All language subtitles for Young Blood 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,460 --> 00:01:52,420 Episode 25 4 00:01:52,420 --> 00:01:56,340 [Kaifeng Courier Hostel] 5 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 She just passed out. 6 00:02:07,520 --> 00:02:08,880 Jing. 7 00:02:18,320 --> 00:02:19,520 Are you all right? 8 00:02:20,320 --> 00:02:21,480 It hurts. 9 00:02:24,000 --> 00:02:25,760 What happened? 10 00:02:26,560 --> 00:02:27,620 I just remember 11 00:02:27,620 --> 00:02:29,480 I brought Yunni something to eat. 12 00:02:29,900 --> 00:02:30,960 Then… 13 00:02:31,160 --> 00:02:33,079 She knocked you out. 14 00:02:34,280 --> 00:02:35,520 But why? 15 00:02:35,680 --> 00:02:37,079 She was lying. 16 00:02:37,560 --> 00:02:38,760 What do you mean? 17 00:02:38,960 --> 00:02:41,160 If she was telling the truth 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,480 that she was kidnapped for power, 19 00:02:43,760 --> 00:02:45,040 she didn’t need to knock you out 20 00:02:45,040 --> 00:02:46,520 and ran away. 21 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 Besides, 22 00:02:47,620 --> 00:02:48,720 her servants would rather die 23 00:02:48,720 --> 00:02:49,840 than tell us the truth. 24 00:02:50,040 --> 00:02:51,320 It didn’t make sense. 25 00:02:51,320 --> 00:02:53,240 If they wanted power only, 26 00:02:53,360 --> 00:02:54,880 they should have told us 27 00:02:54,960 --> 00:02:56,400 what really happened. 28 00:02:56,880 --> 00:02:58,800 Normally, Princess Yunni should have a more complicated relation 29 00:02:58,900 --> 00:03:01,400 with her dance troupe. 30 00:03:02,080 --> 00:03:05,000 Where could she go? 31 00:03:19,320 --> 00:03:20,120 I was scaring you. 32 00:03:20,760 --> 00:03:22,360 You crashed to me. 33 00:03:25,400 --> 00:03:27,280 Why did you try to kill yourself? 34 00:03:27,400 --> 00:03:29,280 Life is precious. 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,160 Yunni ran away. 36 00:03:39,400 --> 00:03:40,720 Where has she gone? 37 00:03:41,320 --> 00:03:42,120 Let her go! 38 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 Let her go? 39 00:03:48,200 --> 00:03:49,760 Don’t fight back. 40 00:03:49,760 --> 00:03:51,360 I apologized to you. 41 00:03:52,840 --> 00:03:54,079 Where has she gone? 42 00:03:54,240 --> 00:03:55,160 No idea. 43 00:03:55,480 --> 00:03:56,760 Why didn’t you take care of her? 44 00:03:56,960 --> 00:03:57,560 She ran away! 45 00:03:57,560 --> 00:03:58,960 What did it concern me? 46 00:03:59,240 --> 00:04:00,520 We caught you, 47 00:04:00,640 --> 00:04:01,760 to help her. 48 00:04:01,840 --> 00:04:03,160 But now it means she lied to us. 49 00:04:03,160 --> 00:04:04,440 It’s your own business. 50 00:04:04,680 --> 00:04:05,640 We won’t interfere. 51 00:04:07,800 --> 00:04:08,920 You can go! 52 00:04:15,280 --> 00:04:16,640 Who the hell are you? 53 00:04:16,760 --> 00:04:18,279 Performing troupe. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,519 Why do you interfere with us? 55 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Your princess 56 00:04:21,880 --> 00:04:23,280 paid us at a high price. 57 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Why did we refuse her? 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Since she ran away, 59 00:04:25,720 --> 00:04:26,600 the deal was canceled. 60 00:04:26,820 --> 00:04:27,440 Junior Wei. 61 00:04:27,520 --> 00:04:29,480 Tell Xue Ying 62 00:04:29,600 --> 00:04:30,640 to let go of those guys. 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,600 We’re staying out of this! 64 00:04:34,000 --> 00:04:34,840 Junior Wei? 65 00:04:35,000 --> 00:04:35,760 You don’t know him? 66 00:04:35,880 --> 00:04:37,280 His dad is Wei Zhuoran. 67 00:04:38,360 --> 00:04:40,560 Who betrayed Song? 68 00:04:41,400 --> 00:04:43,240 You knew it? 69 00:04:43,640 --> 00:04:45,080 Your dad was killed because he betrayed Song. 70 00:04:45,400 --> 00:04:46,600 You can’t be 71 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 an informer for Song troops. 72 00:04:49,040 --> 00:04:50,200 Yeah. 73 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 I can’t make a living. 74 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 I have to work at the performing troupe. 75 00:04:55,560 --> 00:04:56,400 You want money? 76 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Or what else? 77 00:04:58,560 --> 00:04:59,400 It took you such a short time 78 00:04:59,480 --> 00:05:00,840 to find the princess. 79 00:05:01,040 --> 00:05:02,920 So, you must be familiar with Kaifeng. 80 00:05:03,080 --> 00:05:04,640 What do you mean? 81 00:05:06,260 --> 00:05:07,600 I can hire you. 82 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Be specific. 83 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 Find the princess asap. 84 00:05:10,820 --> 00:05:12,160 You can name the price. 85 00:05:12,880 --> 00:05:13,600 Well… 86 00:05:13,600 --> 00:05:15,080 We have to think about it carefully. 87 00:05:15,080 --> 00:05:15,840 Don’t we? 88 00:05:15,960 --> 00:05:16,440 Yeah. 89 00:05:17,160 --> 00:05:17,880 What price do we want? 90 00:05:18,000 --> 00:05:18,880 That will be… 91 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Time is running out. 92 00:05:20,200 --> 00:05:21,840 The princess is in danger. 93 00:05:21,960 --> 00:05:23,040 Don’t worry. 94 00:05:23,260 --> 00:05:24,240 She went to 95 00:05:24,320 --> 00:05:26,600 the Secret Agent Department. 96 00:05:26,680 --> 00:05:27,480 She’s afraid of death, 97 00:05:27,560 --> 00:05:28,280 isn’t she? 98 00:05:28,680 --> 00:05:30,120 Wang Kuan, say something. 99 00:05:30,120 --> 00:05:31,400 Name a price. 100 00:05:33,320 --> 00:05:34,240 Guys from the Secret Agent Department 101 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 wanted to kill her! 102 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 Five. 103 00:05:46,600 --> 00:05:48,280 Six. 104 00:05:49,560 --> 00:05:51,120 Seven. 105 00:05:56,600 --> 00:05:58,159 Eight. 106 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 Open the box. 107 00:06:33,560 --> 00:06:34,640 You killed people? 108 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 They assassinated us. 109 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 Agents from the Secret Agent Department. 110 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 Oh, I see. 111 00:06:40,200 --> 00:06:41,080 You took over power 112 00:06:41,080 --> 00:06:41,880 and kidnapped the princess. 113 00:06:41,920 --> 00:06:43,260 So, the Secret Agent Department 114 00:06:43,260 --> 00:06:44,320 came to catch you. 115 00:06:44,600 --> 00:06:45,920 They wanted to kill the princess. 116 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 Why? 117 00:06:47,159 --> 00:06:48,520 You don’t need to know. 118 00:06:48,600 --> 00:06:49,960 Take the money and work. 119 00:06:51,920 --> 00:06:53,240 This is the deposit. 120 00:06:55,159 --> 00:06:56,240 You’ll have a big reward 121 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 after you find her. 122 00:06:57,520 --> 00:06:58,560 So… 123 00:06:58,640 --> 00:06:59,560 Yunni doesn’t know 124 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 they want to kill her? 125 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Don’t worry. 126 00:07:03,680 --> 00:07:04,720 I hear their strongholds 127 00:07:04,820 --> 00:07:05,760 in Kaifeng 128 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 have been wiped out. 129 00:07:07,000 --> 00:07:07,820 New agents 130 00:07:07,820 --> 00:07:09,080 have been sent. 131 00:07:09,160 --> 00:07:10,200 Their first mission 132 00:07:10,280 --> 00:07:11,560 is to kill Princess Yunni. 133 00:07:23,240 --> 00:07:24,320 The scratches are new. 134 00:07:25,440 --> 00:07:27,040 Weren’t all the agents 135 00:07:27,160 --> 00:07:28,800 wiped out? 136 00:07:29,080 --> 00:07:30,560 Why is there still trace? 137 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 Could we have the wrong news? 138 00:07:32,720 --> 00:07:34,400 A colleague is still alive? 139 00:07:39,400 --> 00:07:40,720 He wants to meet us. 140 00:07:41,320 --> 00:07:42,960 Shall we go? 141 00:07:44,000 --> 00:07:45,320 It might be a trap. 142 00:07:46,400 --> 00:07:47,360 Let go of him. 143 00:07:47,560 --> 00:07:48,240 Don’t forget 144 00:07:48,320 --> 00:07:50,000 our priority in Kaifeng. 145 00:07:51,280 --> 00:07:53,440 Princess Yunni is no longer loyal. 146 00:07:53,600 --> 00:07:54,960 We must kill her. 147 00:07:55,440 --> 00:07:56,200 Exactly. 148 00:07:56,640 --> 00:07:58,840 The Secret Agent Department was wiped out, 149 00:07:59,120 --> 00:08:00,320 because her clan 150 00:08:00,320 --> 00:08:01,680 has betrayed us. 151 00:08:02,240 --> 00:08:04,200 We must take revenge. 152 00:08:04,760 --> 00:08:06,040 We’ll see 153 00:08:06,440 --> 00:08:07,680 if it is a trap. 154 00:08:08,040 --> 00:08:09,200 Let’s sneak into the courier hostel 155 00:08:10,000 --> 00:08:11,480 and kill Yunni. 156 00:08:11,720 --> 00:08:12,560 Yes. 157 00:08:18,240 --> 00:08:19,120 Where are you going? 158 00:08:19,360 --> 00:08:20,480 To find Yunni. 159 00:08:25,840 --> 00:08:26,560 Stay. 160 00:08:26,680 --> 00:08:28,480 Stay at the hostel. 161 00:08:29,400 --> 00:08:32,080 Someone must be staying. 162 00:08:32,080 --> 00:08:33,559 Maybe Yunni will be back soon. 163 00:08:34,280 --> 00:08:35,480 Besides, 164 00:08:35,720 --> 00:08:36,960 you’re too anxious. 165 00:08:37,240 --> 00:08:39,039 I don’t want you to look for her. 166 00:08:39,200 --> 00:08:41,280 Don’t keep us worry. 167 00:08:41,400 --> 00:08:41,960 Okay? 168 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 Will Yunni be in danger? 169 00:08:47,120 --> 00:08:48,080 Don’t worry. 170 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 I’ll bring her back. 171 00:09:08,360 --> 00:09:09,920 All of you come to look for her? 172 00:09:09,920 --> 00:09:10,880 Leave no one here? 173 00:09:11,160 --> 00:09:12,440 We must find the princess first! 174 00:09:13,040 --> 00:09:14,400 Why did you tie her? 175 00:09:16,760 --> 00:09:18,000 None of your business. 176 00:09:19,040 --> 00:09:21,120 Did you tie her to protect her? 177 00:09:21,360 --> 00:09:22,320 Take the money and work! 178 00:09:22,400 --> 00:09:23,440 Stop talking nonsense. 179 00:09:23,540 --> 00:09:24,920 She’s right. 180 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 Why are you talking nonsense? 181 00:09:26,440 --> 00:09:27,200 Junior Wei. 182 00:09:27,360 --> 00:09:28,760 Go with her. 183 00:09:28,840 --> 00:09:30,800 I’ll go look for the princess with Zhao Jian. 184 00:09:33,200 --> 00:09:34,440 Where are you going? 185 00:09:34,800 --> 00:09:35,720 Didn’t we make a deal? 186 00:09:35,780 --> 00:09:36,680 We’ll go separately. 187 00:09:36,800 --> 00:09:37,660 Kaifeng is such a big city. 188 00:09:37,660 --> 00:09:39,000 Go separately and there’ll be a better chance. 189 00:09:39,120 --> 00:09:39,840 You mustn’t 190 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 tell anyone else about the princess. 191 00:09:42,120 --> 00:09:43,800 I swear to you, by my personality. 192 00:09:44,160 --> 00:09:45,600 I’ll never tell others. 193 00:09:55,840 --> 00:09:57,240 Why hasn’t anyone come? 194 00:09:58,720 --> 00:10:00,760 Did they not see my message? 195 00:10:03,020 --> 00:10:05,020 [Kaifeng Courier Hostel] 196 00:10:19,920 --> 00:10:21,280 No one is here. 197 00:10:21,440 --> 00:10:22,640 They ran away? 198 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 But the luggage is here. 199 00:10:24,960 --> 00:10:27,240 We shouldn’t have assassinated them before. 200 00:10:27,440 --> 00:10:29,720 I think we alerted them. 201 00:10:30,760 --> 00:10:32,160 Go around the courier hostel 202 00:10:32,240 --> 00:10:33,600 and check carefully. 203 00:10:33,640 --> 00:10:34,520 Yes. 204 00:10:42,520 --> 00:10:43,920 Here is the thing. 205 00:10:44,040 --> 00:10:46,840 Princess Yunni of Liao’s dance troupe is missing. 206 00:10:47,200 --> 00:10:49,000 The dance troupe is looking for her. 207 00:10:49,080 --> 00:10:50,280 That is the story. 208 00:10:50,280 --> 00:10:51,540 Look at you. 209 00:10:51,540 --> 00:10:53,580 You always run into troubles. 210 00:10:53,660 --> 00:10:54,680 Not really. 211 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 It’s the internal conflict in the dance troupe. 212 00:10:56,760 --> 00:10:58,200 We just look on. 213 00:10:58,840 --> 00:11:00,360 Didn’t you swear by your personality? 214 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 But I have no personality. 215 00:11:07,040 --> 00:11:07,720 Okay. 216 00:11:08,240 --> 00:11:09,800 You made some sense. 217 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 We shouldn’t interfere with 218 00:11:11,360 --> 00:11:12,520 the internal conflict of Liao. 219 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 The government 220 00:11:13,760 --> 00:11:14,920 will not follow up now. 221 00:11:15,360 --> 00:11:16,680 You can still approach the dance troupe 222 00:11:17,400 --> 00:11:19,760 as the folk performing troupe. 223 00:11:20,160 --> 00:11:20,960 Remember. 224 00:11:21,120 --> 00:11:24,400 Our priority is to keep peace. 225 00:11:25,000 --> 00:11:26,440 Don’t ruin the birthday banquet, 226 00:11:26,660 --> 00:11:29,560 or you’ll satisfy some evil guys. 227 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 I see. 228 00:11:32,660 --> 00:11:33,840 Okay. Go ahead. 229 00:11:33,920 --> 00:11:34,880 If you need help, 230 00:11:34,960 --> 00:11:36,080 let me know. 231 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 What else 232 00:11:44,600 --> 00:11:46,440 do you want, except reporting? 233 00:11:47,920 --> 00:11:49,080 Dean. 234 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 I am confused. 235 00:11:52,540 --> 00:11:53,560 New agents 236 00:11:53,560 --> 00:11:54,680 have been sent. 237 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 Their priority is to 238 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 kill Princess Yunni. 239 00:12:01,800 --> 00:12:03,680 Why do they want to 240 00:12:03,800 --> 00:12:05,600 kill their own princess? 241 00:12:05,800 --> 00:12:07,760 It feels weird. 242 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 You ask me? 243 00:12:10,660 --> 00:12:12,320 How do I know? 244 00:12:12,720 --> 00:12:14,080 You may not know. 245 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 But you have Han Duanzhang, don’t you? 246 00:12:18,280 --> 00:12:19,920 You think 247 00:12:20,840 --> 00:12:22,360 he’s involved? 248 00:12:29,600 --> 00:12:31,800 Princess Yunni? 249 00:12:32,080 --> 00:12:34,840 Secret agents want to kill her? 250 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 Well… 251 00:12:37,640 --> 00:12:39,640 Maybe I’m really involved. 252 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Why? 253 00:12:43,440 --> 00:12:46,040 Because I sold you all the intel 254 00:12:46,160 --> 00:12:47,680 of the Secret Agent Department in Kaifeng. 255 00:12:48,080 --> 00:12:49,160 Over the days, 256 00:12:49,280 --> 00:12:51,800 we’ve been cooperating well. 257 00:12:52,640 --> 00:12:54,520 I can’t 258 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 let Liao agents 259 00:12:56,660 --> 00:12:58,080 suspect me. 260 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 I will go back, anyway. 261 00:13:01,600 --> 00:13:03,120 So… 262 00:13:03,400 --> 00:13:06,760 I made some arrangements 263 00:13:07,120 --> 00:13:08,360 before I did that. 264 00:13:08,520 --> 00:13:10,360 As long as Liao agents track down, 265 00:13:10,480 --> 00:13:14,520 all clues will lead to Prince Yun'an. 266 00:13:15,800 --> 00:13:17,080 He’s the scapegoat? 267 00:13:19,320 --> 00:13:19,840 Why don’t they just 268 00:13:19,920 --> 00:13:21,440 kill Prince Yun'an? 269 00:13:21,660 --> 00:13:23,880 Why did they come after Princess Yunni? 270 00:13:24,800 --> 00:13:26,560 I don’t know. 271 00:13:26,840 --> 00:13:29,960 Maybe they want to kill both. 272 00:13:32,520 --> 00:13:33,840 Like I said, 273 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 it’s none of our business. 274 00:13:36,760 --> 00:13:37,920 We won’t interfere. 275 00:13:39,640 --> 00:13:41,240 Seems like Yunni doesn’t know 276 00:13:41,240 --> 00:13:42,840 those secret agents want to kill her. 277 00:13:43,920 --> 00:13:45,440 Find her and ask. 278 00:13:46,540 --> 00:13:47,080 Let’s go. 279 00:13:48,280 --> 00:13:50,680 The eighth lane at Nanxie Street 280 00:13:50,880 --> 00:13:52,040 from east to west. 281 00:13:52,240 --> 00:13:53,320 Go and have a look. 282 00:13:55,800 --> 00:13:56,880 What’s in there? 283 00:13:57,320 --> 00:13:59,120 If the stronghold is gone, 284 00:13:59,480 --> 00:14:02,440 secret agents will leave marks at the lane 285 00:14:02,640 --> 00:14:04,000 for communication. 286 00:14:05,760 --> 00:14:08,560 All are ciphertexts. 287 00:14:08,960 --> 00:14:10,400 If you don’t understand, 288 00:14:11,080 --> 00:14:12,800 here is the code book. 289 00:14:31,200 --> 00:14:32,080 What have you got? 290 00:14:32,200 --> 00:14:33,080 I’ve asked around. 291 00:14:33,240 --> 00:14:35,080 The dance troupe suddenly left, 292 00:14:35,280 --> 00:14:36,040 in no direction. 293 00:14:36,160 --> 00:14:37,440 Are you exposed? 294 00:14:37,600 --> 00:14:38,280 Don’t worry. 295 00:14:38,560 --> 00:14:40,600 Many performing troupes are in the hostel. 296 00:14:40,600 --> 00:14:41,800 They aren’t familiar with each other. 297 00:14:41,800 --> 00:14:43,520 No one noticed me. 298 00:14:47,560 --> 00:14:48,160 Go. 299 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 We can’t wait for them. 300 00:14:50,200 --> 00:14:51,080 Going to find them? 301 00:14:51,200 --> 00:14:52,400 It’s such a big city. 302 00:14:52,520 --> 00:14:53,720 And we are newcomers. 303 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 It’s not easy to find them. 304 00:14:54,920 --> 00:14:55,800 What should we do? 305 00:14:55,920 --> 00:14:57,760 The message at the eighth lane says 306 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 we’ll meet in the teahouse. 307 00:15:00,400 --> 00:15:01,960 Let’s go have a look. 308 00:15:02,120 --> 00:15:03,400 What if there’s a trap? 309 00:15:03,640 --> 00:15:05,160 That’s a clue, anyway. 310 00:15:05,560 --> 00:15:07,440 If a colleague is still alive, 311 00:15:08,040 --> 00:15:09,440 he may help us. 312 00:15:09,680 --> 00:15:10,800 Let’s just be careful. 313 00:15:11,120 --> 00:15:11,800 Yes. 314 00:15:20,760 --> 00:15:22,600 It’s all that on the wall. 315 00:15:31,040 --> 00:15:33,800 I want some, too! 316 00:15:53,500 --> 00:15:55,280 We meet again. 317 00:16:01,880 --> 00:16:02,800 Why are you here? 318 00:16:02,960 --> 00:16:04,400 We should ask you. 319 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 You knocked out Jing 320 00:16:05,880 --> 00:16:07,400 just to come for some tea? 321 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Stop staring. 322 00:16:13,400 --> 00:16:14,720 Go with us. 323 00:16:17,920 --> 00:16:19,160 Go. 324 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 To the brothel? 325 00:16:28,120 --> 00:16:29,640 Why are we going to the brothel? 326 00:16:29,760 --> 00:16:31,720 Do you really know my parents? 327 00:16:33,360 --> 00:16:35,040 Are they really waiting for me in the brothel? 328 00:16:36,160 --> 00:16:37,600 Do you have a token? 329 00:16:37,760 --> 00:16:39,400 Girl. 330 00:16:39,400 --> 00:16:41,520 Don’t trust them! 331 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 If they take you away, 332 00:16:43,560 --> 00:16:45,120 you can’t come back! 333 00:16:45,400 --> 00:16:47,360 But they said they know my parents. 334 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 How stupid you are! 335 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 These are ruffians in Kaifeng. 336 00:16:51,520 --> 00:16:52,920 They sell girls 337 00:16:53,040 --> 00:16:54,640 with the same trick. 338 00:16:59,720 --> 00:17:01,360 Where are you running to? 339 00:17:02,000 --> 00:17:03,800 Where do you think you’re going? 340 00:18:10,100 --> 00:18:11,720 Yuan Zhongxin. 341 00:18:12,240 --> 00:18:13,920 Are you all right? 342 00:18:15,480 --> 00:18:17,440 What an unlucky day! 343 00:18:17,560 --> 00:18:18,480 Shut up! 344 00:18:18,760 --> 00:18:20,040 Don’t move. 345 00:18:19,820 --> 00:18:21,420 [Qingyun House] 346 00:18:21,520 --> 00:18:22,920 What happened? 347 00:18:23,080 --> 00:18:24,560 Who shot them? 348 00:18:25,100 --> 00:18:26,600 Don’t move him! 349 00:18:49,880 --> 00:18:52,400 Do you know there are grave consequences 350 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 if you’re caught in Kaifeng? 351 00:18:57,460 --> 00:18:59,220 Mr. Huo. 352 00:19:01,520 --> 00:19:02,480 Mr. Huo. 353 00:19:02,600 --> 00:19:03,840 What brings you here? 354 00:19:04,040 --> 00:19:05,240 If I didn’t come, 355 00:19:05,520 --> 00:19:07,120 you would have been caught. 356 00:19:07,340 --> 00:19:08,680 Sorry. 357 00:19:09,100 --> 00:19:10,840 Who are those guys 358 00:19:11,400 --> 00:19:12,480 beside Yunni? 359 00:19:38,520 --> 00:19:39,640 There you are? 360 00:19:40,000 --> 00:19:41,280 What happened? 361 00:19:41,720 --> 00:19:43,520 Secret agents made a sneak attack. 362 00:19:44,040 --> 00:19:45,000 I didn’t notice that. 363 00:19:45,400 --> 00:19:47,320 It was nearly in your heart. 364 00:19:47,880 --> 00:19:49,040 I’m a humble guy. 365 00:19:49,680 --> 00:19:50,880 I’ll live. 366 00:19:56,440 --> 00:19:57,240 Where’s Zhao Jian? 367 00:20:14,340 --> 00:20:15,760 So serious? 368 00:20:17,200 --> 00:20:17,920 Chief. 369 00:20:18,520 --> 00:20:20,280 Make no mistake. 370 00:20:27,080 --> 00:20:27,840 You rogue! 371 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 You! 372 00:20:40,960 --> 00:20:43,480 You saved me? 373 00:20:45,040 --> 00:20:46,600 Not really. 374 00:20:51,760 --> 00:20:53,120 What is she going to do? 375 00:20:54,960 --> 00:20:56,600 Saw you in half. 376 00:20:56,800 --> 00:20:58,400 Or how can she pull the arrow out? 377 00:21:00,400 --> 00:21:00,920 Ignore him. 378 00:21:01,100 --> 00:21:02,120 She’ll saw the arrow. 379 00:21:05,800 --> 00:21:07,160 Can’t you just pull it out? 380 00:21:09,160 --> 00:21:10,240 You’re connected. 381 00:21:10,240 --> 00:21:11,320 I’m afraid you’ll lose too much blood. 382 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 We must saw it off 383 00:21:12,480 --> 00:21:13,360 before pulling it out. 384 00:21:13,440 --> 00:21:14,360 Don’t worry. 385 00:21:14,480 --> 00:21:16,000 Zhao Jian is experienced in arrow wounds. 386 00:21:16,920 --> 00:21:18,080 I’m not afraid. 387 00:21:18,240 --> 00:21:19,440 Do it now. 388 00:21:37,200 --> 00:21:38,480 What’s wrong? 389 00:21:44,340 --> 00:21:45,760 You do it. 390 00:21:50,320 --> 00:21:50,760 Me? 391 00:21:52,600 --> 00:21:53,960 I can’t do it. 392 00:22:05,240 --> 00:22:07,240 But I haven’t dealt with an arrow wound before. 393 00:22:07,320 --> 00:22:08,680 Princess. 394 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Xiaohua. 395 00:22:11,640 --> 00:22:12,760 I failed to stop her! 396 00:22:12,760 --> 00:22:14,280 What are you going to do with her? 397 00:22:14,340 --> 00:22:15,400 Xiaohua. 398 00:22:15,720 --> 00:22:17,240 Put the sword down. 399 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 They saved me. 400 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 They meant no harm. 401 00:22:23,680 --> 00:22:25,000 Put the sword down. 402 00:22:25,100 --> 00:22:26,400 Princess. 403 00:22:29,640 --> 00:22:30,560 Xiaohua. 404 00:22:31,040 --> 00:22:32,720 Put the sword down. 405 00:22:34,200 --> 00:22:35,160 But… 406 00:22:36,400 --> 00:22:38,080 He’s going to saw the arrow off. 407 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Ridiculous! 408 00:22:39,320 --> 00:22:41,080 They should have brought a doctor. 409 00:22:41,160 --> 00:22:42,800 We can’t let others know. 410 00:22:43,240 --> 00:22:44,880 I don’t care. 411 00:22:45,340 --> 00:22:47,080 I trust them. 412 00:22:48,040 --> 00:22:49,200 Xiaohua. 413 00:22:50,280 --> 00:22:51,440 Leave us. 414 00:22:51,440 --> 00:22:52,320 Princess. 415 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 He’ll cure me of the wound. 416 00:22:54,880 --> 00:22:55,600 Let me… 417 00:22:56,320 --> 00:22:58,080 Let me stay and wait for you. 418 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 When you care, you panic. 419 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 You’ll influence him. 420 00:23:06,280 --> 00:23:08,160 If she’s getting more, 421 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 you can never pay that even though you die. 422 00:23:52,520 --> 00:23:53,760 I’ll do it! 423 00:24:04,680 --> 00:24:05,400 Hang in there. 424 00:24:05,480 --> 00:24:06,760 Don’t worry. 425 00:24:08,280 --> 00:24:10,200 I won’t cry. 426 00:24:26,400 --> 00:24:28,040 You pretended to be Princess Yunni, 427 00:24:28,640 --> 00:24:30,480 so that you could get shot for her? 428 00:24:30,920 --> 00:24:32,200 Unfortunately, 429 00:24:32,520 --> 00:24:34,320 she was still assassinated. 430 00:24:35,720 --> 00:24:37,080 Have you thought about it? 431 00:24:37,800 --> 00:24:40,320 If they really took you as Princess Yunni, 432 00:24:40,920 --> 00:24:42,800 you would have been shot. 433 00:24:42,920 --> 00:24:44,680 Maybe you would have died. 434 00:24:44,880 --> 00:24:47,240 If I can protect Princess Yunni with my own life, 435 00:24:47,340 --> 00:24:49,040 I’d love to. 436 00:25:28,680 --> 00:25:29,400 Are you all right? 437 00:25:30,800 --> 00:25:32,200 Why don’t you stay with Yuan Zhongxin? 438 00:25:34,560 --> 00:25:36,080 He stopped bleeding. 439 00:25:36,320 --> 00:25:37,840 I think he’ll be all right. 440 00:25:40,280 --> 00:25:42,000 Why did you ask me to do it? 441 00:25:44,000 --> 00:25:47,440 I just panicked. 442 00:25:51,520 --> 00:25:53,600 You would not panic in the past. 443 00:25:54,340 --> 00:25:55,560 You panicked, 444 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 because he was hurt. 445 00:26:00,680 --> 00:26:02,880 What do you mean? 446 00:26:04,520 --> 00:26:06,080 Princess Yunni is right. 447 00:26:06,440 --> 00:26:08,760 When you care, you panic. 448 00:26:10,000 --> 00:26:10,560 No. 449 00:26:10,560 --> 00:26:11,920 If you were hurt, 450 00:26:11,920 --> 00:26:13,600 I would panic, too. 451 00:26:16,200 --> 00:26:17,340 I mean… 452 00:26:17,460 --> 00:26:19,140 Whoever in our section is hurt… 453 00:26:19,160 --> 00:26:20,040 I… 454 00:26:21,100 --> 00:26:22,320 Do you have a cart? 455 00:26:23,100 --> 00:26:24,120 Cart? 456 00:26:24,280 --> 00:26:25,880 Princess Yunni is going back to the hostel. 457 00:26:34,280 --> 00:26:36,020 Drive the cart slowly. 458 00:26:36,720 --> 00:26:37,800 Besides, 459 00:26:38,080 --> 00:26:40,000 tell people in the hostel. 460 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 I don’t think 461 00:26:41,880 --> 00:26:43,960 she can dance for the birthday banquet. 462 00:26:44,400 --> 00:26:45,120 Fine, then. 463 00:26:46,240 --> 00:26:47,440 Don’t tell them. 464 00:26:47,560 --> 00:26:48,720 I’ll still dance. 465 00:26:49,200 --> 00:26:50,080 Princess. 466 00:26:50,920 --> 00:26:52,480 There’s no turning back. 467 00:26:54,400 --> 00:26:56,560 Why does dancing matter so much? 468 00:26:56,720 --> 00:26:58,040 If I succeed, 469 00:26:58,400 --> 00:26:59,640 my family will get many benefits 470 00:26:59,720 --> 00:27:00,840 in Liao Dynasty. 471 00:27:00,960 --> 00:27:03,040 I can’t explain too much. 472 00:27:03,920 --> 00:27:04,760 Anyway, 473 00:27:04,860 --> 00:27:07,500 please hide it from me. 474 00:27:07,760 --> 00:27:08,800 I must dance 475 00:27:10,240 --> 00:27:11,640 for the birthday banquet. 476 00:27:13,640 --> 00:27:14,840 Whatever. 477 00:28:05,280 --> 00:28:06,400 Are you all right? 478 00:28:07,600 --> 00:28:08,560 Does it hurt? 479 00:28:10,100 --> 00:28:11,760 If it does, cry out. 480 00:28:12,340 --> 00:28:14,080 I wasn’t born yesterday. 481 00:28:19,000 --> 00:28:20,600 She feels wired. 482 00:28:22,880 --> 00:28:23,440 Who? 483 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 Yunni. 484 00:28:27,440 --> 00:28:28,120 Does she? 485 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 I don’t think so. 486 00:28:29,480 --> 00:28:30,440 Junior Wei. 487 00:28:30,760 --> 00:28:32,520 Yuan Zhongxin saved her, 488 00:28:32,520 --> 00:28:33,560 regardless of his own life. 489 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 We can understand 490 00:28:34,680 --> 00:28:36,240 he’s sensitive. 491 00:28:39,800 --> 00:28:40,960 What do you mean? 492 00:28:41,080 --> 00:28:42,400 I’m not familiar with her. 493 00:28:42,520 --> 00:28:43,360 You’re not? 494 00:28:43,480 --> 00:28:46,440 You called her Yunni sweetly. 495 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 Isn’t that her name? 496 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Why are you so anxious? 497 00:28:49,440 --> 00:28:49,920 I… 498 00:28:51,640 --> 00:28:52,480 Are you all right? 499 00:28:52,480 --> 00:28:53,680 Does the wound break? 500 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 She’s hurt but still wants to dance. 501 00:29:10,320 --> 00:29:11,640 It feels wired. 502 00:29:14,760 --> 00:29:15,560 Seriously, 503 00:29:15,720 --> 00:29:17,880 I thought they came to dance 504 00:29:18,240 --> 00:29:19,560 so that they could get rid of troubles. 505 00:29:19,960 --> 00:29:21,520 But it seems that 506 00:29:21,800 --> 00:29:23,240 dancing is their final purpose. 507 00:29:23,360 --> 00:29:24,800 Why must she dance? 508 00:29:25,200 --> 00:29:25,880 What? 509 00:29:26,000 --> 00:29:27,800 Doesn’t want to stay in Liao Dynasty 510 00:29:27,920 --> 00:29:29,320 and seeks refuge with us? 511 00:29:29,680 --> 00:29:31,160 If they want, 512 00:29:31,280 --> 00:29:33,160 why don’t they just tell the Court of State Ceremonials? 513 00:29:33,440 --> 00:29:35,600 Why must they dance at the birthday banquet? 514 00:29:36,560 --> 00:29:37,680 Want to assassinate? 515 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 Assassinate at the birthday banquet? 516 00:29:40,040 --> 00:29:41,720 They must be seeking for their doom. 517 00:29:42,280 --> 00:29:44,440 Secret agents are running after them. 518 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 If they offend Song, 519 00:29:46,240 --> 00:29:47,560 they’ll have no way of escape. 520 00:29:48,280 --> 00:29:49,400 All right. 521 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 Stop thinking about it. 522 00:29:52,320 --> 00:29:54,600 Just get recovered. 523 00:30:11,040 --> 00:30:12,440 What are you staring at? 524 00:30:13,840 --> 00:30:15,480 You’re like my parents. 525 00:30:16,080 --> 00:30:16,800 Who? 526 00:30:17,680 --> 00:30:19,080 When I was little, my mom was ill. 527 00:30:19,480 --> 00:30:22,120 My dad covered her with the quilt 528 00:30:22,120 --> 00:30:23,200 and talked with her. 529 00:30:23,320 --> 00:30:24,840 You did exactly the same thing 530 00:30:25,920 --> 00:30:27,680 as I watched 531 00:30:27,680 --> 00:30:28,600 my parents doing. 532 00:30:28,680 --> 00:30:30,280 What are you talking about? 533 00:30:31,600 --> 00:30:32,720 I’m telling the truth. 534 00:30:34,280 --> 00:30:35,440 I had to take care of him, 535 00:30:35,520 --> 00:30:36,640 because he was wounded. 536 00:30:36,840 --> 00:30:37,600 No. 537 00:30:38,080 --> 00:30:41,800 You stared at each other 538 00:30:42,560 --> 00:30:44,640 with caring eyes. 539 00:30:44,800 --> 00:30:46,480 Just like my parents. 540 00:30:47,320 --> 00:30:48,520 What… what eyes? 541 00:30:48,720 --> 00:30:51,280 Something in your eyes. 542 00:30:54,480 --> 00:30:56,600 It’s hard to explain. 543 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 Stop talking nonsense. 544 00:31:02,280 --> 00:31:03,440 Why don’t you get married? 545 00:31:03,560 --> 00:31:04,520 Get out. 546 00:31:26,080 --> 00:31:27,200 What are you laughing at? 547 00:31:27,320 --> 00:31:29,080 Why is your face flushed? 548 00:31:30,360 --> 00:31:31,440 It isn’t. 549 00:31:31,440 --> 00:31:32,600 Shy, aren’t you? 550 00:31:32,600 --> 00:31:33,440 You get it wrong. 551 00:31:35,280 --> 00:31:36,000 What? 552 00:31:36,000 --> 00:31:39,440 He said there was something in your eyes. 553 00:31:40,160 --> 00:31:40,960 What is it? 554 00:31:41,080 --> 00:31:42,440 How do I know? 555 00:31:42,520 --> 00:31:43,560 Show me. 556 00:31:43,640 --> 00:31:44,200 No. 557 00:31:44,280 --> 00:31:46,120 Show me. 558 00:32:05,340 --> 00:32:07,260 [Kaifeng Courier Hostel] 559 00:32:32,760 --> 00:32:35,000 Were the assassins 560 00:32:35,120 --> 00:32:37,040 from the Secret Agent Department? 561 00:32:40,360 --> 00:32:43,000 Why did they want to kill me? 562 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 I’m not sure. 563 00:32:44,680 --> 00:32:46,480 After we left Liao, 564 00:32:46,600 --> 00:32:47,880 we found secret agents 565 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 trying to kill you. 566 00:32:51,440 --> 00:32:53,320 You tied me up 567 00:32:53,480 --> 00:32:55,480 and pretended to be me, 568 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 so that you could die for me? 569 00:33:06,760 --> 00:33:08,880 You should have told me. 570 00:33:13,760 --> 00:33:14,640 Sorry. 571 00:33:14,720 --> 00:33:16,280 If I told you earlier, 572 00:33:16,520 --> 00:33:18,240 you wouldn’t have been shot. 573 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 I don’t mean that. 574 00:33:21,080 --> 00:33:23,760 I just find it unreasonable. 575 00:33:24,080 --> 00:33:27,560 Why do secret agents want to kill me? 576 00:33:29,120 --> 00:33:30,520 To threaten your brother? 577 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 My brother has been caught. 578 00:33:33,280 --> 00:33:35,000 If they want to kill me, 579 00:33:35,160 --> 00:33:37,720 they would have done that before we left. 580 00:33:37,960 --> 00:33:39,520 Why did they try to kill me 581 00:33:39,600 --> 00:33:41,440 in Kaifeng? 582 00:33:43,360 --> 00:33:44,720 Should we tell Song that 583 00:33:44,800 --> 00:33:46,400 Prince Yun'an was caught? 584 00:33:47,640 --> 00:33:50,480 They always expect civil strife in Liao. 585 00:33:50,740 --> 00:33:51,260 Shall we… 586 00:33:52,680 --> 00:33:54,240 Shall we ask Yuan Zhongxin and Zhao Jian 587 00:33:54,240 --> 00:33:55,560 for help? 588 00:33:55,760 --> 00:33:57,840 They’re a mere folk performing troupe. 589 00:33:58,160 --> 00:33:59,720 How can they help? 590 00:34:01,120 --> 00:34:03,040 It’s better than fighting alone. 591 00:34:04,160 --> 00:34:05,040 Princess. 592 00:34:08,040 --> 00:34:09,360 She needs some rest. 593 00:34:09,520 --> 00:34:11,840 Jing asked to see you. 594 00:34:14,699 --> 00:34:16,360 Shall I tell her you fell asleep? 595 00:34:16,600 --> 00:34:18,040 Let her in. 596 00:34:30,840 --> 00:34:32,280 Yunni, are you all right? 597 00:34:32,400 --> 00:34:34,000 I heard that you were shot. 598 00:34:34,080 --> 00:34:35,280 I was freaked out. 599 00:34:36,199 --> 00:34:37,440 Stop pretending. 600 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 I knocked you out. 601 00:34:40,280 --> 00:34:41,760 I know. 602 00:34:42,520 --> 00:34:44,120 Actually, 603 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 you could have told me if you were in trouble. 604 00:34:49,699 --> 00:34:51,679 What should I tell you? 605 00:34:52,520 --> 00:34:54,320 Who do you think you are? 606 00:34:54,440 --> 00:34:56,360 And who do you think I am? 607 00:34:56,699 --> 00:34:58,480 When I was in trouble, 608 00:34:58,800 --> 00:35:00,360 why should I tell you? 609 00:35:00,520 --> 00:35:03,560 I thought we were friends. 610 00:35:04,220 --> 00:35:05,360 Friends? 611 00:35:06,840 --> 00:35:09,160 If you were a friend, 612 00:35:09,320 --> 00:35:11,520 I wouldn’t have knocked you out and left. 613 00:35:13,200 --> 00:35:15,160 I’m a princess. 614 00:35:15,560 --> 00:35:16,120 How would I 615 00:35:16,120 --> 00:35:18,000 make friends with you? 616 00:35:18,520 --> 00:35:20,120 I was nice to you. 617 00:35:21,700 --> 00:35:24,800 And I pretended that. 618 00:35:25,320 --> 00:35:27,440 Now I’m wounded. 619 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 I’m not strong enough to keep pretending. 620 00:35:32,280 --> 00:35:33,600 Jing. 621 00:35:34,400 --> 00:35:38,200 We’re never friends. 622 00:35:38,200 --> 00:35:40,320 I never like you. 623 00:35:40,360 --> 00:35:41,800 From now on, 624 00:35:42,220 --> 00:35:44,360 stop coming to me. 625 00:35:45,220 --> 00:35:46,720 Understand? 626 00:35:50,700 --> 00:35:53,080 If you do, you may leave. 627 00:35:53,220 --> 00:35:55,000 But your wound… 628 00:35:55,360 --> 00:35:57,120 Is it all right? 629 00:35:58,800 --> 00:36:00,720 Kick her out. 630 00:36:02,120 --> 00:36:04,000 I’ll walk out. 631 00:36:06,680 --> 00:36:07,840 Yunni. 632 00:36:08,640 --> 00:36:10,400 Take care of yourself. 633 00:36:28,840 --> 00:36:31,160 Don’t let Yuan Zhongxin or Zhao Jian 634 00:36:31,220 --> 00:36:32,920 come in. 635 00:36:32,920 --> 00:36:34,600 Princess! 636 00:36:34,600 --> 00:36:36,320 They saved me. 637 00:36:36,640 --> 00:36:38,480 Don’t get them involved. 638 00:36:40,280 --> 00:36:42,280 And you guys. 639 00:36:42,560 --> 00:36:44,720 Leave Kaifeng as soon as possible. 640 00:36:45,440 --> 00:36:46,840 For the dancing, 641 00:36:46,960 --> 00:36:48,760 I’ll do it alone. 642 00:36:49,600 --> 00:36:52,240 Please allow me to dance for you. 643 00:36:53,280 --> 00:36:54,440 What? 644 00:36:54,680 --> 00:36:57,080 Going to tie me again? 645 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 Yuan Zhongxin and his friends saw me. 646 00:37:04,640 --> 00:37:06,560 You can no longer pretend to be me. 647 00:37:14,220 --> 00:37:15,320 Listen to me. 648 00:37:15,320 --> 00:37:17,300 Leave Kaifeng as soon as you can. 649 00:37:18,080 --> 00:37:20,520 We’ll dance with you. 650 00:37:22,400 --> 00:37:24,120 At the birthday banquet, 651 00:37:24,400 --> 00:37:26,280 our final purpose 652 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 is to assassinate the empress. 653 00:37:30,640 --> 00:37:32,880 If you dance with me, 654 00:37:33,320 --> 00:37:35,480 you’ll die with me. 655 00:37:35,760 --> 00:37:37,560 We’d love to! 656 00:37:37,700 --> 00:37:39,660 Idiots! 657 00:37:41,960 --> 00:37:42,720 Or… 658 00:37:43,600 --> 00:37:45,600 Or you can stay, saying you’re wounded. 659 00:37:45,760 --> 00:37:47,680 We’ll go assassinate the empress. 660 00:37:48,000 --> 00:37:50,640 Pretend you know nothing about that. 661 00:37:50,700 --> 00:37:52,440 Maybe you can survive. 662 00:37:52,560 --> 00:37:54,320 Xiaohua. 663 00:37:55,560 --> 00:37:57,320 This is my family business. 664 00:37:58,320 --> 00:37:59,440 If I watch you 665 00:37:59,440 --> 00:38:00,680 going die for me 666 00:38:00,760 --> 00:38:02,480 and do nothing, 667 00:38:03,520 --> 00:38:05,920 I’m not qualified to be your princess. 668 00:38:07,640 --> 00:38:09,160 Princess. 669 00:38:16,160 --> 00:38:17,840 I had planned to ask secret agents 670 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 to send you away. 671 00:38:21,000 --> 00:38:23,080 I don’t think it works now. 672 00:38:25,920 --> 00:38:28,760 Don’t think too much. 673 00:38:29,160 --> 00:38:30,520 Let’s die together. 674 00:38:30,760 --> 00:38:32,600 Even if we’re going to hell, 675 00:38:32,700 --> 00:38:35,080 we’ll go with you. 676 00:39:00,440 --> 00:39:02,360 What did Princess Yunni say? 677 00:39:05,700 --> 00:39:06,800 You don’t want to tell me? 678 00:39:07,480 --> 00:39:08,400 No. 679 00:39:09,400 --> 00:39:10,840 She said I wasn’t her friend. 680 00:39:11,040 --> 00:39:12,600 How did you meet her? 681 00:39:13,160 --> 00:39:14,680 I met her, 682 00:39:14,680 --> 00:39:16,000 when I was sent to Liao 683 00:39:16,080 --> 00:39:17,600 for exchanging paintings. 684 00:39:18,000 --> 00:39:19,720 What did you do at that time? 685 00:39:20,160 --> 00:39:22,000 A common female official. 686 00:39:23,000 --> 00:39:25,280 What could Yunni get 687 00:39:25,440 --> 00:39:27,080 when she made friends with you? 688 00:39:27,280 --> 00:39:28,560 Nothing. 689 00:39:29,200 --> 00:39:30,600 In contrast, 690 00:39:30,700 --> 00:39:32,440 I attracted more attention 691 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 when making friends with a princess. 692 00:39:35,200 --> 00:39:36,720 Since she could get nothing, 693 00:39:36,840 --> 00:39:38,560 why would she make friends with you? 694 00:39:38,840 --> 00:39:40,480 You mean? 695 00:39:42,440 --> 00:39:43,440 She didn’t say that 696 00:39:43,520 --> 00:39:44,640 from her heart? 697 00:39:45,400 --> 00:39:46,960 I don’t know, either. 698 00:39:47,220 --> 00:39:48,720 But we can’t judge someone 699 00:39:49,080 --> 00:39:51,360 just from his language. 700 00:39:52,200 --> 00:39:53,240 Why is it so complicated 701 00:39:53,800 --> 00:39:55,760 to get on with others? 702 00:39:58,200 --> 00:40:00,880 That’s why I insist on telling the truth. 703 00:40:01,000 --> 00:40:03,640 Seems like people are close. 704 00:40:03,700 --> 00:40:06,040 In fact, they’re far away. 705 00:40:06,560 --> 00:40:08,280 One’s heart is as deep as the ocean. 706 00:40:08,520 --> 00:40:09,560 No one can truly know 707 00:40:09,560 --> 00:40:11,400 what others think of. 708 00:40:11,640 --> 00:40:13,800 Only by telling the truth 709 00:40:13,920 --> 00:40:15,960 can we try to understand each other. 710 00:40:16,480 --> 00:40:19,680 If there’s no secret in the world, 711 00:40:19,800 --> 00:40:22,800 will everyone live an easier life? 712 00:40:23,760 --> 00:40:25,320 Who knows? 713 00:40:25,640 --> 00:40:27,360 I guess there’s a reason 714 00:40:27,480 --> 00:40:29,040 why Yunni hurt your feelings. 715 00:40:29,040 --> 00:40:30,240 Don’t be sad. 716 00:40:30,400 --> 00:40:31,680 See what she’s going to do 717 00:40:31,700 --> 00:40:32,680 before you make a decision. 718 00:40:51,360 --> 00:40:52,520 Wang. 719 00:40:53,320 --> 00:40:55,320 I hide something from you, too. 720 00:40:57,280 --> 00:40:58,680 I just want myself to be true. 721 00:40:58,840 --> 00:40:59,840 Never mind. 722 00:40:59,840 --> 00:41:01,520 Everyone has his secrets. 723 00:41:01,760 --> 00:41:03,720 Dean Lu asked me not to tell anyone else. 724 00:41:04,040 --> 00:41:05,000 But I don’t think 725 00:41:05,000 --> 00:41:06,560 I should cheat my friends. 726 00:41:06,920 --> 00:41:07,720 It’s okay. 727 00:41:07,880 --> 00:41:09,400 It’s up to you. 728 00:41:09,640 --> 00:41:11,080 My father 729 00:41:11,360 --> 00:41:13,440 is a survivor of Bohai. 730 00:41:14,560 --> 00:41:17,080 Bohai clan was annihilated over a hundred years ago. 731 00:41:17,320 --> 00:41:18,640 No. 732 00:41:18,880 --> 00:41:20,760 My family stayed in the north 733 00:41:20,760 --> 00:41:22,200 after the clan was annihilated. 734 00:41:22,280 --> 00:41:24,480 Later, we helped with the establishment of Ding’an clan. 735 00:41:25,400 --> 00:41:26,920 I know Ding’an clan. 736 00:41:27,040 --> 00:41:28,640 It was set up by survivors of Bohai. 737 00:41:28,800 --> 00:41:30,520 It was annihilated by Liao 738 00:41:30,640 --> 00:41:32,080 twenty years ago. 739 00:41:33,360 --> 00:41:34,160 That was when 740 00:41:34,160 --> 00:41:36,440 my parents came to Song and settled down. 741 00:41:37,520 --> 00:41:39,040 What is it concerned with 742 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 your visit to Liao? 743 00:41:40,360 --> 00:41:41,480 My family is kind of 744 00:41:41,600 --> 00:41:44,240 a royal family of survivors of Bohai. 745 00:41:44,560 --> 00:41:46,360 Ding’an clan was annihilated. 746 00:41:46,480 --> 00:41:47,320 But many survivors 747 00:41:47,320 --> 00:41:49,600 stayed in Liao Dynasty. 748 00:41:49,800 --> 00:41:51,320 Thirty years ago, 749 00:41:51,800 --> 00:41:53,440 Da Yanlin, one of survivors of Bohai, 750 00:41:53,440 --> 00:41:55,840 rebelled in Liaoyang, Shangjing. 751 00:41:56,080 --> 00:41:58,080 That was a big rebellion. 752 00:41:59,040 --> 00:42:00,760 I knew it. 753 00:42:00,960 --> 00:42:02,880 He rebelled in a vast way, 754 00:42:03,040 --> 00:42:04,760 but he was finally pacified. 755 00:42:04,920 --> 00:42:06,800 When you visited Liao Dynasty, 756 00:42:06,920 --> 00:42:09,040 you told them you were a survivor of Bohai? 757 00:42:10,680 --> 00:42:11,960 Dean Lu sent you? 758 00:42:12,080 --> 00:42:13,160 He said, 759 00:42:13,280 --> 00:42:14,400 considering who I was, 760 00:42:14,520 --> 00:42:15,400 I might manage to contact some survivors 761 00:42:15,520 --> 00:42:17,120 who didn’t like Liao. 762 00:42:17,120 --> 00:42:18,560 If they could help, 763 00:42:19,040 --> 00:42:21,200 it’ll be beneficial to Song. 764 00:42:22,440 --> 00:42:23,960 Have you found them? 765 00:42:26,040 --> 00:42:27,200 No. 766 00:42:27,880 --> 00:42:29,320 I only met Yunni. 767 00:42:29,700 --> 00:42:31,280 That’s your secret? 768 00:42:31,440 --> 00:42:33,520 In fact, I’m jealous of you. 769 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 You, 770 00:42:35,560 --> 00:42:36,840 Yuan 771 00:42:36,960 --> 00:42:37,840 and Zhao 772 00:42:37,960 --> 00:42:39,440 all have talents. 773 00:42:39,560 --> 00:42:41,080 Maybe Dean Lu 774 00:42:41,200 --> 00:42:42,840 had me in Secret Repository 775 00:42:43,160 --> 00:42:44,960 only because of my identity. 776 00:42:44,960 --> 00:42:46,040 Besides that, 777 00:42:46,040 --> 00:42:47,320 I can do nothing. 778 00:42:47,640 --> 00:42:48,520 So, I don’t dare to 779 00:42:48,520 --> 00:42:50,040 tell anyone about it. 780 00:42:52,840 --> 00:42:54,400 Now I’ll telling you. 781 00:42:54,700 --> 00:42:56,720 And I feel much better. 782 00:42:57,560 --> 00:42:59,480 I’ll try harder, 783 00:42:59,600 --> 00:43:01,880 to be good enough for Section 7 784 00:43:03,320 --> 00:43:06,120 and for your care. 785 00:43:12,600 --> 00:43:13,480 Come with me. 47940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.