All language subtitles for Young Blood 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:52,180 Episode 39 4 00:02:05,120 --> 00:02:06,640 I didn’t know you could unlock it. 5 00:02:07,040 --> 00:02:08,440 Learnt it from Yuan Zhongxin. 6 00:02:10,860 --> 00:02:13,740 [To Mr. Miqin] 7 00:02:15,840 --> 00:02:18,880 Found it? 8 00:02:20,340 --> 00:02:23,700 [General Miqin Mubei, we’d like to give you Song’s deployment diagram so that the war will end soon and people will get back to peace.] 9 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 How shall we deal with it? 10 00:02:35,560 --> 00:02:37,320 Take it back and ask Zhao Jian. 11 00:02:37,400 --> 00:02:38,960 Anyway, we can’t have Yuan Boqi have it. 12 00:02:39,000 --> 00:02:40,079 Why? 13 00:02:40,079 --> 00:02:42,720 I’m afraid he’ll make a big mistake. 14 00:02:47,680 --> 00:02:50,120 What big mistake? 15 00:02:50,880 --> 00:02:51,560 Are you afraid 16 00:02:51,620 --> 00:02:53,200 I’ll kill someone after reading it? 17 00:02:53,200 --> 00:02:54,360 Yuan Boqi. 18 00:02:54,440 --> 00:02:55,320 We will 19 00:02:55,400 --> 00:02:57,360 justly deal with the letter. 20 00:02:57,440 --> 00:02:59,079 Don’t bother. 21 00:03:06,900 --> 00:03:08,720 Yuan Boqi! 22 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Are you okay? Go! 23 00:03:14,320 --> 00:03:15,560 But… 24 00:04:22,680 --> 00:04:24,260 What’s wrong? 25 00:04:32,400 --> 00:04:34,720 Did Yuan Boqi find you? 26 00:04:34,820 --> 00:04:36,640 He tied you up? 27 00:04:36,760 --> 00:04:39,640 He realized we were lying to him. 28 00:04:40,360 --> 00:04:42,440 But how? 29 00:04:48,820 --> 00:04:51,120 The shoes. 30 00:04:53,260 --> 00:04:54,600 It rained last night. 31 00:04:54,680 --> 00:04:56,080 The mud stain is new. 32 00:04:56,159 --> 00:04:57,320 It means you went out. 33 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 So, you can’t have been poisoned. 34 00:05:00,720 --> 00:05:02,240 I was too careless. 35 00:05:02,240 --> 00:05:04,320 How was it going? 36 00:05:05,680 --> 00:05:06,800 Your brother found us 37 00:05:06,820 --> 00:05:07,760 and tried to snatch the letter. 38 00:05:07,820 --> 00:05:09,360 When we fought, the letter fell into the stove 39 00:05:09,400 --> 00:05:10,600 and was burnt. 40 00:05:10,680 --> 00:05:12,560 He believed that? 41 00:05:12,640 --> 00:05:14,720 He didn’t argue for the moment. 42 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 This is the real letter. 43 00:05:21,520 --> 00:05:24,600 The fake one was burnt. 44 00:05:26,680 --> 00:05:28,200 That was good, Wang Kuan. 45 00:05:28,260 --> 00:05:30,960 You acted better. 46 00:05:33,920 --> 00:05:36,240 Where is my brother? 47 00:05:37,159 --> 00:05:38,400 Gone. 48 00:05:38,480 --> 00:05:40,400 He looked depressed. 49 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 Nine thousand soldiers were killed, anyway. 50 00:05:42,620 --> 00:05:44,760 He always wants to know the truth. 51 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 What should we do next? 52 00:06:30,560 --> 00:06:33,440 Mozang Baoli was telling the truth. 53 00:06:33,800 --> 00:06:36,440 Zhou Xuan betrayed his nation? 54 00:06:36,920 --> 00:06:39,240 Could the letter be fake? 55 00:06:39,800 --> 00:06:41,760 The lines are real. 56 00:06:41,820 --> 00:06:43,960 So is the official seal. 57 00:06:44,360 --> 00:06:46,260 Luckily, Yuan Zhongxin asked 58 00:06:46,360 --> 00:06:48,720 Wang Kuan and me to prepare a fake letter 59 00:06:48,800 --> 00:06:50,260 and ruin it in front of Yuan Boqi 60 00:06:50,360 --> 00:06:52,040 to cheat him. 61 00:06:52,240 --> 00:06:53,960 He wouldn’t be cheated for long. 62 00:06:54,040 --> 00:06:55,400 What do you mean? 63 00:06:55,640 --> 00:06:57,680 The plan only works for a while. 64 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 My brother isn’t an idiot. 65 00:06:59,520 --> 00:07:01,560 He’ll soon realize after thinking about it carefully. 66 00:07:01,680 --> 00:07:04,040 Will he come and snatch the letter? 67 00:07:04,040 --> 00:07:05,200 Sure. 68 00:07:05,400 --> 00:07:06,960 Then give it to him. 69 00:07:07,040 --> 00:07:08,360 Zhou Xuan betrayed his nation. 70 00:07:08,400 --> 00:07:09,960 He should be punished. 71 00:07:10,080 --> 00:07:11,600 I fear my brother will kill him directly, 72 00:07:11,680 --> 00:07:13,160 regardless of laws. 73 00:07:13,240 --> 00:07:15,080 What should we do? 74 00:07:15,920 --> 00:07:17,320 Shall we 75 00:07:17,400 --> 00:07:19,480 go to see the magistrate with the letter 76 00:07:19,560 --> 00:07:21,080 and keep Zhou Xuan under control? 77 00:07:21,960 --> 00:07:22,520 No! 78 00:07:22,520 --> 00:07:23,800 Why? 79 00:07:23,840 --> 00:07:25,640 The magistrate is a friend of Zhou Xuan’s. 80 00:07:25,720 --> 00:07:28,080 What if they collude with each other? 81 00:07:28,640 --> 00:07:30,560 You make sense. 82 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 If we were in Kaifeng, 83 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 we could have asked Dean Lu for help. 84 00:07:34,640 --> 00:07:35,440 Yeah. 85 00:07:35,520 --> 00:07:37,600 Ask him for help. 86 00:07:37,880 --> 00:07:39,600 Secret Repository was shut down. 87 00:07:39,720 --> 00:07:42,200 But Dean Lu still works at the Privy Council. 88 00:07:42,280 --> 00:07:44,320 I think he can help. 89 00:07:44,480 --> 00:07:45,200 Okay. 90 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 I’m going right away. 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 You can’t go. 92 00:07:47,560 --> 00:07:48,280 Why? 93 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 What if my brother knows you’re leaving the city, 94 00:07:50,240 --> 00:07:52,760 and tracks you down? 95 00:07:52,840 --> 00:07:54,560 What should we do? 96 00:07:55,480 --> 00:07:58,520 None of us can send the letter. 97 00:07:59,080 --> 00:08:01,040 But Zhou Xuan is the Deputy Commander. 98 00:08:01,120 --> 00:08:02,600 We can’t even trust the military forces. 99 00:08:02,680 --> 00:08:03,760 Who else in Binzhou 100 00:08:03,760 --> 00:08:05,680 can help us? 101 00:08:07,800 --> 00:08:08,920 Where’s Wang Kuan? 102 00:08:09,160 --> 00:08:11,960 Went to meet the messenger. 103 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 You want me to go back to Kaifeng? 104 00:08:15,520 --> 00:08:16,280 But why? 105 00:08:16,400 --> 00:08:17,720 You’ll know 106 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 when you reach the mansion of Prince Zhao. 107 00:08:19,280 --> 00:08:20,200 But before you go, 108 00:08:20,320 --> 00:08:22,400 I have something to tell you. 109 00:08:22,480 --> 00:08:25,320 We want you to do us a big favor. 110 00:08:25,440 --> 00:08:27,040 If you don’t want to help, 111 00:08:27,160 --> 00:08:29,920 you can refuse us. 112 00:08:30,160 --> 00:08:31,080 How big? 113 00:08:31,240 --> 00:08:33,080 It concerns our country 114 00:08:33,200 --> 00:08:35,799 and the safety of our people. 115 00:08:38,080 --> 00:08:39,280 Okay. 116 00:08:39,539 --> 00:08:41,080 I’ll go. 117 00:08:42,400 --> 00:08:44,440 Aren’t you afraid of danger? 118 00:08:44,720 --> 00:08:46,800 I kind of know you guys. 119 00:08:46,920 --> 00:08:48,880 If it weren’t for something urgent, 120 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 you wouldn’t have asked me for help. 121 00:08:54,720 --> 00:08:57,540 Thank you! 122 00:08:58,920 --> 00:09:00,280 Say no more. 123 00:09:00,360 --> 00:09:01,540 Tell me. 124 00:09:01,540 --> 00:09:03,540 What do you want me to do? 125 00:09:05,440 --> 00:09:07,360 You want Liang Zhu to send the letter? 126 00:09:07,540 --> 00:09:10,120 He’s waiting out of the city. 127 00:09:11,160 --> 00:09:13,320 His younger brother died in that battle. 128 00:09:13,400 --> 00:09:14,360 He’s as urgent as us 129 00:09:14,440 --> 00:09:16,200 to figure out the traitor. 130 00:09:16,280 --> 00:09:16,960 So 131 00:09:17,040 --> 00:09:18,800 he won’t collude with Zhou Xuan. 132 00:09:18,880 --> 00:09:19,660 Besides, 133 00:09:19,760 --> 00:09:20,840 he has great marital arts. 134 00:09:20,920 --> 00:09:23,280 He won’t be stopped on the way. 135 00:09:25,000 --> 00:09:25,640 You’re right. 136 00:09:25,800 --> 00:09:27,240 It Instructor Liang leaves, 137 00:09:27,320 --> 00:09:29,280 your brother won’t care. 138 00:09:29,360 --> 00:09:30,920 We snatched the letter anyway. 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 He is clear. 140 00:09:33,000 --> 00:09:35,760 Why hasn’t he come to get the letter? 141 00:09:36,600 --> 00:09:37,720 He doesn’t want to come 142 00:09:37,800 --> 00:09:38,660 when he knows you’re in. 143 00:09:38,760 --> 00:09:39,640 He said he wouldn’t be happy 144 00:09:39,720 --> 00:09:41,660 if he saw you. 145 00:09:44,520 --> 00:09:47,880 I don’t want to see him, either! 146 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Besides, 147 00:09:49,400 --> 00:09:51,160 what if your brother keeps an eye on us? 148 00:09:51,240 --> 00:09:52,840 Instructor Liang will leave in a safer way, 149 00:09:52,920 --> 00:09:55,000 if he doesn’t meet us. 150 00:09:55,360 --> 00:09:56,800 Okay. 151 00:09:56,920 --> 00:09:58,720 Please tell him that 152 00:09:58,800 --> 00:10:00,440 he must go back to Kaifeng 153 00:10:00,520 --> 00:10:02,840 and give the letter to Dean Lu. 154 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 At such a critical moment, 155 00:10:04,160 --> 00:10:06,360 I’ll ask him to leave right away. 156 00:10:06,720 --> 00:10:08,160 By the way, 157 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 ask him to watch out for my brother. 158 00:10:10,600 --> 00:10:11,640 I’ll remind him. 159 00:10:11,720 --> 00:10:13,640 Don’t worry. 160 00:10:14,720 --> 00:10:17,720 I’ll go. 161 00:11:02,720 --> 00:11:04,660 The books have been removed. 162 00:11:04,800 --> 00:11:06,200 Someone broke in. 163 00:11:29,800 --> 00:11:32,520 Zhou Xuan’s letter is gone. 164 00:11:32,520 --> 00:11:33,280 I’ll go check it! 165 00:11:33,360 --> 00:11:34,600 Wait. 166 00:11:35,280 --> 00:11:36,880 Don’t bother. 167 00:11:37,600 --> 00:11:39,960 Isn’t that obvious? 168 00:11:40,160 --> 00:11:42,360 Mozang Baoli? 169 00:11:43,440 --> 00:11:44,920 He took it? 170 00:11:45,040 --> 00:11:46,360 It doesn’t make sense. 171 00:11:46,600 --> 00:11:47,660 If he wanted it, 172 00:11:47,760 --> 00:11:50,080 he would have stolen it in Xia. 173 00:11:50,320 --> 00:11:52,660 Maybe some Song people 174 00:11:53,080 --> 00:11:55,280 knew about the deployment diagram. 175 00:11:55,800 --> 00:11:57,320 How come? 176 00:11:57,840 --> 00:11:59,480 Even though, 177 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 he has no reason to help them. 178 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 If I were him, 179 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 I would do it, too. 180 00:12:08,880 --> 00:12:09,760 Why? 181 00:12:10,540 --> 00:12:11,720 If the thief believes, 182 00:12:11,720 --> 00:12:12,400 Mozang Baoli 183 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 can persuade him to assassinate me 184 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 while he won’t be involved. 185 00:12:17,440 --> 00:12:19,280 It doesn’t matter if he doesn’t believe Mozang Baoli. 186 00:12:19,280 --> 00:12:21,940 It’s my fault to have lost the letter. 187 00:12:21,980 --> 00:12:24,100 If he wants to complain about that, 188 00:12:24,260 --> 00:12:26,460 I can’t explain. 189 00:12:26,580 --> 00:12:28,980 Mozang Baoli will win, anyway. 190 00:12:29,700 --> 00:12:30,540 General. 191 00:12:30,620 --> 00:12:31,620 What are you laughing at? 192 00:12:31,700 --> 00:12:33,560 Don’t you worry? 193 00:12:33,940 --> 00:12:35,740 About what? 194 00:12:35,980 --> 00:12:38,180 It’s fun, isn’t it? 195 00:12:40,780 --> 00:12:42,740 The game has started. 196 00:12:43,260 --> 00:12:45,940 I must play it. 197 00:12:46,500 --> 00:12:48,860 Go get prepared. 198 00:12:49,060 --> 00:12:52,540 We can’t let Qin Wuya die in vain. 199 00:12:52,580 --> 00:12:53,120 Giddyap! 200 00:12:54,380 --> 00:12:55,020 Giddyap! 201 00:12:57,380 --> 00:12:57,990 Giddyap! 202 00:13:00,560 --> 00:13:01,220 Giddyap! 203 00:13:17,460 --> 00:13:19,680 I got it. 204 00:13:23,420 --> 00:13:24,660 Here. 205 00:13:49,260 --> 00:13:50,500 Stand straight. 206 00:13:56,420 --> 00:13:58,020 Stand steadily. 207 00:13:58,460 --> 00:13:58,990 Get ready. 208 00:14:01,500 --> 00:14:03,560 Keep your spine straight. 209 00:14:08,620 --> 00:14:09,380 Straight! 210 00:14:09,380 --> 00:14:11,020 Keep your spear still! 211 00:14:14,940 --> 00:14:16,900 Put strength in your arms. 212 00:14:17,940 --> 00:14:19,180 Stand still! 213 00:14:20,220 --> 00:14:22,620 Raise the spearhead! 214 00:14:24,260 --> 00:14:25,220 Stand straight! 215 00:14:27,860 --> 00:14:29,380 We can’t make a decision 216 00:14:29,540 --> 00:14:30,660 before Dean Lu comes. 217 00:14:30,660 --> 00:14:31,620 What we should do now 218 00:14:31,660 --> 00:14:33,420 is to keep an eye on Mr. Zhou 219 00:14:33,500 --> 00:14:35,460 in case he’s in danger. 220 00:14:35,460 --> 00:14:36,420 What if your brother can’t bear it 221 00:14:36,420 --> 00:14:38,700 and fight him? 222 00:14:38,780 --> 00:14:40,420 I’ll keep an eye on my brother. 223 00:14:40,580 --> 00:14:42,420 If he wants to kill Zhou Xuan, 224 00:14:42,420 --> 00:14:44,700 he has to kill me first. 225 00:14:44,700 --> 00:14:45,860 Yuan Zhongxin. 226 00:14:47,540 --> 00:14:48,660 Don’t worry. 227 00:14:48,660 --> 00:14:50,820 I know how far to go! 228 00:14:51,660 --> 00:14:53,660 Since when did you know? 229 00:15:01,500 --> 00:15:03,180 Give me the spear. 230 00:15:05,020 --> 00:15:06,300 You! 231 00:15:14,100 --> 00:15:15,300 Attack me. 232 00:15:23,660 --> 00:15:24,500 Look around! 233 00:15:24,540 --> 00:15:26,420 Strike by surprise. 234 00:15:41,220 --> 00:15:42,940 Bravo! Bravo! 235 00:15:42,940 --> 00:15:44,300 I was less defensive on the left. 236 00:15:44,380 --> 00:15:46,700 You could have got away. 237 00:15:46,700 --> 00:15:48,140 General. 238 00:15:49,060 --> 00:15:49,980 You just wanted to win. 239 00:15:50,580 --> 00:15:52,100 So, you didn’t care for your own life. 240 00:15:52,180 --> 00:15:52,980 As a soldier, 241 00:15:52,980 --> 00:15:54,620 you should be brave. 242 00:15:54,700 --> 00:15:56,740 But you should also stay alive. 243 00:15:56,740 --> 00:15:57,780 Only when you’re alive 244 00:15:57,780 --> 00:16:00,460 can you protect your country. 245 00:16:00,460 --> 00:16:01,020 Got it? 246 00:16:01,020 --> 00:16:03,660 Could someone like him really betray his nation? 247 00:16:04,140 --> 00:16:04,980 No idea. 248 00:16:05,060 --> 00:16:07,180 He’s a civil official. 249 00:16:07,300 --> 00:16:08,820 But in the frontier, 250 00:16:08,820 --> 00:16:11,260 many soldiers think highly of him. 251 00:16:11,620 --> 00:16:14,060 His case is still suspicious. 252 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Let’s wait. 253 00:16:15,980 --> 00:16:18,140 Anyway, Dean Lu knows him the best. 254 00:16:29,260 --> 00:16:31,060 Your brother? 255 00:16:32,260 --> 00:16:33,540 General Yuan. 256 00:16:40,020 --> 00:16:41,100 General Yuan. 257 00:16:41,100 --> 00:16:42,740 What’s wrong? 258 00:16:42,740 --> 00:16:43,980 In the battle of Qichuan village, 259 00:16:44,700 --> 00:16:47,140 I was wearing this armor. 260 00:16:49,380 --> 00:16:50,340 The death anniversary for soldiers 261 00:16:50,340 --> 00:16:52,500 died in Qichuan village is coming. 262 00:16:52,660 --> 00:16:54,780 Three years has passed. 263 00:16:55,340 --> 00:16:56,780 You still remember them? 264 00:16:56,780 --> 00:16:58,940 Sure, I do. 265 00:17:00,540 --> 00:17:01,780 General Yuan. 266 00:17:01,860 --> 00:17:03,580 You don’t look well. 267 00:17:03,580 --> 00:17:05,900 Are you sick? 268 00:17:24,420 --> 00:17:26,660 I come to fight you. 269 00:17:29,420 --> 00:17:30,900 I give up. 270 00:17:30,940 --> 00:17:32,740 You’re the God of War in the frontier. 271 00:17:32,820 --> 00:17:34,860 I can’t defeat you. 272 00:17:38,740 --> 00:17:41,340 You’re… You’re serious? 273 00:17:41,340 --> 00:17:43,580 Just practicing! 274 00:17:44,100 --> 00:17:44,780 All right. 275 00:17:45,060 --> 00:17:45,820 But… 276 00:17:45,820 --> 00:17:46,940 Make secret concessions 277 00:17:46,940 --> 00:17:49,980 so that I won’t be humiliated greatly. 278 00:17:53,140 --> 00:17:54,660 Here you go? 279 00:18:22,100 --> 00:18:23,340 Dudes. 280 00:18:23,420 --> 00:18:26,500 How dare you laugh at me! 281 00:18:30,340 --> 00:18:32,180 We can’t expose ourselves. 282 00:18:35,860 --> 00:18:38,860 I lose. I lose. 283 00:18:47,330 --> 00:18:50,100 Bravo! Bravo! Bravo! 284 00:19:00,420 --> 00:19:01,540 You… 285 00:19:01,980 --> 00:19:02,820 What… 286 00:19:04,420 --> 00:19:07,220 What do you want? 287 00:19:18,020 --> 00:19:20,300 General! 288 00:19:30,260 --> 00:19:33,580 What do you really want? 289 00:20:10,940 --> 00:20:13,660 Forget it. 290 00:20:45,740 --> 00:20:48,860 Your brother was really trying to kill Mr. Zhou. 291 00:20:49,140 --> 00:20:50,940 He attacked harshly, 292 00:20:51,100 --> 00:20:53,100 with a killing intent. 293 00:20:53,180 --> 00:20:54,980 But why did he suddenly stop? 294 00:20:55,100 --> 00:20:56,780 Pigeons! 295 00:20:56,940 --> 00:20:57,860 Carrier pigeons? 296 00:20:57,980 --> 00:20:59,780 That’s a signal. 297 00:20:59,860 --> 00:21:00,900 Should we follow up 298 00:21:00,980 --> 00:21:02,460 and see where he is going? 299 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 No. 300 00:21:03,580 --> 00:21:05,460 Just follow the pigeons. 301 00:21:31,420 --> 00:21:33,540 Over there. 302 00:21:45,500 --> 00:21:47,740 The pigeons are kept here. 303 00:22:22,820 --> 00:22:24,220 There you are. 304 00:22:25,860 --> 00:22:27,620 Seems like no one lives here for long. 305 00:22:27,660 --> 00:22:29,100 Did we get the wrong way? 306 00:22:29,220 --> 00:22:31,060 If no one lives here, 307 00:22:31,180 --> 00:22:33,620 who is raising the pigeons? 308 00:22:36,620 --> 00:22:39,780 The maize was just put in. 309 00:22:57,740 --> 00:22:59,420 No one is around. 310 00:23:01,140 --> 00:23:03,780 There must be something fishy. 311 00:23:04,260 --> 00:23:06,380 Ask vendors around 312 00:23:06,460 --> 00:23:07,540 if they saw 313 00:23:07,540 --> 00:23:08,580 anyone coming in. 314 00:23:09,100 --> 00:23:09,940 Let’s go separately. 315 00:23:10,060 --> 00:23:10,980 We’ll stand a better chance. 316 00:23:11,620 --> 00:23:12,500 Okay. 317 00:23:14,580 --> 00:23:15,580 General Yuan. 318 00:23:17,460 --> 00:23:20,860 This is the fresh osmanthus wine. 319 00:23:23,820 --> 00:23:25,780 Just heated. 320 00:23:30,780 --> 00:23:32,620 It has the smell of flower. 321 00:23:32,740 --> 00:23:34,340 Have a try. 322 00:23:34,540 --> 00:23:36,860 You sent the pigeons? 323 00:23:37,860 --> 00:23:39,540 I heard that 324 00:23:39,660 --> 00:23:42,380 you fought in the camp. 325 00:23:42,580 --> 00:23:45,020 I was worried. 326 00:23:45,180 --> 00:23:46,340 If you were too angry 327 00:23:46,820 --> 00:23:49,860 to kill Zhou Xuan in public, 328 00:23:50,780 --> 00:23:53,900 you would have had insubordination. 329 00:23:55,100 --> 00:23:58,740 How could I watch you do that? 330 00:24:11,940 --> 00:24:13,500 Why would I kill Zhou Xuan 331 00:24:13,580 --> 00:24:16,220 without a reason? 332 00:24:16,420 --> 00:24:18,300 What a pity! 333 00:24:27,580 --> 00:24:30,580 Why would you want to kill Zhou Xuan? 334 00:24:33,260 --> 00:24:35,620 Because you had 335 00:24:35,620 --> 00:24:37,460 the secret letter. 336 00:24:38,140 --> 00:24:40,220 Because you knew 337 00:24:40,340 --> 00:24:42,460 Zhou Xuan betrayed you 338 00:24:42,780 --> 00:24:45,740 in the battle of Qichuan village. 339 00:24:45,980 --> 00:24:47,820 Because you wanted to kill him 340 00:24:47,900 --> 00:24:52,140 for the soldiers died in that battle. 341 00:24:53,260 --> 00:24:56,340 You admit the letter is real? 342 00:25:01,140 --> 00:25:03,420 You took the letter. 343 00:25:03,940 --> 00:25:06,780 Why should I still deny? 344 00:25:06,900 --> 00:25:08,460 Zhao Xuan 345 00:25:09,020 --> 00:25:12,260 is your informer in Song? 346 00:25:12,900 --> 00:25:14,020 No. No. No. 347 00:25:15,140 --> 00:25:17,620 He’s a partner, at most. 348 00:25:18,100 --> 00:25:21,060 My informer in Song 349 00:25:24,220 --> 00:25:25,940 is you. 350 00:25:26,340 --> 00:25:29,020 Yuan Boqi. 351 00:25:32,180 --> 00:25:34,580 Did you see anyone going into that house? 352 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 No. 353 00:25:35,900 --> 00:25:37,540 Thank you. 354 00:25:38,260 --> 00:25:39,020 Excuse me. 355 00:25:39,020 --> 00:25:41,540 Did you see anyone going into that house? 356 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 No. 357 00:25:42,700 --> 00:25:43,460 Thank you. 358 00:25:46,860 --> 00:25:47,700 Sir. 359 00:25:47,860 --> 00:25:48,740 Did you see anyone 360 00:25:48,740 --> 00:25:49,860 going into the house? 361 00:25:49,860 --> 00:25:50,860 No. 362 00:25:58,060 --> 00:26:00,180 We’ve been cooperating for years. 363 00:26:00,260 --> 00:26:02,220 You helped me a lot. 364 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 This 365 00:26:03,580 --> 00:26:05,780 is a toast to you. 366 00:26:06,300 --> 00:26:08,820 Qin Wuya worked for you, too? 367 00:26:16,540 --> 00:26:18,740 Why did you ask? 368 00:26:19,780 --> 00:26:21,260 We’d better be defeated by a tiger 369 00:26:21,460 --> 00:26:23,860 than be swallowed by a fox. 370 00:26:24,100 --> 00:26:25,140 You asked me 371 00:26:25,140 --> 00:26:26,780 to say this in front of him. 372 00:26:27,020 --> 00:26:29,460 And then he committed suicide. 373 00:26:31,980 --> 00:26:33,220 This is 374 00:26:33,780 --> 00:26:35,420 a proverb in Xia. 375 00:26:35,540 --> 00:26:37,820 And the code I gave him. 376 00:26:38,740 --> 00:26:41,020 When he heard this, 377 00:26:41,500 --> 00:26:42,900 he knew 378 00:26:42,980 --> 00:26:45,780 it was time to committed suicide. 379 00:26:46,540 --> 00:26:48,820 When Qin Wuya disrupted the market, 380 00:26:49,100 --> 00:26:51,460 he even ignored his own son’s life. 381 00:26:51,620 --> 00:26:54,340 With what did you ask him to kill himself? 382 00:26:55,580 --> 00:26:57,620 With loyalty. 383 00:27:02,260 --> 00:27:04,580 Do you think only Song people 384 00:27:04,580 --> 00:27:06,180 are loyal? 385 00:27:06,340 --> 00:27:08,300 You asked Qin Wuya 386 00:27:08,380 --> 00:27:10,660 to disturb the mutual trade? 387 00:27:14,860 --> 00:27:19,180 You want to start a war between Song and Xia? 388 00:27:23,820 --> 00:27:26,300 The plan failed, anyway. 389 00:27:26,300 --> 00:27:28,020 He was dead. 390 00:27:28,180 --> 00:27:29,860 What does it help 391 00:27:30,540 --> 00:27:32,580 when you ask now? 392 00:27:32,740 --> 00:27:34,740 Then why do you bring me here? 393 00:27:35,100 --> 00:27:36,860 To stop me from killing Zhou Xuan? 394 00:27:38,780 --> 00:27:40,860 You can kill Zhou Xuan. 395 00:27:41,060 --> 00:27:45,500 But not now 396 00:27:45,660 --> 00:27:48,020 and not here. 397 00:27:49,900 --> 00:27:52,500 Do you want to kill Zhou Xuan 398 00:27:52,940 --> 00:27:56,060 so that you’ll console the dead soldiers? 399 00:27:57,500 --> 00:27:59,220 Drink it 400 00:28:01,020 --> 00:28:02,740 and I’ll help you. 401 00:28:16,180 --> 00:28:17,500 I asked around. 402 00:28:17,500 --> 00:28:19,300 No one lives here for long. 403 00:28:19,300 --> 00:28:21,260 And no one knows who raises the pigeons. 404 00:28:21,380 --> 00:28:22,620 The same with me. 405 00:28:22,700 --> 00:28:23,340 The pigeon keeper is cautious. 406 00:28:23,340 --> 00:28:25,060 No one saw him. 407 00:28:25,620 --> 00:28:26,980 Shall we wait here? 408 00:28:27,060 --> 00:28:29,060 He’ll come back, anyway. 409 00:28:29,700 --> 00:28:31,140 Where’s Yuan Zhongxin? 410 00:28:31,700 --> 00:28:33,820 Still asking around, I guess. 411 00:28:35,740 --> 00:28:38,300 He’s been out of sight. 412 00:28:38,660 --> 00:28:41,620 Where has he gone? 413 00:28:48,500 --> 00:28:50,060 Why are you here? 414 00:28:50,180 --> 00:28:51,500 I saw you fighting with Zhou Xuan 415 00:28:51,580 --> 00:28:53,220 in the camp. 416 00:28:53,780 --> 00:28:55,220 For practicing. 417 00:28:59,820 --> 00:29:01,500 You had meant to kill him? 418 00:29:01,660 --> 00:29:03,620 You got me wrong. 419 00:29:04,420 --> 00:29:06,700 So, you had the letter. 420 00:29:08,380 --> 00:29:09,980 Who gave it to you? 421 00:29:10,580 --> 00:29:12,380 You’re waiting for me, 422 00:29:12,580 --> 00:29:13,820 just to ask about this? 423 00:29:13,940 --> 00:29:15,420 When you saw the pigeons, 424 00:29:15,500 --> 00:29:16,180 you stopped 425 00:29:16,180 --> 00:29:17,500 and left the camp. 426 00:29:17,500 --> 00:29:19,460 What does it concern the pigeons? 427 00:29:20,060 --> 00:29:22,180 I tracked down to where the pigeons were raised. 428 00:29:22,260 --> 00:29:24,020 But I didn’t see the pigeon keeper. 429 00:29:24,380 --> 00:29:25,740 I don’t know what you’re talking about. 430 00:29:25,820 --> 00:29:27,860 I sent away Zhao Jian and Xue Ying. 431 00:29:28,260 --> 00:29:29,420 And I went to the hostel 432 00:29:29,620 --> 00:29:32,100 where Miqin Mubei lived alone. 433 00:29:32,820 --> 00:29:34,380 What a coincidence! 434 00:29:34,540 --> 00:29:36,060 He wasn’t there, either. 435 00:29:37,380 --> 00:29:39,540 So what? 436 00:29:40,580 --> 00:29:42,460 You went to see him? 437 00:29:43,540 --> 00:29:45,140 Miqin Mubei 438 00:29:45,340 --> 00:29:47,460 chief culprit of the battle of Qichuan village. 439 00:29:48,060 --> 00:29:49,740 I want to kill him! 440 00:29:49,820 --> 00:29:50,700 How would I meet him? 441 00:29:50,740 --> 00:29:52,420 Brother. 442 00:29:53,140 --> 00:29:55,020 I knew 443 00:29:55,180 --> 00:29:57,700 you contacted Xia people secretly. 444 00:30:00,820 --> 00:30:02,940 How did I know it? 445 00:30:03,100 --> 00:30:05,180 When you just came back from the battlefield, 446 00:30:05,300 --> 00:30:06,820 you were alive. 447 00:30:07,100 --> 00:30:08,900 But you looked as if you were dead. 448 00:30:09,220 --> 00:30:10,980 I was worried about you. 449 00:30:11,620 --> 00:30:14,380 So, I had been stalking you. 450 00:30:22,740 --> 00:30:24,900 I checked the patterns on the pass. 451 00:30:25,060 --> 00:30:27,020 Special pattern of Xia troops. 452 00:30:28,460 --> 00:30:30,900 Why didn’t you ask me then? 453 00:30:31,460 --> 00:30:33,420 What should I ask? 454 00:30:33,420 --> 00:30:36,540 Did you betray our nation 455 00:30:36,660 --> 00:30:38,460 to keep yourself alive? 456 00:30:39,580 --> 00:30:41,140 What if I did? 457 00:30:41,980 --> 00:30:44,060 I don’t care at all. 458 00:30:44,140 --> 00:30:45,660 You’re my brother. 459 00:30:45,740 --> 00:30:47,900 My only family in this world. 460 00:30:48,140 --> 00:30:50,700 I’ll support you whatever you do. 461 00:30:52,060 --> 00:30:53,620 I joined Secret Repository 462 00:30:53,740 --> 00:30:55,420 just because of this. 463 00:30:55,980 --> 00:30:57,060 Because I was afraid 464 00:30:57,180 --> 00:30:58,260 people would track down to you. 465 00:30:58,740 --> 00:31:00,180 When I worked in Secret Repository, 466 00:31:00,300 --> 00:31:02,020 maybe I could help you 467 00:31:02,100 --> 00:31:03,420 and save you. 468 00:31:03,620 --> 00:31:04,940 I didn’t know 469 00:31:05,220 --> 00:31:07,580 you did so much for me. 470 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 So, how exactly did you survive that battle? 471 00:31:13,380 --> 00:31:14,980 Miqin Mubei 472 00:31:15,380 --> 00:31:16,940 let me go. 473 00:31:16,940 --> 00:31:18,700 On what condition? 474 00:31:18,900 --> 00:31:20,580 I should listen to him. 475 00:31:20,700 --> 00:31:22,100 Be his informer in Song 476 00:31:22,220 --> 00:31:23,700 and be his killer. 477 00:31:23,780 --> 00:31:25,820 You met him in the prison camp. 478 00:31:25,940 --> 00:31:27,660 I got him 479 00:31:28,060 --> 00:31:29,460 to the prison camp. 480 00:31:29,500 --> 00:31:31,100 So, you assassinated him 481 00:31:31,100 --> 00:31:31,980 to put on a show for us? 482 00:31:32,180 --> 00:31:34,380 In case people would see me through. 483 00:31:37,460 --> 00:31:40,300 There’s something I don’t understand. 484 00:31:40,660 --> 00:31:42,340 Loyal as you are, 485 00:31:42,340 --> 00:31:44,500 you shouldn’t have been afraid of death. 486 00:31:48,900 --> 00:31:51,140 I was badly wounded in the battle. 487 00:31:51,260 --> 00:31:52,660 Miqin Mubei 488 00:31:52,740 --> 00:31:54,580 saved me from the battlefield 489 00:31:54,620 --> 00:31:57,220 and had me cured. 490 00:32:15,060 --> 00:32:17,740 I was trying to commit suicide. 491 00:32:18,100 --> 00:32:21,060 Before I made it, 492 00:32:21,620 --> 00:32:24,100 he told me something. 493 00:32:25,020 --> 00:32:26,980 You want to die? 494 00:32:29,660 --> 00:32:34,380 No longer want to avenge your soldiers? 495 00:32:35,220 --> 00:32:37,020 What do you mean? 496 00:32:37,140 --> 00:32:39,860 Someone betrayed you. 497 00:32:40,100 --> 00:32:43,620 We ended the war soon, 498 00:32:43,860 --> 00:32:48,900 because we had the deployment diagram before. 499 00:32:54,420 --> 00:32:55,660 You’re lying! 500 00:32:55,780 --> 00:32:56,980 No way! 501 00:32:57,100 --> 00:32:58,020 No way! 502 00:32:58,140 --> 00:33:00,900 No way! 503 00:33:03,660 --> 00:33:06,140 Read it yourself. 504 00:33:18,420 --> 00:33:21,340 [Deployment Diagram of Song Frontier Army] 505 00:33:39,460 --> 00:33:41,300 I chose to stay alive. 506 00:33:41,700 --> 00:33:43,500 Miqin Mubei set me free 507 00:33:43,580 --> 00:33:45,420 so that I could find out the traitor. 508 00:33:45,540 --> 00:33:47,020 I must find him myself 509 00:33:47,020 --> 00:33:48,660 and kill him 510 00:33:49,380 --> 00:33:51,540 to avenge dead soldiers. 511 00:33:51,860 --> 00:33:53,780 As long as I can do that, 512 00:33:54,140 --> 00:33:56,820 I don’t mind being humiliated. 513 00:33:56,900 --> 00:33:59,420 Then you’ve been checking up until now? 514 00:34:00,660 --> 00:34:03,260 Miqin Mubei is clever. 515 00:34:03,380 --> 00:34:04,580 He knows 516 00:34:04,580 --> 00:34:05,860 I’ll no longer listen to him 517 00:34:05,980 --> 00:34:07,900 when I find the traitor. 518 00:34:08,219 --> 00:34:10,100 So, he hides the clues carefully. 519 00:34:10,300 --> 00:34:12,500 So, you kidnapped Mozang Baoli 520 00:34:12,659 --> 00:34:14,620 to find out the truth? 521 00:34:15,300 --> 00:34:16,860 If someone gave them the route, 522 00:34:17,060 --> 00:34:18,739 he must be a high level official. 523 00:34:19,260 --> 00:34:20,020 Miqin Mubei can’t be the only one 524 00:34:20,020 --> 00:34:21,100 who knows. 525 00:34:21,460 --> 00:34:23,060 And Mozang Baoli 526 00:34:23,260 --> 00:34:25,620 is the political opponent of Miqin Mubei 527 00:34:25,739 --> 00:34:27,260 and a high-level official. 528 00:34:27,380 --> 00:34:29,500 He would certainly tell me. 529 00:34:29,659 --> 00:34:31,139 So… 530 00:34:31,580 --> 00:34:33,860 You had a plan already? 531 00:34:35,060 --> 00:34:37,179 Someone assassinated Xia merchants to start a war. 532 00:34:37,179 --> 00:34:38,659 Were you involved? 533 00:34:38,900 --> 00:34:40,580 It was an important thing. 534 00:34:40,699 --> 00:34:42,300 Miqin wouldn’t tell me. 535 00:34:42,460 --> 00:34:44,260 If I knew, 536 00:34:45,060 --> 00:34:47,060 I would have stopped him. 537 00:34:56,780 --> 00:34:58,980 Since you know I had the secret letter, 538 00:34:59,100 --> 00:35:01,300 I’m telling you my decision. 539 00:35:02,060 --> 00:35:03,940 I will kill Zhou Xuan. 540 00:35:04,180 --> 00:35:04,980 Don’t try to persuade me 541 00:35:04,980 --> 00:35:06,020 or stop me. 542 00:35:06,820 --> 00:35:09,300 This is what supports me to live. 543 00:35:10,980 --> 00:35:13,060 I’ll help you. 544 00:35:14,180 --> 00:35:16,540 I’ll help you to kill Zhou Xuan 545 00:35:16,700 --> 00:35:18,860 and let someone else to take the blame 546 00:35:18,940 --> 00:35:20,820 instead of you. 547 00:35:25,620 --> 00:35:27,420 Do you know what you are talking about? 548 00:35:27,740 --> 00:35:29,260 Like I said, 549 00:35:29,580 --> 00:35:32,860 I’ll always support you. 550 00:35:40,860 --> 00:35:42,780 Where’s Xue Ying? 551 00:35:46,140 --> 00:35:47,700 What’s wrong? 552 00:35:48,260 --> 00:35:50,300 Where have you been? 553 00:35:51,540 --> 00:35:53,460 Can you steal your father’s seal? 554 00:35:53,580 --> 00:35:54,620 What for? 555 00:35:54,940 --> 00:35:55,580 And his handwriting. 556 00:35:55,660 --> 00:35:57,300 How much can you imitate it? 557 00:35:58,620 --> 00:36:00,020 Yuan Zhongxin. 558 00:36:00,380 --> 00:36:01,940 What the hell do you want? 559 00:36:02,980 --> 00:36:04,660 I want to meet Zhou Xuan. 560 00:36:04,780 --> 00:36:05,940 But the camp is heavily guarded. 561 00:36:06,020 --> 00:36:07,540 Without the letter from your father, 562 00:36:07,620 --> 00:36:10,460 I don’t think he wants to see me. 563 00:36:14,140 --> 00:36:15,700 Prince Zhao wants to see us? 564 00:36:15,700 --> 00:36:17,780 I just received a letter that 565 00:36:17,900 --> 00:36:19,420 he would like to meet us alone. 566 00:36:19,540 --> 00:36:20,540 Not in his mansion, 567 00:36:21,340 --> 00:36:22,980 but an unknown small yard. 568 00:36:23,060 --> 00:36:24,820 I don’t know what he wants. 569 00:36:24,900 --> 00:36:26,500 Since he wants to meet us alone, 570 00:36:26,620 --> 00:36:28,100 why must we bring soldiers? 571 00:36:28,460 --> 00:36:28,940 I’m worried 572 00:36:28,940 --> 00:36:31,180 if Prince Zhao has something important to tell us. 573 00:36:31,300 --> 00:36:32,820 I’ll ask the soldiers to stay alert 574 00:36:32,820 --> 00:36:33,780 in case someone may break in. 575 00:36:34,340 --> 00:36:35,500 It’s so considerate of you. 576 00:36:35,500 --> 00:36:36,300 I really admire you. 577 00:36:37,380 --> 00:36:38,100 You flatter me. 578 00:36:38,100 --> 00:36:39,100 We’re partners. 579 00:36:39,100 --> 00:36:39,940 Don’t stand on ceremony. 580 00:36:40,140 --> 00:36:42,460 I still have something to say. 581 00:36:43,740 --> 00:36:45,060 What? 582 00:36:45,060 --> 00:36:46,220 Yesterday, 583 00:36:46,340 --> 00:36:47,660 I fought you too hard. 584 00:36:47,780 --> 00:36:49,140 My apologies. 585 00:36:49,860 --> 00:36:51,100 It doesn’t matter. 586 00:36:51,100 --> 00:36:53,460 It happens in a fight. 587 00:36:53,540 --> 00:36:54,940 You just showed them 588 00:36:55,020 --> 00:36:56,900 how powerful the God of War really is! 589 00:36:56,980 --> 00:36:58,780 Just to cheer them up! 590 00:36:59,020 --> 00:37:00,300 God of War? 591 00:37:00,580 --> 00:37:02,180 You know what? 592 00:37:02,260 --> 00:37:04,100 I saved no one in that battle. 593 00:37:06,180 --> 00:37:07,620 You should 594 00:37:07,700 --> 00:37:09,340 get out of the past. 595 00:37:09,460 --> 00:37:10,700 Live a strong life, 596 00:37:10,780 --> 00:37:13,740 and that’s what they want the most! 597 00:37:15,660 --> 00:37:16,900 Soon. 598 00:37:17,100 --> 00:37:18,980 After the last thing, 599 00:37:19,100 --> 00:37:20,300 everything will come to an end. 600 00:37:21,020 --> 00:37:22,500 What is it? 601 00:37:22,780 --> 00:37:23,620 The sacrifice. 602 00:37:23,740 --> 00:37:25,140 Sacrifice? 603 00:37:26,020 --> 00:37:27,260 Yeah. 604 00:37:27,380 --> 00:37:30,180 The sacrifice for soldiers died in Qichuan village is coming. 605 00:37:30,300 --> 00:37:32,580 We should offer sacrifices to them. 606 00:37:32,820 --> 00:37:35,660 Shall we hold it in the camp? 607 00:37:35,780 --> 00:37:38,900 Qichuan village will be the best place. 608 00:37:39,540 --> 00:37:41,140 Offering sacrifices in the battlefield 609 00:37:41,420 --> 00:37:42,740 could be sincere enough 610 00:37:42,860 --> 00:37:45,060 to those dead soldiers. 611 00:37:46,100 --> 00:37:48,140 I’m glad it’s so thoughtful of you. 612 00:37:48,260 --> 00:37:48,740 Okay, then. 613 00:37:48,860 --> 00:37:49,780 As you wish. 614 00:37:49,860 --> 00:37:51,420 What sacrificial offerings do we need? 615 00:37:51,660 --> 00:37:53,460 Sacrificial offerings? 616 00:37:54,260 --> 00:37:55,900 I had one. 617 00:37:56,780 --> 00:37:58,420 But I hope 618 00:37:58,500 --> 00:38:00,140 you can help with something else. 619 00:38:00,260 --> 00:38:01,540 At your service. 620 00:38:01,740 --> 00:38:03,820 Our soldiers respect you! 621 00:38:03,940 --> 00:38:05,540 If possible, 622 00:38:06,260 --> 00:38:08,900 I want you to host the ceremony. 623 00:38:10,060 --> 00:38:11,260 Even if you don’t ask me, 624 00:38:11,260 --> 00:38:12,780 I will go. 625 00:38:13,420 --> 00:38:15,180 Thank you, for my soldiers. 626 00:38:16,020 --> 00:38:18,900 They’re my soldiers, too. 627 00:38:20,020 --> 00:38:21,700 The yard is right ahead. 628 00:38:21,700 --> 00:38:22,540 Let’s go. 629 00:38:35,780 --> 00:38:36,340 Doomed. 630 00:38:36,380 --> 00:38:37,020 Someone was killed! 631 00:38:37,100 --> 00:38:37,820 My Lord. 632 00:38:37,940 --> 00:38:38,820 Stay here. 633 00:38:38,940 --> 00:38:39,540 I’ll go catch the murderer. 634 00:38:39,540 --> 00:38:39,980 Okay, then. 635 00:38:40,060 --> 00:38:40,860 Come with me. 636 00:38:47,420 --> 00:38:48,500 Go and check 637 00:38:48,500 --> 00:38:49,140 if she’s still alive. 638 00:38:49,140 --> 00:38:50,100 Yes. 639 00:38:51,780 --> 00:38:52,780 Hurry. Stop! 640 00:38:53,260 --> 00:38:54,940 Stop! Stop! 641 00:38:59,220 --> 00:39:00,500 Who are you? 642 00:39:00,620 --> 00:39:01,860 Come and surrender! 643 00:39:01,900 --> 00:39:03,580 This is my territory. 644 00:39:03,660 --> 00:39:05,220 Pay me. 645 00:39:05,260 --> 00:39:07,020 Take him down! 646 00:39:13,460 --> 00:39:14,740 My Lord, she’ll still alive. 647 00:39:14,860 --> 00:39:15,540 Great! 648 00:39:15,660 --> 00:39:16,500 Find the nearest clinic 649 00:39:16,620 --> 00:39:18,500 and take her there. 650 00:39:21,740 --> 00:39:23,460 Princess? 651 00:39:23,660 --> 00:39:24,420 Get in the room 652 00:39:24,540 --> 00:39:26,340 and check if Prince Zhao is there. 653 00:39:27,540 --> 00:39:30,140 Can you hear me, Princess? 654 00:39:31,820 --> 00:39:34,380 Is Prince Zhao in the room? 655 00:39:36,900 --> 00:39:37,620 Get in! 656 00:39:37,620 --> 00:39:39,500 Be careful! 657 00:39:56,980 --> 00:39:58,260 I didn’t expect Zhou Xuan 658 00:39:58,340 --> 00:40:00,140 to bring soldiers with him. 659 00:40:00,260 --> 00:40:01,260 It’s okay. 660 00:40:01,380 --> 00:40:02,940 Someone will take care of that. 661 00:40:03,620 --> 00:40:04,900 Someone helps you 662 00:40:04,980 --> 00:40:06,740 with this? 663 00:40:09,660 --> 00:40:10,780 What’s going on in the room? 664 00:40:10,900 --> 00:40:12,940 Answer me! 665 00:40:13,740 --> 00:40:14,660 Princess. 666 00:40:14,660 --> 00:40:16,180 You’re awake? 667 00:40:16,660 --> 00:40:18,340 There you are, Mr. Zhou. 668 00:40:18,620 --> 00:40:20,300 Who attacked you? 669 00:40:20,420 --> 00:40:21,220 Where is Prince Zhao? 670 00:40:21,220 --> 00:40:22,740 How do you feel? 671 00:40:23,180 --> 00:40:24,540 It’s… 672 00:40:24,660 --> 00:40:26,340 a long story. 673 00:40:26,460 --> 00:40:28,020 This is a weird place. 674 00:40:28,220 --> 00:40:30,180 I’ll take you away. 675 00:40:40,140 --> 00:40:41,140 Wash your hands. 676 00:40:41,140 --> 00:40:42,220 It’s pig blood, 677 00:40:42,260 --> 00:40:44,060 but still sticks. 678 00:40:44,340 --> 00:40:45,780 How was it going in the room? 679 00:40:45,780 --> 00:40:47,460 The trap and stick were ready. 680 00:40:47,580 --> 00:40:48,500 Xue Ying helped 681 00:40:48,620 --> 00:40:50,020 to knock them down. 682 00:40:50,260 --> 00:40:53,220 Take Mr. Zhou away. 683 00:40:55,340 --> 00:40:56,700 They’re helping you? 684 00:40:56,700 --> 00:40:58,980 I can’t take care of it alone. 685 00:40:59,500 --> 00:41:00,820 Why do they help 686 00:41:00,820 --> 00:41:02,700 with such a crime? 687 00:41:03,580 --> 00:41:04,700 I told them 688 00:41:04,780 --> 00:41:06,060 there was valid evidence that 689 00:41:06,180 --> 00:41:07,140 Zhou Xuan colluded with the enemy 690 00:41:07,220 --> 00:41:09,100 and the Privy Council asked us to catch him secretly. 691 00:41:09,180 --> 00:41:10,780 You… 692 00:41:11,780 --> 00:41:12,500 You lied to them? 693 00:41:12,580 --> 00:41:13,940 Or they wouldn’t have helped. 694 00:41:13,940 --> 00:41:14,820 Ridiculous! 695 00:41:15,500 --> 00:41:17,140 It’s a felony! 696 00:41:17,260 --> 00:41:18,580 Aren’t you incriminating them? 697 00:41:18,700 --> 00:41:20,140 We have no other option. 698 00:41:20,220 --> 00:41:21,780 Or you would have been in trouble. 699 00:41:21,860 --> 00:41:22,940 I choose the lesser of two evils. 700 00:41:23,060 --> 00:41:23,860 I must help you. 701 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 No way. 702 00:41:25,340 --> 00:41:26,820 They’re still young. 703 00:41:26,940 --> 00:41:28,540 You can’t get them to hell! 704 00:41:28,620 --> 00:41:30,300 It’s too late! 705 00:41:30,420 --> 00:41:31,220 I think 706 00:41:31,300 --> 00:41:32,820 they have caught Zhou Xuan 707 00:41:32,940 --> 00:41:35,500 and are coming to us. 708 00:41:44,820 --> 00:41:47,540 Giddyap! 709 00:41:49,780 --> 00:41:50,660 In this way, 710 00:41:50,780 --> 00:41:51,580 Zhao Jian and the others 711 00:41:51,580 --> 00:41:53,020 will be blamed for that. 712 00:41:53,260 --> 00:41:54,780 You won’t be involved at all. 713 00:41:54,900 --> 00:41:56,180 Even if Zhou Xuan dies, 714 00:41:56,300 --> 00:41:58,140 you can stay out of this. 715 00:41:59,020 --> 00:42:00,460 That’s how you treat your friends? 716 00:42:00,540 --> 00:42:01,260 Which do you think matters more, 717 00:42:01,260 --> 00:42:02,220 friends or my brother? 718 00:42:02,220 --> 00:42:02,980 It’s my own business. 719 00:42:03,060 --> 00:42:04,300 You don’t need to help. 720 00:42:04,420 --> 00:42:05,100 If I don’t help, 721 00:42:05,100 --> 00:42:05,860 you will die 722 00:42:05,940 --> 00:42:08,020 even if you manage to kill Zhou Xuan. 723 00:42:08,580 --> 00:42:10,380 Yuan Zhongxin. 724 00:42:10,500 --> 00:42:12,100 You have stayed in Secret Repository for long. 725 00:42:12,220 --> 00:42:13,660 Why are you still so merciless? 726 00:42:13,780 --> 00:42:15,100 Are you really going to get them killed? 727 00:42:15,220 --> 00:42:16,140 Zhao Jian is the princess. 728 00:42:16,220 --> 00:42:16,980 Wei Yuan is the son of a grand commandant. 729 00:42:17,100 --> 00:42:18,820 Lu Guannian will defend them at last. 730 00:42:18,940 --> 00:42:20,380 They won’t be killed. 731 00:42:21,300 --> 00:42:23,060 But you betrayed their trust on you. 732 00:42:23,620 --> 00:42:25,860 I’m helping you! 733 00:42:34,700 --> 00:42:36,660 We got Zhou Xuan. 734 00:42:37,940 --> 00:42:39,340 I didn’t expect the Privy Council 735 00:42:39,460 --> 00:42:40,580 would let us handle 736 00:42:40,580 --> 00:42:42,020 such an important mission. 737 00:42:42,140 --> 00:42:43,140 Could he… 738 00:42:43,140 --> 00:42:44,860 be in a critical case? 739 00:42:45,020 --> 00:42:46,380 Or can we… 740 00:42:48,660 --> 00:42:50,780 go back to Secret Repository? 741 00:42:50,980 --> 00:42:52,540 I was just notified. 742 00:42:52,620 --> 00:42:54,780 I don’t know much about the details. 743 00:42:55,020 --> 00:42:56,540 If it’s true, 744 00:42:56,660 --> 00:42:58,460 Dean Lu must be happy. 745 00:42:58,580 --> 00:43:00,580 I wonder if he has come. 746 00:43:02,180 --> 00:43:04,220 Zhou Xuan saw you? 747 00:43:04,980 --> 00:43:05,620 Yes. 748 00:43:05,740 --> 00:43:06,820 But it’s okay. 749 00:43:06,940 --> 00:43:09,140 I was ordered to catch him. 750 00:43:11,260 --> 00:43:12,700 What’s wrong? 751 00:43:14,100 --> 00:43:15,260 Is he in the cart? 752 00:43:15,820 --> 00:43:17,740 I knocked him out. 753 00:43:18,500 --> 00:43:20,060 You may leave! 754 00:43:20,780 --> 00:43:21,380 Leave? 755 00:43:21,500 --> 00:43:23,060 I’ll take care of this. 756 00:43:23,180 --> 00:43:25,020 You’ll be no longer involved. 757 00:43:28,380 --> 00:43:30,340 Is it also an order from the Privy Council? 758 00:43:30,460 --> 00:43:31,820 We just catch him 759 00:43:31,940 --> 00:43:32,940 and can no longer 760 00:43:33,060 --> 00:43:34,940 take part in it? 761 00:43:35,820 --> 00:43:36,780 Don’t ask me. 762 00:43:36,900 --> 00:43:38,940 My brother handles the secret order. 763 00:43:39,620 --> 00:43:41,300 There’s no secret order! 764 00:43:42,020 --> 00:43:43,620 No? 765 00:43:44,060 --> 00:43:46,180 Then why were we asked to catch him? 766 00:43:46,380 --> 00:43:47,220 Enough! 767 00:43:47,540 --> 00:43:48,820 What you did today… 768 00:43:48,940 --> 00:43:50,020 Put the blame on me. 769 00:43:50,140 --> 00:43:51,940 Stay out of this! 770 00:43:56,700 --> 00:43:58,380 What’s going on, Yuan Zhongxin? 771 00:43:58,900 --> 00:43:59,980 Just leave! 772 00:44:00,100 --> 00:44:01,980 I’ll take him away. 773 00:44:09,700 --> 00:44:10,740 It’s stupefying smoke. 774 00:44:10,860 --> 00:44:11,900 Have some sleep. 775 00:44:12,020 --> 00:44:13,820 You… 48212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.