All language subtitles for Young Blood 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,140 --> 00:01:55,020 Episode 34 4 00:02:01,480 --> 00:02:03,600 I’ll make a fortune. 5 00:02:05,040 --> 00:02:05,760 Jing. 6 00:02:05,960 --> 00:02:06,800 I’ll make a fortune! 7 00:02:06,800 --> 00:02:07,440 Business opportunity! 8 00:02:07,720 --> 00:02:08,680 A great business opportunity! 9 00:02:08,880 --> 00:02:10,400 What did you find? 10 00:02:10,960 --> 00:02:11,920 Curious? 11 00:02:12,120 --> 00:02:13,080 Let me tell you. 12 00:02:13,520 --> 00:02:13,920 Jing. 13 00:02:14,040 --> 00:02:14,800 Look! 14 00:02:15,360 --> 00:02:18,000 So many Xia businessmen trade here. 15 00:02:18,520 --> 00:02:19,360 But… 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,200 They don’t have much cash. 17 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 And it takes much trouble to exchange some. 18 00:02:22,680 --> 00:02:23,880 So? 19 00:02:24,079 --> 00:02:24,920 So… 20 00:02:25,120 --> 00:02:26,000 I can 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,160 run some 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,079 exchange agencies. 23 00:02:30,079 --> 00:02:31,440 They’ll exchange money 24 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 in my agencies. 25 00:02:32,620 --> 00:02:33,720 When time goes by, 26 00:02:33,900 --> 00:02:35,960 I’ll control the whole market. 27 00:02:36,160 --> 00:02:36,900 By then, 28 00:02:36,960 --> 00:02:38,620 I’ll be a tycoon in Binzhou. 29 00:02:39,760 --> 00:02:40,440 Think in the long term. 30 00:02:40,680 --> 00:02:41,840 If I run such shops 31 00:02:41,840 --> 00:02:42,760 in every frontier town, 32 00:02:42,900 --> 00:02:43,760 what do you think I’ll get? 33 00:02:46,560 --> 00:02:47,720 I don’t know. 34 00:02:49,620 --> 00:02:50,360 Say no more. 35 00:02:50,480 --> 00:02:51,320 Keep looking for Liang Zhu. 36 00:02:52,560 --> 00:02:54,280 No one understands me. 37 00:02:58,040 --> 00:02:58,920 Sorry. 38 00:03:00,620 --> 00:03:01,760 What’s your attitude? 39 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 When I become a tycoon, 40 00:03:05,680 --> 00:03:06,640 I won’t let you do business. 41 00:03:07,620 --> 00:03:08,440 Stop talking. 42 00:03:08,880 --> 00:03:09,760 And follow him. 43 00:03:11,440 --> 00:03:12,600 He didn’t mean that. 44 00:03:12,960 --> 00:03:14,520 We don’t need to punch him. 45 00:03:15,320 --> 00:03:16,520 He’s the soldier! 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,360 I made a contribution? 47 00:03:25,320 --> 00:03:26,400 A post in the Ministry of Revenue? 48 00:03:27,000 --> 00:03:27,880 Not a high post, 49 00:03:28,079 --> 00:03:28,960 but it’s kind of a stable job. 50 00:03:28,960 --> 00:03:29,600 You’ll have a bright future. 51 00:03:30,120 --> 00:03:31,079 I think 52 00:03:31,280 --> 00:03:32,840 you can easily handle that. 53 00:03:35,280 --> 00:03:37,480 Those old guys in Yuan family prepared this for you, huh? 54 00:03:38,480 --> 00:03:39,120 Seems like 55 00:03:39,520 --> 00:03:40,480 they took much trouble. 56 00:03:40,800 --> 00:03:41,760 Show some respects. 57 00:03:41,960 --> 00:03:43,160 They’re seniors. 58 00:03:45,680 --> 00:03:46,360 Seniors? 59 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 Whey did they ever treat me as a family? 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,120 If they did, 61 00:03:50,760 --> 00:03:53,000 why didn’t they help when my mother died? 62 00:03:55,960 --> 00:03:56,920 Yuan Zhongxin. 63 00:03:58,200 --> 00:03:59,160 What you are doing… 64 00:03:59,160 --> 00:04:00,440 Giving this to me… 65 00:04:00,680 --> 00:04:01,640 I don’t think they know. 66 00:04:02,520 --> 00:04:04,760 Or they’ll be burning with anger. 67 00:04:07,440 --> 00:04:09,680 I know you hate them. 68 00:04:10,040 --> 00:04:12,280 But the way Secret Repository goes is illegal. 69 00:04:12,320 --> 00:04:13,520 You’ll have no future. 70 00:04:13,600 --> 00:04:15,840 But you have to consider for your future. 71 00:04:16,519 --> 00:04:18,079 Secret Repository was shut down. 72 00:04:18,160 --> 00:04:19,640 But the fire in your heart doesn’t die down. 73 00:04:22,920 --> 00:04:24,820 You must be clear. 74 00:04:26,360 --> 00:04:27,400 The fire 75 00:04:28,880 --> 00:04:30,640 will someday ruin you. 76 00:04:33,200 --> 00:04:34,159 Like I said, 77 00:04:35,260 --> 00:04:36,080 as your elder brother, 78 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 I don’t want you to be rich. 79 00:04:39,360 --> 00:04:40,560 All I hope is that 80 00:04:40,720 --> 00:04:42,120 you can live a safe and normal life. 81 00:04:42,320 --> 00:04:43,760 It was also your mother’s last wish… 82 00:04:43,920 --> 00:04:44,720 Stop! 83 00:04:45,880 --> 00:04:46,960 Don’t bring her up! 84 00:04:48,760 --> 00:04:50,159 I can’t defend you all your life. 85 00:04:50,159 --> 00:04:52,640 I can’t watch you always staying in danger. 86 00:04:52,640 --> 00:04:53,720 I told you to stop! 87 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 Yu Boqi! 88 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Did you consider for me 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,720 when you gave me this? 90 00:05:02,640 --> 00:05:04,240 Must I accept everything 91 00:05:04,360 --> 00:05:05,440 that you don’t want? 92 00:05:06,160 --> 00:05:07,320 Enough. 93 00:05:08,360 --> 00:05:09,820 Commander Zhou Xuan will assume office tomorrow. 94 00:05:09,960 --> 00:05:11,320 After taking care of him, 95 00:05:11,560 --> 00:05:12,600 I’ll go back to Kaifeng with you. 96 00:05:13,240 --> 00:05:14,000 I decide 97 00:05:14,920 --> 00:05:16,000 what a life I’m going to live. 98 00:05:16,640 --> 00:05:17,800 Stay out of this! 99 00:05:21,240 --> 00:05:23,360 See you, Yuan! 100 00:05:32,360 --> 00:05:33,800 He was wrong. 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,800 But he did that for your own good. 102 00:05:36,440 --> 00:05:38,159 I want nothing from Yuan family. 103 00:05:44,640 --> 00:05:46,120 I think you know 104 00:05:47,120 --> 00:05:48,480 my birth backgrounds. 105 00:05:49,920 --> 00:05:51,480 Dean Lu mentioned it. 106 00:05:52,000 --> 00:05:52,800 I knew a little. 107 00:05:53,120 --> 00:05:54,080 Then you should know 108 00:05:54,680 --> 00:05:55,960 I don’t need his help. 109 00:05:56,200 --> 00:05:57,920 He just wants you to live a stable life. 110 00:05:57,920 --> 00:05:58,960 Just like my father does. 111 00:06:00,320 --> 00:06:01,640 He wants me to get married, 112 00:06:01,820 --> 00:06:04,000 not to marry me to a powerful family, 113 00:06:04,200 --> 00:06:07,280 but want me to have a family after he dies. 114 00:06:08,680 --> 00:06:10,040 I didn’t want to 115 00:06:10,240 --> 00:06:11,880 understand him. 116 00:06:12,640 --> 00:06:14,120 Now, I want. 117 00:06:14,320 --> 00:06:16,120 But it’s too late. 118 00:06:20,000 --> 00:06:21,440 The document… 119 00:06:22,000 --> 00:06:24,040 Seems like your brother got that easily. 120 00:06:26,240 --> 00:06:27,360 In fact, 121 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 he must have taken efforts. 122 00:06:32,159 --> 00:06:33,120 I know. 123 00:06:34,240 --> 00:06:35,880 Since I was little, he has been punched greatly 124 00:06:36,480 --> 00:06:39,040 just to protect me. 125 00:06:40,640 --> 00:06:42,720 But I also want him to know that 126 00:06:42,880 --> 00:06:43,920 I’ve grown up. 127 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 I can also protect him 128 00:06:44,920 --> 00:06:46,120 and I can be his shelter. 129 00:06:47,159 --> 00:06:48,520 He’s my elder brother. 130 00:06:48,760 --> 00:06:50,880 But he shouldn’t have always defended me. 131 00:06:51,960 --> 00:06:53,720 So, whatever it takes, 132 00:06:54,920 --> 00:06:56,600 I must stop Liang Zhu for him. 133 00:07:42,680 --> 00:07:44,560 What? You didn’t kill him? 134 00:07:45,280 --> 00:07:47,400 We didn’t know he was that strong. 135 00:07:48,159 --> 00:07:50,480 But we know where he lives. 136 00:07:50,800 --> 00:07:52,159 We’ll take actions tomorrow. 137 00:07:52,640 --> 00:07:54,040 Be cautious. 138 00:07:54,440 --> 00:07:56,240 When will Laogui come? 139 00:07:56,680 --> 00:07:58,360 He’s coming soon. 140 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 How dare you! 141 00:08:33,960 --> 00:08:35,000 Poisonous powders! 142 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Wash your eyes! 143 00:09:01,520 --> 00:09:02,640 Everyone has run away. 144 00:09:02,800 --> 00:09:04,320 No clue has been left. 145 00:09:04,400 --> 00:09:05,680 I checked it. 146 00:09:05,800 --> 00:09:07,960 Many strings are tied around the room. 147 00:09:08,360 --> 00:09:09,240 If someone steps on it, 148 00:09:09,240 --> 00:09:10,660 jars will be knocked down 149 00:09:10,660 --> 00:09:11,720 and make a sound. 150 00:09:12,280 --> 00:09:13,960 It’s antibugging. 151 00:09:15,540 --> 00:09:16,520 Poisonous powders, 152 00:09:16,840 --> 00:09:17,880 And antibugging strings. 153 00:09:18,600 --> 00:09:21,000 They can’t be ordinary people. 154 00:09:21,800 --> 00:09:22,920 I don’t care. 155 00:09:23,480 --> 00:09:24,660 They hurt me! 156 00:09:24,840 --> 00:09:25,800 I’ll kill them! 157 00:09:28,760 --> 00:09:29,800 Keep quiet. 158 00:09:30,280 --> 00:09:31,540 Someone is coming. 159 00:09:33,760 --> 00:09:34,720 They have an accomplice? 160 00:10:20,640 --> 00:10:22,800 That was really surprising! 161 00:10:30,160 --> 00:10:31,040 What? 162 00:10:31,280 --> 00:10:33,680 Instructor Liang was with those guys? 163 00:10:34,080 --> 00:10:37,200 It’s getting more and more confusing. 164 00:10:37,600 --> 00:10:38,640 No really! 165 00:10:38,720 --> 00:10:40,000 I already warned you! 166 00:10:40,160 --> 00:10:42,000 Instructor Liang knows he can’t defeat your brother 167 00:10:42,160 --> 00:10:43,840 and he gets some helpers. 168 00:10:44,440 --> 00:10:45,320 Oh. 169 00:10:45,360 --> 00:10:46,800 They have poisonous powders. 170 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Maybe they’ll use dirty tricks. 171 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 No way? 172 00:10:51,520 --> 00:10:52,540 It doesn’t make sense. 173 00:10:52,880 --> 00:10:54,640 If they really help Instructor Liang, 174 00:10:54,720 --> 00:10:56,240 they should have gone after Yuan. 175 00:10:56,540 --> 00:10:58,480 Why did they make troubles in Old Market last night? 176 00:10:59,040 --> 00:11:00,120 How do I know? 177 00:11:01,720 --> 00:11:05,520 He’s going to pick up the new Deputy Commander. 178 00:11:06,000 --> 00:11:06,800 Maybe, 179 00:11:07,040 --> 00:11:08,080 something will happen. 180 00:11:09,120 --> 00:11:10,720 We must do something! 181 00:11:28,780 --> 00:11:31,980 [Come to the tea shop if you want to save Yuan Zhongxin.] 182 00:11:34,380 --> 00:11:36,940 [Fangxiang Tea Shop] 183 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 Aren’t you kidnapped? 184 00:11:48,960 --> 00:11:50,040 You use yourself as the bait 185 00:11:50,040 --> 00:11:51,120 to get me here? 186 00:11:51,800 --> 00:11:53,720 You wouldn’t have come 187 00:11:53,960 --> 00:11:54,920 if I wasn’t “kidnapped”. 188 00:11:55,160 --> 00:11:56,120 You think you’re clever, huh? 189 00:11:56,600 --> 00:11:57,540 If I knew it was a trap, 190 00:11:57,540 --> 00:11:58,680 I wouldn’t have come to save you. 191 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 Don’t be so angry! 192 00:12:00,400 --> 00:12:01,840 Have some tea 193 00:12:02,440 --> 00:12:03,480 to cool down. 194 00:12:06,760 --> 00:12:07,920 Do you know what you are doing? 195 00:12:08,480 --> 00:12:09,680 I was on my way to pick up Commander Zhou. 196 00:12:14,400 --> 00:12:15,040 He has come. 197 00:12:15,600 --> 00:12:16,320 Are you sure? 198 00:12:16,640 --> 00:12:17,600 I saw him. 199 00:12:18,120 --> 00:12:18,960 But… 200 00:12:19,640 --> 00:12:20,440 He’s alone. 201 00:12:21,960 --> 00:12:23,560 I have no time to waste on you. 202 00:12:24,840 --> 00:12:26,280 We’re waiting for someone. 203 00:12:28,600 --> 00:12:29,080 Who? 204 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 Liang Zhu, who wants to assassinate you! 205 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 I told you he wouldn’t do that! 206 00:12:33,880 --> 00:12:35,400 You were just guessing. 207 00:12:45,660 --> 00:12:47,480 If Instructor Ling finds us, 208 00:12:47,720 --> 00:12:49,000 he won’t take actions. 209 00:12:50,000 --> 00:12:50,540 Don’t be afraid. 210 00:12:50,540 --> 00:12:51,280 Yuan! 211 00:12:51,520 --> 00:12:52,640 Everything is ready. 212 00:12:52,800 --> 00:12:53,920 You’ll be safe. 213 00:13:06,240 --> 00:13:07,040 Instructor Liang. 214 00:13:07,280 --> 00:13:08,960 Finally, the day has come. 215 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 What do you mean? 216 00:13:12,080 --> 00:13:13,200 Yuan Boqi! 217 00:13:14,160 --> 00:13:15,840 I’m killing you today! 218 00:13:16,880 --> 00:13:18,080 What else do you want to argue? 219 00:13:18,320 --> 00:13:19,200 I’m right here. 220 00:13:19,360 --> 00:13:20,240 Come and kill me. 221 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 But I still want to ask. 222 00:13:25,040 --> 00:13:26,360 Why do you want to kill me? 223 00:13:28,080 --> 00:13:29,840 Why do you ask deliberately? 224 00:13:30,800 --> 00:13:32,080 I have no idea. 225 00:14:04,760 --> 00:14:05,880 Xue Ying? 226 00:14:07,540 --> 00:14:10,240 This must be the Xia agent who contacts you. 227 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 You’re caught together! 228 00:14:11,760 --> 00:14:13,480 Yuan Boqi. 229 00:14:14,040 --> 00:14:15,080 What else do you want to explain? 230 00:14:20,120 --> 00:14:20,920 Xue Ying? 231 00:14:22,520 --> 00:14:24,600 If you punched harder, he would have died! 232 00:14:26,680 --> 00:14:28,120 You’re Xia agents? 233 00:14:29,240 --> 00:14:29,720 No way. 234 00:14:30,520 --> 00:14:31,880 Lu Guannian would have seen you through. 235 00:14:33,240 --> 00:14:34,200 Yuan Zhongxin. 236 00:14:34,520 --> 00:14:36,280 You’d better explain to me. 237 00:14:37,320 --> 00:14:38,280 Why are you here? 238 00:14:39,400 --> 00:14:41,000 We’re here to protect my brother. 239 00:14:41,800 --> 00:14:42,600 Protect him? 240 00:14:42,760 --> 00:14:44,280 Didn’t you just want to assassinate him? 241 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 Assassinated him? 242 00:14:45,960 --> 00:14:46,920 Didn’t you just say 243 00:14:46,920 --> 00:14:48,160 “I’m killing you today”? 244 00:14:48,360 --> 00:14:48,920 That’s because 245 00:14:48,920 --> 00:14:49,720 I thought he colluded with Xia agents 246 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 in this place. 247 00:14:52,080 --> 00:14:53,640 I didn’t expect you to be the agents! 248 00:14:53,640 --> 00:14:54,320 Wait a sec. 249 00:14:54,320 --> 00:14:55,080 Wait. 250 00:14:55,280 --> 00:14:56,560 Let’s think about it again. 251 00:14:57,040 --> 00:14:57,440 Instructor. 252 00:14:58,160 --> 00:14:59,200 Why do you come to Binzhou? 253 00:15:00,720 --> 00:15:01,680 To spy on him. 254 00:15:03,200 --> 00:15:04,320 Why must you spy on me? 255 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Like I said, 256 00:15:08,360 --> 00:15:09,760 however powerful you were, 257 00:15:10,320 --> 00:15:12,800 you couldn’t have escaped from the troops. 258 00:15:14,000 --> 00:15:14,560 You must 259 00:15:14,560 --> 00:15:15,160 have traded secretly 260 00:15:15,160 --> 00:15:16,360 with Xia 261 00:15:16,840 --> 00:15:18,960 to keep yourself alive. 262 00:15:27,280 --> 00:15:31,200 General? 263 00:15:34,960 --> 00:15:36,240 General! 264 00:15:38,480 --> 00:15:39,760 I was buried under the dead bodies, 265 00:15:41,680 --> 00:15:43,920 and was saved by those sacrificed soldiers. 266 00:15:44,560 --> 00:15:45,440 Stop quibbling! 267 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 So… 268 00:15:48,080 --> 00:15:49,760 you guard at his door, 269 00:15:50,000 --> 00:15:51,440 because you suspect 270 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 he colludes with Xia agents. 271 00:15:53,520 --> 00:15:54,160 Exactly. 272 00:15:54,480 --> 00:15:56,240 Then why didn’t you come to Binzhou earlier? 273 00:15:56,440 --> 00:15:57,560 I had my own duty. 274 00:15:57,560 --> 00:15:58,360 I couldn’t leave as I wish! 275 00:15:58,840 --> 00:15:59,560 I think 276 00:16:00,040 --> 00:16:01,200 you understand that. 277 00:16:02,920 --> 00:16:04,360 Why did you come to kill him today? 278 00:16:04,680 --> 00:16:06,040 I spied on him, 279 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 but I found 280 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 he sneaked away and came here! 281 00:16:10,680 --> 00:16:12,200 Why did he come, 282 00:16:12,280 --> 00:16:13,480 if he didn’t collude with Xia? 283 00:16:13,720 --> 00:16:16,600 What’s your relationship with soldiers in Old Market? 284 00:16:17,560 --> 00:16:18,600 You found them, too? 285 00:16:19,160 --> 00:16:20,520 You really know them? 286 00:16:20,520 --> 00:16:21,160 Ridiculous! 287 00:16:26,480 --> 00:16:27,520 I found them 288 00:16:27,640 --> 00:16:29,600 sneaking around where I lived. 289 00:16:29,960 --> 00:16:31,240 And they used to be soldiers. 290 00:16:31,440 --> 00:16:32,720 I suspected they were deserters. 291 00:16:33,120 --> 00:16:34,240 But they found me, 292 00:16:34,480 --> 00:16:35,440 and tried to kill me. 293 00:16:35,840 --> 00:16:37,280 Then I killed them. 294 00:16:38,400 --> 00:16:41,840 I always hate cowardly deserters. 295 00:16:43,920 --> 00:16:45,440 I tracked them down, 296 00:16:46,400 --> 00:16:47,920 and had planned to kill them all. 297 00:16:48,720 --> 00:16:49,680 Unexpectedly, 298 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 they ran away. 299 00:17:07,960 --> 00:17:08,839 Oh, I see. 300 00:17:09,880 --> 00:17:12,280 That’s why you turned up there. 301 00:17:12,520 --> 00:17:13,640 Great! 302 00:17:13,800 --> 00:17:15,640 Instructor Liang isn’t the assassin. 303 00:17:15,960 --> 00:17:17,000 We get him wrong. 304 00:17:20,079 --> 00:17:22,920 You think I asked someone to assassinate him? 305 00:17:23,880 --> 00:17:25,319 You really look suspicious. 306 00:17:25,640 --> 00:17:28,680 Am I so mean in your heart? 307 00:17:29,880 --> 00:17:30,520 Yes? 308 00:17:31,880 --> 00:17:32,440 No. 309 00:17:32,440 --> 00:17:33,120 Yuan Zhongxin. 310 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 Stop running! 311 00:17:35,840 --> 00:17:37,480 I told you! 312 00:17:37,520 --> 00:17:39,040 Liang Zhu is clear. 313 00:17:44,000 --> 00:17:44,960 Wang Kuan. 314 00:17:45,000 --> 00:17:45,800 What should we do? 315 00:17:46,480 --> 00:17:47,360 We were going too far. 316 00:17:47,800 --> 00:17:49,520 He seems to punch Yuan Zhongxin seriously! 317 00:17:50,560 --> 00:17:51,440 You may leave. 318 00:17:51,600 --> 00:17:52,240 I’ll take care of this. 319 00:18:21,600 --> 00:18:22,080 Brother! 320 00:19:03,480 --> 00:19:04,680 I recognize his eyes. 321 00:19:05,320 --> 00:19:07,080 He’s the soldier in Old Market. 322 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 They wanted to kill Instructor Liang. 323 00:19:09,720 --> 00:19:10,440 But why? 324 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 I don’t know them. 325 00:19:13,080 --> 00:19:14,120 Get back in. 326 00:19:30,080 --> 00:19:31,320 Why do you have the antidotes? 327 00:19:32,280 --> 00:19:34,840 We had detoxication classes. 328 00:19:35,080 --> 00:19:36,100 The chief imperial doctor 329 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 made the antidotes for us. 330 00:19:37,560 --> 00:19:38,340 His antidotes 331 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 can detoxify most kinds of poisons. 332 00:19:39,800 --> 00:19:41,120 Teach scholars to use poisons? 333 00:19:41,320 --> 00:19:42,760 I’m glad Secret Repository was shut down. 334 00:19:55,080 --> 00:19:56,200 Why did you save me? 335 00:19:57,400 --> 00:19:58,200 Just by chance. 336 00:19:58,240 --> 00:19:59,320 Don’t care too much. 337 00:20:00,320 --> 00:20:01,240 Instructor. 338 00:20:01,600 --> 00:20:02,880 Look at him! 339 00:20:02,880 --> 00:20:04,400 He’s returning good for evil. 340 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 Besides, there’s no such Xia agent. 341 00:20:06,880 --> 00:20:08,240 I think there’s just a misunderstanding. 342 00:20:08,560 --> 00:20:09,680 Why don’t you apologize 343 00:20:09,840 --> 00:20:10,880 and go back to Kaifeng? 344 00:20:11,040 --> 00:20:12,640 I owe this to you. 345 00:20:12,960 --> 00:20:14,000 Someday, 346 00:20:14,720 --> 00:20:16,080 I’ll repay you. 347 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 Don’t bother. 348 00:20:17,920 --> 00:20:19,560 But what happened between you and Xia… 349 00:20:19,560 --> 00:20:21,040 I will figure it out! 350 00:20:21,340 --> 00:20:22,640 If you’re a traitor, 351 00:20:23,200 --> 00:20:24,720 I’ll kill you. 352 00:20:26,080 --> 00:20:27,680 Why do you still remember that? 353 00:20:27,920 --> 00:20:29,200 I’ll be waiting. 354 00:20:42,480 --> 00:20:43,340 General Yuan. 355 00:20:43,760 --> 00:20:44,800 Commander Zhou asked to see you. 356 00:20:45,280 --> 00:20:46,080 He has arrived? 357 00:20:46,320 --> 00:20:46,880 Yes. 358 00:20:48,320 --> 00:20:49,200 I have to go. 359 00:20:49,340 --> 00:20:50,160 I’ll see you later. 360 00:20:51,200 --> 00:20:53,160 Commander Zhou also asked to see your younger brother. 361 00:20:59,400 --> 00:21:01,240 I don’t know him. 362 00:21:04,320 --> 00:21:05,340 I’m Yuan Boqi. 363 00:21:05,340 --> 00:21:06,320 Sorry, I was hold up 364 00:21:06,320 --> 00:21:07,100 and I failed to pick you up. 365 00:21:07,100 --> 00:21:08,280 Please forgive me, Commander. 366 00:21:13,080 --> 00:21:14,840 Deputy Commander. 367 00:21:15,480 --> 00:21:16,340 Don’t get it wrong! 368 00:21:16,340 --> 00:21:17,160 My apologies. 369 00:21:17,640 --> 00:21:18,340 Sit down. 370 00:21:18,520 --> 00:21:19,720 Talk when we eat. 371 00:21:20,320 --> 00:21:21,920 I don’t know what you like 372 00:21:22,560 --> 00:21:24,480 and I just ordered some dishes. 373 00:21:24,960 --> 00:21:25,600 You just came. 374 00:21:25,760 --> 00:21:26,960 I should have treated you. 375 00:21:27,440 --> 00:21:28,560 Thank you for the lunch. 376 00:21:29,400 --> 00:21:30,720 Make yourself at home. 377 00:21:30,800 --> 00:21:31,440 Sit down. 378 00:21:31,440 --> 00:21:32,160 Sit down. 379 00:21:37,760 --> 00:21:39,100 I’m a civil official. 380 00:21:39,140 --> 00:21:39,860 But when we 381 00:21:39,960 --> 00:21:40,840 had a battle with Xia, 382 00:21:41,280 --> 00:21:42,640 I served in the army, too. 383 00:21:43,080 --> 00:21:44,840 I’m not that pedantic. 384 00:21:45,160 --> 00:21:47,000 The newly organized army will be reigned by general. 385 00:21:47,160 --> 00:21:49,400 We’ll reply on you, General Yuan. 386 00:21:49,960 --> 00:21:50,840 You flatter me. 387 00:21:52,920 --> 00:21:54,280 Yuan Zhongxin? 388 00:21:55,480 --> 00:21:56,360 Have we met? 389 00:21:56,840 --> 00:21:57,960 Lu Guannian said 390 00:21:58,000 --> 00:21:58,800 you were 391 00:21:59,320 --> 00:22:00,600 among top five 392 00:22:01,560 --> 00:22:02,840 cleverest students. 393 00:22:04,040 --> 00:22:05,320 You know Dean Lu? 394 00:22:05,560 --> 00:22:06,480 Sure. 395 00:22:06,600 --> 00:22:07,800 He’s an old friend of mine. 396 00:22:08,100 --> 00:22:09,880 Before I came to Binzhou, 397 00:22:09,960 --> 00:22:12,600 he asked me to meet you. 398 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 How did he know I was here? 399 00:22:15,800 --> 00:22:19,400 He’s been handling intelligence for years. 400 00:22:19,800 --> 00:22:22,160 He can easily check where you are! 401 00:22:23,800 --> 00:22:26,340 Why did he want you to see me? 402 00:22:27,240 --> 00:22:28,840 He asked me to told you that 403 00:22:29,080 --> 00:22:30,680 the newly organized army in Binzhou 404 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 mattered a lot! 405 00:22:33,640 --> 00:22:34,360 And he told you 406 00:22:35,480 --> 00:22:36,360 not to make troubles. 407 00:22:36,840 --> 00:22:38,040 Make troubles? Me? 408 00:22:38,340 --> 00:22:39,480 I’m not a firecracker 409 00:22:39,640 --> 00:22:40,520 that booms! 410 00:22:41,920 --> 00:22:43,520 You’re not a firecracker. 411 00:22:43,680 --> 00:22:46,880 But he says you’re a wild monkey. 412 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 You’re too crafty 413 00:22:48,200 --> 00:22:49,400 to trust. 414 00:22:49,560 --> 00:22:51,640 He’ll be an old monkey then! 415 00:22:54,600 --> 00:22:55,800 Besides, 416 00:22:56,600 --> 00:22:58,680 he asked me to meet General Yuan for the first time 417 00:22:58,920 --> 00:23:00,520 in your face. 418 00:23:00,760 --> 00:23:03,720 In case you think I don’t get on well with him 419 00:23:04,280 --> 00:23:07,320 and you might trap me. 420 00:23:07,560 --> 00:23:08,680 How come? 421 00:23:11,400 --> 00:23:13,560 I’m a scholar boy. 422 00:23:13,880 --> 00:23:15,720 Don’t take me as a bandit! 423 00:23:22,480 --> 00:23:25,320 You believe what Lu Guannian said? 424 00:23:27,800 --> 00:23:28,520 Enjoy the wine. 425 00:23:28,520 --> 00:23:29,540 Come on. 426 00:23:29,540 --> 00:23:29,900 Cheers. 427 00:23:29,960 --> 00:23:30,680 Cheers. 428 00:23:33,960 --> 00:23:35,160 Wild monkey? 429 00:23:36,520 --> 00:23:38,040 Dean Lu has an accurate comment on you. 430 00:23:38,440 --> 00:23:39,640 He’s the monkey! 431 00:23:42,840 --> 00:23:44,040 Seems like 432 00:23:44,040 --> 00:23:45,160 your brother gets on well 433 00:23:45,160 --> 00:23:46,040 with Deputy Commander. 434 00:23:46,200 --> 00:23:47,640 I don’t care. 435 00:23:47,640 --> 00:23:48,200 I’m his younger brother. 436 00:23:48,200 --> 00:23:49,080 Not his father. 437 00:23:49,240 --> 00:23:51,480 Who tried to save him from imperial guards 438 00:23:51,640 --> 00:23:53,000 in Kaifeng? 439 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 That was the past. 440 00:23:55,400 --> 00:23:56,440 Why are you bringing it up? 441 00:23:58,680 --> 00:24:02,040 Your brother asked you to stay away from Secret Repository. 442 00:24:02,520 --> 00:24:03,800 Did he ask you 443 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 to stay away from us, too? 444 00:24:08,680 --> 00:24:11,560 I’ll live in the mansion of Prince Zhao lately. 445 00:24:11,800 --> 00:24:12,920 Is your wound all right? 446 00:24:14,200 --> 00:24:15,080 It doesn’t matter. 447 00:24:15,240 --> 00:24:16,120 Just flesh wound. 448 00:24:20,240 --> 00:24:21,560 I want you 449 00:24:22,640 --> 00:24:24,880 to stay away from Secret Repository, 450 00:24:25,100 --> 00:24:26,960 in case you are stuck in darkness 451 00:24:26,960 --> 00:24:27,840 after staying in the shadow for long. 452 00:24:29,520 --> 00:24:30,640 I’m a man of difficult access. 453 00:24:30,640 --> 00:24:31,440 I won’t be stuck. 454 00:24:31,840 --> 00:24:32,720 When I saw you 455 00:24:32,720 --> 00:24:34,080 staying with your friends, 456 00:24:34,480 --> 00:24:35,520 I felt relieved. 457 00:24:35,840 --> 00:24:37,200 They are tricky guys! 458 00:24:37,200 --> 00:24:38,160 What makes you relieved? 459 00:24:38,680 --> 00:24:40,280 You used to look at others 460 00:24:40,560 --> 00:24:42,320 with defense and alienation 461 00:24:42,600 --> 00:24:43,640 in your eyes. 462 00:24:43,800 --> 00:24:45,100 But when you 463 00:24:45,100 --> 00:24:46,160 stayed with them today, 464 00:24:46,560 --> 00:24:48,680 I saw trust in your eyes. 465 00:24:50,720 --> 00:24:51,600 Yuan Zhongxin. 466 00:24:52,160 --> 00:24:52,720 Congratulations. 467 00:24:52,960 --> 00:24:54,240 You finally have friends. 468 00:24:57,440 --> 00:24:58,520 In fact, 469 00:24:59,240 --> 00:25:00,200 he didn’t say much. 470 00:25:01,480 --> 00:25:02,200 Really? 471 00:25:02,840 --> 00:25:03,440 Oh, 472 00:25:03,600 --> 00:25:04,320 where are the other guys? 473 00:25:05,960 --> 00:25:08,160 Jing helps to keep an eye on the daters. 474 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 Wang Kuan and Xue Ying went to Old Market 475 00:25:09,920 --> 00:25:11,640 to see if they could find the soldier. 476 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Are you… 477 00:25:17,040 --> 00:25:18,000 Are you… 478 00:25:18,160 --> 00:25:18,880 What? 479 00:25:21,080 --> 00:25:22,100 Never mind. 480 00:25:23,100 --> 00:25:24,400 Are you… 481 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 really getting married? 482 00:25:29,100 --> 00:25:30,560 What else can I do? 483 00:25:31,680 --> 00:25:32,960 My father is badly ill. 484 00:25:33,100 --> 00:25:34,960 I can’t make him angry now. 485 00:25:36,560 --> 00:25:38,240 If there’s no way out, 486 00:25:39,440 --> 00:25:40,240 shall I… 487 00:25:41,340 --> 00:25:42,360 shall I… 488 00:25:43,920 --> 00:25:45,280 Shall I help you with that? 489 00:25:46,480 --> 00:25:47,040 What? 490 00:25:51,600 --> 00:25:52,400 What did you say? 491 00:25:52,640 --> 00:25:53,520 I didn’t get you. 492 00:25:55,760 --> 00:25:56,680 I… 493 00:25:59,960 --> 00:26:00,680 Zhao. 494 00:26:01,080 --> 00:26:02,200 She is calling you! 495 00:26:06,340 --> 00:26:07,960 Lin Mosheng came again! 496 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 Didn’t I scold him enough? 497 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 Who is Lin Mosheng? 498 00:26:13,880 --> 00:26:14,680 A dater. 499 00:26:17,720 --> 00:26:19,160 My father is quite satisfied with him, 500 00:26:19,160 --> 00:26:20,480 and wants me to pick him! 501 00:26:20,480 --> 00:26:22,280 Your father is satisfied? 502 00:26:23,920 --> 00:26:25,360 Can he be very handsome? 503 00:26:37,320 --> 00:26:38,920 Have some tea, Childe Lin. 504 00:26:38,960 --> 00:26:39,840 Okay. 505 00:26:46,040 --> 00:26:46,840 Tastes good! 506 00:26:49,640 --> 00:26:51,640 I think Jian is coming soon. 507 00:26:51,800 --> 00:26:52,360 Okay. 508 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 Is he your biological father? 509 00:27:06,000 --> 00:27:07,640 I don’t understand. 510 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Why is your father satisfied with him? 511 00:27:11,800 --> 00:27:14,040 He’s the president of Binzhou Chamber of Commerce. 512 00:27:15,240 --> 00:27:16,440 Chamber of Commerce? 513 00:27:17,160 --> 00:27:18,340 Song and Xia have a cease-fire. 514 00:27:18,340 --> 00:27:19,880 The bilateral trade develops along the right lines. 515 00:27:20,100 --> 00:27:21,000 In a few days, 516 00:27:21,400 --> 00:27:24,440 a royal family of Xia will come to Binzhou with its caravan. 517 00:27:24,840 --> 00:27:28,100 Childe Lin will be taking care of them. 518 00:27:28,340 --> 00:27:30,920 He’s young and promising. 519 00:27:31,560 --> 00:27:34,600 Seems like a man can never be perfect. 520 00:27:35,640 --> 00:27:36,120 Zhao. 521 00:27:36,340 --> 00:27:37,880 Your father urges you! 522 00:27:39,560 --> 00:27:40,760 I’m getting in. 523 00:27:41,240 --> 00:27:42,880 Don’t show up. 524 00:27:52,740 --> 00:27:53,500 Father. 525 00:27:53,560 --> 00:27:54,520 There you are. 526 00:27:55,680 --> 00:27:56,800 There you are, princess. 527 00:27:57,320 --> 00:27:59,080 I have a little gift for you. 528 00:27:59,240 --> 00:28:00,840 See if you like it. 529 00:28:03,240 --> 00:28:04,480 Did you make me a dagger 530 00:28:04,480 --> 00:28:06,240 with gold? 531 00:28:08,480 --> 00:28:09,680 It’s a hairpin. 532 00:28:10,880 --> 00:28:12,640 Oh, I thought it was a dagger. 533 00:28:13,520 --> 00:28:14,720 It’s made of enough gold. 534 00:28:14,880 --> 00:28:15,520 And it’s expensive. 535 00:28:16,080 --> 00:28:16,880 Let me put it on you. 536 00:28:17,040 --> 00:28:18,080 Oh, no, no. 537 00:28:20,320 --> 00:28:21,100 I’m… 538 00:28:21,100 --> 00:28:23,840 I’m not good enough for such an expensive hairpin. 539 00:28:23,960 --> 00:28:24,640 How come? 540 00:28:25,040 --> 00:28:26,320 You’re a noble princess. 541 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 The hairpin matches you perfectly. 542 00:28:32,320 --> 00:28:32,960 All right. 543 00:28:33,100 --> 00:28:34,560 I’ll put it on myself. 544 00:28:36,320 --> 00:28:38,080 How can you do it alone? 545 00:28:38,320 --> 00:28:38,960 Let me help. 546 00:29:15,600 --> 00:29:17,120 It looks great! 547 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 Princess. 548 00:29:18,400 --> 00:29:19,960 Flowers are in full bloom. 549 00:29:19,960 --> 00:29:20,680 I come to 550 00:29:20,840 --> 00:29:21,880 invite you to enjoy the flowers 551 00:29:21,920 --> 00:29:24,240 in the suburbs. 552 00:29:25,200 --> 00:29:25,920 Sorry, 553 00:29:26,240 --> 00:29:27,360 but I’m not free today. 554 00:29:28,480 --> 00:29:29,200 Jian. 555 00:29:29,760 --> 00:29:30,960 Why don’t you go out 556 00:29:31,120 --> 00:29:31,920 and have some fresh air? 557 00:29:39,560 --> 00:29:40,200 Okay. 558 00:29:40,440 --> 00:29:41,320 What are you waiting for? 559 00:29:41,560 --> 00:29:42,280 Go! 560 00:29:43,720 --> 00:29:45,480 I didn’t expect the princess to be so impatient! 561 00:29:50,200 --> 00:29:52,040 Princess, wait for me. 562 00:29:59,400 --> 00:30:00,040 Let’s go. 563 00:30:00,680 --> 00:30:02,760 Obviously, she didn’t want it. 564 00:30:02,920 --> 00:30:04,440 Why didn’t you stop her? 565 00:30:05,000 --> 00:30:06,600 Who am I? 566 00:30:06,760 --> 00:30:07,880 Why can I stop her? 567 00:30:09,400 --> 00:30:11,480 Don’t you like her? 568 00:30:14,360 --> 00:30:15,320 I’m not qualified to like her. 569 00:30:16,760 --> 00:30:18,520 Love is from the bottom of your heart. 570 00:30:18,840 --> 00:30:20,120 Why must you be qualified? 571 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 If you were Prince Zhao, 572 00:30:24,120 --> 00:30:25,800 would you marry your daughter to someone like me? 573 00:30:31,760 --> 00:30:32,400 I would! 574 00:30:45,760 --> 00:30:46,600 Dudes. 575 00:30:46,600 --> 00:30:47,760 Are there any misunderstandings? 576 00:30:47,760 --> 00:30:49,280 I’m a friend of your princess. 577 00:30:51,600 --> 00:30:52,720 You must get it wrong. 578 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 I’m really her friend. 579 00:30:56,480 --> 00:30:57,200 Let go of me! 580 00:30:58,600 --> 00:30:59,760 Dudes, let go of me. 581 00:31:08,440 --> 00:31:09,400 We’ve figured it out. 582 00:31:09,720 --> 00:31:11,160 That man is Liang Zhu. 583 00:31:12,080 --> 00:31:13,200 Let him alone 584 00:31:13,240 --> 00:31:14,680 for the time being. 585 00:31:15,400 --> 00:31:17,960 Princess Zhao is with them. 586 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Shall we kill her, too? 587 00:31:20,600 --> 00:31:23,160 Young Master will take care of that. 588 00:31:23,800 --> 00:31:24,520 But… 589 00:31:24,880 --> 00:31:26,440 Don’t forget why we come. 590 00:31:27,000 --> 00:31:28,840 Finish what you should do. 591 00:31:31,940 --> 00:31:32,510 Mm. 592 00:31:44,540 --> 00:31:46,220 [Casino] 593 00:32:14,600 --> 00:32:15,240 Prince. 594 00:32:15,880 --> 00:32:16,680 Come on. 595 00:32:16,920 --> 00:32:19,160 If you want a talk, why don’t you just tell me? 596 00:32:19,320 --> 00:32:21,000 Do you really need to kidnap me? 597 00:32:36,880 --> 00:32:38,520 How do you know it’s me? 598 00:32:39,360 --> 00:32:41,680 So many servants in your own yard. 599 00:32:41,840 --> 00:32:42,640 Who else could order them? 600 00:32:43,440 --> 00:32:45,120 My head was in the sack. 601 00:32:45,280 --> 00:32:46,720 But I could figure out the distance. 602 00:32:46,720 --> 00:32:47,520 I wasn’t taken too far. 603 00:32:47,520 --> 00:32:48,160 We must be still in your mansion. 604 00:32:48,240 --> 00:32:48,960 So, you kidnapped me. 605 00:32:50,320 --> 00:32:51,760 It’s wise of you. 606 00:32:52,960 --> 00:32:53,920 Do you know 607 00:32:54,320 --> 00:32:56,240 why I want to see you? 608 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 I think, 609 00:32:59,360 --> 00:33:00,240 it’s because of Zhao Jian. 610 00:33:01,200 --> 00:33:01,920 Tell me. 611 00:33:02,160 --> 00:33:04,000 What’s your relationship with my daughter? 612 00:33:06,080 --> 00:33:07,400 Just friends. 613 00:33:07,600 --> 00:33:08,840 Just friends? 614 00:33:08,880 --> 00:33:10,160 I don’t think so. 615 00:33:10,480 --> 00:33:12,080 Don’t think I have no idea 616 00:33:12,480 --> 00:33:14,080 what you did to my daughter. 617 00:33:15,760 --> 00:33:17,200 What did I do to her? 618 00:33:17,600 --> 00:33:18,560 Do I need to be specific? 619 00:33:19,440 --> 00:33:21,360 Why don’t you be specific? 620 00:33:21,840 --> 00:33:23,680 You know what I mean! 621 00:33:23,680 --> 00:33:24,840 I don’t know! 622 00:33:24,840 --> 00:33:25,640 You don’t know? 623 00:33:25,640 --> 00:33:26,040 Okay. 624 00:33:26,040 --> 00:33:26,880 Kneel down and I’ll tell you. 625 00:33:26,880 --> 00:33:27,480 I won’t. 626 00:33:27,480 --> 00:33:28,280 I did nothing wrong. Why must I kneel? 627 00:33:28,280 --> 00:33:28,760 Will you kneel? 628 00:33:28,760 --> 00:33:29,280 No! 629 00:33:30,120 --> 00:33:30,840 I’ll kneel then! 630 00:33:31,000 --> 00:33:31,720 Hey, don’t! 631 00:33:31,800 --> 00:33:32,560 Prince. 632 00:33:32,640 --> 00:33:34,040 You’re kind of weirdly sick. 633 00:33:34,440 --> 00:33:35,160 Cut the crap. 634 00:33:36,240 --> 00:33:38,120 Why don’t you stand up? 635 00:33:38,120 --> 00:33:39,320 Don’t interrupt! 636 00:33:39,320 --> 00:33:40,600 I have something to ask you. 637 00:33:44,440 --> 00:33:45,400 Go ahead. 638 00:33:50,280 --> 00:33:51,080 I… 639 00:33:51,240 --> 00:33:52,360 have no son. 640 00:33:52,600 --> 00:33:54,040 Zhao Jian is my single daughter. 641 00:33:54,440 --> 00:33:56,120 I put all my hope 642 00:33:56,200 --> 00:33:57,720 on her. 643 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 I brought her up like a boy. 644 00:33:59,720 --> 00:34:01,000 Unexpectedly, 645 00:34:01,560 --> 00:34:02,520 that ruined her. 646 00:34:03,000 --> 00:34:03,480 No. 647 00:34:03,800 --> 00:34:05,480 It’s too modest of you, prince. 648 00:34:05,560 --> 00:34:07,080 Zhao Jian was perfectly educated. 649 00:34:07,320 --> 00:34:09,480 She’s the best in Section 7. 650 00:34:09,639 --> 00:34:11,400 That’s why 651 00:34:11,480 --> 00:34:12,920 she makes my head ache. 652 00:34:13,880 --> 00:34:15,639 She has a rather high taste. 653 00:34:15,800 --> 00:34:18,199 She says she’ll throw off the yoke. 654 00:34:18,440 --> 00:34:20,040 She doesn’t want to get married 655 00:34:20,199 --> 00:34:21,639 and wants to die alone. 656 00:34:21,800 --> 00:34:22,440 Tell me. 657 00:34:22,679 --> 00:34:24,600 Can I not worry about her? 658 00:34:25,159 --> 00:34:28,800 But she promised to get married, didn't she? 659 00:34:28,800 --> 00:34:30,719 She said that to relieve me only. 660 00:34:31,800 --> 00:34:33,199 So, you knew it? 661 00:34:34,639 --> 00:34:35,320 I wasn’t born yesterday. 662 00:34:35,320 --> 00:34:36,199 Yes. Yes. Never mind. 663 00:34:36,440 --> 00:34:37,560 I want her to get married. 664 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 I don’t mean marrying a man! 665 00:34:39,800 --> 00:34:41,239 What else should she marry? 666 00:34:41,480 --> 00:34:42,120 No. No. No. 667 00:34:42,280 --> 00:34:43,800 I don’t mean that. 668 00:34:44,040 --> 00:34:45,219 I don’t ask her 669 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 to marry a man casually. 670 00:34:48,679 --> 00:34:49,560 Besides, 671 00:34:49,699 --> 00:34:50,480 if she doesn’t get married, 672 00:34:50,480 --> 00:34:51,280 will I not recognize her 673 00:34:51,280 --> 00:34:52,159 or raise her? 674 00:34:52,880 --> 00:34:53,520 You make sense. 675 00:34:53,760 --> 00:34:55,600 Then why did you 676 00:34:55,760 --> 00:34:56,560 do so many things? 677 00:34:59,200 --> 00:35:01,640 Young man. Think about it. 678 00:35:02,160 --> 00:35:04,560 How long can a man live? 679 00:35:05,760 --> 00:35:07,040 As a father, 680 00:35:07,220 --> 00:35:09,280 what do I worry the most? 681 00:35:10,120 --> 00:35:12,120 When I’m old 682 00:35:12,120 --> 00:35:13,160 and I’m dying, 683 00:35:13,560 --> 00:35:14,760 my baby girl 684 00:35:14,920 --> 00:35:16,760 is still living alone. 685 00:35:17,080 --> 00:35:18,200 No one takes care of her 686 00:35:18,360 --> 00:35:19,800 or keeps her company. 687 00:35:20,840 --> 00:35:21,640 Tell me. 688 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 When can someone 689 00:35:24,600 --> 00:35:25,880 be really happy? 690 00:35:26,600 --> 00:35:27,560 Have you thought about it? 691 00:35:28,920 --> 00:35:29,560 I… 692 00:35:29,840 --> 00:35:31,000 I don’t know. 693 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 When he has a girl that he loves 694 00:35:34,000 --> 00:35:35,120 and depends on each other. 695 00:35:35,640 --> 00:35:37,680 Even if they run into hardships 696 00:35:37,680 --> 00:35:39,160 and they quarrel, 697 00:35:39,220 --> 00:35:41,800 they’ll still spend the rest of life together. 698 00:35:42,520 --> 00:35:43,840 If she doesn’t have this guy, 699 00:35:43,840 --> 00:35:45,200 she’ll fail to experience this part. 700 00:35:45,200 --> 00:35:47,400 She can’t feel such happiness. 701 00:35:48,760 --> 00:35:50,520 When she gets old, 702 00:35:50,760 --> 00:35:52,280 she’ll be alone. 703 00:35:52,760 --> 00:35:53,800 My heart hurts 704 00:35:55,000 --> 00:35:56,200 whenever I think of that. 705 00:35:58,440 --> 00:35:59,480 So… 706 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 I don’t want her to just get married. 707 00:36:02,600 --> 00:36:05,400 I want her to marry someone she loves, 708 00:36:05,800 --> 00:36:08,000 and experience the most common 709 00:36:08,000 --> 00:36:09,600 and most precious happiness. 710 00:36:09,880 --> 00:36:13,720 I hope I can die without concern, 711 00:36:14,160 --> 00:36:15,080 when I know 712 00:36:15,680 --> 00:36:18,400 someone in this world 713 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 wants to spend the rest of life 714 00:36:20,640 --> 00:36:21,560 and never leave her 715 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 even through hardships. 716 00:36:23,360 --> 00:36:24,560 I think every father 717 00:36:24,700 --> 00:36:26,080 has the same wish. 718 00:36:27,680 --> 00:36:29,440 I think I understand! 719 00:36:29,680 --> 00:36:31,120 Hell, you don’t! 720 00:36:33,040 --> 00:36:33,680 Tell me. 721 00:36:34,080 --> 00:36:35,760 Why does Zhao Jian like you? 722 00:36:36,400 --> 00:36:37,700 She has such a high taste! 723 00:36:37,760 --> 00:36:39,520 Why does she have a crush on you? 724 00:36:39,520 --> 00:36:40,280 Prince. 725 00:36:40,280 --> 00:36:41,120 I think 726 00:36:41,760 --> 00:36:43,240 there must be some misunderstandings. 727 00:36:43,520 --> 00:36:44,880 What misunderstandings? 728 00:36:45,920 --> 00:36:47,880 Look at you! 729 00:36:48,200 --> 00:36:50,240 Look what you’ve got! 730 00:36:50,440 --> 00:36:52,120 How can you be good enough for Zhao Jian? 731 00:36:52,440 --> 00:36:54,400 Why is she obsessed with you? 732 00:36:56,080 --> 00:36:57,160 I… 733 00:36:59,680 --> 00:37:01,320 You’re a crafty guy! 734 00:37:01,760 --> 00:37:03,480 You aren’t a good husband! 735 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 So… 736 00:37:06,880 --> 00:37:08,880 I come up with a compromise. 737 00:37:09,200 --> 00:37:10,800 After all the trouble, 738 00:37:11,040 --> 00:37:13,760 I picked a man, 739 00:37:13,920 --> 00:37:14,640 who had exactly the same 740 00:37:14,880 --> 00:37:17,120 temper and wisdom as you. 741 00:37:17,360 --> 00:37:18,640 I asked them to date 742 00:37:19,120 --> 00:37:20,400 so that I could see 743 00:37:20,400 --> 00:37:22,320 if Zhao Jian liked him. 744 00:37:23,280 --> 00:37:24,320 Unexpectedly, 745 00:37:24,480 --> 00:37:25,680 she didn’t accept him at all! 746 00:37:28,160 --> 00:37:28,720 Wait a minute. 747 00:37:29,040 --> 00:37:29,760 Prince. 748 00:37:29,920 --> 00:37:30,960 You said 749 00:37:31,200 --> 00:37:31,800 that man had exactly the same 750 00:37:31,800 --> 00:37:34,280 temper and wisdom as me. 751 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 Who is he? 752 00:37:36,840 --> 00:37:40,520 President Lin Mosheng of Binzhou Chamber of Commerce. 753 00:37:44,520 --> 00:37:46,680 How does he look like me? 754 00:37:46,680 --> 00:37:47,840 I think he does! 755 00:37:48,920 --> 00:37:49,720 Prince. 756 00:37:49,960 --> 00:37:51,640 Are you having the eye disease? 757 00:37:52,200 --> 00:37:53,580 He’s a rich businessman. 758 00:37:53,600 --> 00:37:54,800 Much better than you. 759 00:37:57,040 --> 00:37:58,060 Oh, I see. 760 00:37:58,320 --> 00:37:59,840 You get me here 761 00:38:00,320 --> 00:38:01,200 because you don’t want me 762 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 to interfere with Zhao Jian and Lin Mosheng. 763 00:38:15,120 --> 00:38:17,220 Where are we going? 764 00:38:17,220 --> 00:38:18,800 It looks secluded around. 765 00:38:22,960 --> 00:38:23,560 Princess. 766 00:38:23,560 --> 00:38:24,200 Come on. 767 00:38:24,520 --> 00:38:25,720 Have a tangerine. 768 00:38:27,700 --> 00:38:28,440 Stop the cart. 769 00:38:35,160 --> 00:38:35,960 Princess. 770 00:38:36,520 --> 00:38:37,640 You look 771 00:38:37,880 --> 00:38:40,200 really gorgeous! 772 00:38:53,840 --> 00:38:54,400 You! 773 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 How dare you kick me! 774 00:38:57,160 --> 00:38:59,080 I could have cut your hands! 775 00:38:59,800 --> 00:39:01,080 Don’t think 776 00:39:01,220 --> 00:39:03,320 I don’t know you’re hide men at home. 777 00:39:03,320 --> 00:39:04,280 What do you mean? 778 00:39:06,220 --> 00:39:08,040 Three men came from Kaifeng. 779 00:39:08,600 --> 00:39:10,120 And they all live in your house. 780 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 You’re such an unscrupulous woman! 781 00:39:12,920 --> 00:39:15,720 It’s your great luck to marry me! 782 00:39:17,480 --> 00:39:18,480 Drive me back. 783 00:39:19,440 --> 00:39:21,960 Do you think you can still go back? 784 00:39:31,680 --> 00:39:33,120 Oh, that’s what you want? 785 00:39:33,760 --> 00:39:34,400 I’ll flirt. 786 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 With a beautiful girl like you! 787 00:39:39,120 --> 00:39:40,080 You want to force me? 788 00:39:40,480 --> 00:39:42,480 Don’t you know what my father will do? 789 00:39:42,700 --> 00:39:44,400 You hide men at home 790 00:39:44,700 --> 00:39:46,640 and you visited Old Market with them. 791 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 If your father knows, 792 00:39:48,800 --> 00:39:50,320 he’ll feel ashamed. 793 00:39:50,800 --> 00:39:52,160 Let me have you today. 794 00:39:52,700 --> 00:39:54,480 Your father will then take the chance 795 00:39:54,480 --> 00:39:55,600 and marry you to me. 796 00:39:56,160 --> 00:39:57,280 Otherwise, 797 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 do you think you can end well? 798 00:40:00,080 --> 00:40:01,120 You tracked me down? 799 00:40:03,280 --> 00:40:03,920 Princess. 800 00:40:04,080 --> 00:40:05,600 Since I met you, 801 00:40:05,920 --> 00:40:08,400 I’ve had a crush on you! 802 00:40:09,360 --> 00:40:10,560 Marry me, 803 00:40:10,560 --> 00:40:13,840 and you’ll live a rich life forever. 804 00:40:17,120 --> 00:40:18,080 Master! 805 00:40:19,120 --> 00:40:20,000 Go! 806 00:40:20,160 --> 00:40:21,280 Hold her down! 807 00:41:04,600 --> 00:41:06,080 You! You! 808 00:41:06,080 --> 00:41:07,480 Why are you so strong? 809 00:41:10,760 --> 00:41:11,800 A surprise, huh? 810 00:41:14,120 --> 00:41:14,760 Stay away of me! 811 00:41:15,080 --> 00:41:16,440 I’m the president of Chamber of Commerce. 812 00:41:16,440 --> 00:41:18,520 If you hurt me, you can’t imagine the consequences. 813 00:41:19,000 --> 00:41:19,640 I won’t imagine then. 814 00:41:24,200 --> 00:41:26,520 I asked Wang Kuan and Jing to write a letter to you 815 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 and asked you to come. 816 00:41:27,880 --> 00:41:28,720 Why? 817 00:41:29,320 --> 00:41:30,220 Don’t think I fail to see through 818 00:41:30,220 --> 00:41:32,000 what Wang Kuan and Zhao Jian are up to. 819 00:41:34,760 --> 00:41:35,240 Yuan Zhongxin. 820 00:41:35,480 --> 00:41:36,700 I asked to you come, 821 00:41:37,400 --> 00:41:39,960 because Lin Mosheng really let me down. 822 00:41:40,600 --> 00:41:41,640 I was told that 823 00:41:41,800 --> 00:41:43,560 he had a dozen concubines! 824 00:41:43,800 --> 00:41:44,440 Last month, 825 00:41:44,600 --> 00:41:47,080 he even bought back a dancing girl from Lichun House 826 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 You knew it? 827 00:41:48,120 --> 00:41:49,640 And you still asked Zhao Jian to date him? 828 00:41:50,360 --> 00:41:51,480 So, I asked you to come 829 00:41:51,700 --> 00:41:52,920 and I can see how you’ll react. 830 00:41:54,480 --> 00:41:55,520 Yuan Zhongxin. 831 00:41:55,920 --> 00:41:57,600 Zhao Jian likes you. 832 00:41:57,760 --> 00:41:59,760 What about you? 833 00:42:00,000 --> 00:42:00,880 Prince. 834 00:42:00,880 --> 00:42:02,000 You must get something wrong. 835 00:42:02,160 --> 00:42:03,840 I always argue with Zhao Jian. 836 00:42:03,840 --> 00:42:05,120 She can’t like me! 837 00:42:05,680 --> 00:42:07,560 I know my own daughter. 838 00:42:21,400 --> 00:42:22,560 What’s wrong? 839 00:42:22,760 --> 00:42:23,640 Nothing. 840 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Enjoy the dinner. 841 00:42:24,640 --> 00:42:25,800 Have more. 842 00:42:39,560 --> 00:42:41,600 I kind of don’t understand. 843 00:42:41,680 --> 00:42:43,000 What’s wrong with smiling at dinner? 844 00:42:44,640 --> 00:42:45,320 Tell me. 845 00:42:45,680 --> 00:42:48,080 How long have you been in Binzhou? 846 00:42:49,200 --> 00:42:51,120 For one or two days. 847 00:42:52,080 --> 00:42:54,480 Zhao Jiao never laughed in Binzhou. 848 00:42:54,640 --> 00:42:55,760 But she smiled 849 00:42:55,760 --> 00:42:57,520 when you were here. 850 00:42:58,160 --> 00:42:59,800 Do you know why? 851 00:43:01,440 --> 00:43:03,520 Because of you! 852 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Yuan Zhongxin. 853 00:43:06,000 --> 00:43:07,200 I’m meeting you 854 00:43:07,440 --> 00:43:09,520 and talking so much to you! 855 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 I just want to ask. 856 00:43:12,220 --> 00:43:14,960 Do you like my daughter? 857 00:43:15,200 --> 00:43:16,560 And would you like to marry her? 858 00:43:21,840 --> 00:43:23,280 You know what? 859 00:43:23,600 --> 00:43:25,520 We’re in the room alone! 860 00:43:25,520 --> 00:43:26,200 I won’t tell anyone else 861 00:43:26,200 --> 00:43:27,720 what you’re going to say. 862 00:43:30,700 --> 00:43:31,680 I’m begging you! 863 00:43:31,680 --> 00:43:32,480 Don’t lie. 864 00:43:32,880 --> 00:43:34,080 Tell me the truth. 865 00:43:36,320 --> 00:43:37,120 Prince. 866 00:43:41,040 --> 00:43:41,680 I… 867 00:43:46,320 --> 00:43:47,440 I like her. 868 00:43:49,760 --> 00:43:50,800 That’s good, huh? 869 00:43:53,920 --> 00:43:54,720 Okay. 870 00:43:55,160 --> 00:43:56,640 Since you like each other, 871 00:43:57,280 --> 00:43:59,040 let me make it clear. 872 00:43:59,360 --> 00:44:01,200 First, you should live with us. 873 00:44:02,560 --> 00:44:04,640 Someone has to inherit my mansion. 874 00:44:04,800 --> 00:44:05,840 Second, 875 00:44:06,080 --> 00:44:07,040 after you get married, 876 00:44:07,200 --> 00:44:08,480 you can’t keep my daughter at home 877 00:44:08,700 --> 00:44:10,160 or stop her from chasing her dream. 878 00:44:10,560 --> 00:44:10,960 Last, 879 00:44:10,960 --> 00:44:11,920 but not the least, 880 00:44:12,400 --> 00:44:13,440 when you have a baby, 881 00:44:13,440 --> 00:44:14,400 you should take care of it 882 00:44:14,700 --> 00:44:16,480 in case she has to bother. 883 00:44:16,480 --> 00:44:17,120 Prince. 884 00:44:17,120 --> 00:44:17,920 Wait. 885 00:44:18,700 --> 00:44:19,760 What do you mean? 886 00:44:20,080 --> 00:44:21,520 You can’t accept the conditions? 887 00:44:21,920 --> 00:44:23,440 I can’t marry her. 54835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.