Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Episode 39
4
00:02:05,120 --> 00:02:06,640
I didn’t know you could unlock it.
5
00:02:07,040 --> 00:02:08,440
Learnt it from Yuan Zhongxin.
6
00:02:10,860 --> 00:02:13,740
[To Mr. Miqin]
7
00:02:15,840 --> 00:02:18,880
Found it?
8
00:02:20,340 --> 00:02:23,700
[General Miqin Mubei, we’d like to give you Song’s deployment diagram so that the war will end soon and people will get back to peace.]
9
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
How shall we deal with it?
10
00:02:35,560 --> 00:02:37,320
Take it back and ask Zhao Jian.
11
00:02:37,400 --> 00:02:38,960
Anyway, we can’t have Yuan Boqi have it.
12
00:02:39,000 --> 00:02:40,079
Why?
13
00:02:40,079 --> 00:02:42,720
I’m afraid he’ll make a big mistake.
14
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
What big mistake?
15
00:02:50,880 --> 00:02:51,560
Are you afraid
16
00:02:51,620 --> 00:02:53,200
I’ll kill someone after reading it?
17
00:02:53,200 --> 00:02:54,360
Yuan Boqi.
18
00:02:54,440 --> 00:02:55,320
We will
19
00:02:55,400 --> 00:02:57,360
justly deal with the letter.
20
00:02:57,440 --> 00:02:59,079
Don’t bother.
21
00:03:06,900 --> 00:03:08,720
Yuan Boqi!
22
00:03:12,080 --> 00:03:14,200
Are you okay? Go!
23
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
But…
24
00:04:22,680 --> 00:04:24,260
What’s wrong?
25
00:04:32,400 --> 00:04:34,720
Did Yuan Boqi find you?
26
00:04:34,820 --> 00:04:36,640
He tied you up?
27
00:04:36,760 --> 00:04:39,640
He realized we were lying to him.
28
00:04:40,360 --> 00:04:42,440
But how?
29
00:04:48,820 --> 00:04:51,120
The shoes.
30
00:04:53,260 --> 00:04:54,600
It rained last night.
31
00:04:54,680 --> 00:04:56,080
The mud stain is new.
32
00:04:56,159 --> 00:04:57,320
It means you went out.
33
00:04:57,400 --> 00:05:00,080
So, you can’t have been poisoned.
34
00:05:00,720 --> 00:05:02,240
I was too careless.
35
00:05:02,240 --> 00:05:04,320
How was it going?
36
00:05:05,680 --> 00:05:06,800
Your brother found us
37
00:05:06,820 --> 00:05:07,760
and tried to snatch the letter.
38
00:05:07,820 --> 00:05:09,360
When we fought, the letter fell into the stove
39
00:05:09,400 --> 00:05:10,600
and was burnt.
40
00:05:10,680 --> 00:05:12,560
He believed that?
41
00:05:12,640 --> 00:05:14,720
He didn’t argue for the moment.
42
00:05:17,040 --> 00:05:19,880
This is the real letter.
43
00:05:21,520 --> 00:05:24,600
The fake one was burnt.
44
00:05:26,680 --> 00:05:28,200
That was good, Wang Kuan.
45
00:05:28,260 --> 00:05:30,960
You acted better.
46
00:05:33,920 --> 00:05:36,240
Where is my brother?
47
00:05:37,159 --> 00:05:38,400
Gone.
48
00:05:38,480 --> 00:05:40,400
He looked depressed.
49
00:05:40,400 --> 00:05:42,480
Nine thousand soldiers were killed, anyway.
50
00:05:42,620 --> 00:05:44,760
He always wants to know the truth.
51
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
What should we do next?
52
00:06:30,560 --> 00:06:33,440
Mozang Baoli was telling the truth.
53
00:06:33,800 --> 00:06:36,440
Zhou Xuan betrayed his nation?
54
00:06:36,920 --> 00:06:39,240
Could the letter be fake?
55
00:06:39,800 --> 00:06:41,760
The lines are real.
56
00:06:41,820 --> 00:06:43,960
So is the official seal.
57
00:06:44,360 --> 00:06:46,260
Luckily, Yuan Zhongxin asked
58
00:06:46,360 --> 00:06:48,720
Wang Kuan and me to prepare a fake letter
59
00:06:48,800 --> 00:06:50,260
and ruin it in front of Yuan Boqi
60
00:06:50,360 --> 00:06:52,040
to cheat him.
61
00:06:52,240 --> 00:06:53,960
He wouldn’t be cheated for long.
62
00:06:54,040 --> 00:06:55,400
What do you mean?
63
00:06:55,640 --> 00:06:57,680
The plan only works for a while.
64
00:06:57,760 --> 00:06:59,440
My brother isn’t an idiot.
65
00:06:59,520 --> 00:07:01,560
He’ll soon realize after thinking about it carefully.
66
00:07:01,680 --> 00:07:04,040
Will he come and snatch the letter?
67
00:07:04,040 --> 00:07:05,200
Sure.
68
00:07:05,400 --> 00:07:06,960
Then give it to him.
69
00:07:07,040 --> 00:07:08,360
Zhou Xuan betrayed his nation.
70
00:07:08,400 --> 00:07:09,960
He should be punished.
71
00:07:10,080 --> 00:07:11,600
I fear my brother will kill him directly,
72
00:07:11,680 --> 00:07:13,160
regardless of laws.
73
00:07:13,240 --> 00:07:15,080
What should we do?
74
00:07:15,920 --> 00:07:17,320
Shall we
75
00:07:17,400 --> 00:07:19,480
go to see the magistrate with the letter
76
00:07:19,560 --> 00:07:21,080
and keep Zhou Xuan under control?
77
00:07:21,960 --> 00:07:22,520
No!
78
00:07:22,520 --> 00:07:23,800
Why?
79
00:07:23,840 --> 00:07:25,640
The magistrate is a friend of Zhou Xuan’s.
80
00:07:25,720 --> 00:07:28,080
What if they collude with each other?
81
00:07:28,640 --> 00:07:30,560
You make sense.
82
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
If we were in Kaifeng,
83
00:07:32,120 --> 00:07:34,400
we could have asked Dean Lu for help.
84
00:07:34,640 --> 00:07:35,440
Yeah.
85
00:07:35,520 --> 00:07:37,600
Ask him for help.
86
00:07:37,880 --> 00:07:39,600
Secret Repository was shut down.
87
00:07:39,720 --> 00:07:42,200
But Dean Lu still works at the Privy Council.
88
00:07:42,280 --> 00:07:44,320
I think he can help.
89
00:07:44,480 --> 00:07:45,200
Okay.
90
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
I’m going right away.
91
00:07:46,200 --> 00:07:47,440
You can’t go.
92
00:07:47,560 --> 00:07:48,280
Why?
93
00:07:48,400 --> 00:07:50,159
What if my brother knows you’re leaving the city,
94
00:07:50,240 --> 00:07:52,760
and tracks you down?
95
00:07:52,840 --> 00:07:54,560
What should we do?
96
00:07:55,480 --> 00:07:58,520
None of us can send the letter.
97
00:07:59,080 --> 00:08:01,040
But Zhou Xuan is the Deputy Commander.
98
00:08:01,120 --> 00:08:02,600
We can’t even trust the military forces.
99
00:08:02,680 --> 00:08:03,760
Who else in Binzhou
100
00:08:03,760 --> 00:08:05,680
can help us?
101
00:08:07,800 --> 00:08:08,920
Where’s Wang Kuan?
102
00:08:09,160 --> 00:08:11,960
Went to meet the messenger.
103
00:08:13,480 --> 00:08:15,080
You want me to go back to Kaifeng?
104
00:08:15,520 --> 00:08:16,280
But why?
105
00:08:16,400 --> 00:08:17,720
You’ll know
106
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
when you reach the mansion of Prince Zhao.
107
00:08:19,280 --> 00:08:20,200
But before you go,
108
00:08:20,320 --> 00:08:22,400
I have something to tell you.
109
00:08:22,480 --> 00:08:25,320
We want you to do us a big favor.
110
00:08:25,440 --> 00:08:27,040
If you don’t want to help,
111
00:08:27,160 --> 00:08:29,920
you can refuse us.
112
00:08:30,160 --> 00:08:31,080
How big?
113
00:08:31,240 --> 00:08:33,080
It concerns our country
114
00:08:33,200 --> 00:08:35,799
and the safety of our people.
115
00:08:38,080 --> 00:08:39,280
Okay.
116
00:08:39,539 --> 00:08:41,080
I’ll go.
117
00:08:42,400 --> 00:08:44,440
Aren’t you afraid of danger?
118
00:08:44,720 --> 00:08:46,800
I kind of know you guys.
119
00:08:46,920 --> 00:08:48,880
If it weren’t for something urgent,
120
00:08:48,960 --> 00:08:51,320
you wouldn’t have asked me for help.
121
00:08:54,720 --> 00:08:57,540
Thank you!
122
00:08:58,920 --> 00:09:00,280
Say no more.
123
00:09:00,360 --> 00:09:01,540
Tell me.
124
00:09:01,540 --> 00:09:03,540
What do you want me to do?
125
00:09:05,440 --> 00:09:07,360
You want Liang Zhu to send the letter?
126
00:09:07,540 --> 00:09:10,120
He’s waiting out of the city.
127
00:09:11,160 --> 00:09:13,320
His younger brother died in that battle.
128
00:09:13,400 --> 00:09:14,360
He’s as urgent as us
129
00:09:14,440 --> 00:09:16,200
to figure out the traitor.
130
00:09:16,280 --> 00:09:16,960
So
131
00:09:17,040 --> 00:09:18,800
he won’t collude with Zhou Xuan.
132
00:09:18,880 --> 00:09:19,660
Besides,
133
00:09:19,760 --> 00:09:20,840
he has great marital arts.
134
00:09:20,920 --> 00:09:23,280
He won’t be stopped on the way.
135
00:09:25,000 --> 00:09:25,640
You’re right.
136
00:09:25,800 --> 00:09:27,240
It Instructor Liang leaves,
137
00:09:27,320 --> 00:09:29,280
your brother won’t care.
138
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
We snatched the letter anyway.
139
00:09:31,000 --> 00:09:32,880
He is clear.
140
00:09:33,000 --> 00:09:35,760
Why hasn’t he come to get the letter?
141
00:09:36,600 --> 00:09:37,720
He doesn’t want to come
142
00:09:37,800 --> 00:09:38,660
when he knows you’re in.
143
00:09:38,760 --> 00:09:39,640
He said he wouldn’t be happy
144
00:09:39,720 --> 00:09:41,660
if he saw you.
145
00:09:44,520 --> 00:09:47,880
I don’t want to see him, either!
146
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
Besides,
147
00:09:49,400 --> 00:09:51,160
what if your brother keeps an eye on us?
148
00:09:51,240 --> 00:09:52,840
Instructor Liang will leave in a safer way,
149
00:09:52,920 --> 00:09:55,000
if he doesn’t meet us.
150
00:09:55,360 --> 00:09:56,800
Okay.
151
00:09:56,920 --> 00:09:58,720
Please tell him that
152
00:09:58,800 --> 00:10:00,440
he must go back to Kaifeng
153
00:10:00,520 --> 00:10:02,840
and give the letter to Dean Lu.
154
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
At such a critical moment,
155
00:10:04,160 --> 00:10:06,360
I’ll ask him to leave right away.
156
00:10:06,720 --> 00:10:08,160
By the way,
157
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
ask him to watch out for my brother.
158
00:10:10,600 --> 00:10:11,640
I’ll remind him.
159
00:10:11,720 --> 00:10:13,640
Don’t worry.
160
00:10:14,720 --> 00:10:17,720
I’ll go.
161
00:11:02,720 --> 00:11:04,660
The books have been removed.
162
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
Someone broke in.
163
00:11:29,800 --> 00:11:32,520
Zhou Xuan’s letter is gone.
164
00:11:32,520 --> 00:11:33,280
I’ll go check it!
165
00:11:33,360 --> 00:11:34,600
Wait.
166
00:11:35,280 --> 00:11:36,880
Don’t bother.
167
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
Isn’t that obvious?
168
00:11:40,160 --> 00:11:42,360
Mozang Baoli?
169
00:11:43,440 --> 00:11:44,920
He took it?
170
00:11:45,040 --> 00:11:46,360
It doesn’t make sense.
171
00:11:46,600 --> 00:11:47,660
If he wanted it,
172
00:11:47,760 --> 00:11:50,080
he would have stolen it in Xia.
173
00:11:50,320 --> 00:11:52,660
Maybe some Song people
174
00:11:53,080 --> 00:11:55,280
knew about the deployment diagram.
175
00:11:55,800 --> 00:11:57,320
How come?
176
00:11:57,840 --> 00:11:59,480
Even though,
177
00:11:59,800 --> 00:12:02,640
he has no reason to help them.
178
00:12:03,360 --> 00:12:05,160
If I were him,
179
00:12:07,120 --> 00:12:08,600
I would do it, too.
180
00:12:08,880 --> 00:12:09,760
Why?
181
00:12:10,540 --> 00:12:11,720
If the thief believes,
182
00:12:11,720 --> 00:12:12,400
Mozang Baoli
183
00:12:12,400 --> 00:12:15,000
can persuade him to assassinate me
184
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
while he won’t be involved.
185
00:12:17,440 --> 00:12:19,280
It doesn’t matter if he doesn’t believe Mozang Baoli.
186
00:12:19,280 --> 00:12:21,940
It’s my fault to have lost the letter.
187
00:12:21,980 --> 00:12:24,100
If he wants to complain about that,
188
00:12:24,260 --> 00:12:26,460
I can’t explain.
189
00:12:26,580 --> 00:12:28,980
Mozang Baoli will win, anyway.
190
00:12:29,700 --> 00:12:30,540
General.
191
00:12:30,620 --> 00:12:31,620
What are you laughing at?
192
00:12:31,700 --> 00:12:33,560
Don’t you worry?
193
00:12:33,940 --> 00:12:35,740
About what?
194
00:12:35,980 --> 00:12:38,180
It’s fun, isn’t it?
195
00:12:40,780 --> 00:12:42,740
The game has started.
196
00:12:43,260 --> 00:12:45,940
I must play it.
197
00:12:46,500 --> 00:12:48,860
Go get prepared.
198
00:12:49,060 --> 00:12:52,540
We can’t let Qin Wuya die in vain.
199
00:12:52,580 --> 00:12:53,120
Giddyap!
200
00:12:54,380 --> 00:12:55,020
Giddyap!
201
00:12:57,380 --> 00:12:57,990
Giddyap!
202
00:13:00,560 --> 00:13:01,220
Giddyap!
203
00:13:17,460 --> 00:13:19,680
I got it.
204
00:13:23,420 --> 00:13:24,660
Here.
205
00:13:49,260 --> 00:13:50,500
Stand straight.
206
00:13:56,420 --> 00:13:58,020
Stand steadily.
207
00:13:58,460 --> 00:13:58,990
Get ready.
208
00:14:01,500 --> 00:14:03,560
Keep your spine straight.
209
00:14:08,620 --> 00:14:09,380
Straight!
210
00:14:09,380 --> 00:14:11,020
Keep your spear still!
211
00:14:14,940 --> 00:14:16,900
Put strength in your arms.
212
00:14:17,940 --> 00:14:19,180
Stand still!
213
00:14:20,220 --> 00:14:22,620
Raise the spearhead!
214
00:14:24,260 --> 00:14:25,220
Stand straight!
215
00:14:27,860 --> 00:14:29,380
We can’t make a decision
216
00:14:29,540 --> 00:14:30,660
before Dean Lu comes.
217
00:14:30,660 --> 00:14:31,620
What we should do now
218
00:14:31,660 --> 00:14:33,420
is to keep an eye on Mr. Zhou
219
00:14:33,500 --> 00:14:35,460
in case he’s in danger.
220
00:14:35,460 --> 00:14:36,420
What if your brother can’t bear it
221
00:14:36,420 --> 00:14:38,700
and fight him?
222
00:14:38,780 --> 00:14:40,420
I’ll keep an eye on my brother.
223
00:14:40,580 --> 00:14:42,420
If he wants to kill Zhou Xuan,
224
00:14:42,420 --> 00:14:44,700
he has to kill me first.
225
00:14:44,700 --> 00:14:45,860
Yuan Zhongxin.
226
00:14:47,540 --> 00:14:48,660
Don’t worry.
227
00:14:48,660 --> 00:14:50,820
I know how far to go!
228
00:14:51,660 --> 00:14:53,660
Since when did you know?
229
00:15:01,500 --> 00:15:03,180
Give me the spear.
230
00:15:05,020 --> 00:15:06,300
You!
231
00:15:14,100 --> 00:15:15,300
Attack me.
232
00:15:23,660 --> 00:15:24,500
Look around!
233
00:15:24,540 --> 00:15:26,420
Strike by surprise.
234
00:15:41,220 --> 00:15:42,940
Bravo! Bravo!
235
00:15:42,940 --> 00:15:44,300
I was less defensive on the left.
236
00:15:44,380 --> 00:15:46,700
You could have got away.
237
00:15:46,700 --> 00:15:48,140
General.
238
00:15:49,060 --> 00:15:49,980
You just wanted to win.
239
00:15:50,580 --> 00:15:52,100
So, you didn’t care for your own life.
240
00:15:52,180 --> 00:15:52,980
As a soldier,
241
00:15:52,980 --> 00:15:54,620
you should be brave.
242
00:15:54,700 --> 00:15:56,740
But you should also stay alive.
243
00:15:56,740 --> 00:15:57,780
Only when you’re alive
244
00:15:57,780 --> 00:16:00,460
can you protect your country.
245
00:16:00,460 --> 00:16:01,020
Got it?
246
00:16:01,020 --> 00:16:03,660
Could someone like him really betray his nation?
247
00:16:04,140 --> 00:16:04,980
No idea.
248
00:16:05,060 --> 00:16:07,180
He’s a civil official.
249
00:16:07,300 --> 00:16:08,820
But in the frontier,
250
00:16:08,820 --> 00:16:11,260
many soldiers think highly of him.
251
00:16:11,620 --> 00:16:14,060
His case is still suspicious.
252
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Let’s wait.
253
00:16:15,980 --> 00:16:18,140
Anyway, Dean Lu knows him the best.
254
00:16:29,260 --> 00:16:31,060
Your brother?
255
00:16:32,260 --> 00:16:33,540
General Yuan.
256
00:16:40,020 --> 00:16:41,100
General Yuan.
257
00:16:41,100 --> 00:16:42,740
What’s wrong?
258
00:16:42,740 --> 00:16:43,980
In the battle of Qichuan village,
259
00:16:44,700 --> 00:16:47,140
I was wearing this armor.
260
00:16:49,380 --> 00:16:50,340
The death anniversary for soldiers
261
00:16:50,340 --> 00:16:52,500
died in Qichuan village is coming.
262
00:16:52,660 --> 00:16:54,780
Three years has passed.
263
00:16:55,340 --> 00:16:56,780
You still remember them?
264
00:16:56,780 --> 00:16:58,940
Sure, I do.
265
00:17:00,540 --> 00:17:01,780
General Yuan.
266
00:17:01,860 --> 00:17:03,580
You don’t look well.
267
00:17:03,580 --> 00:17:05,900
Are you sick?
268
00:17:24,420 --> 00:17:26,660
I come to fight you.
269
00:17:29,420 --> 00:17:30,900
I give up.
270
00:17:30,940 --> 00:17:32,740
You’re the God of War in the frontier.
271
00:17:32,820 --> 00:17:34,860
I can’t defeat you.
272
00:17:38,740 --> 00:17:41,340
You’re… You’re serious?
273
00:17:41,340 --> 00:17:43,580
Just practicing!
274
00:17:44,100 --> 00:17:44,780
All right.
275
00:17:45,060 --> 00:17:45,820
But…
276
00:17:45,820 --> 00:17:46,940
Make secret concessions
277
00:17:46,940 --> 00:17:49,980
so that I won’t be humiliated greatly.
278
00:17:53,140 --> 00:17:54,660
Here you go?
279
00:18:22,100 --> 00:18:23,340
Dudes.
280
00:18:23,420 --> 00:18:26,500
How dare you laugh at me!
281
00:18:30,340 --> 00:18:32,180
We can’t expose ourselves.
282
00:18:35,860 --> 00:18:38,860
I lose. I lose.
283
00:18:47,330 --> 00:18:50,100
Bravo! Bravo! Bravo!
284
00:19:00,420 --> 00:19:01,540
You…
285
00:19:01,980 --> 00:19:02,820
What…
286
00:19:04,420 --> 00:19:07,220
What do you want?
287
00:19:18,020 --> 00:19:20,300
General!
288
00:19:30,260 --> 00:19:33,580
What do you really want?
289
00:20:10,940 --> 00:20:13,660
Forget it.
290
00:20:45,740 --> 00:20:48,860
Your brother was really trying to kill Mr. Zhou.
291
00:20:49,140 --> 00:20:50,940
He attacked harshly,
292
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
with a killing intent.
293
00:20:53,180 --> 00:20:54,980
But why did he suddenly stop?
294
00:20:55,100 --> 00:20:56,780
Pigeons!
295
00:20:56,940 --> 00:20:57,860
Carrier pigeons?
296
00:20:57,980 --> 00:20:59,780
That’s a signal.
297
00:20:59,860 --> 00:21:00,900
Should we follow up
298
00:21:00,980 --> 00:21:02,460
and see where he is going?
299
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
No.
300
00:21:03,580 --> 00:21:05,460
Just follow the pigeons.
301
00:21:31,420 --> 00:21:33,540
Over there.
302
00:21:45,500 --> 00:21:47,740
The pigeons are kept here.
303
00:22:22,820 --> 00:22:24,220
There you are.
304
00:22:25,860 --> 00:22:27,620
Seems like no one lives here for long.
305
00:22:27,660 --> 00:22:29,100
Did we get the wrong way?
306
00:22:29,220 --> 00:22:31,060
If no one lives here,
307
00:22:31,180 --> 00:22:33,620
who is raising the pigeons?
308
00:22:36,620 --> 00:22:39,780
The maize was just put in.
309
00:22:57,740 --> 00:22:59,420
No one is around.
310
00:23:01,140 --> 00:23:03,780
There must be something fishy.
311
00:23:04,260 --> 00:23:06,380
Ask vendors around
312
00:23:06,460 --> 00:23:07,540
if they saw
313
00:23:07,540 --> 00:23:08,580
anyone coming in.
314
00:23:09,100 --> 00:23:09,940
Let’s go separately.
315
00:23:10,060 --> 00:23:10,980
We’ll stand a better chance.
316
00:23:11,620 --> 00:23:12,500
Okay.
317
00:23:14,580 --> 00:23:15,580
General Yuan.
318
00:23:17,460 --> 00:23:20,860
This is the fresh osmanthus wine.
319
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
Just heated.
320
00:23:30,780 --> 00:23:32,620
It has the smell of flower.
321
00:23:32,740 --> 00:23:34,340
Have a try.
322
00:23:34,540 --> 00:23:36,860
You sent the pigeons?
323
00:23:37,860 --> 00:23:39,540
I heard that
324
00:23:39,660 --> 00:23:42,380
you fought in the camp.
325
00:23:42,580 --> 00:23:45,020
I was worried.
326
00:23:45,180 --> 00:23:46,340
If you were too angry
327
00:23:46,820 --> 00:23:49,860
to kill Zhou Xuan in public,
328
00:23:50,780 --> 00:23:53,900
you would have had insubordination.
329
00:23:55,100 --> 00:23:58,740
How could I watch you do that?
330
00:24:11,940 --> 00:24:13,500
Why would I kill Zhou Xuan
331
00:24:13,580 --> 00:24:16,220
without a reason?
332
00:24:16,420 --> 00:24:18,300
What a pity!
333
00:24:27,580 --> 00:24:30,580
Why would you want to kill Zhou Xuan?
334
00:24:33,260 --> 00:24:35,620
Because you had
335
00:24:35,620 --> 00:24:37,460
the secret letter.
336
00:24:38,140 --> 00:24:40,220
Because you knew
337
00:24:40,340 --> 00:24:42,460
Zhou Xuan betrayed you
338
00:24:42,780 --> 00:24:45,740
in the battle of Qichuan village.
339
00:24:45,980 --> 00:24:47,820
Because you wanted to kill him
340
00:24:47,900 --> 00:24:52,140
for the soldiers died in that battle.
341
00:24:53,260 --> 00:24:56,340
You admit the letter is real?
342
00:25:01,140 --> 00:25:03,420
You took the letter.
343
00:25:03,940 --> 00:25:06,780
Why should I still deny?
344
00:25:06,900 --> 00:25:08,460
Zhao Xuan
345
00:25:09,020 --> 00:25:12,260
is your informer in Song?
346
00:25:12,900 --> 00:25:14,020
No. No. No.
347
00:25:15,140 --> 00:25:17,620
He’s a partner, at most.
348
00:25:18,100 --> 00:25:21,060
My informer in Song
349
00:25:24,220 --> 00:25:25,940
is you.
350
00:25:26,340 --> 00:25:29,020
Yuan Boqi.
351
00:25:32,180 --> 00:25:34,580
Did you see anyone going into that house?
352
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
No.
353
00:25:35,900 --> 00:25:37,540
Thank you.
354
00:25:38,260 --> 00:25:39,020
Excuse me.
355
00:25:39,020 --> 00:25:41,540
Did you see anyone going into that house?
356
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
No.
357
00:25:42,700 --> 00:25:43,460
Thank you.
358
00:25:46,860 --> 00:25:47,700
Sir.
359
00:25:47,860 --> 00:25:48,740
Did you see anyone
360
00:25:48,740 --> 00:25:49,860
going into the house?
361
00:25:49,860 --> 00:25:50,860
No.
362
00:25:58,060 --> 00:26:00,180
We’ve been cooperating for years.
363
00:26:00,260 --> 00:26:02,220
You helped me a lot.
364
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
This
365
00:26:03,580 --> 00:26:05,780
is a toast to you.
366
00:26:06,300 --> 00:26:08,820
Qin Wuya worked for you, too?
367
00:26:16,540 --> 00:26:18,740
Why did you ask?
368
00:26:19,780 --> 00:26:21,260
We’d better be defeated by a tiger
369
00:26:21,460 --> 00:26:23,860
than be swallowed by a fox.
370
00:26:24,100 --> 00:26:25,140
You asked me
371
00:26:25,140 --> 00:26:26,780
to say this in front of him.
372
00:26:27,020 --> 00:26:29,460
And then he committed suicide.
373
00:26:31,980 --> 00:26:33,220
This is
374
00:26:33,780 --> 00:26:35,420
a proverb in Xia.
375
00:26:35,540 --> 00:26:37,820
And the code I gave him.
376
00:26:38,740 --> 00:26:41,020
When he heard this,
377
00:26:41,500 --> 00:26:42,900
he knew
378
00:26:42,980 --> 00:26:45,780
it was time to committed suicide.
379
00:26:46,540 --> 00:26:48,820
When Qin Wuya disrupted the market,
380
00:26:49,100 --> 00:26:51,460
he even ignored his own son’s life.
381
00:26:51,620 --> 00:26:54,340
With what did you ask him to kill himself?
382
00:26:55,580 --> 00:26:57,620
With loyalty.
383
00:27:02,260 --> 00:27:04,580
Do you think only Song people
384
00:27:04,580 --> 00:27:06,180
are loyal?
385
00:27:06,340 --> 00:27:08,300
You asked Qin Wuya
386
00:27:08,380 --> 00:27:10,660
to disturb the mutual trade?
387
00:27:14,860 --> 00:27:19,180
You want to start a war between Song and Xia?
388
00:27:23,820 --> 00:27:26,300
The plan failed, anyway.
389
00:27:26,300 --> 00:27:28,020
He was dead.
390
00:27:28,180 --> 00:27:29,860
What does it help
391
00:27:30,540 --> 00:27:32,580
when you ask now?
392
00:27:32,740 --> 00:27:34,740
Then why do you bring me here?
393
00:27:35,100 --> 00:27:36,860
To stop me from killing Zhou Xuan?
394
00:27:38,780 --> 00:27:40,860
You can kill Zhou Xuan.
395
00:27:41,060 --> 00:27:45,500
But not now
396
00:27:45,660 --> 00:27:48,020
and not here.
397
00:27:49,900 --> 00:27:52,500
Do you want to kill Zhou Xuan
398
00:27:52,940 --> 00:27:56,060
so that you’ll console the dead soldiers?
399
00:27:57,500 --> 00:27:59,220
Drink it
400
00:28:01,020 --> 00:28:02,740
and I’ll help you.
401
00:28:16,180 --> 00:28:17,500
I asked around.
402
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
No one lives here for long.
403
00:28:19,300 --> 00:28:21,260
And no one knows who raises the pigeons.
404
00:28:21,380 --> 00:28:22,620
The same with me.
405
00:28:22,700 --> 00:28:23,340
The pigeon keeper is cautious.
406
00:28:23,340 --> 00:28:25,060
No one saw him.
407
00:28:25,620 --> 00:28:26,980
Shall we wait here?
408
00:28:27,060 --> 00:28:29,060
He’ll come back, anyway.
409
00:28:29,700 --> 00:28:31,140
Where’s Yuan Zhongxin?
410
00:28:31,700 --> 00:28:33,820
Still asking around, I guess.
411
00:28:35,740 --> 00:28:38,300
He’s been out of sight.
412
00:28:38,660 --> 00:28:41,620
Where has he gone?
413
00:28:48,500 --> 00:28:50,060
Why are you here?
414
00:28:50,180 --> 00:28:51,500
I saw you fighting with Zhou Xuan
415
00:28:51,580 --> 00:28:53,220
in the camp.
416
00:28:53,780 --> 00:28:55,220
For practicing.
417
00:28:59,820 --> 00:29:01,500
You had meant to kill him?
418
00:29:01,660 --> 00:29:03,620
You got me wrong.
419
00:29:04,420 --> 00:29:06,700
So, you had the letter.
420
00:29:08,380 --> 00:29:09,980
Who gave it to you?
421
00:29:10,580 --> 00:29:12,380
You’re waiting for me,
422
00:29:12,580 --> 00:29:13,820
just to ask about this?
423
00:29:13,940 --> 00:29:15,420
When you saw the pigeons,
424
00:29:15,500 --> 00:29:16,180
you stopped
425
00:29:16,180 --> 00:29:17,500
and left the camp.
426
00:29:17,500 --> 00:29:19,460
What does it concern the pigeons?
427
00:29:20,060 --> 00:29:22,180
I tracked down to where the pigeons were raised.
428
00:29:22,260 --> 00:29:24,020
But I didn’t see the pigeon keeper.
429
00:29:24,380 --> 00:29:25,740
I don’t know what you’re talking about.
430
00:29:25,820 --> 00:29:27,860
I sent away Zhao Jian and Xue Ying.
431
00:29:28,260 --> 00:29:29,420
And I went to the hostel
432
00:29:29,620 --> 00:29:32,100
where Miqin Mubei lived alone.
433
00:29:32,820 --> 00:29:34,380
What a coincidence!
434
00:29:34,540 --> 00:29:36,060
He wasn’t there, either.
435
00:29:37,380 --> 00:29:39,540
So what?
436
00:29:40,580 --> 00:29:42,460
You went to see him?
437
00:29:43,540 --> 00:29:45,140
Miqin Mubei
438
00:29:45,340 --> 00:29:47,460
chief culprit of the battle of Qichuan village.
439
00:29:48,060 --> 00:29:49,740
I want to kill him!
440
00:29:49,820 --> 00:29:50,700
How would I meet him?
441
00:29:50,740 --> 00:29:52,420
Brother.
442
00:29:53,140 --> 00:29:55,020
I knew
443
00:29:55,180 --> 00:29:57,700
you contacted Xia people secretly.
444
00:30:00,820 --> 00:30:02,940
How did I know it?
445
00:30:03,100 --> 00:30:05,180
When you just came back from the battlefield,
446
00:30:05,300 --> 00:30:06,820
you were alive.
447
00:30:07,100 --> 00:30:08,900
But you looked as if you were dead.
448
00:30:09,220 --> 00:30:10,980
I was worried about you.
449
00:30:11,620 --> 00:30:14,380
So, I had been stalking you.
450
00:30:22,740 --> 00:30:24,900
I checked the patterns on the pass.
451
00:30:25,060 --> 00:30:27,020
Special pattern of Xia troops.
452
00:30:28,460 --> 00:30:30,900
Why didn’t you ask me then?
453
00:30:31,460 --> 00:30:33,420
What should I ask?
454
00:30:33,420 --> 00:30:36,540
Did you betray our nation
455
00:30:36,660 --> 00:30:38,460
to keep yourself alive?
456
00:30:39,580 --> 00:30:41,140
What if I did?
457
00:30:41,980 --> 00:30:44,060
I don’t care at all.
458
00:30:44,140 --> 00:30:45,660
You’re my brother.
459
00:30:45,740 --> 00:30:47,900
My only family in this world.
460
00:30:48,140 --> 00:30:50,700
I’ll support you whatever you do.
461
00:30:52,060 --> 00:30:53,620
I joined Secret Repository
462
00:30:53,740 --> 00:30:55,420
just because of this.
463
00:30:55,980 --> 00:30:57,060
Because I was afraid
464
00:30:57,180 --> 00:30:58,260
people would track down to you.
465
00:30:58,740 --> 00:31:00,180
When I worked in Secret Repository,
466
00:31:00,300 --> 00:31:02,020
maybe I could help you
467
00:31:02,100 --> 00:31:03,420
and save you.
468
00:31:03,620 --> 00:31:04,940
I didn’t know
469
00:31:05,220 --> 00:31:07,580
you did so much for me.
470
00:31:08,300 --> 00:31:10,300
So, how exactly did you survive that battle?
471
00:31:13,380 --> 00:31:14,980
Miqin Mubei
472
00:31:15,380 --> 00:31:16,940
let me go.
473
00:31:16,940 --> 00:31:18,700
On what condition?
474
00:31:18,900 --> 00:31:20,580
I should listen to him.
475
00:31:20,700 --> 00:31:22,100
Be his informer in Song
476
00:31:22,220 --> 00:31:23,700
and be his killer.
477
00:31:23,780 --> 00:31:25,820
You met him in the prison camp.
478
00:31:25,940 --> 00:31:27,660
I got him
479
00:31:28,060 --> 00:31:29,460
to the prison camp.
480
00:31:29,500 --> 00:31:31,100
So, you assassinated him
481
00:31:31,100 --> 00:31:31,980
to put on a show for us?
482
00:31:32,180 --> 00:31:34,380
In case people would see me through.
483
00:31:37,460 --> 00:31:40,300
There’s something I don’t understand.
484
00:31:40,660 --> 00:31:42,340
Loyal as you are,
485
00:31:42,340 --> 00:31:44,500
you shouldn’t have been afraid of death.
486
00:31:48,900 --> 00:31:51,140
I was badly wounded in the battle.
487
00:31:51,260 --> 00:31:52,660
Miqin Mubei
488
00:31:52,740 --> 00:31:54,580
saved me from the battlefield
489
00:31:54,620 --> 00:31:57,220
and had me cured.
490
00:32:15,060 --> 00:32:17,740
I was trying to commit suicide.
491
00:32:18,100 --> 00:32:21,060
Before I made it,
492
00:32:21,620 --> 00:32:24,100
he told me something.
493
00:32:25,020 --> 00:32:26,980
You want to die?
494
00:32:29,660 --> 00:32:34,380
No longer want to avenge your soldiers?
495
00:32:35,220 --> 00:32:37,020
What do you mean?
496
00:32:37,140 --> 00:32:39,860
Someone betrayed you.
497
00:32:40,100 --> 00:32:43,620
We ended the war soon,
498
00:32:43,860 --> 00:32:48,900
because we had the deployment diagram before.
499
00:32:54,420 --> 00:32:55,660
You’re lying!
500
00:32:55,780 --> 00:32:56,980
No way!
501
00:32:57,100 --> 00:32:58,020
No way!
502
00:32:58,140 --> 00:33:00,900
No way!
503
00:33:03,660 --> 00:33:06,140
Read it yourself.
504
00:33:18,420 --> 00:33:21,340
[Deployment Diagram of Song Frontier Army]
505
00:33:39,460 --> 00:33:41,300
I chose to stay alive.
506
00:33:41,700 --> 00:33:43,500
Miqin Mubei set me free
507
00:33:43,580 --> 00:33:45,420
so that I could find out the traitor.
508
00:33:45,540 --> 00:33:47,020
I must find him myself
509
00:33:47,020 --> 00:33:48,660
and kill him
510
00:33:49,380 --> 00:33:51,540
to avenge dead soldiers.
511
00:33:51,860 --> 00:33:53,780
As long as I can do that,
512
00:33:54,140 --> 00:33:56,820
I don’t mind being humiliated.
513
00:33:56,900 --> 00:33:59,420
Then you’ve been checking up until now?
514
00:34:00,660 --> 00:34:03,260
Miqin Mubei is clever.
515
00:34:03,380 --> 00:34:04,580
He knows
516
00:34:04,580 --> 00:34:05,860
I’ll no longer listen to him
517
00:34:05,980 --> 00:34:07,900
when I find the traitor.
518
00:34:08,219 --> 00:34:10,100
So, he hides the clues carefully.
519
00:34:10,300 --> 00:34:12,500
So, you kidnapped Mozang Baoli
520
00:34:12,659 --> 00:34:14,620
to find out the truth?
521
00:34:15,300 --> 00:34:16,860
If someone gave them the route,
522
00:34:17,060 --> 00:34:18,739
he must be a high level official.
523
00:34:19,260 --> 00:34:20,020
Miqin Mubei can’t be the only one
524
00:34:20,020 --> 00:34:21,100
who knows.
525
00:34:21,460 --> 00:34:23,060
And Mozang Baoli
526
00:34:23,260 --> 00:34:25,620
is the political opponent of Miqin Mubei
527
00:34:25,739 --> 00:34:27,260
and a high-level official.
528
00:34:27,380 --> 00:34:29,500
He would certainly tell me.
529
00:34:29,659 --> 00:34:31,139
So…
530
00:34:31,580 --> 00:34:33,860
You had a plan already?
531
00:34:35,060 --> 00:34:37,179
Someone assassinated Xia merchants to start a war.
532
00:34:37,179 --> 00:34:38,659
Were you involved?
533
00:34:38,900 --> 00:34:40,580
It was an important thing.
534
00:34:40,699 --> 00:34:42,300
Miqin wouldn’t tell me.
535
00:34:42,460 --> 00:34:44,260
If I knew,
536
00:34:45,060 --> 00:34:47,060
I would have stopped him.
537
00:34:56,780 --> 00:34:58,980
Since you know I had the secret letter,
538
00:34:59,100 --> 00:35:01,300
I’m telling you my decision.
539
00:35:02,060 --> 00:35:03,940
I will kill Zhou Xuan.
540
00:35:04,180 --> 00:35:04,980
Don’t try to persuade me
541
00:35:04,980 --> 00:35:06,020
or stop me.
542
00:35:06,820 --> 00:35:09,300
This is what supports me to live.
543
00:35:10,980 --> 00:35:13,060
I’ll help you.
544
00:35:14,180 --> 00:35:16,540
I’ll help you to kill Zhou Xuan
545
00:35:16,700 --> 00:35:18,860
and let someone else to take the blame
546
00:35:18,940 --> 00:35:20,820
instead of you.
547
00:35:25,620 --> 00:35:27,420
Do you know what you are talking about?
548
00:35:27,740 --> 00:35:29,260
Like I said,
549
00:35:29,580 --> 00:35:32,860
I’ll always support you.
550
00:35:40,860 --> 00:35:42,780
Where’s Xue Ying?
551
00:35:46,140 --> 00:35:47,700
What’s wrong?
552
00:35:48,260 --> 00:35:50,300
Where have you been?
553
00:35:51,540 --> 00:35:53,460
Can you steal your father’s seal?
554
00:35:53,580 --> 00:35:54,620
What for?
555
00:35:54,940 --> 00:35:55,580
And his handwriting.
556
00:35:55,660 --> 00:35:57,300
How much can you imitate it?
557
00:35:58,620 --> 00:36:00,020
Yuan Zhongxin.
558
00:36:00,380 --> 00:36:01,940
What the hell do you want?
559
00:36:02,980 --> 00:36:04,660
I want to meet Zhou Xuan.
560
00:36:04,780 --> 00:36:05,940
But the camp is heavily guarded.
561
00:36:06,020 --> 00:36:07,540
Without the letter from your father,
562
00:36:07,620 --> 00:36:10,460
I don’t think he wants to see me.
563
00:36:14,140 --> 00:36:15,700
Prince Zhao wants to see us?
564
00:36:15,700 --> 00:36:17,780
I just received a letter that
565
00:36:17,900 --> 00:36:19,420
he would like to meet us alone.
566
00:36:19,540 --> 00:36:20,540
Not in his mansion,
567
00:36:21,340 --> 00:36:22,980
but an unknown small yard.
568
00:36:23,060 --> 00:36:24,820
I don’t know what he wants.
569
00:36:24,900 --> 00:36:26,500
Since he wants to meet us alone,
570
00:36:26,620 --> 00:36:28,100
why must we bring soldiers?
571
00:36:28,460 --> 00:36:28,940
I’m worried
572
00:36:28,940 --> 00:36:31,180
if Prince Zhao has something important to tell us.
573
00:36:31,300 --> 00:36:32,820
I’ll ask the soldiers to stay alert
574
00:36:32,820 --> 00:36:33,780
in case someone may break in.
575
00:36:34,340 --> 00:36:35,500
It’s so considerate of you.
576
00:36:35,500 --> 00:36:36,300
I really admire you.
577
00:36:37,380 --> 00:36:38,100
You flatter me.
578
00:36:38,100 --> 00:36:39,100
We’re partners.
579
00:36:39,100 --> 00:36:39,940
Don’t stand on ceremony.
580
00:36:40,140 --> 00:36:42,460
I still have something to say.
581
00:36:43,740 --> 00:36:45,060
What?
582
00:36:45,060 --> 00:36:46,220
Yesterday,
583
00:36:46,340 --> 00:36:47,660
I fought you too hard.
584
00:36:47,780 --> 00:36:49,140
My apologies.
585
00:36:49,860 --> 00:36:51,100
It doesn’t matter.
586
00:36:51,100 --> 00:36:53,460
It happens in a fight.
587
00:36:53,540 --> 00:36:54,940
You just showed them
588
00:36:55,020 --> 00:36:56,900
how powerful the God of War really is!
589
00:36:56,980 --> 00:36:58,780
Just to cheer them up!
590
00:36:59,020 --> 00:37:00,300
God of War?
591
00:37:00,580 --> 00:37:02,180
You know what?
592
00:37:02,260 --> 00:37:04,100
I saved no one in that battle.
593
00:37:06,180 --> 00:37:07,620
You should
594
00:37:07,700 --> 00:37:09,340
get out of the past.
595
00:37:09,460 --> 00:37:10,700
Live a strong life,
596
00:37:10,780 --> 00:37:13,740
and that’s what they want the most!
597
00:37:15,660 --> 00:37:16,900
Soon.
598
00:37:17,100 --> 00:37:18,980
After the last thing,
599
00:37:19,100 --> 00:37:20,300
everything will come to an end.
600
00:37:21,020 --> 00:37:22,500
What is it?
601
00:37:22,780 --> 00:37:23,620
The sacrifice.
602
00:37:23,740 --> 00:37:25,140
Sacrifice?
603
00:37:26,020 --> 00:37:27,260
Yeah.
604
00:37:27,380 --> 00:37:30,180
The sacrifice for soldiers died in Qichuan village is coming.
605
00:37:30,300 --> 00:37:32,580
We should offer sacrifices to them.
606
00:37:32,820 --> 00:37:35,660
Shall we hold it in the camp?
607
00:37:35,780 --> 00:37:38,900
Qichuan village will be the best place.
608
00:37:39,540 --> 00:37:41,140
Offering sacrifices in the battlefield
609
00:37:41,420 --> 00:37:42,740
could be sincere enough
610
00:37:42,860 --> 00:37:45,060
to those dead soldiers.
611
00:37:46,100 --> 00:37:48,140
I’m glad it’s so thoughtful of you.
612
00:37:48,260 --> 00:37:48,740
Okay, then.
613
00:37:48,860 --> 00:37:49,780
As you wish.
614
00:37:49,860 --> 00:37:51,420
What sacrificial offerings do we need?
615
00:37:51,660 --> 00:37:53,460
Sacrificial offerings?
616
00:37:54,260 --> 00:37:55,900
I had one.
617
00:37:56,780 --> 00:37:58,420
But I hope
618
00:37:58,500 --> 00:38:00,140
you can help with something else.
619
00:38:00,260 --> 00:38:01,540
At your service.
620
00:38:01,740 --> 00:38:03,820
Our soldiers respect you!
621
00:38:03,940 --> 00:38:05,540
If possible,
622
00:38:06,260 --> 00:38:08,900
I want you to host the ceremony.
623
00:38:10,060 --> 00:38:11,260
Even if you don’t ask me,
624
00:38:11,260 --> 00:38:12,780
I will go.
625
00:38:13,420 --> 00:38:15,180
Thank you, for my soldiers.
626
00:38:16,020 --> 00:38:18,900
They’re my soldiers, too.
627
00:38:20,020 --> 00:38:21,700
The yard is right ahead.
628
00:38:21,700 --> 00:38:22,540
Let’s go.
629
00:38:35,780 --> 00:38:36,340
Doomed.
630
00:38:36,380 --> 00:38:37,020
Someone was killed!
631
00:38:37,100 --> 00:38:37,820
My Lord.
632
00:38:37,940 --> 00:38:38,820
Stay here.
633
00:38:38,940 --> 00:38:39,540
I’ll go catch the murderer.
634
00:38:39,540 --> 00:38:39,980
Okay, then.
635
00:38:40,060 --> 00:38:40,860
Come with me.
636
00:38:47,420 --> 00:38:48,500
Go and check
637
00:38:48,500 --> 00:38:49,140
if she’s still alive.
638
00:38:49,140 --> 00:38:50,100
Yes.
639
00:38:51,780 --> 00:38:52,780
Hurry. Stop!
640
00:38:53,260 --> 00:38:54,940
Stop! Stop!
641
00:38:59,220 --> 00:39:00,500
Who are you?
642
00:39:00,620 --> 00:39:01,860
Come and surrender!
643
00:39:01,900 --> 00:39:03,580
This is my territory.
644
00:39:03,660 --> 00:39:05,220
Pay me.
645
00:39:05,260 --> 00:39:07,020
Take him down!
646
00:39:13,460 --> 00:39:14,740
My Lord, she’ll still alive.
647
00:39:14,860 --> 00:39:15,540
Great!
648
00:39:15,660 --> 00:39:16,500
Find the nearest clinic
649
00:39:16,620 --> 00:39:18,500
and take her there.
650
00:39:21,740 --> 00:39:23,460
Princess?
651
00:39:23,660 --> 00:39:24,420
Get in the room
652
00:39:24,540 --> 00:39:26,340
and check if Prince Zhao is there.
653
00:39:27,540 --> 00:39:30,140
Can you hear me, Princess?
654
00:39:31,820 --> 00:39:34,380
Is Prince Zhao in the room?
655
00:39:36,900 --> 00:39:37,620
Get in!
656
00:39:37,620 --> 00:39:39,500
Be careful!
657
00:39:56,980 --> 00:39:58,260
I didn’t expect Zhou Xuan
658
00:39:58,340 --> 00:40:00,140
to bring soldiers with him.
659
00:40:00,260 --> 00:40:01,260
It’s okay.
660
00:40:01,380 --> 00:40:02,940
Someone will take care of that.
661
00:40:03,620 --> 00:40:04,900
Someone helps you
662
00:40:04,980 --> 00:40:06,740
with this?
663
00:40:09,660 --> 00:40:10,780
What’s going on in the room?
664
00:40:10,900 --> 00:40:12,940
Answer me!
665
00:40:13,740 --> 00:40:14,660
Princess.
666
00:40:14,660 --> 00:40:16,180
You’re awake?
667
00:40:16,660 --> 00:40:18,340
There you are, Mr. Zhou.
668
00:40:18,620 --> 00:40:20,300
Who attacked you?
669
00:40:20,420 --> 00:40:21,220
Where is Prince Zhao?
670
00:40:21,220 --> 00:40:22,740
How do you feel?
671
00:40:23,180 --> 00:40:24,540
It’s…
672
00:40:24,660 --> 00:40:26,340
a long story.
673
00:40:26,460 --> 00:40:28,020
This is a weird place.
674
00:40:28,220 --> 00:40:30,180
I’ll take you away.
675
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
Wash your hands.
676
00:40:41,140 --> 00:40:42,220
It’s pig blood,
677
00:40:42,260 --> 00:40:44,060
but still sticks.
678
00:40:44,340 --> 00:40:45,780
How was it going in the room?
679
00:40:45,780 --> 00:40:47,460
The trap and stick were ready.
680
00:40:47,580 --> 00:40:48,500
Xue Ying helped
681
00:40:48,620 --> 00:40:50,020
to knock them down.
682
00:40:50,260 --> 00:40:53,220
Take Mr. Zhou away.
683
00:40:55,340 --> 00:40:56,700
They’re helping you?
684
00:40:56,700 --> 00:40:58,980
I can’t take care of it alone.
685
00:40:59,500 --> 00:41:00,820
Why do they help
686
00:41:00,820 --> 00:41:02,700
with such a crime?
687
00:41:03,580 --> 00:41:04,700
I told them
688
00:41:04,780 --> 00:41:06,060
there was valid evidence that
689
00:41:06,180 --> 00:41:07,140
Zhou Xuan colluded with the enemy
690
00:41:07,220 --> 00:41:09,100
and the Privy Council asked us to catch him secretly.
691
00:41:09,180 --> 00:41:10,780
You…
692
00:41:11,780 --> 00:41:12,500
You lied to them?
693
00:41:12,580 --> 00:41:13,940
Or they wouldn’t have helped.
694
00:41:13,940 --> 00:41:14,820
Ridiculous!
695
00:41:15,500 --> 00:41:17,140
It’s a felony!
696
00:41:17,260 --> 00:41:18,580
Aren’t you incriminating them?
697
00:41:18,700 --> 00:41:20,140
We have no other option.
698
00:41:20,220 --> 00:41:21,780
Or you would have been in trouble.
699
00:41:21,860 --> 00:41:22,940
I choose the lesser of two evils.
700
00:41:23,060 --> 00:41:23,860
I must help you.
701
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
No way.
702
00:41:25,340 --> 00:41:26,820
They’re still young.
703
00:41:26,940 --> 00:41:28,540
You can’t get them to hell!
704
00:41:28,620 --> 00:41:30,300
It’s too late!
705
00:41:30,420 --> 00:41:31,220
I think
706
00:41:31,300 --> 00:41:32,820
they have caught Zhou Xuan
707
00:41:32,940 --> 00:41:35,500
and are coming to us.
708
00:41:44,820 --> 00:41:47,540
Giddyap!
709
00:41:49,780 --> 00:41:50,660
In this way,
710
00:41:50,780 --> 00:41:51,580
Zhao Jian and the others
711
00:41:51,580 --> 00:41:53,020
will be blamed for that.
712
00:41:53,260 --> 00:41:54,780
You won’t be involved at all.
713
00:41:54,900 --> 00:41:56,180
Even if Zhou Xuan dies,
714
00:41:56,300 --> 00:41:58,140
you can stay out of this.
715
00:41:59,020 --> 00:42:00,460
That’s how you treat your friends?
716
00:42:00,540 --> 00:42:01,260
Which do you think matters more,
717
00:42:01,260 --> 00:42:02,220
friends or my brother?
718
00:42:02,220 --> 00:42:02,980
It’s my own business.
719
00:42:03,060 --> 00:42:04,300
You don’t need to help.
720
00:42:04,420 --> 00:42:05,100
If I don’t help,
721
00:42:05,100 --> 00:42:05,860
you will die
722
00:42:05,940 --> 00:42:08,020
even if you manage to kill Zhou Xuan.
723
00:42:08,580 --> 00:42:10,380
Yuan Zhongxin.
724
00:42:10,500 --> 00:42:12,100
You have stayed in Secret Repository for long.
725
00:42:12,220 --> 00:42:13,660
Why are you still so merciless?
726
00:42:13,780 --> 00:42:15,100
Are you really going to get them killed?
727
00:42:15,220 --> 00:42:16,140
Zhao Jian is the princess.
728
00:42:16,220 --> 00:42:16,980
Wei Yuan is the son of a grand commandant.
729
00:42:17,100 --> 00:42:18,820
Lu Guannian will defend them at last.
730
00:42:18,940 --> 00:42:20,380
They won’t be killed.
731
00:42:21,300 --> 00:42:23,060
But you betrayed their trust on you.
732
00:42:23,620 --> 00:42:25,860
I’m helping you!
733
00:42:34,700 --> 00:42:36,660
We got Zhou Xuan.
734
00:42:37,940 --> 00:42:39,340
I didn’t expect the Privy Council
735
00:42:39,460 --> 00:42:40,580
would let us handle
736
00:42:40,580 --> 00:42:42,020
such an important mission.
737
00:42:42,140 --> 00:42:43,140
Could he…
738
00:42:43,140 --> 00:42:44,860
be in a critical case?
739
00:42:45,020 --> 00:42:46,380
Or can we…
740
00:42:48,660 --> 00:42:50,780
go back to Secret Repository?
741
00:42:50,980 --> 00:42:52,540
I was just notified.
742
00:42:52,620 --> 00:42:54,780
I don’t know much about the details.
743
00:42:55,020 --> 00:42:56,540
If it’s true,
744
00:42:56,660 --> 00:42:58,460
Dean Lu must be happy.
745
00:42:58,580 --> 00:43:00,580
I wonder if he has come.
746
00:43:02,180 --> 00:43:04,220
Zhou Xuan saw you?
747
00:43:04,980 --> 00:43:05,620
Yes.
748
00:43:05,740 --> 00:43:06,820
But it’s okay.
749
00:43:06,940 --> 00:43:09,140
I was ordered to catch him.
750
00:43:11,260 --> 00:43:12,700
What’s wrong?
751
00:43:14,100 --> 00:43:15,260
Is he in the cart?
752
00:43:15,820 --> 00:43:17,740
I knocked him out.
753
00:43:18,500 --> 00:43:20,060
You may leave!
754
00:43:20,780 --> 00:43:21,380
Leave?
755
00:43:21,500 --> 00:43:23,060
I’ll take care of this.
756
00:43:23,180 --> 00:43:25,020
You’ll be no longer involved.
757
00:43:28,380 --> 00:43:30,340
Is it also an order from the Privy Council?
758
00:43:30,460 --> 00:43:31,820
We just catch him
759
00:43:31,940 --> 00:43:32,940
and can no longer
760
00:43:33,060 --> 00:43:34,940
take part in it?
761
00:43:35,820 --> 00:43:36,780
Don’t ask me.
762
00:43:36,900 --> 00:43:38,940
My brother handles the secret order.
763
00:43:39,620 --> 00:43:41,300
There’s no secret order!
764
00:43:42,020 --> 00:43:43,620
No?
765
00:43:44,060 --> 00:43:46,180
Then why were we asked to catch him?
766
00:43:46,380 --> 00:43:47,220
Enough!
767
00:43:47,540 --> 00:43:48,820
What you did today…
768
00:43:48,940 --> 00:43:50,020
Put the blame on me.
769
00:43:50,140 --> 00:43:51,940
Stay out of this!
770
00:43:56,700 --> 00:43:58,380
What’s going on, Yuan Zhongxin?
771
00:43:58,900 --> 00:43:59,980
Just leave!
772
00:44:00,100 --> 00:44:01,980
I’ll take him away.
773
00:44:09,700 --> 00:44:10,740
It’s stupefying smoke.
774
00:44:10,860 --> 00:44:11,900
Have some sleep.
775
00:44:12,020 --> 00:44:13,820
You…
48212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.