Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,460 --> 00:01:52,420
Episode 25
4
00:01:52,420 --> 00:01:56,340
[Kaifeng Courier Hostel]
5
00:02:04,240 --> 00:02:05,480
She just passed out.
6
00:02:07,520 --> 00:02:08,880
Jing.
7
00:02:18,320 --> 00:02:19,520
Are you all right?
8
00:02:20,320 --> 00:02:21,480
It hurts.
9
00:02:24,000 --> 00:02:25,760
What happened?
10
00:02:26,560 --> 00:02:27,620
I just remember
11
00:02:27,620 --> 00:02:29,480
I brought Yunni something to eat.
12
00:02:29,900 --> 00:02:30,960
Then…
13
00:02:31,160 --> 00:02:33,079
She knocked you out.
14
00:02:34,280 --> 00:02:35,520
But why?
15
00:02:35,680 --> 00:02:37,079
She was lying.
16
00:02:37,560 --> 00:02:38,760
What do you mean?
17
00:02:38,960 --> 00:02:41,160
If she was telling the truth
18
00:02:41,400 --> 00:02:43,480
that she was kidnapped for power,
19
00:02:43,760 --> 00:02:45,040
she didn’t need to knock you out
20
00:02:45,040 --> 00:02:46,520
and ran away.
21
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Besides,
22
00:02:47,620 --> 00:02:48,720
her servants would rather die
23
00:02:48,720 --> 00:02:49,840
than tell us the truth.
24
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
It didn’t make sense.
25
00:02:51,320 --> 00:02:53,240
If they wanted power only,
26
00:02:53,360 --> 00:02:54,880
they should have told us
27
00:02:54,960 --> 00:02:56,400
what really happened.
28
00:02:56,880 --> 00:02:58,800
Normally, Princess Yunni should have a more complicated relation
29
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
with her dance troupe.
30
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
Where could she go?
31
00:03:19,320 --> 00:03:20,120
I was scaring you.
32
00:03:20,760 --> 00:03:22,360
You crashed to me.
33
00:03:25,400 --> 00:03:27,280
Why did you try to kill yourself?
34
00:03:27,400 --> 00:03:29,280
Life is precious.
35
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
Yunni ran away.
36
00:03:39,400 --> 00:03:40,720
Where has she gone?
37
00:03:41,320 --> 00:03:42,120
Let her go!
38
00:03:42,720 --> 00:03:43,800
Let her go?
39
00:03:48,200 --> 00:03:49,760
Don’t fight back.
40
00:03:49,760 --> 00:03:51,360
I apologized to you.
41
00:03:52,840 --> 00:03:54,079
Where has she gone?
42
00:03:54,240 --> 00:03:55,160
No idea.
43
00:03:55,480 --> 00:03:56,760
Why didn’t you take care of her?
44
00:03:56,960 --> 00:03:57,560
She ran away!
45
00:03:57,560 --> 00:03:58,960
What did it concern me?
46
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
We caught you,
47
00:04:00,640 --> 00:04:01,760
to help her.
48
00:04:01,840 --> 00:04:03,160
But now it means she lied to us.
49
00:04:03,160 --> 00:04:04,440
It’s your own business.
50
00:04:04,680 --> 00:04:05,640
We won’t interfere.
51
00:04:07,800 --> 00:04:08,920
You can go!
52
00:04:15,280 --> 00:04:16,640
Who the hell are you?
53
00:04:16,760 --> 00:04:18,279
Performing troupe.
54
00:04:18,640 --> 00:04:20,519
Why do you interfere with us?
55
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Your princess
56
00:04:21,880 --> 00:04:23,280
paid us at a high price.
57
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Why did we refuse her?
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Since she ran away,
59
00:04:25,720 --> 00:04:26,600
the deal was canceled.
60
00:04:26,820 --> 00:04:27,440
Junior Wei.
61
00:04:27,520 --> 00:04:29,480
Tell Xue Ying
62
00:04:29,600 --> 00:04:30,640
to let go of those guys.
63
00:04:30,880 --> 00:04:32,600
We’re staying out of this!
64
00:04:34,000 --> 00:04:34,840
Junior Wei?
65
00:04:35,000 --> 00:04:35,760
You don’t know him?
66
00:04:35,880 --> 00:04:37,280
His dad is Wei Zhuoran.
67
00:04:38,360 --> 00:04:40,560
Who betrayed Song?
68
00:04:41,400 --> 00:04:43,240
You knew it?
69
00:04:43,640 --> 00:04:45,080
Your dad was killed because he betrayed Song.
70
00:04:45,400 --> 00:04:46,600
You can’t be
71
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
an informer for Song troops.
72
00:04:49,040 --> 00:04:50,200
Yeah.
73
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
I can’t make a living.
74
00:04:51,360 --> 00:04:53,040
I have to work at the performing troupe.
75
00:04:55,560 --> 00:04:56,400
You want money?
76
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Or what else?
77
00:04:58,560 --> 00:04:59,400
It took you such a short time
78
00:04:59,480 --> 00:05:00,840
to find the princess.
79
00:05:01,040 --> 00:05:02,920
So, you must be familiar with Kaifeng.
80
00:05:03,080 --> 00:05:04,640
What do you mean?
81
00:05:06,260 --> 00:05:07,600
I can hire you.
82
00:05:07,880 --> 00:05:09,080
Be specific.
83
00:05:09,360 --> 00:05:10,640
Find the princess asap.
84
00:05:10,820 --> 00:05:12,160
You can name the price.
85
00:05:12,880 --> 00:05:13,600
Well…
86
00:05:13,600 --> 00:05:15,080
We have to think about it carefully.
87
00:05:15,080 --> 00:05:15,840
Don’t we?
88
00:05:15,960 --> 00:05:16,440
Yeah.
89
00:05:17,160 --> 00:05:17,880
What price do we want?
90
00:05:18,000 --> 00:05:18,880
That will be…
91
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Time is running out.
92
00:05:20,200 --> 00:05:21,840
The princess is in danger.
93
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Don’t worry.
94
00:05:23,260 --> 00:05:24,240
She went to
95
00:05:24,320 --> 00:05:26,600
the Secret Agent Department.
96
00:05:26,680 --> 00:05:27,480
She’s afraid of death,
97
00:05:27,560 --> 00:05:28,280
isn’t she?
98
00:05:28,680 --> 00:05:30,120
Wang Kuan, say something.
99
00:05:30,120 --> 00:05:31,400
Name a price.
100
00:05:33,320 --> 00:05:34,240
Guys from the Secret Agent Department
101
00:05:34,320 --> 00:05:36,080
wanted to kill her!
102
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
Five.
103
00:05:46,600 --> 00:05:48,280
Six.
104
00:05:49,560 --> 00:05:51,120
Seven.
105
00:05:56,600 --> 00:05:58,159
Eight.
106
00:06:23,480 --> 00:06:24,840
Open the box.
107
00:06:33,560 --> 00:06:34,640
You killed people?
108
00:06:34,640 --> 00:06:35,480
They assassinated us.
109
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
Agents from the Secret Agent Department.
110
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
Oh, I see.
111
00:06:40,200 --> 00:06:41,080
You took over power
112
00:06:41,080 --> 00:06:41,880
and kidnapped the princess.
113
00:06:41,920 --> 00:06:43,260
So, the Secret Agent Department
114
00:06:43,260 --> 00:06:44,320
came to catch you.
115
00:06:44,600 --> 00:06:45,920
They wanted to kill the princess.
116
00:06:46,080 --> 00:06:47,120
Why?
117
00:06:47,159 --> 00:06:48,520
You don’t need to know.
118
00:06:48,600 --> 00:06:49,960
Take the money and work.
119
00:06:51,920 --> 00:06:53,240
This is the deposit.
120
00:06:55,159 --> 00:06:56,240
You’ll have a big reward
121
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
after you find her.
122
00:06:57,520 --> 00:06:58,560
So…
123
00:06:58,640 --> 00:06:59,560
Yunni doesn’t know
124
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
they want to kill her?
125
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Don’t worry.
126
00:07:03,680 --> 00:07:04,720
I hear their strongholds
127
00:07:04,820 --> 00:07:05,760
in Kaifeng
128
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
have been wiped out.
129
00:07:07,000 --> 00:07:07,820
New agents
130
00:07:07,820 --> 00:07:09,080
have been sent.
131
00:07:09,160 --> 00:07:10,200
Their first mission
132
00:07:10,280 --> 00:07:11,560
is to kill Princess Yunni.
133
00:07:23,240 --> 00:07:24,320
The scratches are new.
134
00:07:25,440 --> 00:07:27,040
Weren’t all the agents
135
00:07:27,160 --> 00:07:28,800
wiped out?
136
00:07:29,080 --> 00:07:30,560
Why is there still trace?
137
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
Could we have the wrong news?
138
00:07:32,720 --> 00:07:34,400
A colleague is still alive?
139
00:07:39,400 --> 00:07:40,720
He wants to meet us.
140
00:07:41,320 --> 00:07:42,960
Shall we go?
141
00:07:44,000 --> 00:07:45,320
It might be a trap.
142
00:07:46,400 --> 00:07:47,360
Let go of him.
143
00:07:47,560 --> 00:07:48,240
Don’t forget
144
00:07:48,320 --> 00:07:50,000
our priority in Kaifeng.
145
00:07:51,280 --> 00:07:53,440
Princess Yunni is no longer loyal.
146
00:07:53,600 --> 00:07:54,960
We must kill her.
147
00:07:55,440 --> 00:07:56,200
Exactly.
148
00:07:56,640 --> 00:07:58,840
The Secret Agent Department was wiped out,
149
00:07:59,120 --> 00:08:00,320
because her clan
150
00:08:00,320 --> 00:08:01,680
has betrayed us.
151
00:08:02,240 --> 00:08:04,200
We must take revenge.
152
00:08:04,760 --> 00:08:06,040
We’ll see
153
00:08:06,440 --> 00:08:07,680
if it is a trap.
154
00:08:08,040 --> 00:08:09,200
Let’s sneak into the courier hostel
155
00:08:10,000 --> 00:08:11,480
and kill Yunni.
156
00:08:11,720 --> 00:08:12,560
Yes.
157
00:08:18,240 --> 00:08:19,120
Where are you going?
158
00:08:19,360 --> 00:08:20,480
To find Yunni.
159
00:08:25,840 --> 00:08:26,560
Stay.
160
00:08:26,680 --> 00:08:28,480
Stay at the hostel.
161
00:08:29,400 --> 00:08:32,080
Someone must be staying.
162
00:08:32,080 --> 00:08:33,559
Maybe Yunni will be back soon.
163
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
Besides,
164
00:08:35,720 --> 00:08:36,960
you’re too anxious.
165
00:08:37,240 --> 00:08:39,039
I don’t want you to look for her.
166
00:08:39,200 --> 00:08:41,280
Don’t keep us worry.
167
00:08:41,400 --> 00:08:41,960
Okay?
168
00:08:44,520 --> 00:08:46,520
Will Yunni be in danger?
169
00:08:47,120 --> 00:08:48,080
Don’t worry.
170
00:08:48,360 --> 00:08:50,200
I’ll bring her back.
171
00:09:08,360 --> 00:09:09,920
All of you come to look for her?
172
00:09:09,920 --> 00:09:10,880
Leave no one here?
173
00:09:11,160 --> 00:09:12,440
We must find the princess first!
174
00:09:13,040 --> 00:09:14,400
Why did you tie her?
175
00:09:16,760 --> 00:09:18,000
None of your business.
176
00:09:19,040 --> 00:09:21,120
Did you tie her to protect her?
177
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Take the money and work!
178
00:09:22,400 --> 00:09:23,440
Stop talking nonsense.
179
00:09:23,540 --> 00:09:24,920
She’s right.
180
00:09:25,000 --> 00:09:26,200
Why are you talking nonsense?
181
00:09:26,440 --> 00:09:27,200
Junior Wei.
182
00:09:27,360 --> 00:09:28,760
Go with her.
183
00:09:28,840 --> 00:09:30,800
I’ll go look for the princess with Zhao Jian.
184
00:09:33,200 --> 00:09:34,440
Where are you going?
185
00:09:34,800 --> 00:09:35,720
Didn’t we make a deal?
186
00:09:35,780 --> 00:09:36,680
We’ll go separately.
187
00:09:36,800 --> 00:09:37,660
Kaifeng is such a big city.
188
00:09:37,660 --> 00:09:39,000
Go separately and there’ll be a better chance.
189
00:09:39,120 --> 00:09:39,840
You mustn’t
190
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
tell anyone else about the princess.
191
00:09:42,120 --> 00:09:43,800
I swear to you, by my personality.
192
00:09:44,160 --> 00:09:45,600
I’ll never tell others.
193
00:09:55,840 --> 00:09:57,240
Why hasn’t anyone come?
194
00:09:58,720 --> 00:10:00,760
Did they not see my message?
195
00:10:03,020 --> 00:10:05,020
[Kaifeng Courier Hostel]
196
00:10:19,920 --> 00:10:21,280
No one is here.
197
00:10:21,440 --> 00:10:22,640
They ran away?
198
00:10:22,800 --> 00:10:24,000
But the luggage is here.
199
00:10:24,960 --> 00:10:27,240
We shouldn’t have assassinated them before.
200
00:10:27,440 --> 00:10:29,720
I think we alerted them.
201
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
Go around the courier hostel
202
00:10:32,240 --> 00:10:33,600
and check carefully.
203
00:10:33,640 --> 00:10:34,520
Yes.
204
00:10:42,520 --> 00:10:43,920
Here is the thing.
205
00:10:44,040 --> 00:10:46,840
Princess Yunni of Liao’s dance troupe is missing.
206
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
The dance troupe is looking for her.
207
00:10:49,080 --> 00:10:50,280
That is the story.
208
00:10:50,280 --> 00:10:51,540
Look at you.
209
00:10:51,540 --> 00:10:53,580
You always run into troubles.
210
00:10:53,660 --> 00:10:54,680
Not really.
211
00:10:54,760 --> 00:10:56,640
It’s the internal conflict in the dance troupe.
212
00:10:56,760 --> 00:10:58,200
We just look on.
213
00:10:58,840 --> 00:11:00,360
Didn’t you swear by your personality?
214
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
But I have no personality.
215
00:11:07,040 --> 00:11:07,720
Okay.
216
00:11:08,240 --> 00:11:09,800
You made some sense.
217
00:11:10,080 --> 00:11:11,240
We shouldn’t interfere with
218
00:11:11,360 --> 00:11:12,520
the internal conflict of Liao.
219
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
The government
220
00:11:13,760 --> 00:11:14,920
will not follow up now.
221
00:11:15,360 --> 00:11:16,680
You can still approach the dance troupe
222
00:11:17,400 --> 00:11:19,760
as the folk performing troupe.
223
00:11:20,160 --> 00:11:20,960
Remember.
224
00:11:21,120 --> 00:11:24,400
Our priority is to keep peace.
225
00:11:25,000 --> 00:11:26,440
Don’t ruin the birthday banquet,
226
00:11:26,660 --> 00:11:29,560
or you’ll satisfy some evil guys.
227
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
I see.
228
00:11:32,660 --> 00:11:33,840
Okay. Go ahead.
229
00:11:33,920 --> 00:11:34,880
If you need help,
230
00:11:34,960 --> 00:11:36,080
let me know.
231
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
What else
232
00:11:44,600 --> 00:11:46,440
do you want, except reporting?
233
00:11:47,920 --> 00:11:49,080
Dean.
234
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
I am confused.
235
00:11:52,540 --> 00:11:53,560
New agents
236
00:11:53,560 --> 00:11:54,680
have been sent.
237
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Their priority is to
238
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
kill Princess Yunni.
239
00:12:01,800 --> 00:12:03,680
Why do they want to
240
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
kill their own princess?
241
00:12:05,800 --> 00:12:07,760
It feels weird.
242
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
You ask me?
243
00:12:10,660 --> 00:12:12,320
How do I know?
244
00:12:12,720 --> 00:12:14,080
You may not know.
245
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
But you have Han Duanzhang, don’t you?
246
00:12:18,280 --> 00:12:19,920
You think
247
00:12:20,840 --> 00:12:22,360
he’s involved?
248
00:12:29,600 --> 00:12:31,800
Princess Yunni?
249
00:12:32,080 --> 00:12:34,840
Secret agents want to kill her?
250
00:12:35,480 --> 00:12:36,400
Well…
251
00:12:37,640 --> 00:12:39,640
Maybe I’m really involved.
252
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Why?
253
00:12:43,440 --> 00:12:46,040
Because I sold you all the intel
254
00:12:46,160 --> 00:12:47,680
of the Secret Agent Department in Kaifeng.
255
00:12:48,080 --> 00:12:49,160
Over the days,
256
00:12:49,280 --> 00:12:51,800
we’ve been cooperating well.
257
00:12:52,640 --> 00:12:54,520
I can’t
258
00:12:54,880 --> 00:12:56,560
let Liao agents
259
00:12:56,660 --> 00:12:58,080
suspect me.
260
00:12:58,840 --> 00:13:01,240
I will go back, anyway.
261
00:13:01,600 --> 00:13:03,120
So…
262
00:13:03,400 --> 00:13:06,760
I made some arrangements
263
00:13:07,120 --> 00:13:08,360
before I did that.
264
00:13:08,520 --> 00:13:10,360
As long as Liao agents track down,
265
00:13:10,480 --> 00:13:14,520
all clues will lead to Prince Yun'an.
266
00:13:15,800 --> 00:13:17,080
He’s the scapegoat?
267
00:13:19,320 --> 00:13:19,840
Why don’t they just
268
00:13:19,920 --> 00:13:21,440
kill Prince Yun'an?
269
00:13:21,660 --> 00:13:23,880
Why did they come after Princess Yunni?
270
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
I don’t know.
271
00:13:26,840 --> 00:13:29,960
Maybe they want to kill both.
272
00:13:32,520 --> 00:13:33,840
Like I said,
273
00:13:34,200 --> 00:13:35,880
it’s none of our business.
274
00:13:36,760 --> 00:13:37,920
We won’t interfere.
275
00:13:39,640 --> 00:13:41,240
Seems like Yunni doesn’t know
276
00:13:41,240 --> 00:13:42,840
those secret agents want to kill her.
277
00:13:43,920 --> 00:13:45,440
Find her and ask.
278
00:13:46,540 --> 00:13:47,080
Let’s go.
279
00:13:48,280 --> 00:13:50,680
The eighth lane at Nanxie Street
280
00:13:50,880 --> 00:13:52,040
from east to west.
281
00:13:52,240 --> 00:13:53,320
Go and have a look.
282
00:13:55,800 --> 00:13:56,880
What’s in there?
283
00:13:57,320 --> 00:13:59,120
If the stronghold is gone,
284
00:13:59,480 --> 00:14:02,440
secret agents will leave marks at the lane
285
00:14:02,640 --> 00:14:04,000
for communication.
286
00:14:05,760 --> 00:14:08,560
All are ciphertexts.
287
00:14:08,960 --> 00:14:10,400
If you don’t understand,
288
00:14:11,080 --> 00:14:12,800
here is the code book.
289
00:14:31,200 --> 00:14:32,080
What have you got?
290
00:14:32,200 --> 00:14:33,080
I’ve asked around.
291
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
The dance troupe suddenly left,
292
00:14:35,280 --> 00:14:36,040
in no direction.
293
00:14:36,160 --> 00:14:37,440
Are you exposed?
294
00:14:37,600 --> 00:14:38,280
Don’t worry.
295
00:14:38,560 --> 00:14:40,600
Many performing troupes are in the hostel.
296
00:14:40,600 --> 00:14:41,800
They aren’t familiar with each other.
297
00:14:41,800 --> 00:14:43,520
No one noticed me.
298
00:14:47,560 --> 00:14:48,160
Go.
299
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
We can’t wait for them.
300
00:14:50,200 --> 00:14:51,080
Going to find them?
301
00:14:51,200 --> 00:14:52,400
It’s such a big city.
302
00:14:52,520 --> 00:14:53,720
And we are newcomers.
303
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
It’s not easy to find them.
304
00:14:54,920 --> 00:14:55,800
What should we do?
305
00:14:55,920 --> 00:14:57,760
The message at the eighth lane says
306
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
we’ll meet in the teahouse.
307
00:15:00,400 --> 00:15:01,960
Let’s go have a look.
308
00:15:02,120 --> 00:15:03,400
What if there’s a trap?
309
00:15:03,640 --> 00:15:05,160
That’s a clue, anyway.
310
00:15:05,560 --> 00:15:07,440
If a colleague is still alive,
311
00:15:08,040 --> 00:15:09,440
he may help us.
312
00:15:09,680 --> 00:15:10,800
Let’s just be careful.
313
00:15:11,120 --> 00:15:11,800
Yes.
314
00:15:20,760 --> 00:15:22,600
It’s all that on the wall.
315
00:15:31,040 --> 00:15:33,800
I want some, too!
316
00:15:53,500 --> 00:15:55,280
We meet again.
317
00:16:01,880 --> 00:16:02,800
Why are you here?
318
00:16:02,960 --> 00:16:04,400
We should ask you.
319
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
You knocked out Jing
320
00:16:05,880 --> 00:16:07,400
just to come for some tea?
321
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Stop staring.
322
00:16:13,400 --> 00:16:14,720
Go with us.
323
00:16:17,920 --> 00:16:19,160
Go.
324
00:16:23,200 --> 00:16:24,320
To the brothel?
325
00:16:28,120 --> 00:16:29,640
Why are we going to the brothel?
326
00:16:29,760 --> 00:16:31,720
Do you really know my parents?
327
00:16:33,360 --> 00:16:35,040
Are they really waiting for me in the brothel?
328
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Do you have a token?
329
00:16:37,760 --> 00:16:39,400
Girl.
330
00:16:39,400 --> 00:16:41,520
Don’t trust them!
331
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
If they take you away,
332
00:16:43,560 --> 00:16:45,120
you can’t come back!
333
00:16:45,400 --> 00:16:47,360
But they said they know my parents.
334
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
How stupid you are!
335
00:16:49,400 --> 00:16:51,360
These are ruffians in Kaifeng.
336
00:16:51,520 --> 00:16:52,920
They sell girls
337
00:16:53,040 --> 00:16:54,640
with the same trick.
338
00:16:59,720 --> 00:17:01,360
Where are you running to?
339
00:17:02,000 --> 00:17:03,800
Where do you think you’re going?
340
00:18:10,100 --> 00:18:11,720
Yuan Zhongxin.
341
00:18:12,240 --> 00:18:13,920
Are you all right?
342
00:18:15,480 --> 00:18:17,440
What an unlucky day!
343
00:18:17,560 --> 00:18:18,480
Shut up!
344
00:18:18,760 --> 00:18:20,040
Don’t move.
345
00:18:19,820 --> 00:18:21,420
[Qingyun House]
346
00:18:21,520 --> 00:18:22,920
What happened?
347
00:18:23,080 --> 00:18:24,560
Who shot them?
348
00:18:25,100 --> 00:18:26,600
Don’t move him!
349
00:18:49,880 --> 00:18:52,400
Do you know there are grave consequences
350
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
if you’re caught in Kaifeng?
351
00:18:57,460 --> 00:18:59,220
Mr. Huo.
352
00:19:01,520 --> 00:19:02,480
Mr. Huo.
353
00:19:02,600 --> 00:19:03,840
What brings you here?
354
00:19:04,040 --> 00:19:05,240
If I didn’t come,
355
00:19:05,520 --> 00:19:07,120
you would have been caught.
356
00:19:07,340 --> 00:19:08,680
Sorry.
357
00:19:09,100 --> 00:19:10,840
Who are those guys
358
00:19:11,400 --> 00:19:12,480
beside Yunni?
359
00:19:38,520 --> 00:19:39,640
There you are?
360
00:19:40,000 --> 00:19:41,280
What happened?
361
00:19:41,720 --> 00:19:43,520
Secret agents made a sneak attack.
362
00:19:44,040 --> 00:19:45,000
I didn’t notice that.
363
00:19:45,400 --> 00:19:47,320
It was nearly in your heart.
364
00:19:47,880 --> 00:19:49,040
I’m a humble guy.
365
00:19:49,680 --> 00:19:50,880
I’ll live.
366
00:19:56,440 --> 00:19:57,240
Where’s Zhao Jian?
367
00:20:14,340 --> 00:20:15,760
So serious?
368
00:20:17,200 --> 00:20:17,920
Chief.
369
00:20:18,520 --> 00:20:20,280
Make no mistake.
370
00:20:27,080 --> 00:20:27,840
You rogue!
371
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
You!
372
00:20:40,960 --> 00:20:43,480
You saved me?
373
00:20:45,040 --> 00:20:46,600
Not really.
374
00:20:51,760 --> 00:20:53,120
What is she going to do?
375
00:20:54,960 --> 00:20:56,600
Saw you in half.
376
00:20:56,800 --> 00:20:58,400
Or how can she pull the arrow out?
377
00:21:00,400 --> 00:21:00,920
Ignore him.
378
00:21:01,100 --> 00:21:02,120
She’ll saw the arrow.
379
00:21:05,800 --> 00:21:07,160
Can’t you just pull it out?
380
00:21:09,160 --> 00:21:10,240
You’re connected.
381
00:21:10,240 --> 00:21:11,320
I’m afraid you’ll lose too much blood.
382
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
We must saw it off
383
00:21:12,480 --> 00:21:13,360
before pulling it out.
384
00:21:13,440 --> 00:21:14,360
Don’t worry.
385
00:21:14,480 --> 00:21:16,000
Zhao Jian is experienced in arrow wounds.
386
00:21:16,920 --> 00:21:18,080
I’m not afraid.
387
00:21:18,240 --> 00:21:19,440
Do it now.
388
00:21:37,200 --> 00:21:38,480
What’s wrong?
389
00:21:44,340 --> 00:21:45,760
You do it.
390
00:21:50,320 --> 00:21:50,760
Me?
391
00:21:52,600 --> 00:21:53,960
I can’t do it.
392
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
But I haven’t dealt with an arrow wound before.
393
00:22:07,320 --> 00:22:08,680
Princess.
394
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Xiaohua.
395
00:22:11,640 --> 00:22:12,760
I failed to stop her!
396
00:22:12,760 --> 00:22:14,280
What are you going to do with her?
397
00:22:14,340 --> 00:22:15,400
Xiaohua.
398
00:22:15,720 --> 00:22:17,240
Put the sword down.
399
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
They saved me.
400
00:22:19,520 --> 00:22:21,000
They meant no harm.
401
00:22:23,680 --> 00:22:25,000
Put the sword down.
402
00:22:25,100 --> 00:22:26,400
Princess.
403
00:22:29,640 --> 00:22:30,560
Xiaohua.
404
00:22:31,040 --> 00:22:32,720
Put the sword down.
405
00:22:34,200 --> 00:22:35,160
But…
406
00:22:36,400 --> 00:22:38,080
He’s going to saw the arrow off.
407
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Ridiculous!
408
00:22:39,320 --> 00:22:41,080
They should have brought a doctor.
409
00:22:41,160 --> 00:22:42,800
We can’t let others know.
410
00:22:43,240 --> 00:22:44,880
I don’t care.
411
00:22:45,340 --> 00:22:47,080
I trust them.
412
00:22:48,040 --> 00:22:49,200
Xiaohua.
413
00:22:50,280 --> 00:22:51,440
Leave us.
414
00:22:51,440 --> 00:22:52,320
Princess.
415
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
He’ll cure me of the wound.
416
00:22:54,880 --> 00:22:55,600
Let me…
417
00:22:56,320 --> 00:22:58,080
Let me stay and wait for you.
418
00:22:58,240 --> 00:22:59,440
When you care, you panic.
419
00:23:00,240 --> 00:23:01,840
You’ll influence him.
420
00:23:06,280 --> 00:23:08,160
If she’s getting more,
421
00:23:08,280 --> 00:23:10,440
you can never pay that even though you die.
422
00:23:52,520 --> 00:23:53,760
I’ll do it!
423
00:24:04,680 --> 00:24:05,400
Hang in there.
424
00:24:05,480 --> 00:24:06,760
Don’t worry.
425
00:24:08,280 --> 00:24:10,200
I won’t cry.
426
00:24:26,400 --> 00:24:28,040
You pretended to be Princess Yunni,
427
00:24:28,640 --> 00:24:30,480
so that you could get shot for her?
428
00:24:30,920 --> 00:24:32,200
Unfortunately,
429
00:24:32,520 --> 00:24:34,320
she was still assassinated.
430
00:24:35,720 --> 00:24:37,080
Have you thought about it?
431
00:24:37,800 --> 00:24:40,320
If they really took you as Princess Yunni,
432
00:24:40,920 --> 00:24:42,800
you would have been shot.
433
00:24:42,920 --> 00:24:44,680
Maybe you would have died.
434
00:24:44,880 --> 00:24:47,240
If I can protect Princess Yunni with my own life,
435
00:24:47,340 --> 00:24:49,040
I’d love to.
436
00:25:28,680 --> 00:25:29,400
Are you all right?
437
00:25:30,800 --> 00:25:32,200
Why don’t you stay with Yuan Zhongxin?
438
00:25:34,560 --> 00:25:36,080
He stopped bleeding.
439
00:25:36,320 --> 00:25:37,840
I think he’ll be all right.
440
00:25:40,280 --> 00:25:42,000
Why did you ask me to do it?
441
00:25:44,000 --> 00:25:47,440
I just panicked.
442
00:25:51,520 --> 00:25:53,600
You would not panic in the past.
443
00:25:54,340 --> 00:25:55,560
You panicked,
444
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
because he was hurt.
445
00:26:00,680 --> 00:26:02,880
What do you mean?
446
00:26:04,520 --> 00:26:06,080
Princess Yunni is right.
447
00:26:06,440 --> 00:26:08,760
When you care, you panic.
448
00:26:10,000 --> 00:26:10,560
No.
449
00:26:10,560 --> 00:26:11,920
If you were hurt,
450
00:26:11,920 --> 00:26:13,600
I would panic, too.
451
00:26:16,200 --> 00:26:17,340
I mean…
452
00:26:17,460 --> 00:26:19,140
Whoever in our section is hurt…
453
00:26:19,160 --> 00:26:20,040
I…
454
00:26:21,100 --> 00:26:22,320
Do you have a cart?
455
00:26:23,100 --> 00:26:24,120
Cart?
456
00:26:24,280 --> 00:26:25,880
Princess Yunni is going back to the hostel.
457
00:26:34,280 --> 00:26:36,020
Drive the cart slowly.
458
00:26:36,720 --> 00:26:37,800
Besides,
459
00:26:38,080 --> 00:26:40,000
tell people in the hostel.
460
00:26:40,480 --> 00:26:41,760
I don’t think
461
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
she can dance for the birthday banquet.
462
00:26:44,400 --> 00:26:45,120
Fine, then.
463
00:26:46,240 --> 00:26:47,440
Don’t tell them.
464
00:26:47,560 --> 00:26:48,720
I’ll still dance.
465
00:26:49,200 --> 00:26:50,080
Princess.
466
00:26:50,920 --> 00:26:52,480
There’s no turning back.
467
00:26:54,400 --> 00:26:56,560
Why does dancing matter so much?
468
00:26:56,720 --> 00:26:58,040
If I succeed,
469
00:26:58,400 --> 00:26:59,640
my family will get many benefits
470
00:26:59,720 --> 00:27:00,840
in Liao Dynasty.
471
00:27:00,960 --> 00:27:03,040
I can’t explain too much.
472
00:27:03,920 --> 00:27:04,760
Anyway,
473
00:27:04,860 --> 00:27:07,500
please hide it from me.
474
00:27:07,760 --> 00:27:08,800
I must dance
475
00:27:10,240 --> 00:27:11,640
for the birthday banquet.
476
00:27:13,640 --> 00:27:14,840
Whatever.
477
00:28:05,280 --> 00:28:06,400
Are you all right?
478
00:28:07,600 --> 00:28:08,560
Does it hurt?
479
00:28:10,100 --> 00:28:11,760
If it does, cry out.
480
00:28:12,340 --> 00:28:14,080
I wasn’t born yesterday.
481
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
She feels wired.
482
00:28:22,880 --> 00:28:23,440
Who?
483
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
Yunni.
484
00:28:27,440 --> 00:28:28,120
Does she?
485
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
I don’t think so.
486
00:28:29,480 --> 00:28:30,440
Junior Wei.
487
00:28:30,760 --> 00:28:32,520
Yuan Zhongxin saved her,
488
00:28:32,520 --> 00:28:33,560
regardless of his own life.
489
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
We can understand
490
00:28:34,680 --> 00:28:36,240
he’s sensitive.
491
00:28:39,800 --> 00:28:40,960
What do you mean?
492
00:28:41,080 --> 00:28:42,400
I’m not familiar with her.
493
00:28:42,520 --> 00:28:43,360
You’re not?
494
00:28:43,480 --> 00:28:46,440
You called her Yunni sweetly.
495
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
Isn’t that her name?
496
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Why are you so anxious?
497
00:28:49,440 --> 00:28:49,920
I…
498
00:28:51,640 --> 00:28:52,480
Are you all right?
499
00:28:52,480 --> 00:28:53,680
Does the wound break?
500
00:29:08,000 --> 00:29:09,680
She’s hurt but still wants to dance.
501
00:29:10,320 --> 00:29:11,640
It feels wired.
502
00:29:14,760 --> 00:29:15,560
Seriously,
503
00:29:15,720 --> 00:29:17,880
I thought they came to dance
504
00:29:18,240 --> 00:29:19,560
so that they could get rid of troubles.
505
00:29:19,960 --> 00:29:21,520
But it seems that
506
00:29:21,800 --> 00:29:23,240
dancing is their final purpose.
507
00:29:23,360 --> 00:29:24,800
Why must she dance?
508
00:29:25,200 --> 00:29:25,880
What?
509
00:29:26,000 --> 00:29:27,800
Doesn’t want to stay in Liao Dynasty
510
00:29:27,920 --> 00:29:29,320
and seeks refuge with us?
511
00:29:29,680 --> 00:29:31,160
If they want,
512
00:29:31,280 --> 00:29:33,160
why don’t they just tell the Court of State Ceremonials?
513
00:29:33,440 --> 00:29:35,600
Why must they dance at the birthday banquet?
514
00:29:36,560 --> 00:29:37,680
Want to assassinate?
515
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
Assassinate at the birthday banquet?
516
00:29:40,040 --> 00:29:41,720
They must be seeking for their doom.
517
00:29:42,280 --> 00:29:44,440
Secret agents are running after them.
518
00:29:44,600 --> 00:29:46,000
If they offend Song,
519
00:29:46,240 --> 00:29:47,560
they’ll have no way of escape.
520
00:29:48,280 --> 00:29:49,400
All right.
521
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
Stop thinking about it.
522
00:29:52,320 --> 00:29:54,600
Just get recovered.
523
00:30:11,040 --> 00:30:12,440
What are you staring at?
524
00:30:13,840 --> 00:30:15,480
You’re like my parents.
525
00:30:16,080 --> 00:30:16,800
Who?
526
00:30:17,680 --> 00:30:19,080
When I was little, my mom was ill.
527
00:30:19,480 --> 00:30:22,120
My dad covered her with the quilt
528
00:30:22,120 --> 00:30:23,200
and talked with her.
529
00:30:23,320 --> 00:30:24,840
You did exactly the same thing
530
00:30:25,920 --> 00:30:27,680
as I watched
531
00:30:27,680 --> 00:30:28,600
my parents doing.
532
00:30:28,680 --> 00:30:30,280
What are you talking about?
533
00:30:31,600 --> 00:30:32,720
I’m telling the truth.
534
00:30:34,280 --> 00:30:35,440
I had to take care of him,
535
00:30:35,520 --> 00:30:36,640
because he was wounded.
536
00:30:36,840 --> 00:30:37,600
No.
537
00:30:38,080 --> 00:30:41,800
You stared at each other
538
00:30:42,560 --> 00:30:44,640
with caring eyes.
539
00:30:44,800 --> 00:30:46,480
Just like my parents.
540
00:30:47,320 --> 00:30:48,520
What… what eyes?
541
00:30:48,720 --> 00:30:51,280
Something in your eyes.
542
00:30:54,480 --> 00:30:56,600
It’s hard to explain.
543
00:30:56,680 --> 00:30:58,520
Stop talking nonsense.
544
00:31:02,280 --> 00:31:03,440
Why don’t you get married?
545
00:31:03,560 --> 00:31:04,520
Get out.
546
00:31:26,080 --> 00:31:27,200
What are you laughing at?
547
00:31:27,320 --> 00:31:29,080
Why is your face flushed?
548
00:31:30,360 --> 00:31:31,440
It isn’t.
549
00:31:31,440 --> 00:31:32,600
Shy, aren’t you?
550
00:31:32,600 --> 00:31:33,440
You get it wrong.
551
00:31:35,280 --> 00:31:36,000
What?
552
00:31:36,000 --> 00:31:39,440
He said there was something in your eyes.
553
00:31:40,160 --> 00:31:40,960
What is it?
554
00:31:41,080 --> 00:31:42,440
How do I know?
555
00:31:42,520 --> 00:31:43,560
Show me.
556
00:31:43,640 --> 00:31:44,200
No.
557
00:31:44,280 --> 00:31:46,120
Show me.
558
00:32:05,340 --> 00:32:07,260
[Kaifeng Courier Hostel]
559
00:32:32,760 --> 00:32:35,000
Were the assassins
560
00:32:35,120 --> 00:32:37,040
from the Secret Agent Department?
561
00:32:40,360 --> 00:32:43,000
Why did they want to kill me?
562
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
I’m not sure.
563
00:32:44,680 --> 00:32:46,480
After we left Liao,
564
00:32:46,600 --> 00:32:47,880
we found secret agents
565
00:32:48,000 --> 00:32:49,640
trying to kill you.
566
00:32:51,440 --> 00:32:53,320
You tied me up
567
00:32:53,480 --> 00:32:55,480
and pretended to be me,
568
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
so that you could die for me?
569
00:33:06,760 --> 00:33:08,880
You should have told me.
570
00:33:13,760 --> 00:33:14,640
Sorry.
571
00:33:14,720 --> 00:33:16,280
If I told you earlier,
572
00:33:16,520 --> 00:33:18,240
you wouldn’t have been shot.
573
00:33:18,560 --> 00:33:20,320
I don’t mean that.
574
00:33:21,080 --> 00:33:23,760
I just find it unreasonable.
575
00:33:24,080 --> 00:33:27,560
Why do secret agents want to kill me?
576
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
To threaten your brother?
577
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
My brother has been caught.
578
00:33:33,280 --> 00:33:35,000
If they want to kill me,
579
00:33:35,160 --> 00:33:37,720
they would have done that before we left.
580
00:33:37,960 --> 00:33:39,520
Why did they try to kill me
581
00:33:39,600 --> 00:33:41,440
in Kaifeng?
582
00:33:43,360 --> 00:33:44,720
Should we tell Song that
583
00:33:44,800 --> 00:33:46,400
Prince Yun'an was caught?
584
00:33:47,640 --> 00:33:50,480
They always expect civil strife in Liao.
585
00:33:50,740 --> 00:33:51,260
Shall we…
586
00:33:52,680 --> 00:33:54,240
Shall we ask Yuan Zhongxin and Zhao Jian
587
00:33:54,240 --> 00:33:55,560
for help?
588
00:33:55,760 --> 00:33:57,840
They’re a mere folk performing troupe.
589
00:33:58,160 --> 00:33:59,720
How can they help?
590
00:34:01,120 --> 00:34:03,040
It’s better than fighting alone.
591
00:34:04,160 --> 00:34:05,040
Princess.
592
00:34:08,040 --> 00:34:09,360
She needs some rest.
593
00:34:09,520 --> 00:34:11,840
Jing asked to see you.
594
00:34:14,699 --> 00:34:16,360
Shall I tell her you fell asleep?
595
00:34:16,600 --> 00:34:18,040
Let her in.
596
00:34:30,840 --> 00:34:32,280
Yunni, are you all right?
597
00:34:32,400 --> 00:34:34,000
I heard that you were shot.
598
00:34:34,080 --> 00:34:35,280
I was freaked out.
599
00:34:36,199 --> 00:34:37,440
Stop pretending.
600
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
I knocked you out.
601
00:34:40,280 --> 00:34:41,760
I know.
602
00:34:42,520 --> 00:34:44,120
Actually,
603
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
you could have told me if you were in trouble.
604
00:34:49,699 --> 00:34:51,679
What should I tell you?
605
00:34:52,520 --> 00:34:54,320
Who do you think you are?
606
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
And who do you think I am?
607
00:34:56,699 --> 00:34:58,480
When I was in trouble,
608
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
why should I tell you?
609
00:35:00,520 --> 00:35:03,560
I thought we were friends.
610
00:35:04,220 --> 00:35:05,360
Friends?
611
00:35:06,840 --> 00:35:09,160
If you were a friend,
612
00:35:09,320 --> 00:35:11,520
I wouldn’t have knocked you out and left.
613
00:35:13,200 --> 00:35:15,160
I’m a princess.
614
00:35:15,560 --> 00:35:16,120
How would I
615
00:35:16,120 --> 00:35:18,000
make friends with you?
616
00:35:18,520 --> 00:35:20,120
I was nice to you.
617
00:35:21,700 --> 00:35:24,800
And I pretended that.
618
00:35:25,320 --> 00:35:27,440
Now I’m wounded.
619
00:35:27,840 --> 00:35:30,840
I’m not strong enough to keep pretending.
620
00:35:32,280 --> 00:35:33,600
Jing.
621
00:35:34,400 --> 00:35:38,200
We’re never friends.
622
00:35:38,200 --> 00:35:40,320
I never like you.
623
00:35:40,360 --> 00:35:41,800
From now on,
624
00:35:42,220 --> 00:35:44,360
stop coming to me.
625
00:35:45,220 --> 00:35:46,720
Understand?
626
00:35:50,700 --> 00:35:53,080
If you do, you may leave.
627
00:35:53,220 --> 00:35:55,000
But your wound…
628
00:35:55,360 --> 00:35:57,120
Is it all right?
629
00:35:58,800 --> 00:36:00,720
Kick her out.
630
00:36:02,120 --> 00:36:04,000
I’ll walk out.
631
00:36:06,680 --> 00:36:07,840
Yunni.
632
00:36:08,640 --> 00:36:10,400
Take care of yourself.
633
00:36:28,840 --> 00:36:31,160
Don’t let Yuan Zhongxin or Zhao Jian
634
00:36:31,220 --> 00:36:32,920
come in.
635
00:36:32,920 --> 00:36:34,600
Princess!
636
00:36:34,600 --> 00:36:36,320
They saved me.
637
00:36:36,640 --> 00:36:38,480
Don’t get them involved.
638
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
And you guys.
639
00:36:42,560 --> 00:36:44,720
Leave Kaifeng as soon as possible.
640
00:36:45,440 --> 00:36:46,840
For the dancing,
641
00:36:46,960 --> 00:36:48,760
I’ll do it alone.
642
00:36:49,600 --> 00:36:52,240
Please allow me to dance for you.
643
00:36:53,280 --> 00:36:54,440
What?
644
00:36:54,680 --> 00:36:57,080
Going to tie me again?
645
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
Yuan Zhongxin and his friends saw me.
646
00:37:04,640 --> 00:37:06,560
You can no longer pretend to be me.
647
00:37:14,220 --> 00:37:15,320
Listen to me.
648
00:37:15,320 --> 00:37:17,300
Leave Kaifeng as soon as you can.
649
00:37:18,080 --> 00:37:20,520
We’ll dance with you.
650
00:37:22,400 --> 00:37:24,120
At the birthday banquet,
651
00:37:24,400 --> 00:37:26,280
our final purpose
652
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
is to assassinate the empress.
653
00:37:30,640 --> 00:37:32,880
If you dance with me,
654
00:37:33,320 --> 00:37:35,480
you’ll die with me.
655
00:37:35,760 --> 00:37:37,560
We’d love to!
656
00:37:37,700 --> 00:37:39,660
Idiots!
657
00:37:41,960 --> 00:37:42,720
Or…
658
00:37:43,600 --> 00:37:45,600
Or you can stay, saying you’re wounded.
659
00:37:45,760 --> 00:37:47,680
We’ll go assassinate the empress.
660
00:37:48,000 --> 00:37:50,640
Pretend you know nothing about that.
661
00:37:50,700 --> 00:37:52,440
Maybe you can survive.
662
00:37:52,560 --> 00:37:54,320
Xiaohua.
663
00:37:55,560 --> 00:37:57,320
This is my family business.
664
00:37:58,320 --> 00:37:59,440
If I watch you
665
00:37:59,440 --> 00:38:00,680
going die for me
666
00:38:00,760 --> 00:38:02,480
and do nothing,
667
00:38:03,520 --> 00:38:05,920
I’m not qualified to be your princess.
668
00:38:07,640 --> 00:38:09,160
Princess.
669
00:38:16,160 --> 00:38:17,840
I had planned to ask secret agents
670
00:38:18,000 --> 00:38:20,200
to send you away.
671
00:38:21,000 --> 00:38:23,080
I don’t think it works now.
672
00:38:25,920 --> 00:38:28,760
Don’t think too much.
673
00:38:29,160 --> 00:38:30,520
Let’s die together.
674
00:38:30,760 --> 00:38:32,600
Even if we’re going to hell,
675
00:38:32,700 --> 00:38:35,080
we’ll go with you.
676
00:39:00,440 --> 00:39:02,360
What did Princess Yunni say?
677
00:39:05,700 --> 00:39:06,800
You don’t want to tell me?
678
00:39:07,480 --> 00:39:08,400
No.
679
00:39:09,400 --> 00:39:10,840
She said I wasn’t her friend.
680
00:39:11,040 --> 00:39:12,600
How did you meet her?
681
00:39:13,160 --> 00:39:14,680
I met her,
682
00:39:14,680 --> 00:39:16,000
when I was sent to Liao
683
00:39:16,080 --> 00:39:17,600
for exchanging paintings.
684
00:39:18,000 --> 00:39:19,720
What did you do at that time?
685
00:39:20,160 --> 00:39:22,000
A common female official.
686
00:39:23,000 --> 00:39:25,280
What could Yunni get
687
00:39:25,440 --> 00:39:27,080
when she made friends with you?
688
00:39:27,280 --> 00:39:28,560
Nothing.
689
00:39:29,200 --> 00:39:30,600
In contrast,
690
00:39:30,700 --> 00:39:32,440
I attracted more attention
691
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
when making friends with a princess.
692
00:39:35,200 --> 00:39:36,720
Since she could get nothing,
693
00:39:36,840 --> 00:39:38,560
why would she make friends with you?
694
00:39:38,840 --> 00:39:40,480
You mean?
695
00:39:42,440 --> 00:39:43,440
She didn’t say that
696
00:39:43,520 --> 00:39:44,640
from her heart?
697
00:39:45,400 --> 00:39:46,960
I don’t know, either.
698
00:39:47,220 --> 00:39:48,720
But we can’t judge someone
699
00:39:49,080 --> 00:39:51,360
just from his language.
700
00:39:52,200 --> 00:39:53,240
Why is it so complicated
701
00:39:53,800 --> 00:39:55,760
to get on with others?
702
00:39:58,200 --> 00:40:00,880
That’s why I insist on telling the truth.
703
00:40:01,000 --> 00:40:03,640
Seems like people are close.
704
00:40:03,700 --> 00:40:06,040
In fact, they’re far away.
705
00:40:06,560 --> 00:40:08,280
One’s heart is as deep as the ocean.
706
00:40:08,520 --> 00:40:09,560
No one can truly know
707
00:40:09,560 --> 00:40:11,400
what others think of.
708
00:40:11,640 --> 00:40:13,800
Only by telling the truth
709
00:40:13,920 --> 00:40:15,960
can we try to understand each other.
710
00:40:16,480 --> 00:40:19,680
If there’s no secret in the world,
711
00:40:19,800 --> 00:40:22,800
will everyone live an easier life?
712
00:40:23,760 --> 00:40:25,320
Who knows?
713
00:40:25,640 --> 00:40:27,360
I guess there’s a reason
714
00:40:27,480 --> 00:40:29,040
why Yunni hurt your feelings.
715
00:40:29,040 --> 00:40:30,240
Don’t be sad.
716
00:40:30,400 --> 00:40:31,680
See what she’s going to do
717
00:40:31,700 --> 00:40:32,680
before you make a decision.
718
00:40:51,360 --> 00:40:52,520
Wang.
719
00:40:53,320 --> 00:40:55,320
I hide something from you, too.
720
00:40:57,280 --> 00:40:58,680
I just want myself to be true.
721
00:40:58,840 --> 00:40:59,840
Never mind.
722
00:40:59,840 --> 00:41:01,520
Everyone has his secrets.
723
00:41:01,760 --> 00:41:03,720
Dean Lu asked me not to tell anyone else.
724
00:41:04,040 --> 00:41:05,000
But I don’t think
725
00:41:05,000 --> 00:41:06,560
I should cheat my friends.
726
00:41:06,920 --> 00:41:07,720
It’s okay.
727
00:41:07,880 --> 00:41:09,400
It’s up to you.
728
00:41:09,640 --> 00:41:11,080
My father
729
00:41:11,360 --> 00:41:13,440
is a survivor of Bohai.
730
00:41:14,560 --> 00:41:17,080
Bohai clan was annihilated over a hundred years ago.
731
00:41:17,320 --> 00:41:18,640
No.
732
00:41:18,880 --> 00:41:20,760
My family stayed in the north
733
00:41:20,760 --> 00:41:22,200
after the clan was annihilated.
734
00:41:22,280 --> 00:41:24,480
Later, we helped with the establishment of Ding’an clan.
735
00:41:25,400 --> 00:41:26,920
I know Ding’an clan.
736
00:41:27,040 --> 00:41:28,640
It was set up by survivors of Bohai.
737
00:41:28,800 --> 00:41:30,520
It was annihilated by Liao
738
00:41:30,640 --> 00:41:32,080
twenty years ago.
739
00:41:33,360 --> 00:41:34,160
That was when
740
00:41:34,160 --> 00:41:36,440
my parents came to Song and settled down.
741
00:41:37,520 --> 00:41:39,040
What is it concerned with
742
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
your visit to Liao?
743
00:41:40,360 --> 00:41:41,480
My family is kind of
744
00:41:41,600 --> 00:41:44,240
a royal family of survivors of Bohai.
745
00:41:44,560 --> 00:41:46,360
Ding’an clan was annihilated.
746
00:41:46,480 --> 00:41:47,320
But many survivors
747
00:41:47,320 --> 00:41:49,600
stayed in Liao Dynasty.
748
00:41:49,800 --> 00:41:51,320
Thirty years ago,
749
00:41:51,800 --> 00:41:53,440
Da Yanlin, one of survivors of Bohai,
750
00:41:53,440 --> 00:41:55,840
rebelled in Liaoyang, Shangjing.
751
00:41:56,080 --> 00:41:58,080
That was a big rebellion.
752
00:41:59,040 --> 00:42:00,760
I knew it.
753
00:42:00,960 --> 00:42:02,880
He rebelled in a vast way,
754
00:42:03,040 --> 00:42:04,760
but he was finally pacified.
755
00:42:04,920 --> 00:42:06,800
When you visited Liao Dynasty,
756
00:42:06,920 --> 00:42:09,040
you told them you were a survivor of Bohai?
757
00:42:10,680 --> 00:42:11,960
Dean Lu sent you?
758
00:42:12,080 --> 00:42:13,160
He said,
759
00:42:13,280 --> 00:42:14,400
considering who I was,
760
00:42:14,520 --> 00:42:15,400
I might manage to contact some survivors
761
00:42:15,520 --> 00:42:17,120
who didn’t like Liao.
762
00:42:17,120 --> 00:42:18,560
If they could help,
763
00:42:19,040 --> 00:42:21,200
it’ll be beneficial to Song.
764
00:42:22,440 --> 00:42:23,960
Have you found them?
765
00:42:26,040 --> 00:42:27,200
No.
766
00:42:27,880 --> 00:42:29,320
I only met Yunni.
767
00:42:29,700 --> 00:42:31,280
That’s your secret?
768
00:42:31,440 --> 00:42:33,520
In fact, I’m jealous of you.
769
00:42:33,840 --> 00:42:35,480
You,
770
00:42:35,560 --> 00:42:36,840
Yuan
771
00:42:36,960 --> 00:42:37,840
and Zhao
772
00:42:37,960 --> 00:42:39,440
all have talents.
773
00:42:39,560 --> 00:42:41,080
Maybe Dean Lu
774
00:42:41,200 --> 00:42:42,840
had me in Secret Repository
775
00:42:43,160 --> 00:42:44,960
only because of my identity.
776
00:42:44,960 --> 00:42:46,040
Besides that,
777
00:42:46,040 --> 00:42:47,320
I can do nothing.
778
00:42:47,640 --> 00:42:48,520
So, I don’t dare to
779
00:42:48,520 --> 00:42:50,040
tell anyone about it.
780
00:42:52,840 --> 00:42:54,400
Now I’ll telling you.
781
00:42:54,700 --> 00:42:56,720
And I feel much better.
782
00:42:57,560 --> 00:42:59,480
I’ll try harder,
783
00:42:59,600 --> 00:43:01,880
to be good enough for Section 7
784
00:43:03,320 --> 00:43:06,120
and for your care.
785
00:43:12,600 --> 00:43:13,480
Come with me.
47940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.