:08:24,611 I only come here to meet rich men, to sing and dance. 66 00:08:25,783 --> 00:08:29,308 Just like in Paris. -Why did you stop? 67 00:08:29,309 --> 00:08:32,862 With those men outside? 68 00:08:34,939 --> 00:08:37,808 I have an idea. Wait. 69 00:08:43,371 --> 00:08:48,103 Hey, you bastards. Barbara has something to tell you. 70 00:08:50,335 --> 00:08:53,087 Here's the first one. 71 00:08:57,704 --> 00:09:00,344 Shall we teach this guy a lesson? 72 00:09:00,345 --> 00:09:03,118 At your disposal. 73 00:09:55,687 --> 00:09:58,339 Watch out. Grab this. 74 00:09:59,511 --> 00:10:03,069 All done, now get the hell away from here. 75 00:10:03,070 --> 00:10:07,021 You can even tell your boss there's some new music... 76 00:10:07,022 --> 00:10:09,135 At the Donovan saloon. 77 00:10:09,136 --> 00:10:12,543 Yes, but it will be a funeral march. 78 00:10:16,425 --> 00:10:18,696 Ricky. Did you see? 79 00:10:18,697 --> 00:10:21,243 We're re-opening the saloon. 80 00:10:28,892 --> 00:10:31,693 How come you're still alive? 81 00:10:31,694 --> 00:10:34,195 You won't be for long, offer me a drink immediately. 82 00:10:34,196 --> 00:10:37,029 Tequila for everyone, it's on the house. 83 00:10:37,030 --> 00:10:39,323 We're re-opening. 84 00:11:14,986 --> 00:11:17,408 It takes a lot of courage to come all the way to Calesse... 85 00:11:17,409 --> 00:11:21,154 Weren't you afraid of Barbara? -I was more scared playing dice with her. 86 00:11:21,155 --> 00:11:24,356 Welcome to the Donovan ranch, come and have a drink with us. 87 00:11:24,357 --> 00:11:26,474 Yes, willingly. I could do with one. 88 00:11:26,475 --> 00:11:28,612 A shot of tequila will sort you out, isn't that right, Barbara? 89 00:11:28,613 --> 00:11:31,441 Please, come this way. -Thanks. 90 00:11:37,999 --> 00:11:40,765 There's enough to sustain us on the ranch... 91 00:11:42,024 --> 00:11:45,962 Our family has suffered too much to go up against Tucan again. 92 00:11:45,963 --> 00:11:48,834 No, Barbara is right, we must respect our fathers wishes... 93 00:11:48,835 --> 00:11:51,853 This stranger will help us re-open the saloon. 94 00:12:16,472 --> 00:12:19,874 Quick, Tommy. We have to catch up with them. 95 00:12:19,875 --> 00:12:22,888 I'll see you at the saloon tonight. 96 00:12:26,940 --> 00:12:30,532 They're getting away. -There's a shortcut, follow me. 97 00:13:08,768 --> 00:13:12,136 They'll pass by here soon. 98 00:13:25,056 --> 00:13:27,960 Great, Tommy. They're trapped. 99 00:14:07,481 --> 00:14:10,149 Bravo, Djurado! 100 00:14:16,150 --> 00:14:19,104 Leave him to me, Tommy. 101 00:14:19,205 --> 00:14:20,684 Stay still... 102 00:14:20,685 --> 00:14:23,682 Or you might get the fate you deserve. -Don't kill me. 103 00:14:23,683 --> 00:14:25,663 Don't kill me. 104 00:14:26,998 --> 00:14:29,083 Scared? 105 00:14:29,084 --> 00:14:33,148 I could skin you like a cat, but I want you to go back to your boss... 106 00:14:33,772 --> 00:14:37,288 Tell him I'll be waiting for him at the Donovan saloon tonight. 107 00:14:37,289 --> 00:14:40,680 With a deck of cards in one hand, and a pistol in the other. 108 00:14:40,681 --> 00:14:42,081 Go on. 109 00:14:43,405 --> 00:14:47,330 Come and play on the new roulette table at the Donovan saloon. 110 00:14:47,331 --> 00:14:50,982 Just for tonight we're (?) 111 00:14:50,983 --> 00:14:53,956 Come on, gentlemen. Don't be afraid. 112 00:14:56,299 --> 00:14:57,677 Well? 113 00:14:57,678 --> 00:15:01,691 The newspaper says beer will flow, and blood... 114 00:15:01,692 --> 00:15:04,275 In the Donovan saloon. 115 00:15:04,276 --> 00:15:07,634 I bet you five to one Tucan doesn't show up. 116 00:15:07,635 --> 00:15:10,030 I'm in. -I'm not. 117 00:15:23,037 --> 00:15:26,388 Tucan is coming. His men are surrounding the saloon. 118 00:15:26,389 --> 00:15:29,154 But False Dollar is watching them. 119 00:16:58,192 --> 00:17:00,399 Easy, Kangaroo. 120 00:17:00,804 --> 00:17:02,986 It's not time. 121 00:17:11,245 --> 00:17:13,275 Finally we meet Tucan... 122 00:17:13,276 --> 00:17:16,375 I see that you take care of business in person sometimes. 123 00:17:16,376 --> 00:17:19,501 I suppose you're here because you like gold, stranger? 124 00:17:19,502 --> 00:17:22,786 I like you. They told me you're good. 125 00:17:23,744 --> 00:17:26,868 Work for me and I assure you, you'll enjoy yourself. 126 00:17:26,869 --> 00:17:29,470 Forget about this saloon... 127 00:17:29,471 --> 00:17:33,634 Because you might not even find these walls here tomorrow. 128 00:17:34,095 --> 00:17:36,744 Thanks for the offer, Tucan. 129 00:17:36,745 --> 00:17:40,515 Why don't you play a game with us? -You're very kind. 130 00:17:40,516 --> 00:17:43,328 But that's not the issue. Also, because... 131 00:17:43,329 --> 00:17:47,648 My men prefer to play with sticks of dynamite. 132 00:17:48,674 --> 00:17:50,991 Quiet, fool. 133 00:17:50,992 --> 00:17:55,455 If you all come outside, you can help with the fireworks. 134 00:17:57,920 --> 00:18:02,447 Come forward, False Dollar, give Mr Tucan his present. 135 00:18:08,007 --> 00:18:10,910 Stay calm, Kangaroo. 136 00:18:14,719 --> 00:18:18,515 Mr Tucan, here are two sticks of dynamite, the other three... 137 00:18:20,087 --> 00:18:24,009 I underestimated you, you're good and I renew my offer... 138 00:18:24,429 --> 00:18:26,368 To tomorrow night. 139 00:18:26,369 --> 00:18:29,099 To your health. Beer and tequila for everyone... 140 00:18:29,100 --> 00:18:31,479 It's on Donovan. 141 00:18:34,253 --> 00:18:38,141 This was my father's pistol, he was a great marksman. 142 00:18:38,747 --> 00:18:41,740 Yes, but sadly it didn't do him any good against Tucan. 143 00:18:41,741 --> 00:18:46,313 If I could use it as well as he did, I could avenge him. 144 00:18:46,684 --> 00:18:48,609 Let me see. 145 00:18:48,610 --> 00:18:52,985 Yes, it's a good pistol, but it isn't the aim that counts... 146 00:18:53,535 --> 00:18:56,151 You need to be faster than your enemy... 147 00:18:56,152 --> 00:18:58,812 And know when he's behind you. 148 00:18:58,813 --> 00:19:02,147 Hey, Ricky, let's play a game... 149 00:19:02,148 --> 00:19:05,001 Let's teach Tommy how to shoot. 150 00:19:06,219 --> 00:19:08,235 Everyone grab a bottle from that basket... 151 00:19:08,236 --> 00:19:10,066 Let's play this game. 152 00:19:10,067 --> 00:19:12,984 Stand as far back as you can. 153 00:19:14,249 --> 00:19:17,137 Everyone spread out in a circle. 154 00:19:21,514 --> 00:19:23,850 Now pay attention. 155 00:19:24,555 --> 00:19:28,451 Each group will correspond to a chord on the guitar. 156 00:19:28,926 --> 00:19:32,280 This one is for the first two on the left. 157 00:19:36,007 --> 00:19:38,869 This one is for the first two in the middle. 158 00:19:41,016 --> 00:19:43,867 This other one is for the other two in the middle. 159 00:19:45,479 --> 00:19:47,551 And this last one is for the two on the left. 160 00:19:47,552 --> 00:19:50,311 I'll turn around and shoot in tune with the guitar. 161 00:19:50,312 --> 00:19:52,632 Attention. Throw the first one. 162 00:20:53,063 --> 00:20:57,871 That man they call Golden Poker, he'll never accept your offer. 163 00:20:57,872 --> 00:21:00,257 He's too close to the Donovans. It's obvious. 164 00:21:00,258 --> 00:21:03,393 Yes, perhaps you're right. 165 00:21:04,888 --> 00:21:08,495 But don't worry, the Donovan's days are numbered... 166 00:21:08,496 --> 00:21:10,910 Tonight they'll pay. 167 00:21:17,492 --> 00:21:19,067 I'm going to Tucan... 168 00:21:19,068 --> 00:21:21,438 I want to see if I can take any money from him. 169 00:21:21,439 --> 00:21:25,599 I'll go with you, I'll go to the saloon with Ricky to help Barbara. 170 00:22:29,319 --> 00:22:31,477 My love... 171 00:22:32,078 --> 00:22:36,156 Are you upset with me? -Yes, Mitzy. 172 00:22:36,157 --> 00:22:39,983 I just can't forget what you did to me. 173 00:22:44,466 --> 00:22:47,210 You like Mitzy, don't you? 174 00:22:47,211 --> 00:22:50,550 I see you're quite well known among the dancers in the West. 175 00:22:50,551 --> 00:22:53,652 Yes, in fact it's an old story. 176 00:22:54,029 --> 00:22:57,252 Come on, Djurado. Tucan's waiting in the games room. 177 00:23:02,293 --> 00:23:05,725 Go in, and I warn you, don't try anything funny. 178 00:23:25,316 --> 00:23:28,770 I see you accepted my invitation, kid. 179 00:23:28,771 --> 00:23:32,982 Have you come to join me, or go against me? 180 00:23:32,983 --> 00:23:36,140 Tell me straight away. -Why not? 181 00:23:36,141 --> 00:23:38,152 But it depends. 182 00:23:38,153 --> 00:23:40,252 It depends on what? Explain yourself. 183 00:23:40,253 --> 00:23:42,976 I like to play with an open hand. 184 00:23:42,977 --> 00:23:46,635 I don't even have a dollar. I can accept your offer... 185 00:23:46,636 --> 00:23:49,695 But let's get one thing clear... 186 00:23:50,376 --> 00:23:52,973 You'll have to earn me over a game of cards. 187 00:23:52,974 --> 00:23:55,767 Djurado, you played me for a fool yesterday... 188 00:23:55,768 --> 00:23:57,699 But don't try it again. 189 00:23:57,700 --> 00:24:00,994 Tucan has never forgiven anyone. 190 00:24:01,980 --> 00:24:05,145 Now tell me how much you want? And don't bluff... 191 00:24:05,146 --> 00:24:08,916 Watch what you say. -$500. 192 00:24:08,917 --> 00:24:11,830 And the chance to play at your best table. 193 00:24:12,715 --> 00:24:16,414 If I lose I'll work for you. But if I win... 194 00:24:18,903 --> 00:24:21,678 Enemies like before. -Very well. 195 00:24:21,679 --> 00:24:25,932 As you wish. But I advise you to lose... 196 00:24:25,933 --> 00:24:29,078 It will be better for you, and for the Donovans. 197 00:24:29,079 --> 00:24:31,896 Let's leave threats aside. 198 00:24:31,897 --> 00:24:35,913 Why don't you start giving me the money, Tucan... 199 00:24:35,914 --> 00:24:39,212 If you want to play? 200 00:24:41,435 --> 00:24:44,757 I enjoy this game. 201 00:24:45,280 --> 00:24:48,422 $500 on my word. 202 00:24:56,242 --> 00:25:00,350 In cash, and I want it immediately. -Hold it. 203 00:25:00,925 --> 00:25:03,740 The kid likes to fool around. 204 00:25:03,741 --> 00:25:06,355 Harry, the money. 205 00:25:07,925 --> 00:25:11,284 Here you go. It's yours. 206 00:25:17,074 --> 00:25:20,321 Shall we continue? 207 00:25:20,627 --> 00:25:22,577 Yes, okay. 208 00:25:23,549 --> 00:25:25,753 The usual rules, right? 209 00:25:25,754 --> 00:25:28,619 Cards? -Me. 210 00:25:47,969 --> 00:25:50,969 Let's make it $1000. 211 00:25:50,970 --> 00:25:53,047 I'm in. -Me too. 212 00:25:53,048 --> 00:25:56,861 No, poker with kings. -We lost. 213 00:25:56,862 --> 00:26:00,707 I see luck hasn't abandoned you this evening. 214 00:26:10,832 --> 00:26:14,213 Send the men. Dressed as Mexicans. 215 00:26:16,940 --> 00:26:19,259 I have to go. 216 00:26:22,631 --> 00:26:25,103 I'll take his place. 217 00:26:30,471 --> 00:26:33,826 Don't speak, friend. If you value your life. 218 00:26:36,018 --> 00:26:41,596 Call Tommy, Dorianne wants him to come to the village right away. 219 00:26:42,199 --> 00:26:45,299 I'll go and tell him. 220 00:26:52,819 --> 00:26:56,176 Run away Tommy, it's a trap. 221 00:28:15,233 --> 00:28:17,338 It went badly for me this time... 222 00:28:17,339 --> 00:28:20,545 But I still don't think you have the right to complain. 223 00:28:32,737 --> 00:28:36,205 Friends, I drink to Tucan's health. 224 00:28:39,537 --> 00:28:41,564 Do you want to drink? 225 00:28:41,565 --> 00:28:45,214 I'm talking to you. Come forward. 226 00:28:47,710 --> 00:28:49,621 Drink. 227 00:28:49,622 --> 00:28:52,299 It will do you good. Drink. 228 00:28:52,300 --> 00:28:54,533 Drink! 229 00:29:29,328 --> 00:29:33,914 You're very generous, friends. Thanks for your hospitality, Tucan. 230 00:30:00,789 --> 00:30:03,660 Here's your money. And thanks. 231 00:30:06,752 --> 00:30:10,010 You made a mistake winning, kid. 232 00:30:11,742 --> 00:30:14,063 You shouldn't have provoked me. 233 00:30:14,064 --> 00:30:17,788 You won, but remember, Tucan doesn't concede anything to anyone. 234 00:30:18,319 --> 00:30:20,142 Golden... 235 00:30:20,143 --> 00:30:23,984 The ranch... They're all dead. 236 00:30:23,985 --> 00:30:27,035 Have you stopped bluffing, Tucan? 237 00:30:31,388 --> 00:30:32,759 My God. 238 00:30:33,647 --> 00:30:35,878 My God. It's terrible. 239 00:30:36,437 --> 00:30:39,309 My God. I hope Tommy is still alive. 240 00:30:39,677 --> 00:30:41,658 If he's alive... 241 00:30:41,659 --> 00:30:44,141 I'll give up everything. 242 00:30:44,142 --> 00:30:46,457 Tommy. 243 00:30:55,341 --> 00:30:57,761 Let go of me. 244 00:31:34,573 --> 00:31:37,413 In front of this fist of soil. 245 00:32:27,843 --> 00:32:30,421 Djurado. 246 00:32:30,422 --> 00:32:34,970 Have you really decided to go? -It's better if I go. 247 00:32:38,304 --> 00:32:41,230 Then I'll come with you, my love. 248 00:32:41,750 --> 00:32:44,097 Yes, I know... 249 00:32:44,098 --> 00:32:47,778 You're right, I treated you badly before. 250 00:32:49,198 --> 00:32:52,656 But a lot of things have changed, Mitzy. 251 00:32:53,275 --> 00:32:57,859 You see, I don't bear a grudge, but I can't be with you anymore... 252 00:32:58,440 --> 00:33:01,799 I'll go to Dallas, I don't want to cause any more trouble for the Donovans... 253 00:33:01,800 --> 00:33:04,219 But I still have a score to settle with Tucan. 254 00:33:04,220 --> 00:33:07,282 I'll follow you even though you don't want me. 255 00:33:07,283 --> 00:33:10,790 I beg you, at least let me keep this illusion... 256 00:33:11,826 --> 00:33:16,897 That you still love me like you used to, I can't live without you. 257 00:33:20,458 --> 00:33:25,106 My love, we'll meet again in Dallas. I have to go now. 258 00:33:27,417 --> 00:33:30,688 Djurado is leaving. He wants to go to Dallas... 259 00:33:30,689 --> 00:33:34,300 But he still has plans for revenge. I'll kill him, boss. 260 00:33:34,301 --> 00:33:37,535 Kangaroo is right, it would be too dangerous. 261 00:33:37,536 --> 00:33:41,159 We can't compromise ourselves, after that massacre they're all against us. 262 00:33:41,160 --> 00:33:43,705 To Dallas, right? 263 00:33:44,603 --> 00:33:47,292 Okay. I'll take care of it. 264 00:33:50,798 --> 00:33:55,337 The federal sheriff is about to arrive, finally we'll have justice. 265 00:34:02,952 --> 00:34:06,322 You're scared of the federal sheriff. 266 00:34:06,803 --> 00:34:09,616 You're a herd of beasts. 267 00:34:09,617 --> 00:34:12,728 Don't you realise we only had one chance and we had to take it? 268 00:34:12,729 --> 00:34:15,973 The men in Dallas will take care of Djurado... 269 00:34:17,380 --> 00:34:19,557 While you take care of the sheriff. 270 00:34:19,558 --> 00:34:22,477 And this time I won't accept any mistakes. 271 00:34:22,478 --> 00:34:27,357 If you mess up, you'll pay. The stagecoach cannot arrive, got that? 272 00:36:22,017 --> 00:36:24,698 Hands up. Don't move. 273 00:36:26,692 --> 00:36:29,269 Everyone stay put. 274 00:36:39,211 --> 00:36:43,365 You've done a great service for justice. I'm Ray Daller, federal sheriff. 275 00:36:43,855 --> 00:36:47,686 But who do I have to thank? -I'm just a player. 276 00:36:47,687 --> 00:36:50,685 And? -Nothing else... 277 00:36:50,686 --> 00:36:54,172 I have a weakness for dangerous games. -Give me a hand, please. 278 00:36:54,173 --> 00:36:56,030 Yes, sure. 279 00:37:01,429 --> 00:37:03,742 We have a mission in Silvermine... 280 00:37:03,743 --> 00:37:05,763 But without your help... 281 00:37:08,951 --> 00:37:12,983 Boss, Djurado is here in Dallas, and he's playing cards at the saloon tonight. 282 00:37:12,984 --> 00:37:15,841 You don't have to do anything except follow Tucan's orders... 283 00:37:15,842 --> 00:37:18,116 Just be careful. -Okay. 284 00:37:26,443 --> 00:37:29,059 I'll open with $100. -$100 for me. 285 00:37:30,242 --> 00:37:33,335 Okay. -I'll raise you $100. 286 00:37:34,425 --> 00:37:36,825 I'm in. 287 00:37:39,341 --> 00:37:41,073 Pass. 288 00:37:41,502 --> 00:37:43,683 Pass. -No. 289 00:37:46,711 --> 00:37:50,045 Only four cards for me. 290 00:37:51,186 --> 00:37:53,775 Whose turn is it? -I passed. 291 00:38:03,867 --> 00:38:05,535 $100. 292 00:38:05,536 --> 00:38:08,924 $1000. -No, I can't. 293 00:38:12,233 --> 00:38:14,321 $200. -Raise you $400. 294 00:38:14,322 --> 00:38:16,381 I'll see you. 295 00:38:16,663 --> 00:38:19,862 Raise you $500. -I'll see you. 296 00:38:25,082 --> 00:38:27,093 I'll see you. 297 00:38:28,405 --> 00:38:30,918 Another $1000. 298 00:38:34,249 --> 00:38:37,176 Keep your hands still, Djurado. 299 00:38:41,237 --> 00:38:43,882 Well? It's your turn Freddy. 300 00:38:43,883 --> 00:38:45,781 Let's make it $2000. -Pass. 301 00:38:45,782 --> 00:38:48,327 I'll see you. 302 00:38:49,454 --> 00:38:52,553 I've got three kings. 303 00:38:58,379 --> 00:39:00,839 I've got poker. 304 00:39:01,265 --> 00:39:04,011 But this is too much. 305 00:39:08,296 --> 00:39:10,765 It was in your shoe, Golden. 306 00:39:19,754 --> 00:39:22,455 Don't shoot, idiot. 307 00:39:48,421 --> 00:39:51,167 And this is from Tucan. 308 00:39:56,023 --> 00:39:59,886 Take his handkerchief and pendant, Jackie. 309 00:40:05,672 --> 00:40:08,871 The gentleman has passed. 310 00:40:17,759 --> 00:40:19,444 Mitzy. 311 00:40:27,029 --> 00:40:29,481 My love. 312 00:40:31,951 --> 00:40:35,995 I must go away. -Lie down, look at the state of you. 313 00:40:37,952 --> 00:40:42,108 Try to sleep now. -Give me something to drink, Mitzy. 314 00:40:42,109 --> 00:40:45,574 And let me go away, it will be better for you as well. 315 00:40:45,575 --> 00:40:48,589 Please give me something strong. 316 00:40:48,590 --> 00:40:51,527 My head. -You see? 317 00:40:52,629 --> 00:40:55,051 Then what you told me was true. 318 00:40:55,052 --> 00:40:58,272 In Silvermine? -Sure. 319 00:40:58,273 --> 00:41:00,470 You don't have to do all this for me. 320 00:41:00,471 --> 00:41:03,474 You're the one who doesn't want to understand that I love you. 321 00:41:09,793 --> 00:41:12,012 Take it. 322 00:42:37,355 --> 00:42:39,252 Quick, let's go. 323 00:42:52,768 --> 00:42:56,048 Let's take away the corpses of our own men. 324 00:43:00,459 --> 00:43:02,483 Hurry, hurry. 325 00:43:32,569 --> 00:43:35,518 Hurry, Djurado. Run away, they want to hang you. 326 00:43:35,519 --> 00:43:39,225 They robbed the bank last night. -So what? 327 00:43:39,850 --> 00:43:43,150 What have I got to do with it? Mitzy... 328 00:43:43,151 --> 00:43:46,378 You know there aren't any banks to rob in your bed. 329 00:43:46,379 --> 00:43:49,227 They found your good luck charm near the safe. 330 00:43:49,228 --> 00:43:52,352 Don't mess around, they're all convinced you did it. 331 00:43:52,353 --> 00:43:55,162 You can't stay with me anymore, they'll lynch us. 332 00:43:55,163 --> 00:43:57,713 Get away from here, what are you waiting for? 333 00:43:57,714 --> 00:44:01,565 Don't worry, Mitzy. My life means a lot to me. 334 00:44:06,663 --> 00:44:08,841 Djurado. -Yes? 335 00:44:15,307 --> 00:44:18,727 Take it. I don't have anything else to give you. 336 00:44:19,660 --> 00:44:22,409 It's small, but it's always useful. 337 00:44:22,410 --> 00:44:24,560 See you round. 338 00:44:24,561 --> 00:44:26,595 Farewell. 339 00:44:30,600 --> 00:44:33,999 We're losing our cool, enough of this rubbish. 340 00:44:34,000 --> 00:44:36,971 Even though the kid escaped, he won't get far. 341 00:44:36,972 --> 00:44:39,493 The evidence is all against him... 342 00:44:39,494 --> 00:44:42,705 We've got nothing to do with it, I'll talk to the federal sheriff. 343 00:44:43,522 --> 00:44:47,311 The only person who can help him is Mitzy... 344 00:44:47,312 --> 00:44:51,367 She could be dangerous, find her and bring her here immediately. 345 00:44:51,922 --> 00:44:54,386 Murderer. 346 00:45:24,730 --> 00:45:28,538 Come out, Djurado. You're going to hang from this tree. 347 00:45:45,777 --> 00:45:48,807 Is that enough? Or do you want some more? 348 00:46:55,919 --> 00:46:58,113 Stop. Enough. 349 00:46:58,114 --> 00:47:00,350 I'll tell you everything... 350 00:47:03,272 --> 00:47:08,077 Djurado was accused of robbery and murder... 351 00:47:08,078 --> 00:47:10,354 But he's innocent. 352 00:47:10,355 --> 00:47:14,970 I can prove it because he was with me. He was with me. 353 00:47:15,304 --> 00:47:18,716 Very good, Kangaroo. You've done a good job. 354 00:47:19,011 --> 00:47:20,858 Did you hear? 355 00:47:20,859 --> 00:47:25,025 She's the only person who can prove Djurado is innocent. 356 00:47:25,026 --> 00:47:29,111 Kangaroo, take her. Make sure she can't talk anymore. 357 00:48:09,129 --> 00:48:14,261 Let's greet lady Barbara who has honoured us with her presence. 358 00:48:14,262 --> 00:48:17,346 With her well noted grace and kindness. 359 00:48:17,954 --> 00:48:21,580 We must sadly note the absence of Golden Poker... 360 00:48:21,581 --> 00:48:24,157 He didn't have the courage to come. 361 00:48:24,158 --> 00:48:27,081 Golden Poker is a murderer. 362 00:48:27,082 --> 00:48:29,169 Wanted by the forces of justice. 363 00:48:29,170 --> 00:48:31,923 Explain yourself more clearly. 364 00:48:32,379 --> 00:48:36,417 We all know what you're like, Tucan. -I'll explain it to you. 365 00:48:36,418 --> 00:48:39,271 But more importantly, tell me where you're hiding your friend? 366 00:48:39,272 --> 00:48:41,375 She's an accomplice to a murderer. 367 00:48:41,376 --> 00:48:46,487 We know for sure that Golden Poker robbed the Dallas bank... 368 00:48:46,488 --> 00:48:49,559 And he escaped after killing some of our men. 369 00:48:49,560 --> 00:48:53,477 Peter is right. If Golden Poker is innocent... 370 00:48:53,478 --> 00:48:57,800 Let him hand himself in to the sheriff. But don't worry, he won't do it. 371 00:49:07,920 --> 00:49:10,102 Excuse me. 372 00:49:17,400 --> 00:49:19,275 Ladies and gentlemen... 373 00:49:19,276 --> 00:49:22,349 Your attention please, because, from this moment on... 374 00:49:29,463 --> 00:49:31,493 Is that clear? 375 00:49:32,526 --> 00:49:36,403 You're completely hammered, Get the hell out of here. 376 00:49:39,333 --> 00:49:41,484 Kangaroo, he's yours. Give him a hiding... 377 00:49:41,485 --> 00:49:44,379 And throw him out. 378 00:49:45,914 --> 00:49:49,738 Pianist, music. I want to have some fun. 379 00:52:04,176 --> 00:52:08,256 My name's Tucan, sheriff. I have some important revelations. 380 00:52:08,257 --> 00:52:11,975 And I'm here to listen to you, Mr Tucan. 381 00:52:11,976 --> 00:52:15,336 Please ask your men to leave if you wish to talk to me. 382 00:52:15,337 --> 00:52:20,004 You two go out. Go on, wait for me outside. 383 00:52:22,784 --> 00:52:26,630 What are these important revelations, Mr Tucan? 384 00:52:27,136 --> 00:52:30,676 I have proof Golden Poker is a murder, so I advise you to... 385 00:52:30,677 --> 00:52:35,341 I don't need anyone's advice, I know what to do. 386 00:52:35,342 --> 00:52:39,223 My mission here is to enforce justice and uphold the law. 387 00:52:39,224 --> 00:52:42,375 I'll accept support from anyone wants to help me in my task... 388 00:52:42,376 --> 00:52:45,650 But I don't tolerate personal initiatives of any sort. 389 00:52:45,651 --> 00:52:48,199 As you wish. 390 00:52:51,730 --> 00:52:54,458 I'm worried about you. 391 00:52:54,844 --> 00:52:58,315 And I'm scared. The sheriff is looking for you. 392 00:52:58,316 --> 00:53:02,045 You're safe here. Please don't turn yourself in. 393 00:53:02,046 --> 00:53:04,902 I have no intention of turning myself in, Dorianne. 394 00:53:04,903 --> 00:53:07,831 I just want to show you that I'm innocent. 395 00:53:07,832 --> 00:53:11,208 I promised on Tommy's grave that I would seek justice. 396 00:53:11,209 --> 00:53:14,520 The sheriff has to know the truth. 397 00:53:14,521 --> 00:53:18,094 This is why, Dorianne. 398 00:53:18,095 --> 00:53:22,407 I must confront him. -You are loyal, courageous... 399 00:53:22,408 --> 00:53:25,301 And I have never doubted your innocence, believe me. 400 00:53:25,302 --> 00:53:29,510 Do you know anything about Djurado? They also call him Golden Poker. 401 00:53:29,511 --> 00:53:32,656 Do you have any information? 402 00:54:24,463 --> 00:54:28,598 What are you drinking, sheriff? -Only water, I'm teetotal. 403 00:54:34,711 --> 00:54:38,539 Our water is bad for you, sheriff. 404 00:54:38,975 --> 00:54:41,801 Only beer for me. 405 00:54:41,802 --> 00:54:44,877 Beer and wine. 406 00:54:44,878 --> 00:54:46,719 Bravo! 407 00:54:57,591 --> 00:55:00,287 Listen here... 408 00:55:00,288 --> 00:55:03,530 What I'm about to say is the same for everybody... 409 00:55:03,531 --> 00:55:08,050 Let me make myself clear, federal law must be respected here as well. 410 00:55:10,673 --> 00:55:14,428 I want you to let Golden Poker know... 411 00:55:14,429 --> 00:55:17,911 That he must turn himself in within twenty four hours. 412 00:55:17,912 --> 00:55:22,713 If he doesn't, I'll be forced to look for him with my men. 413 00:55:23,400 --> 00:55:26,641 No, don't be afraid... 414 00:55:26,642 --> 00:55:30,836 I'm nice, you know. I'm nice. 415 00:55:30,837 --> 00:55:33,396 You're beautiful. 416 00:55:33,397 --> 00:55:38,109 You're so beautiful. I don't want to kill you. 417 00:55:38,110 --> 00:55:42,836 Don't be afraid of me. Don't shake. 418 00:55:42,837 --> 00:55:47,064 Now, I'll untie you. Will you give me a kiss? 419 00:55:47,888 --> 00:55:49,916 Will you? Yes? 420 00:55:50,410 --> 00:55:53,368 Don't be afraid of Kangaroo. No... 421 00:55:53,369 --> 00:55:55,290 No. 422 00:55:55,291 --> 00:55:58,933 Beautiful. Kangaroo is nice. 423 00:56:05,285 --> 00:56:09,404 Your time is running out. You lot from the Donovan saloon... 424 00:56:09,405 --> 00:56:15,054 Hand over Golden Poker, or tell me where he is so I can arrest him. 425 00:56:18,345 --> 00:56:22,237 Do you remember me? I met you by the stagecoach. 426 00:56:22,238 --> 00:56:26,024 Yes, I remember you very well. -Listen to me, sheriff... 427 00:56:26,025 --> 00:56:30,554 I'm innocent, but I see you've sided with Tucan's men... 428 00:56:30,555 --> 00:56:33,355 I have a score to settle with him. 429 00:56:33,356 --> 00:56:37,287 I warn you I'll shoot anyone who tries to get close to me. 430 00:56:37,488 --> 00:56:40,719 You're still in time to choose the right side. 431 00:56:40,720 --> 00:56:44,079 Turn yourself in, Djurado. You saved my life... 432 00:56:44,541 --> 00:56:48,239 But I must arrest you or kill you. 433 00:56:48,240 --> 00:56:52,009 Get out of here. This is my business. 434 00:56:59,305 --> 00:57:02,764 Thank you, Mitzy. You're beautiful and kind... 435 00:57:02,765 --> 00:57:06,357 But I have to kill you. That's what my master wants. 436 00:57:06,358 --> 00:57:10,640 I don't want to do it, Mitzy, but Tucan is kind as well. 437 00:57:11,413 --> 00:57:14,454 I have to do it. I... 438 00:57:16,977 --> 00:57:19,057 Golden. 439 00:57:19,521 --> 00:57:22,742 I'm warning you for the last time, Golden. 440 00:57:23,277 --> 00:57:27,249 If you really are innocent then prove it in front of a judge. 441 00:57:47,704 --> 00:57:50,405 Stop. Djurado is innocent! 442 00:58:13,914 --> 00:58:17,109 Mitzy escaped and we were forced to kill her. 443 00:58:17,110 --> 00:58:19,505 We wounded the sheriff as well. 444 00:58:20,057 --> 00:58:23,529 Well? What will we do, Tucan? 445 00:58:23,530 --> 00:58:26,476 We need them both alive. Call the other men. 446 00:58:34,453 --> 00:58:37,425 I swear Djurado is innocent. 447 00:58:37,886 --> 00:58:40,391 He was with me. 448 00:58:44,647 --> 00:58:49,293 He was with me the night they robbed the bank. 449 00:58:54,437 --> 00:58:58,227 Sheriff, it was Tucan. 450 00:59:09,430 --> 00:59:11,925 Surrender yourselves. 451 00:59:11,926 --> 00:59:14,946 Tucan wants you alive. 452 00:59:22,197 --> 00:59:24,488 You're surrounded. 453 00:59:24,689 --> 00:59:27,027 Tucan! -Stop, Golden. 454 00:59:27,028 --> 00:59:29,436 It's between us. -Wait... 455 00:59:29,849 --> 00:59:32,446 You can handle yourself... 456 00:59:32,447 --> 00:59:36,905 But you can only go up against Tucan with this... 457 00:59:36,906 --> 00:59:40,829 And you must respect the law. -There's no way out. 458 00:59:40,830 --> 00:59:43,855 I have faith in you. Good luck. 459 00:59:43,856 --> 00:59:46,067 Come out. 460 00:59:59,185 --> 01:00:02,154 You're surrounded by our rifles. 461 01:00:02,155 --> 01:00:06,109 Run, False Dollar. We'll cover you. 462 01:00:26,643 --> 01:00:29,750 Sheriff, unfortunately we're surrounded... 463 01:00:29,751 --> 01:00:33,503 And we don't where they'll come from. -I'll cover the left side. 464 01:00:44,216 --> 01:00:47,071 This is the last game. 465 01:00:47,601 --> 01:00:51,113 Aces won't save you this time. 466 01:00:51,941 --> 01:00:54,869 Ricky's guitar. Just like at the ranch. 467 01:01:45,213 --> 01:01:47,300 Quiet. 468 01:01:50,939 --> 01:01:52,604 This way. 469 01:02:00,845 --> 01:02:02,553 Slowly. 470 01:03:06,807 --> 01:03:11,057 Damn them. Your guns. 471 01:03:21,747 --> 01:03:25,963 With all the beer in Tucan's saloon... 472 01:03:25,964 --> 01:03:29,135 I want to have a nice bath. 473 01:03:30,808 --> 01:03:34,563 Now it's Tucan's turn. Let's go. 474 01:04:09,823 --> 01:04:12,977 Are you looking for me? I was expecting you. 475 01:04:15,051 --> 01:04:17,184 I'm unarmed. 476 01:04:17,185 --> 01:04:21,158 Great, Golden. You've moved up rapidly in your career. 477 01:04:21,159 --> 01:04:23,945 You're also a sheriff now. 478 01:04:23,946 --> 01:04:27,159 But even though you have a star, I've still got the best cards. 479 01:04:27,160 --> 01:04:29,024 Explain yourself, Tucan. 480 01:04:29,025 --> 01:04:31,839 Considering the sympathy that surrounds me... 481 01:04:31,840 --> 01:04:38,491 I'll leave this damned village, but I want $50,000 by tonight. 482 01:04:39,908 --> 01:04:44,581 Look, you can't bargain anymore. -You're standing on a volcano, outsider. 483 01:04:44,582 --> 01:04:48,694 All I have to do is pull this cord and Silvermine will blow up. 484 01:04:48,695 --> 01:04:51,371 Don't shake. You don't scare us anymore, you clown. 485 01:04:51,372 --> 01:04:52,998 Hey, clown. 486 01:04:52,999 --> 01:04:56,451 You don't change, Djurado. Do you think I'm bluffing? 487 01:04:56,452 --> 01:04:59,671 Everyone here knows what's underneath Silvermine. 488 01:04:59,672 --> 01:05:04,804 A mine loaded with dynamite that my men are ready to set off if I give the sign. 489 01:05:04,805 --> 01:05:07,995 Ask your friends if you don't believe me. 490 01:05:08,196 --> 01:05:12,337 It's true Djurado, there's an abandoned mine underneath the village... 491 01:05:12,338 --> 01:05:14,803 The entrance used to be right here. 492 01:05:14,804 --> 01:05:18,723 Are you convinced? If I pull the cord a bell will ring... 493 01:05:18,724 --> 01:05:21,759 And my men will light the dynamite. 494 01:05:21,760 --> 01:05:25,389 I want $50,000. -You've won, Tucan... 495 01:05:25,390 --> 01:05:27,847 How much time will you give us? 496 01:05:27,848 --> 01:05:31,343 You have two hours, friends. Otherwise... 497 01:05:41,477 --> 01:05:44,665 There's no beer or tequila in the mine... 498 01:05:44,666 --> 01:05:48,564 Only water. I don't know a way in. 499 01:05:49,338 --> 01:05:53,658 There's must be another entrance in a cave behind the Mexican village. 500 01:05:54,106 --> 01:05:57,828 Behind the Mexican village? Let's go. 501 01:06:01,117 --> 01:06:03,856 It's everything I have. 502 01:06:05,277 --> 01:06:07,991 Thanks. You can go. 503 01:06:12,371 --> 01:06:16,525 There's just half an hour left and we only have $20,000. 504 01:06:18,649 --> 01:06:21,200 We'll make it. 505 01:07:12,993 --> 01:07:16,017 It's not enough. 506 01:07:18,703 --> 01:07:23,020 We're almost there. There are only a few minutes left. 507 01:08:11,658 --> 01:08:14,975 Very good. Thank you. 508 01:08:35,869 --> 01:08:38,797 With this, we have enough money. 509 01:08:38,798 --> 01:08:41,641 Bon voyage, Tucan. 510 01:09:19,954 --> 01:09:22,682 Good, good. You're punctual. 511 01:09:22,683 --> 01:09:26,599 You respected the deal. Good. 512 01:09:35,623 --> 01:09:39,630 Enough, enough. I always trust my friends. 513 01:09:50,715 --> 01:09:53,571 Are we leaving? -Yes. 514 01:09:53,572 --> 01:09:55,739 That's what they want. 515 01:09:55,740 --> 01:09:59,436 You've arrived just in time to help me pick up the gold, get to work. 516 01:10:00,829 --> 01:10:04,358 Now go away. Everyone outside. 517 01:10:10,787 --> 01:10:13,045 One final warning... 518 01:10:13,046 --> 01:10:16,919 I don't advise you to follow me, or figure out how I escaped. 519 01:10:17,674 --> 01:10:20,485 Otherwise we'll have a nice fireworks display. 520 01:10:20,486 --> 01:10:24,417 The village will stay mined until dawn. Get out! 521 01:12:03,878 --> 01:12:06,152 Throw down your gun. 522 01:12:06,599 --> 01:12:10,468 Peter, this is Tucan, what's going on? Answer me, damn it. 523 01:12:22,825 --> 01:12:25,446 Kangaroo, come here quickly. 524 01:12:25,447 --> 01:12:27,299 Call Peter. 525 01:14:15,566 --> 01:14:17,687 Donovan... 526 01:14:18,200 --> 01:14:20,357 You've been avenged. 527 01:14:20,358 --> 01:14:22,299 One moment, senor. 528 01:14:22,300 --> 01:14:26,091 What are you doing here? Shouldn't you be at Barbara's saloon? 529 01:14:26,985 --> 01:14:31,591 I find work very tiring, and I don't like Barbara's beer... 530 01:14:31,592 --> 01:14:34,833 Why don't you take me away with you? 531 01:14:49,280 --> 01:14:53,577 Subtitled by Monty Mole www.italianfilmtranslation.com 40652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.