All language subtitles for Young Blood 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,100 --> 00:01:55,100 Episode 29 4 00:02:10,620 --> 00:02:12,160 Am I so handsome 5 00:02:12,160 --> 00:02:13,680 that you keep staring at me? 6 00:02:15,080 --> 00:02:16,280 Tell me. 7 00:02:17,400 --> 00:02:18,760 Why did you murder them? 8 00:02:20,520 --> 00:02:21,120 Didn't you say you’ve found 9 00:02:21,120 --> 00:02:22,240 the evidences that I’m the murderer? 10 00:02:22,760 --> 00:02:23,920 What are the evidences? 11 00:02:32,740 --> 00:02:36,220 [Yuan Zhongxin] 12 00:02:33,520 --> 00:02:35,640 Your name is carved on the hilt. 13 00:02:38,620 --> 00:02:39,640 Liu Sheng. 14 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Are you stupid or am I stupid? 15 00:02:42,040 --> 00:02:43,360 If I murdered them, 16 00:02:43,440 --> 00:02:45,680 how could I use a knife with my name? 17 00:02:45,680 --> 00:02:46,320 And after murdering them, 18 00:02:46,320 --> 00:02:47,560 I still left the knife on their body 19 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 to tell others that I am the murderer? 20 00:02:50,440 --> 00:02:53,120 So you don't admit that you’re the murderer? 21 00:02:53,320 --> 00:02:54,240 Of course. 22 00:02:54,320 --> 00:02:55,880 It's obvious that someone wants to incriminate me 23 00:02:55,960 --> 00:02:57,680 in a childish way. 24 00:02:58,280 --> 00:02:59,680 You really are childish. 25 00:03:01,000 --> 00:03:02,360 Nonsense. 26 00:03:03,200 --> 00:03:03,960 Hold on. 27 00:03:04,440 --> 00:03:06,560 You don't believe the evidence, do you? 28 00:03:09,600 --> 00:03:11,360 I said earlier that 29 00:03:11,620 --> 00:03:13,720 you are not qualified to enter Secret Repository. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,840 But stupid as you are, 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 you wouldn't 32 00:03:18,720 --> 00:03:21,280 carve your name on the knife. 33 00:03:21,800 --> 00:03:23,680 You shouldn’t have done that. 34 00:03:24,760 --> 00:03:26,560 Then why did you catch me? 35 00:03:27,520 --> 00:03:29,480 Besides Huo Yuguang, 36 00:03:29,560 --> 00:03:31,240 a guard also died. 37 00:03:33,680 --> 00:03:35,120 Tian Hu. 38 00:03:36,160 --> 00:03:37,800 He went well with others. 39 00:03:38,280 --> 00:03:40,960 Guards found the knife in the room 40 00:03:41,079 --> 00:03:42,360 and burnt with rage. 41 00:03:42,520 --> 00:03:44,640 If I hadn't caught you, 42 00:03:44,760 --> 00:03:46,800 I'm afraid they would have done something to you. 43 00:03:48,440 --> 00:03:50,520 So you're protecting me? 44 00:03:52,840 --> 00:03:54,120 If you're beaten or killed, 45 00:03:54,120 --> 00:03:55,840 I don't care. 46 00:03:56,079 --> 00:03:57,079 However, 47 00:03:57,320 --> 00:03:59,079 don't get the guards involved. 48 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 I’ll find out who’s the murderer. 49 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 Tomorrow morning, 50 00:04:09,640 --> 00:04:11,280 go back to Kaifeng with me. 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,360 Are you leaving? 52 00:04:13,440 --> 00:04:14,720 What? 53 00:04:14,880 --> 00:04:17,040 Do I need to sing for you? 54 00:04:20,079 --> 00:04:21,399 Aren't you afraid that I'll run away? 55 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 I’d rather you run away. 56 00:04:22,880 --> 00:04:24,480 That means you admit to murdering them. 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,800 Then I'll catch you. 58 00:04:30,640 --> 00:04:32,120 I won’t run away. 59 00:04:32,720 --> 00:04:34,040 You’d better watch out. 60 00:04:35,640 --> 00:04:37,680 Are you threatening me? 61 00:04:38,320 --> 00:04:39,800 The murderer sticks at nothing. 62 00:04:39,880 --> 00:04:41,159 It's not safe here. 63 00:04:41,920 --> 00:04:44,000 You’d better watch out. 64 00:04:53,760 --> 00:04:54,720 Who is it? 65 00:04:54,820 --> 00:04:56,600 It’s Zhao Jian. 66 00:05:09,240 --> 00:05:10,680 What’s up? 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,960 Yuan Zhongxin got caught. 68 00:05:19,000 --> 00:05:22,760 He said you saw the murderer. 69 00:05:23,160 --> 00:05:24,360 The murderer is Liu Sheng. 70 00:05:24,480 --> 00:05:25,960 Are you willing to testify against him? 71 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 He's in control now. 72 00:05:27,820 --> 00:05:29,320 If I testify against him now, 73 00:05:29,440 --> 00:05:30,960 I'm afraid he'll give me a hard time. 74 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 Not now. 75 00:05:32,680 --> 00:05:33,520 You have to wait 76 00:05:33,640 --> 00:05:35,360 until we return to Kaifeng and report him. 77 00:05:35,480 --> 00:05:37,159 That should be okay. 78 00:05:38,820 --> 00:05:39,960 Can you 79 00:05:39,960 --> 00:05:42,080 recall the situation then? 80 00:05:42,120 --> 00:05:44,520 In order to confirm whether Yuan Zhongxin can be rescued. 81 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 That is to say, 82 00:05:57,040 --> 00:05:58,800 you didn't see Liu Sheng murdering them? 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,200 I didn't see it with my own eyes. 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,520 If it wasn't him, 85 00:06:02,600 --> 00:06:04,280 why didn't he call people? 86 00:06:04,440 --> 00:06:05,720 Did you go inside? 87 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 No, we didn’t. 88 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 We just took a look at the door. 89 00:06:08,640 --> 00:06:10,640 We were afraid that we would be seen if we went in, 90 00:06:10,920 --> 00:06:13,240 and were accused of murdering those two men. 91 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 Yuan Zhongxin made such a mistake. 92 00:06:18,960 --> 00:06:20,840 Fortunately, Xiaohua and I saw it. 93 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Otherwise, 94 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 he's really hard to explain. 95 00:06:27,800 --> 00:06:28,600 Alright. 96 00:06:28,800 --> 00:06:29,960 That's settled. 97 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 When we return to Kaifeng, 98 00:06:31,240 --> 00:06:32,760 please be sure to testify for him. 99 00:06:33,080 --> 00:06:33,880 Okay. 100 00:06:33,880 --> 00:06:35,159 Thank you. 101 00:06:37,360 --> 00:06:38,600 Don’t mention it. 102 00:06:38,800 --> 00:06:40,120 You saved me before. 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 Good morning, chief Zhao. 104 00:07:36,880 --> 00:07:37,680 Have some. 105 00:07:37,840 --> 00:07:39,240 The three of us came in together, 106 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 but you only said hello to Zhao Jian. 107 00:07:40,600 --> 00:07:42,080 Because she is my classmate. 108 00:07:42,880 --> 00:07:44,360 Aren’t we your classmates? 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,760 You are the same as Yuan Zhongxin. 110 00:07:47,640 --> 00:07:48,800 What do you mean? 111 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 You are not qualified to enter Secret Repository. 112 00:07:51,200 --> 00:07:52,880 Don’t think I'm afraid of you. 113 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 Junior Wei. 114 00:08:09,240 --> 00:08:10,560 Where are the other people of Section 5? 115 00:08:11,400 --> 00:08:13,480 They went back to Kaifeng last night 116 00:08:13,760 --> 00:08:16,200 to report the situation here. 117 00:08:17,400 --> 00:08:18,640 Just leave you here? 118 00:08:18,760 --> 00:08:20,000 Be careful, or you’ll be beaten. 119 00:08:20,200 --> 00:08:21,840 I have an order, 120 00:08:22,360 --> 00:08:24,080 and the mission guards are at my command. 121 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 No one dares to beat me. 122 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Chief Zhao, 123 00:08:32,659 --> 00:08:33,880 have your breakfast. 124 00:08:34,000 --> 00:08:36,159 We're going back to Kaifeng. 125 00:08:38,600 --> 00:08:39,400 Report. 126 00:08:39,400 --> 00:08:40,559 The murderer ran away. 127 00:08:53,880 --> 00:08:55,920 What murderer? 128 00:08:57,640 --> 00:08:59,200 Yuan Zhongxin. 129 00:08:59,360 --> 00:09:01,560 Let's go and have a look. 130 00:09:14,880 --> 00:09:17,320 Yuan Zhongxin fled to escape punishments. 131 00:09:18,320 --> 00:09:19,920 It must have been some other murderers. 132 00:09:20,000 --> 00:09:21,280 If there was any other murderers, 133 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 would Yuan Zhongxin wait to die? 134 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Do you think someone was fighting in the room? 135 00:09:37,840 --> 00:09:40,600 Yuan Zhongxin often does this, doesn't he? 136 00:09:41,040 --> 00:09:43,200 Maybe he has other reasons. 137 00:09:43,320 --> 00:09:44,920 Why can't he say it directly? 138 00:09:45,000 --> 00:09:46,520 He was just a suspect. 139 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 But now he has run away. 140 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 He can't be cleared. 141 00:09:49,760 --> 00:09:51,440 Why didn't you ask people to watch him? 142 00:09:51,540 --> 00:09:53,160 The other people of Section 5 have gone back to Kaifeng. 143 00:09:53,280 --> 00:09:55,080 The guards hate him for murdering Tian Hu. 144 00:09:55,160 --> 00:09:56,680 You can watch him. 145 00:09:56,760 --> 00:09:58,320 Do I have a good relationship with him? 146 00:09:58,400 --> 00:10:00,520 I made it very clear last night. 147 00:10:00,640 --> 00:10:02,280 If he runs away, 148 00:10:02,480 --> 00:10:04,280 it means he admits to murdering them. 149 00:10:04,440 --> 00:10:05,700 He chose to do so himself. 150 00:10:05,720 --> 00:10:07,840 It has nothing to do with me. 151 00:10:36,160 --> 00:10:37,480 Yuan Zhongxin ran away. 152 00:10:38,760 --> 00:10:40,000 I'll take men to find him. 153 00:10:40,120 --> 00:10:41,600 I'm afraid it's hard to find him. 154 00:10:42,660 --> 00:10:44,440 We can’t let him run away. 155 00:10:45,520 --> 00:10:46,760 How about this? 156 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 I'll take the guards back to Kaifeng. 157 00:10:48,920 --> 00:10:51,400 You take a couple of guards to search around. 158 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Yes. 159 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 I warn you. 160 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 It’s not easy to catch Yuan Zhongxin. 161 00:10:58,540 --> 00:11:00,160 Even for Tian Hu, 162 00:11:00,280 --> 00:11:02,080 I'll catch him. 163 00:11:03,280 --> 00:11:05,440 Follow me. 164 00:11:19,080 --> 00:11:20,160 Tell the princess 165 00:11:20,240 --> 00:11:21,800 to leave now. 166 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 Yuan Zhongxin! 167 00:11:41,200 --> 00:11:42,340 As soon as Yuan Zhongxin is found, 168 00:11:42,480 --> 00:11:43,660 catch him immediately. 169 00:11:43,840 --> 00:11:45,000 If he resists, 170 00:11:45,200 --> 00:11:46,320 you can use weapons. 171 00:11:46,400 --> 00:11:47,560 Yes. 172 00:11:48,280 --> 00:11:50,040 If anyone gets in your way, 173 00:11:50,160 --> 00:11:51,320 kill them. 174 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 Yes. 175 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 Continue to search. 176 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 Was he talking about us? 177 00:12:08,880 --> 00:12:09,800 Let's go. 178 00:12:09,920 --> 00:12:11,960 Go back to Kaifeng first. 179 00:12:12,800 --> 00:12:13,240 Hey. 180 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 Don't we find Yuan? 181 00:12:34,480 --> 00:12:35,120 You don’t find him? 182 00:12:35,320 --> 00:12:36,520 If he wants to hide, 183 00:12:36,520 --> 00:12:37,920 no one can find him. 184 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 From now on, 185 00:12:41,880 --> 00:12:44,640 he will be a fugitive all his life. 186 00:12:44,760 --> 00:12:45,880 Is there any horses? 187 00:12:46,040 --> 00:12:47,120 Yes. 188 00:12:47,240 --> 00:12:49,280 You can't get close to the princess. 189 00:12:49,400 --> 00:12:52,640 I have prepared an empty cart for you. 190 00:12:55,400 --> 00:12:56,560 Let’s go. 191 00:13:11,660 --> 00:13:12,440 No one's eavesdropping. 192 00:13:12,520 --> 00:13:13,600 How's it going? 193 00:13:14,080 --> 00:13:14,960 What do you mean? 194 00:13:15,000 --> 00:13:16,480 Where is Yuan Zhongxin? 195 00:13:16,760 --> 00:13:18,680 How can I know where he is? 196 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 You don't know? 197 00:13:20,640 --> 00:13:21,560 What? 198 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Before he ran away, 199 00:13:22,660 --> 00:13:23,640 did he have to discuss with me? 200 00:13:24,320 --> 00:13:25,840 Then why are we going back to Kaifeng? 201 00:13:25,920 --> 00:13:27,280 Don’t we find him? 202 00:13:27,760 --> 00:13:29,040 With only three of us, 203 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 and the forest is so big, 204 00:13:30,040 --> 00:13:31,000 how can we find him? 205 00:13:31,660 --> 00:13:33,200 That's all we have to do? 206 00:13:35,280 --> 00:13:36,080 Alright. 207 00:13:36,160 --> 00:13:37,440 Don't worry. 208 00:13:37,760 --> 00:13:39,720 He must have his reasons for leaving. 209 00:13:39,800 --> 00:13:41,080 I think 210 00:13:41,520 --> 00:13:43,840 he'll come back for us. 211 00:13:56,040 --> 00:13:57,720 Search carefully. 212 00:13:57,720 --> 00:13:59,560 You must find him. 213 00:13:59,880 --> 00:14:01,280 That way. 214 00:14:10,460 --> 00:14:13,100 [Kaifeng Courier Hostel] 215 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 For security reasons, 216 00:14:27,920 --> 00:14:30,120 you have to stay in the hostel for several days. 217 00:14:30,640 --> 00:14:33,480 When we catch the murderer Yuan Zhongxin, 218 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 we will send you north. 219 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 Please. 220 00:14:43,000 --> 00:14:44,880 I have something to say. 221 00:14:45,760 --> 00:14:47,480 Please speak. 222 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 The one who murdered people last night 223 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 is not Yuan Zhongxin. 224 00:15:03,520 --> 00:15:06,120 Yuan Zhongxin has run away. 225 00:15:06,400 --> 00:15:08,640 Don't be cheated, princess. 226 00:15:09,000 --> 00:15:10,600 He ran away 227 00:15:10,920 --> 00:15:13,040 in case you killed him, didn't he? 228 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 Princess, 229 00:15:15,920 --> 00:15:17,440 what do you mean? 230 00:15:18,160 --> 00:15:19,400 Everybody. 231 00:15:19,680 --> 00:15:22,640 Last night, I saw with my own eyes that 232 00:15:23,240 --> 00:15:24,880 this man 233 00:15:25,280 --> 00:15:26,840 murdered Huo Yuguang 234 00:15:26,920 --> 00:15:28,680 and Guard Tian. 235 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 I heard that you 236 00:15:31,320 --> 00:15:34,560 and Yuan Zhongxin had contacts. 237 00:15:35,240 --> 00:15:37,280 I've only known him for a few days. 238 00:15:37,320 --> 00:15:38,480 I don't have to 239 00:15:38,480 --> 00:15:39,560 lie for him about this 240 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 You saw it last night. 241 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 Why did you say it today? 242 00:15:43,560 --> 00:15:45,200 I dare to say it because there are so many people now. 243 00:15:45,960 --> 00:15:48,680 Or I'm afraid you'll kill me, too. 244 00:15:49,160 --> 00:15:50,960 There were so many people in the hotel last night. 245 00:15:51,400 --> 00:15:53,240 But only you 246 00:15:53,640 --> 00:15:55,360 saw me murdering people? 247 00:15:55,440 --> 00:15:57,480 I saw it with the princess. 248 00:15:59,520 --> 00:16:01,000 As a princess, 249 00:16:01,240 --> 00:16:03,040 I didn't know you before. 250 00:16:03,120 --> 00:16:05,440 I will not falsely accuse you, right? 251 00:16:10,120 --> 00:16:11,680 She testified against Liu Sheng directly at the door? 252 00:16:12,200 --> 00:16:13,000 Would I lie to you? 253 00:16:13,200 --> 00:16:14,320 It happened just now. 254 00:16:14,320 --> 00:16:15,520 Many people saw it. 255 00:16:16,120 --> 00:16:17,040 And then? 256 00:16:17,840 --> 00:16:19,840 Then Liu Sheng was taken away. 257 00:16:20,320 --> 00:16:21,360 He’s caught? 258 00:16:22,440 --> 00:16:24,080 With the princess as a witness, 259 00:16:24,240 --> 00:16:26,080 they have to do that. 260 00:16:27,360 --> 00:16:28,520 How about Yuan Zhongxin? 261 00:16:29,200 --> 00:16:31,320 Now that the murderer may be Liu Sheng, 262 00:16:31,400 --> 00:16:33,320 it's understandable that Yuan Zhongxin ran away. 263 00:16:33,520 --> 00:16:35,400 A large number of imperial guards 264 00:16:35,520 --> 00:16:37,680 have left the city to find Yuan Zhongxin. 265 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 I still don't understand 266 00:17:04,339 --> 00:17:06,440 why they are hunting for Yuan Zhongxin. 267 00:17:06,560 --> 00:17:08,839 Isn't the murderer Liu Sheng? 268 00:17:09,800 --> 00:17:11,160 Even if there is a witness, 269 00:17:11,240 --> 00:17:12,079 it doesn't mean that 270 00:17:12,160 --> 00:17:13,480 Liu Sheng is the real murderer. 271 00:17:14,339 --> 00:17:16,359 As for the reason for hunting Yuan Zhongxin, 272 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 it is said that he killed 273 00:17:18,520 --> 00:17:20,099 the first batch of guards who found him. 274 00:17:21,319 --> 00:17:22,760 How is that possible? 275 00:17:24,480 --> 00:17:25,839 The bodies have been found. 276 00:17:26,000 --> 00:17:28,079 It doesn't mean Yuan killed them. 277 00:17:28,480 --> 00:17:29,280 Yes. 278 00:17:29,340 --> 00:17:30,840 Jing is right. 279 00:17:31,100 --> 00:17:32,440 But now it seems that 280 00:17:32,520 --> 00:17:34,340 Yuan Zhongxin is the most suspicious. 281 00:17:34,840 --> 00:17:36,360 You doubt him? 282 00:17:36,960 --> 00:17:38,720 I'm just telling the truth. 283 00:17:38,840 --> 00:17:40,520 Yuan Zhongxin is your friend. 284 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 Law is strict. 285 00:17:42,320 --> 00:17:43,920 And favoritism is forbidden. 286 00:17:44,560 --> 00:17:46,120 So we must find out the truth as soon as possible 287 00:17:46,200 --> 00:17:47,280 and clear his name. 288 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 What we should do now 289 00:17:49,680 --> 00:17:51,440 is to find Yuan Zhongxin first. 290 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 Let's find him separately. 291 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 How? 292 00:17:56,200 --> 00:17:57,800 I want to talk to Liu Sheng. 293 00:17:58,240 --> 00:17:59,200 What for? 294 00:17:59,720 --> 00:18:00,400 If 295 00:18:00,400 --> 00:18:02,280 Liu Sheng is a real murderer, 296 00:18:02,480 --> 00:18:04,360 he must have a reason to murder them. 297 00:18:06,080 --> 00:18:07,920 Do you know where Liu Sheng is being held? 298 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 I don’t know. 299 00:18:09,440 --> 00:18:10,600 But Dean Lu should know. 300 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 The birthday banquet was just over. 301 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 I'll report to Dean Lu tomorrow. 302 00:18:14,040 --> 00:18:16,040 And I'll ask him about Liu Sheng. 303 00:18:16,680 --> 00:18:17,800 What about us? 304 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Shall we go back to Secret Repository? 305 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 No. 306 00:18:20,680 --> 00:18:21,880 The princess has returned. 307 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 You just stay here. 308 00:18:23,680 --> 00:18:24,800 Wang Kuan. 309 00:18:25,100 --> 00:18:26,040 You can look for Yuan Zhongxin 310 00:18:26,100 --> 00:18:27,480 in the city tomorrow. 311 00:18:27,720 --> 00:18:29,400 Maybe he's already back in the city. 312 00:18:30,920 --> 00:18:32,040 I’ll go with him. 313 00:18:32,240 --> 00:18:33,360 No need. 314 00:18:34,000 --> 00:18:35,360 You, Junior Wei and Jing. 315 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 You just stay here. 316 00:18:36,960 --> 00:18:38,280 First, you have to guard the princess. 317 00:18:38,480 --> 00:18:40,600 Second, Yuan Zhongxin may come back. 318 00:18:41,800 --> 00:18:43,240 Alright. 319 00:18:45,760 --> 00:18:47,160 Thank you. 320 00:19:00,560 --> 00:19:02,080 Do you want to see Liu Sheng? 321 00:19:02,940 --> 00:19:04,240 What for? 322 00:19:04,340 --> 00:19:06,240 Although Liu Sheng is rigid, 323 00:19:06,320 --> 00:19:08,040 I don't think he would murder people. 324 00:19:08,400 --> 00:19:09,880 Whether he murdered people, 325 00:19:09,940 --> 00:19:11,220 someone will investigate it. 326 00:19:11,600 --> 00:19:12,840 After all, this matter 327 00:19:12,940 --> 00:19:14,540 is concerned with Yuan Zhongxin. 328 00:19:14,720 --> 00:19:17,520 As the chief of Section 7, I should investigate it. 329 00:19:19,520 --> 00:19:20,480 This matter 330 00:19:20,480 --> 00:19:22,000 should be investigated by someone else. 331 00:19:22,320 --> 00:19:23,720 But unexpectedly, 332 00:19:23,880 --> 00:19:25,520 Han Duanzhang escaped from Secret Repository. 333 00:19:25,960 --> 00:19:26,920 All 334 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 have gone out to find him. 335 00:19:28,880 --> 00:19:30,000 Therefore, 336 00:19:30,720 --> 00:19:32,320 it’s okay for you to see Liu Sheng. 337 00:19:32,760 --> 00:19:34,280 Did Han Duanzhang escape? 338 00:19:35,720 --> 00:19:36,640 Yes. 339 00:19:36,960 --> 00:19:38,600 What a coincidence. 340 00:19:42,440 --> 00:19:44,720 What do you mean? 341 00:19:46,800 --> 00:19:48,240 I just feel that 342 00:19:48,480 --> 00:19:50,360 a lot of things happened together. 343 00:19:51,920 --> 00:19:52,680 Yes. 344 00:19:53,200 --> 00:19:55,080 It’s really an eventful period. 345 00:19:55,560 --> 00:19:56,720 May I ask you 346 00:19:56,840 --> 00:19:58,040 how Han Duanzhang escaped? 347 00:19:58,280 --> 00:19:59,600 As for Han Duanzhang, 348 00:19:59,720 --> 00:20:01,960 it’s none of your business. 349 00:20:02,840 --> 00:20:04,120 Yes. 350 00:20:05,200 --> 00:20:06,040 Well, 351 00:20:06,040 --> 00:20:07,960 did Yuan Zhongxin run away again? 352 00:20:08,960 --> 00:20:10,600 We are all looking for him. 353 00:20:11,560 --> 00:20:13,020 Do you know where he is? 354 00:20:13,160 --> 00:20:14,240 I swear 355 00:20:14,320 --> 00:20:16,280 I really don’t know. 356 00:20:19,480 --> 00:20:20,560 I trust you. 357 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 I'm just asking. 358 00:20:23,640 --> 00:20:25,400 Thank you for your trust. 359 00:20:25,600 --> 00:20:27,080 People I trust 360 00:20:27,160 --> 00:20:28,920 should do more. 361 00:20:29,680 --> 00:20:30,960 What do you think? 362 00:20:40,320 --> 00:20:42,120 Unexpectedly, you still remember this place. 363 00:20:44,640 --> 00:20:45,960 When we were in the Imperial College, 364 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 you often brought people here to gamble. 365 00:20:48,040 --> 00:20:49,800 I’ve caught you many times. 366 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 Of course I remember. 367 00:20:51,720 --> 00:20:53,800 I knew you'd come. 368 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Zhao Jian asked me to come to you alone. 369 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 I knew there was something wrong with it. 370 00:20:57,920 --> 00:20:59,640 Do me a favor. 371 00:20:59,960 --> 00:21:01,480 Answer my questions first. 372 00:21:01,600 --> 00:21:02,440 Go ahead. 373 00:21:02,520 --> 00:21:03,920 Who killed the guards 374 00:21:04,040 --> 00:21:04,760 that went after you? 375 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 I don’t know. 376 00:21:05,960 --> 00:21:07,400 After avoiding them, I went back to Kaifeng. 377 00:21:07,480 --> 00:21:09,040 Who killed Huo Yuguang and Tian Hu? 378 00:21:09,100 --> 00:21:10,040 I don't know either. 379 00:21:10,320 --> 00:21:11,600 The last question. 380 00:21:11,840 --> 00:21:13,160 Why did you run away 381 00:21:13,280 --> 00:21:14,720 from the hotel last night? 382 00:21:14,840 --> 00:21:16,560 I didn’t run away. 383 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 I was released by someone. 384 00:21:21,040 --> 00:21:22,240 Who? 385 00:21:25,440 --> 00:21:26,880 I asked Xiaohua to check it out. 386 00:21:27,000 --> 00:21:27,840 No one is watching you. 387 00:21:28,000 --> 00:21:28,920 I know. 388 00:21:29,100 --> 00:21:30,340 Then I'll untie it for you. 389 00:21:30,440 --> 00:21:31,400 You can get out of here. 390 00:21:31,480 --> 00:21:32,440 Princess. 391 00:21:32,640 --> 00:21:33,320 You should know 392 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 if I run away now, 393 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 it means I flee to avoid punishments. 394 00:21:36,480 --> 00:21:38,360 I’ll testify against Liu Sheng tomorrow. 395 00:21:38,680 --> 00:21:40,000 Then I don't have to run away. 396 00:21:41,100 --> 00:21:43,000 You can't help me until you're out. 397 00:21:43,100 --> 00:21:44,240 Why should I help you? 398 00:21:44,440 --> 00:21:45,920 If I tell you 399 00:21:46,040 --> 00:21:47,520 the crisis between Liao and Song 400 00:21:47,640 --> 00:21:48,680 has not been resolved. 401 00:21:50,800 --> 00:21:51,920 Say it clearly. 402 00:21:52,160 --> 00:21:53,320 Let's go out first. 403 00:21:53,400 --> 00:21:54,280 Next time we meet, 404 00:21:54,340 --> 00:21:55,880 I'll tell you everything. 405 00:21:57,040 --> 00:21:58,720 You mean, 406 00:21:59,080 --> 00:22:01,240 I run away under the suspicion of murder, 407 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 just for a reason you can't say? 408 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 I know it's unfair. 409 00:22:04,680 --> 00:22:05,880 That’s fine. 410 00:22:09,480 --> 00:22:11,360 It's so exciting. 411 00:22:16,480 --> 00:22:17,880 I'm so afraid of boredom. 412 00:22:17,960 --> 00:22:19,000 It's such an interesting thing. 413 00:22:19,080 --> 00:22:20,760 Of course I'd try it. 414 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 What you fear the most is not boredom, 415 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 but troubles. 416 00:22:25,200 --> 00:22:26,160 What do you mean? 417 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 So according to your temperaments, 418 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 you would definitely refuse such a thing. 419 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 Then why should I help her? 420 00:22:31,480 --> 00:22:33,040 Because during the days in Section 7, 421 00:22:33,160 --> 00:22:35,960 you know that nation is more important than individuals. 422 00:22:36,880 --> 00:22:38,120 I'm afraid you think too much. 423 00:22:38,200 --> 00:22:39,760 I'm such a selfish person. 424 00:22:39,880 --> 00:22:42,240 How can I worry about the nation? 425 00:22:43,880 --> 00:22:44,960 Why are you laughing? 426 00:22:45,880 --> 00:22:46,760 Don't think 427 00:22:46,840 --> 00:22:48,480 you know me very well. 428 00:22:50,560 --> 00:22:52,440 What did the princess ask you to do for her? 429 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 Help her escape from the hostel. 430 00:22:54,880 --> 00:22:56,560 What is she avoiding? 431 00:22:56,760 --> 00:22:57,680 I don’t know. 432 00:22:57,760 --> 00:22:58,560 As agreed, 433 00:22:58,560 --> 00:22:59,240 after I ran away, 434 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 she would tell me everything. 435 00:23:01,560 --> 00:23:02,440 For this matter, 436 00:23:02,560 --> 00:23:04,040 besides Zhao Jian, who else knew that? 437 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 No one else. 438 00:23:05,640 --> 00:23:07,280 Junior Wei and Jing also didn’t know? 439 00:23:08,480 --> 00:23:09,120 They didn't know. 440 00:23:09,400 --> 00:23:10,800 Do you doubt them? 441 00:23:11,040 --> 00:23:12,160 No. 442 00:23:12,520 --> 00:23:14,000 They why did you hide it from them? 443 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 The princess of Liao will escape from the hostel. 444 00:23:17,100 --> 00:23:19,440 Prisoners and guards were killed for no reason. 445 00:23:19,600 --> 00:23:21,680 Don't you think it would be a big trouble? 446 00:23:22,440 --> 00:23:23,200 Moreover, 447 00:23:23,320 --> 00:23:24,440 it is likely that Lu Guannian 448 00:23:24,520 --> 00:23:25,760 has something to do with it. 449 00:23:27,080 --> 00:23:29,400 You don't want them to be involved? 450 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 It's not the business of Section 7. 451 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 In other words, 452 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 it's just my personal interest. 453 00:23:36,160 --> 00:23:37,400 There's no need to get them involved. 454 00:23:37,520 --> 00:23:39,120 But you're getting me involved. 455 00:23:39,280 --> 00:23:40,960 If I have to get someone into it, 456 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 of course it's you. 457 00:23:44,440 --> 00:23:45,280 Tell me. 458 00:23:45,340 --> 00:23:46,680 How can I bring the princess out? 459 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 I don’t know. 460 00:23:47,960 --> 00:23:49,560 You'll have to ask her about it. 461 00:23:49,840 --> 00:23:50,560 By the way, 462 00:23:50,560 --> 00:23:51,760 help me ask Zhao Jian 463 00:23:51,840 --> 00:23:53,320 how about Liu Sheng. 464 00:23:55,000 --> 00:23:57,040 You must have kept something from me, right? 465 00:23:57,680 --> 00:23:59,120 What do you mean? 466 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 The princess let you go. 467 00:24:01,480 --> 00:24:02,880 How could Zhao Jian know about it? 468 00:24:03,000 --> 00:24:04,240 What does she want 469 00:24:04,340 --> 00:24:05,400 to see Liu Sheng for? 470 00:24:07,640 --> 00:24:08,880 Actually, here is the thing. 471 00:24:08,880 --> 00:24:10,360 No need to say. 472 00:24:10,720 --> 00:24:12,120 I know you want to lie. 473 00:24:12,200 --> 00:24:13,040 You’d better not tell me. 474 00:24:13,200 --> 00:24:15,440 You know me so well. 475 00:24:18,040 --> 00:24:19,240 You haven't promised me 476 00:24:19,240 --> 00:24:20,160 if you can do me a favor. 477 00:24:20,760 --> 00:24:22,120 Wait for news. 478 00:24:35,600 --> 00:24:36,720 Wang Kuan. 479 00:24:48,280 --> 00:24:49,340 What a coincidence. 480 00:24:50,000 --> 00:24:51,520 Come here and have a chat. 481 00:24:55,640 --> 00:24:56,760 I've seen Dean Lu. 482 00:24:57,040 --> 00:24:58,720 I've seen Yuan Zhongxin, too. 483 00:24:59,920 --> 00:25:01,000 Would you like to do a favor? 484 00:25:07,620 --> 00:25:11,540 [Token] 485 00:25:13,400 --> 00:25:14,600 What’s this? 486 00:25:15,760 --> 00:25:17,000 It's the token of Dean Lu. 487 00:25:17,100 --> 00:25:19,120 You can go to the Ministry of Punishments to see Liu Sheng with it. 488 00:25:19,280 --> 00:25:20,760 Don't you go in person? 489 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 Dean Lu told me that 490 00:25:22,800 --> 00:25:23,780 Han Duanzhang escaped. 491 00:25:24,080 --> 00:25:25,000 He asked me to 492 00:25:25,100 --> 00:25:26,560 hunt for Han Duanzhang 493 00:25:26,800 --> 00:25:28,200 and follow his instructions. 494 00:25:28,400 --> 00:25:29,000 So, 495 00:25:29,100 --> 00:25:30,400 I have to go back to Secret Repository immediately. 496 00:25:31,080 --> 00:25:32,480 I'm afraid 497 00:25:32,720 --> 00:25:34,280 I can't help you. 498 00:25:35,520 --> 00:25:37,520 It’s too strange that Han Duanzhang escaped. 499 00:25:39,720 --> 00:25:41,240 Don’t worry about that. 500 00:25:41,680 --> 00:25:42,960 Go find Yunni first 501 00:25:43,100 --> 00:25:44,720 to see if you can take her away. 502 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 After that, 503 00:25:46,100 --> 00:25:47,520 you can go to the Ministry of Punishments to see Liu Sheng 504 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 and ask him if he has found 505 00:25:48,720 --> 00:25:50,440 anything wrong. 506 00:25:51,080 --> 00:25:52,600 Ask Liu Sheng? 507 00:25:54,480 --> 00:25:56,080 Didn't Yuan Zhongxin tell you? 508 00:25:56,440 --> 00:25:57,520 He didn't expect that 509 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 I would go to see Liu Sheng. 510 00:26:03,720 --> 00:26:05,240 He didn't tell you that 511 00:26:05,320 --> 00:26:07,680 probably for he didn't want you to get more involved. 512 00:26:08,760 --> 00:26:10,760 What's the matter? 513 00:26:13,440 --> 00:26:15,600 After Yuan Zhongxin was released by the princess, 514 00:26:15,720 --> 00:26:17,880 he didn't run away from the hotel, 515 00:26:18,160 --> 00:26:20,720 but went to Liu Sheng and me. 516 00:26:28,320 --> 00:26:29,480 What's up? 517 00:26:29,480 --> 00:26:31,120 What's the matter? 518 00:26:34,680 --> 00:26:36,160 Yuan Zhongxin? 519 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 What are you doing here? 520 00:26:54,760 --> 00:26:55,440 To be honest, 521 00:26:55,520 --> 00:26:56,340 I don’t know either. 522 00:26:56,440 --> 00:26:57,520 He came to my room 523 00:26:57,560 --> 00:26:59,960 and dragged me to see you 524 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 How dare you. 525 00:27:02,560 --> 00:27:04,360 Why do you come to me? 526 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 What? 527 00:27:05,340 --> 00:27:07,040 You want to give me a notice before you run away? 528 00:27:07,160 --> 00:27:08,120 The princess and Xiaohua 529 00:27:08,200 --> 00:27:09,640 said that you are the murderer. 530 00:27:10,400 --> 00:27:11,480 Me? 531 00:27:12,080 --> 00:27:13,280 They saw it with their own eyes. 532 00:27:13,800 --> 00:27:14,760 So you're here to catch me? 533 00:27:15,100 --> 00:27:16,600 We think there is something wrong with the testimony. 534 00:27:16,680 --> 00:27:17,960 Zhao Jian, you tell him. 535 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 They said 536 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 they saw you coming out of Huo Yuguang's room 537 00:27:20,200 --> 00:27:21,720 with a knife. 538 00:27:21,880 --> 00:27:22,440 Then at the door, 539 00:27:22,440 --> 00:27:23,600 they saw two bodies inside the room. 540 00:27:24,160 --> 00:27:25,920 But I think it's impossible. 541 00:27:27,720 --> 00:27:29,120 What do you mean? 542 00:27:34,200 --> 00:27:36,000 It's getting interesting. 543 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 Tian Hu 544 00:27:52,280 --> 00:27:54,040 died here. 545 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 What do you want to say? 546 00:28:00,440 --> 00:28:01,760 From the door, 547 00:28:01,840 --> 00:28:04,480 it's impossible to see Tian Hu's body. 548 00:28:09,160 --> 00:28:10,360 I’ve asked them. 549 00:28:10,520 --> 00:28:11,880 They were quite sure that 550 00:28:12,000 --> 00:28:14,400 they just had a look at the door. 551 00:28:16,340 --> 00:28:17,440 Then it’s impossible for them 552 00:28:17,560 --> 00:28:19,240 to know that Tian Hu was murdered. 553 00:28:20,440 --> 00:28:21,880 When you blockaded the hotel that day, 554 00:28:21,880 --> 00:28:22,920 you didn't mention Tian Hu, right? 555 00:28:23,000 --> 00:28:24,040 No. 556 00:28:24,800 --> 00:28:26,760 I asked Tian Hu to watch Huo Yuguang. 557 00:28:26,840 --> 00:28:28,520 The princesses didn't know about it. 558 00:28:29,100 --> 00:28:30,680 Did they ever 559 00:28:31,340 --> 00:28:32,520 enter the room? 560 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 Then why did they 561 00:28:33,960 --> 00:28:35,340 lie that they didn't enter the room? 562 00:28:35,480 --> 00:28:36,680 Think about it. 563 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 Who knows for sure that Tian Hu is dead? 564 00:28:39,760 --> 00:28:41,080 The murderer. 565 00:28:42,520 --> 00:28:45,160 You suspect Xiaohua and the princess are murderers? 566 00:28:45,480 --> 00:28:47,560 They were the ones who let me go just now. 567 00:28:47,640 --> 00:28:48,560 What do you mean? 568 00:28:48,880 --> 00:28:51,240 The murderer must be someone else. 569 00:28:51,360 --> 00:28:53,440 Xiaohua and the princess were unable to murder Tian Hu. 570 00:28:54,120 --> 00:28:55,440 What are you going to do? 571 00:28:56,720 --> 00:28:57,880 Listen to them first. 572 00:28:58,000 --> 00:28:58,800 I’ll run away 573 00:28:58,880 --> 00:29:00,440 and see what they want to do next. 574 00:29:00,720 --> 00:29:03,040 They may testify against you tomorrow. 575 00:29:03,280 --> 00:29:05,240 Then you will be imprisoned. 576 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 You'll see who's going to make a false charge against you. 577 00:29:07,520 --> 00:29:09,800 This person should be the one behind it. 578 00:29:12,080 --> 00:29:13,400 You believe me? 579 00:29:13,480 --> 00:29:14,400 What? 580 00:29:14,600 --> 00:29:15,760 You believe I didn't murder 581 00:29:15,840 --> 00:29:17,640 Huo Yuguang and Tian Hu? 582 00:29:18,360 --> 00:29:19,920 You are stubborn 583 00:29:20,000 --> 00:29:21,240 and always keep a poker face. 584 00:29:21,360 --> 00:29:23,280 How could you murder someone for no reason? 585 00:29:23,440 --> 00:29:25,760 You don’t have the guts. 586 00:29:28,600 --> 00:29:29,800 Don't be moved. 587 00:29:29,920 --> 00:29:30,640 Didn't you believe 588 00:29:30,640 --> 00:29:32,560 the knife with my name was mine? 589 00:29:33,560 --> 00:29:34,880 Although I dislike you, 590 00:29:34,880 --> 00:29:36,680 I believe you have the bottom line, 591 00:29:36,880 --> 00:29:38,000 just like you believed me. 592 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 I don't think you have the bottom line. 593 00:29:42,200 --> 00:29:43,440 What do you mean? 594 00:29:43,920 --> 00:29:45,880 You see how bad he is. 595 00:29:46,640 --> 00:29:48,080 But I believe 596 00:29:48,200 --> 00:29:50,520 you're not that stupid. 597 00:29:50,920 --> 00:29:52,320 You don’t murder people in that obvious way. 598 00:29:52,480 --> 00:29:54,800 What do you mean by that stupid? 599 00:29:55,040 --> 00:29:57,360 I’m quite smart, okay? 600 00:29:59,520 --> 00:30:00,200 I tell you. 601 00:30:00,320 --> 00:30:01,760 If it wasn't for Zhao Jian, 602 00:30:01,880 --> 00:30:03,480 I would have beaten you. 603 00:30:03,480 --> 00:30:04,520 Come on. 604 00:30:04,520 --> 00:30:05,640 Am I afraid of you? 605 00:30:07,080 --> 00:30:08,440 You wait. 606 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 Alright, alright. 607 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 Cut the crap. 608 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 What do you think? 609 00:30:12,200 --> 00:30:13,280 Cooperation? 610 00:30:13,600 --> 00:30:15,040 You ask him. 611 00:30:16,360 --> 00:30:17,640 I also want to know 612 00:30:17,760 --> 00:30:20,880 who killed the secret agent of Liao. 613 00:30:23,360 --> 00:30:24,480 Settled then. 614 00:30:24,560 --> 00:30:25,840 I’ll investigate the princess. 615 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 You'll have to use yourself as the bait. 616 00:30:27,760 --> 00:30:28,880 We'll see 617 00:30:29,280 --> 00:30:31,600 who's really behind the scenes in the court. 618 00:30:36,000 --> 00:30:36,800 What? 619 00:30:36,880 --> 00:30:38,080 Are you scared? 620 00:30:38,680 --> 00:30:40,120 It’s impossible. 621 00:30:40,520 --> 00:30:41,960 I just feel that 622 00:30:42,160 --> 00:30:44,040 it's beneath my dignity 623 00:30:45,080 --> 00:30:47,000 to cooperate with you. 624 00:30:49,400 --> 00:30:51,120 Then they quarreled and fought with each other. 625 00:30:51,180 --> 00:30:52,760 They were full of crap. 626 00:30:52,880 --> 00:30:54,320 I won't tell you about it. 627 00:30:54,640 --> 00:30:56,960 Liu Sheng always looks down on Yuan Zhongxin. 628 00:30:57,120 --> 00:30:59,080 Unexpectedly, he chose to cooperate. 629 00:30:59,680 --> 00:31:00,520 Right. 630 00:31:00,640 --> 00:31:02,760 Liu Sheng is rigid. 631 00:31:02,960 --> 00:31:04,920 But he is a member of Secret Repository. 632 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 He knows the order of importance. 633 00:31:09,360 --> 00:31:10,440 I know the ins and outs of the matter. 634 00:31:10,560 --> 00:31:11,480 I'll see the princess first, 635 00:31:11,600 --> 00:31:12,920 and then Liu Sheng. 636 00:31:13,800 --> 00:31:15,440 I'm going back to Secret Repository right now. 637 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 Be careful. 638 00:31:16,640 --> 00:31:17,880 The same to you. 639 00:31:23,680 --> 00:31:25,720 Tell that guy to be careful, too 640 00:31:30,080 --> 00:31:31,920 Why are you laughing? 641 00:31:33,400 --> 00:31:34,840 You may go. 642 00:31:37,160 --> 00:31:39,240 Yuan Zhongxin is also a member of Section 7. 643 00:31:39,360 --> 00:31:41,680 I care about him out of the friendship as classmates. 644 00:31:42,080 --> 00:31:43,280 I know. 645 00:31:45,080 --> 00:31:46,440 I’ll go. 646 00:31:52,140 --> 00:31:56,220 [Observe etiquette and uphold faith] 647 00:31:55,040 --> 00:31:56,600 It's easy to get out of here. 648 00:31:57,000 --> 00:31:58,760 As soon as Xiaohua and I change our clothes, 649 00:31:58,760 --> 00:32:00,240 we can get out of the hostel. 650 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 The problem is if we want to hide ourselves, 651 00:32:02,600 --> 00:32:04,520 we need your help. 652 00:32:05,840 --> 00:32:07,400 If you want to hide in Kaifeng, 653 00:32:07,480 --> 00:32:09,120 you have to rely on Yuan Zhongxin. 654 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 Then ask Yuan Zhongxin 655 00:32:10,360 --> 00:32:11,560 to meet us at the gate of the hostel. 656 00:32:11,960 --> 00:32:13,200 Let's fix a time. 657 00:32:13,200 --> 00:32:14,040 Today. 658 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 So urgent? 659 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 I can't wait. 660 00:32:17,040 --> 00:32:18,560 Why? 661 00:32:20,120 --> 00:32:21,240 After I get out of here, 662 00:32:21,600 --> 00:32:23,560 I will tell Yuan Zhongxin. 663 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 That's how it is. 664 00:32:25,680 --> 00:32:26,600 In an hour, 665 00:32:26,720 --> 00:32:28,280 you need to hurry to the hostel. 666 00:32:28,400 --> 00:32:29,960 They're about to get out of there. 667 00:32:29,960 --> 00:32:32,120 Zhao Jian was assigned another task by Lu Guannian. 668 00:32:33,120 --> 00:32:34,080 Many people of Secret Repository 669 00:32:34,080 --> 00:32:35,200 are investigating Han Duanzhang together. 670 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 Zhao Jian won’t be in danger. 671 00:32:38,160 --> 00:32:40,600 Are you going to see Liu Sheng? 672 00:32:40,840 --> 00:32:42,600 I'd better help you meet the princess first. 673 00:32:42,760 --> 00:32:44,240 This may be an ambush. 674 00:32:44,480 --> 00:32:45,600 That’s good. 675 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 We can see 676 00:32:46,800 --> 00:32:48,120 who is behind the plot 677 00:32:48,240 --> 00:32:49,880 and what he wants to do. 678 00:33:23,440 --> 00:33:24,880 Here you are. 679 00:33:26,000 --> 00:33:27,320 What are you looking at? 680 00:33:27,400 --> 00:33:28,040 Let’s go. 681 00:33:28,360 --> 00:33:29,920 Okay. 682 00:33:30,120 --> 00:33:31,680 Follow us. 683 00:34:00,720 --> 00:34:02,200 We will hide here? 684 00:34:03,480 --> 00:34:04,560 Is it safe here? 685 00:34:04,800 --> 00:34:05,680 Don’t worry. 686 00:34:05,800 --> 00:34:07,080 Few people know about it. 687 00:34:08,360 --> 00:34:09,639 Aren't you gonna tell me everything? 688 00:34:09,760 --> 00:34:10,800 Can you tell me now? 689 00:34:11,219 --> 00:34:13,000 I'll tell you later. 690 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 I'll go and clean up the house first. 691 00:34:15,920 --> 00:34:16,679 Is there any water? 692 00:34:16,840 --> 00:34:18,000 The water is outside. 693 00:34:18,080 --> 00:34:19,960 I'll get some water. 694 00:34:20,080 --> 00:34:21,760 I'll take you there. 695 00:34:39,360 --> 00:34:40,600 There’s no ambush. 696 00:34:40,679 --> 00:34:42,000 We got out of there smoothly. 697 00:34:42,000 --> 00:34:44,080 Was it too smooth? 698 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Let’s wait and see. 699 00:34:45,880 --> 00:34:47,560 I'll go to see Liu Sheng later. 700 00:34:48,800 --> 00:34:50,320 Are you going or not? 701 00:34:50,960 --> 00:34:52,520 Come with me. 702 00:35:02,920 --> 00:35:05,000 You should be content to have such a house. 703 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Thank you. 704 00:35:08,400 --> 00:35:09,960 How long are you going to stay? 705 00:35:10,080 --> 00:35:11,600 Not long. 706 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Yuan Zhongxin. 707 00:35:15,200 --> 00:35:16,840 Can you do me a favor? 708 00:35:17,160 --> 00:35:17,680 I have 709 00:35:17,760 --> 00:35:18,880 hidden you here, haven't I? 710 00:35:19,680 --> 00:35:20,920 Can you 711 00:35:21,880 --> 00:35:23,220 send me back to Liao? 712 00:35:23,680 --> 00:35:24,800 Me? 713 00:35:26,040 --> 00:35:27,920 You can go back after a few days. 714 00:35:28,200 --> 00:35:28,920 No. 715 00:35:29,000 --> 00:35:29,760 I must leave here secretly. 716 00:35:29,760 --> 00:35:30,640 The sooner, the better. 717 00:35:31,120 --> 00:35:31,840 Leave the mission behind 718 00:35:31,960 --> 00:35:33,400 and send you back secretly? 719 00:35:35,560 --> 00:35:37,240 You have to give me a reason. 720 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 No one lives here. 721 00:35:47,160 --> 00:35:48,240 Why is there a well? 722 00:35:48,320 --> 00:35:49,520 This place is a bit remote. 723 00:35:49,640 --> 00:35:50,680 Some people who lived here before 724 00:35:50,800 --> 00:35:52,520 moved away. 725 00:35:58,120 --> 00:35:58,960 Wait for me. 726 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 I'll find a strong rope. 727 00:36:08,480 --> 00:36:10,000 You know about my brother. 728 00:36:10,160 --> 00:36:11,480 Is there any news? 729 00:36:14,360 --> 00:36:15,520 He's alright. 730 00:36:15,700 --> 00:36:16,960 Who told you? 731 00:36:39,120 --> 00:36:40,880 Xiaohua. 732 00:36:44,840 --> 00:36:45,840 Xiaohua. 733 00:36:46,600 --> 00:36:48,520 I’m here. I’m here. 734 00:36:51,640 --> 00:36:52,680 Xiaohua. 735 00:36:53,040 --> 00:36:55,000 Xiaohua. 736 00:36:56,560 --> 00:36:58,440 No. 737 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 No. 738 00:37:09,360 --> 00:37:11,200 I didn't kill her. 739 00:37:15,560 --> 00:37:17,080 You killed Xiaohua. 740 00:37:17,700 --> 00:37:19,960 I’ll kill you. 741 00:37:32,320 --> 00:37:33,800 It's no use saying anything now. 742 00:37:34,600 --> 00:37:36,000 We have to knock her out. 743 00:37:36,160 --> 00:37:37,520 I didn't kill her. 744 00:37:37,600 --> 00:37:39,320 I went out to look for the well rope and left for a while. 745 00:37:39,600 --> 00:37:41,360 I heard the scream and came back. 746 00:37:42,160 --> 00:37:43,400 She's been killed. 747 00:37:43,560 --> 00:37:45,040 You didn't see the killer? 748 00:37:45,480 --> 00:37:46,960 No. 749 00:37:47,800 --> 00:37:48,700 He has killed Xiaohua. 750 00:37:48,700 --> 00:37:50,560 Why didn't he kill us? 751 00:37:51,800 --> 00:37:53,240 Maybe Xiaohua was his target. 752 00:37:53,360 --> 00:37:54,560 Why? 753 00:37:54,840 --> 00:37:56,960 How important can a maid be to the overall situation? 754 00:38:00,700 --> 00:38:02,040 How about her? 755 00:38:02,840 --> 00:38:04,120 Leave her to me. 756 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 You go to see Liu Sheng. 757 00:38:07,220 --> 00:38:07,960 If you're here, 758 00:38:08,080 --> 00:38:09,360 she can’t calm down after she wakes up. 759 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 Alright. 760 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 I'll see Liu Sheng first. 761 00:38:13,040 --> 00:38:14,280 What about the body? 762 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 I'll handle it. 763 00:38:16,640 --> 00:38:18,240 Take care. 764 00:38:41,200 --> 00:38:42,520 He is locked in the innermost. 765 00:38:42,520 --> 00:38:43,800 You may go in. 766 00:38:43,800 --> 00:38:45,000 You don’t go in with me? 767 00:38:45,640 --> 00:38:46,800 Only the man with this can see him. 768 00:38:46,800 --> 00:38:47,520 Go in by yourself. 769 00:38:47,640 --> 00:38:49,000 I'll wait for you here. 770 00:38:50,460 --> 00:38:52,540 [Token] 771 00:39:09,700 --> 00:39:11,360 Zhao Jian 772 00:39:11,360 --> 00:39:12,760 has told me everything. 773 00:39:12,960 --> 00:39:14,120 She can't come here for the time being. 774 00:39:14,400 --> 00:39:16,240 So she asked me here to know your situation. 775 00:39:56,520 --> 00:39:57,640 Liu Sheng? 776 00:40:12,280 --> 00:40:14,680 His sternum was completely broken. 777 00:40:21,000 --> 00:40:22,040 You can go. 778 00:40:22,520 --> 00:40:24,080 Who else has seen him? 779 00:40:25,320 --> 00:40:26,520 People from imperial guards, 780 00:40:26,640 --> 00:40:27,920 and the Ministry of Punishments. 781 00:40:28,160 --> 00:40:29,880 They all have seen him. 782 00:40:29,960 --> 00:40:31,800 Who was the last to see him before I came? 783 00:40:32,080 --> 00:40:33,800 I can't tell you. 784 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 Why do you ask this? 785 00:40:37,160 --> 00:40:38,280 You just said that 786 00:40:38,400 --> 00:40:40,920 those without the token are not allowed to see him, right? 787 00:40:41,220 --> 00:40:42,280 Yes. 788 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 What about his food and water? 789 00:40:45,520 --> 00:40:46,680 It is in the charge of the Ministry of Punishments, 790 00:40:46,800 --> 00:40:48,000 not in our charge. 791 00:40:49,880 --> 00:40:51,640 I have something to ask Liu Sheng. 792 00:40:51,920 --> 00:40:53,560 What a coincidence. 793 00:40:54,360 --> 00:40:55,400 Then go out on your own. 794 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 I have to take him inside. 795 00:40:56,840 --> 00:40:58,520 Okay. 796 00:40:59,700 --> 00:41:00,920 Wait. 797 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 You also came to see Liu Sheng? 798 00:41:11,040 --> 00:41:12,280 Yes. 799 00:41:12,700 --> 00:41:14,960 This case is in charge of imperial guards and the Ministry of Punishments. 800 00:41:15,320 --> 00:41:16,960 Where are you from? 801 00:41:18,600 --> 00:41:19,800 Secret Repository. 802 00:41:20,220 --> 00:41:21,120 Secret Repository? 803 00:41:21,960 --> 00:41:24,160 Isn't that the place where the emperor collects books? 804 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 Why are you here to see the murderer? 805 00:41:28,600 --> 00:41:30,160 I know him. 806 00:41:31,120 --> 00:41:32,000 Where’s your token? 807 00:41:32,320 --> 00:41:33,680 He has a token. 808 00:41:33,880 --> 00:41:35,560 Take it out. 809 00:41:37,500 --> 00:41:40,620 [Token] 810 00:41:48,700 --> 00:41:50,080 It's not fake. 811 00:41:50,840 --> 00:41:52,200 What's your name? 812 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 Wang Kuan. 813 00:41:55,640 --> 00:41:56,920 Wang Kuan. 814 00:41:58,040 --> 00:41:59,360 The guy inside 815 00:41:59,480 --> 00:42:01,000 is suspected of killing the imperial guards. 816 00:42:01,280 --> 00:42:02,360 You are irrelevant to this case. 817 00:42:02,520 --> 00:42:03,760 Don't get involved in it. 818 00:42:03,960 --> 00:42:05,560 You can go. 52298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.