All language subtitles for Young Blood 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,100 --> 00:01:55,100 Episode 21 4 00:02:04,520 --> 00:02:06,000 Did Dean Lu agree to help us? 5 00:02:06,360 --> 00:02:07,720 I explained the reason. 6 00:02:07,880 --> 00:02:08,840 He is very supportive. 7 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 This is the gate pass. 8 00:02:17,180 --> 00:02:17,900 [Gate Pass] 9 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 This is the money for your journey. 10 00:02:19,360 --> 00:02:20,840 You can sneak into Xia, 11 00:02:20,960 --> 00:02:22,720 and live in peace with Song. 12 00:02:23,320 --> 00:02:24,760 Song will support you in secret. 13 00:02:24,960 --> 00:02:27,520 The hope of revitalizing Xifeng clan 14 00:02:27,520 --> 00:02:28,760 lies in you. 15 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 But I will take Yunniang away. 16 00:02:34,160 --> 00:02:35,240 Why? 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,880 You fell in love with each other? 18 00:02:43,120 --> 00:02:45,079 No. Don't talk nonsense. 19 00:02:45,160 --> 00:02:46,079 Are you nervous? 20 00:02:46,520 --> 00:02:47,960 This is my requirement. 21 00:02:48,079 --> 00:02:49,560 I must take her away. 22 00:02:53,040 --> 00:02:55,520 Okay. But… 23 00:02:55,620 --> 00:02:57,360 You have to answer our questions. 24 00:02:58,000 --> 00:02:59,680 And you have to think about it, 25 00:02:59,960 --> 00:03:01,720 or you might hurt her. 26 00:03:04,680 --> 00:03:07,360 Okay. According to our agreement, 27 00:03:07,900 --> 00:03:10,360 I will tell you what I know. 28 00:03:10,480 --> 00:03:11,600 Okay. 29 00:03:12,320 --> 00:03:15,800 Who is the traitor of Song? How do you deal? 30 00:03:20,720 --> 00:03:22,079 Childe Wang, please forgive me. 31 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 I have been a secret agent for many years, 32 00:03:23,880 --> 00:03:25,720 and I have been used to believing no one. 33 00:03:26,200 --> 00:03:29,760 So please 34 00:03:29,960 --> 00:03:32,640 send Yunniang and me to Kaifeng first. 35 00:03:32,840 --> 00:03:34,400 When we leave Kaifeng safely, 36 00:03:34,520 --> 00:03:36,840 I will tell you everything. 37 00:03:37,800 --> 00:03:38,840 Don't push your luck. 38 00:03:38,920 --> 00:03:40,040 Alright. 39 00:03:40,240 --> 00:03:41,800 It’s fair and reasonable. 40 00:03:41,880 --> 00:03:44,000 If it's convenient, 41 00:03:44,680 --> 00:03:46,440 let's start early. 42 00:04:07,160 --> 00:04:09,080 Stop. 43 00:04:10,560 --> 00:04:12,320 Junior Wei. 44 00:04:12,440 --> 00:04:14,360 What did you do again? 45 00:04:14,600 --> 00:04:16,760 Dad, I’m concerned with you. 46 00:04:16,880 --> 00:04:18,040 Where are you going? 47 00:04:18,200 --> 00:04:19,279 Go to the party 48 00:04:19,360 --> 00:04:20,440 to treat generals. 49 00:04:20,760 --> 00:04:21,560 Interesting. 50 00:04:21,640 --> 00:04:23,080 I like it. 51 00:04:23,080 --> 00:04:24,480 I’ll go with you. 52 00:04:25,560 --> 00:04:26,520 Go. 53 00:04:29,880 --> 00:04:31,720 Dad, I recently read a sentence 54 00:04:31,880 --> 00:04:33,040 in a book. 55 00:04:33,680 --> 00:04:35,200 You started reading? 56 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 What’s it? 57 00:04:37,720 --> 00:04:39,960 Sun Zi said that war 58 00:04:40,040 --> 00:04:41,480 is a national affair. 59 00:04:41,680 --> 00:04:44,080 It is related to the life and death of the army and the people, 60 00:04:44,200 --> 00:04:46,920 and the survival and downfall of the nation. 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,280 It must be studied carefully. 62 00:04:48,980 --> 00:04:50,000 What does that mean? 63 00:04:51,320 --> 00:04:53,480 I think it means 64 00:04:54,400 --> 00:04:57,120 soldiers cannot betray their nation. 65 00:04:57,520 --> 00:04:58,840 Am I right? 66 00:04:59,320 --> 00:05:01,000 That's not what it means. 67 00:05:01,260 --> 00:05:03,000 But it doesn't matter. 68 00:05:03,240 --> 00:05:05,160 At least you concentrate on your study. 69 00:05:05,360 --> 00:05:06,760 So, dad, 70 00:05:06,880 --> 00:05:08,400 if soldiers cannot betray their nation, 71 00:05:08,520 --> 00:05:10,000 then generals 72 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 should be more concerned about the survival of their nation, right? 73 00:05:13,240 --> 00:05:14,880 Of course. 74 00:05:15,400 --> 00:05:17,360 Why did you ask that? 75 00:05:17,520 --> 00:05:18,440 Nothing. 76 00:05:18,560 --> 00:05:20,200 I just want to share my thoughts with you. 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,120 It may be helpful 78 00:05:22,240 --> 00:05:23,680 to learn the way to manage military affairs later. 79 00:05:47,080 --> 00:05:49,080 Junior Wei is with his father. 80 00:05:49,080 --> 00:05:50,280 Would they… 81 00:05:50,640 --> 00:05:51,800 For the unknown, 82 00:05:51,800 --> 00:05:53,159 don’t guess blindly. 83 00:05:53,760 --> 00:05:54,360 You’re right. 84 00:05:54,880 --> 00:05:56,760 It’s bad to think too much. 85 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 Grand Commandant, I propose a toast to you. 86 00:06:08,240 --> 00:06:10,080 Okay. Cheers. Thanks for your contributions. 87 00:06:11,720 --> 00:06:13,760 Don't stand on ceremony today. 88 00:06:13,760 --> 00:06:15,920 Enjoy yourselves. 89 00:06:24,520 --> 00:06:26,560 Don't stand on ceremony today. 90 00:06:26,560 --> 00:06:28,720 Enjoy yourselves. 91 00:06:55,000 --> 00:06:56,760 Pour it up. Pour it up. 92 00:06:57,159 --> 00:07:00,240 Cheers. Cheers. 93 00:07:04,000 --> 00:07:04,960 Guys. 94 00:07:05,080 --> 00:07:05,720 Cheers. 95 00:07:08,320 --> 00:07:10,600 Come on. Pour it up. 96 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Is this Ma Shan’s home? 97 00:07:20,120 --> 00:07:21,000 I’ve checked. 98 00:08:08,080 --> 00:08:09,680 Junior Wei, what a coincidence. 99 00:08:10,120 --> 00:08:11,600 You didn't go to jail. 100 00:08:13,280 --> 00:08:15,120 Have I offended you? 101 00:08:15,600 --> 00:08:16,360 Stop pretending. 102 00:08:16,480 --> 00:08:17,600 Under the circumstances, 103 00:08:17,720 --> 00:08:18,920 I'll give you two choices 104 00:08:19,000 --> 00:08:21,200 First, I’ll report to the imperial court 105 00:08:21,280 --> 00:08:22,760 to let you die. 106 00:08:23,400 --> 00:08:25,480 Second, tell me the truth. 107 00:08:25,560 --> 00:08:26,920 I’ll give you ten thousand taels 108 00:08:27,040 --> 00:08:28,280 and let you go. 109 00:08:28,360 --> 00:08:30,120 Report to the imperial court? 110 00:08:30,200 --> 00:08:31,160 For what? 111 00:08:31,280 --> 00:08:33,600 You colluded with the secret agent of Xia troops. 112 00:08:34,240 --> 00:08:36,000 Do you have any evidences? 113 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 You broke into Secret Repository. 114 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 That just means I acted rashly. 115 00:08:41,600 --> 00:08:43,760 What does that have to do with Xia people? 116 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 I have no evidence now. 117 00:08:45,520 --> 00:08:46,720 But I’ll keep an eye on you. 118 00:08:46,800 --> 00:08:48,160 I believe I can find the evidence. 119 00:08:49,600 --> 00:08:51,160 Junior Wei, don’t play with the knife. 120 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 It will hurt you. 121 00:08:53,800 --> 00:08:55,520 So you choose to take the money? 122 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Mansion of Grand Commandant is short of money. 123 00:09:08,120 --> 00:09:10,360 Junior Wei, if you have spare money, 124 00:09:10,540 --> 00:09:11,680 you’d better 125 00:09:12,640 --> 00:09:14,920 give it to Grand Commandant. 126 00:09:15,240 --> 00:09:17,160 Why is that? 127 00:09:21,080 --> 00:09:22,640 I won’t hide it from you. 128 00:09:23,040 --> 00:09:24,520 Your father lost most of the money 129 00:09:24,640 --> 00:09:25,540 that he invested in buying towns 130 00:09:25,540 --> 00:09:26,840 in Sixteen Prefectures. 131 00:09:26,840 --> 00:09:28,280 He has no money. 132 00:09:28,400 --> 00:09:29,920 It’s hard to go from extravagance to economy. 133 00:09:30,040 --> 00:09:31,840 It's not easy for him 134 00:09:31,920 --> 00:09:33,080 to support such a large family. 135 00:09:33,360 --> 00:09:34,400 How could it be? 136 00:09:34,800 --> 00:09:36,920 Didn't your father tell you? 137 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 Well, he is afraid that you would feel anxious when you know it. 138 00:09:39,800 --> 00:09:41,400 For money, 139 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 what would you do? 140 00:09:43,400 --> 00:09:45,040 I… 141 00:09:46,120 --> 00:09:47,800 I'm really as poor as a church mouse. 142 00:09:47,920 --> 00:09:50,280 As long as someone gives me money, 143 00:09:50,360 --> 00:09:51,840 I will do anything. 144 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 By the way, 145 00:09:55,280 --> 00:09:57,000 do you know where Liu is? 146 00:09:57,120 --> 00:10:00,320 He died suddenly the other day. 147 00:10:00,440 --> 00:10:02,160 His body cannot be found now. 148 00:10:03,080 --> 00:10:05,480 Does the imperial court know his death? 149 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 His death was reported as an accident. 150 00:10:08,480 --> 00:10:09,600 For the training of imperial guards, 151 00:10:09,660 --> 00:10:11,600 there is a proportion of casualties. 152 00:10:11,760 --> 00:10:13,000 Anyway, 153 00:10:13,080 --> 00:10:14,360 as long as the proportion is not reached, 154 00:10:14,440 --> 00:10:15,960 it is not a big problem. 155 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 How he died exactly? 156 00:10:22,640 --> 00:10:24,400 I don't know. 157 00:10:42,280 --> 00:10:43,040 You can go. 158 00:10:43,120 --> 00:10:43,880 Alright. 159 00:10:46,280 --> 00:10:47,040 Hold on. 160 00:10:47,960 --> 00:10:50,280 Show me your gate pass. 161 00:10:50,280 --> 00:10:51,040 Here it is. 162 00:10:51,660 --> 00:10:53,360 Stop. 163 00:10:53,760 --> 00:10:57,280 Show me your gate pass. 164 00:11:29,640 --> 00:11:30,880 We are already in the suburb. 165 00:11:31,000 --> 00:11:32,320 There is no solider or guard. 166 00:11:32,480 --> 00:11:33,440 It’s very safe here. 167 00:11:33,640 --> 00:11:35,280 You kept your word. 168 00:11:35,400 --> 00:11:36,240 I 169 00:11:36,360 --> 00:11:37,880 have nothing to hide. 170 00:11:38,240 --> 00:11:39,360 We did 171 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 receive the information from Song in advance. 172 00:11:41,540 --> 00:11:44,240 Section 7 of Secret Repository is just a scapegoat. 173 00:11:44,400 --> 00:11:46,360 The real wheeled cannon drawing 174 00:11:46,640 --> 00:11:49,360 is in the hands of a high-ranking official of the imperial guards of Song. 175 00:11:49,720 --> 00:11:51,880 Tomorrow we'll have a face-to-face deal. 176 00:11:52,440 --> 00:11:53,440 His name. 177 00:11:54,440 --> 00:11:56,280 I don’t know his name. 178 00:11:56,520 --> 00:11:57,600 But 179 00:11:57,880 --> 00:11:59,760 in order to ensure the authenticity of the drawing, 180 00:11:59,840 --> 00:12:01,880 we stress that the high-ranking official 181 00:12:02,120 --> 00:12:03,880 must be present in person tomorrow. 182 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 They have agreed. 183 00:12:05,520 --> 00:12:06,240 So 184 00:12:06,400 --> 00:12:08,200 you will see him tomorrow. 185 00:12:08,840 --> 00:12:09,720 Okay. 186 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 Where do you have a deal? 187 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 Mountain Temple in the western suburb. 188 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 Who is in charge of you? 189 00:12:16,960 --> 00:12:18,240 Wuzu Army of Xia. 190 00:12:18,540 --> 00:12:20,440 I don't know exactly who it is. 191 00:12:20,540 --> 00:12:21,720 Details. 192 00:12:24,520 --> 00:12:25,320 Knock at the door. 193 00:12:25,440 --> 00:12:26,480 Knock heavily three times and knock gently twice. 194 00:12:27,200 --> 00:12:28,720 Redeem a thirty-year vow. 195 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 Burn incense and worship the god. 196 00:12:34,360 --> 00:12:36,440 These are the code words to contact. 197 00:12:36,880 --> 00:12:38,160 You will need them. 198 00:12:40,120 --> 00:12:41,280 Thank you. 199 00:12:41,280 --> 00:12:42,560 Goodbye. 200 00:12:44,880 --> 00:12:46,160 Let’s go. 201 00:12:52,660 --> 00:12:53,720 It really is Grand Commandant Wei. 202 00:12:53,840 --> 00:12:55,200 How about Junior Wei? 203 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 Be careful! 204 00:13:35,240 --> 00:13:36,320 Liu Sheng. 205 00:13:37,320 --> 00:13:38,760 Why? 206 00:13:38,960 --> 00:13:40,440 We were just following the order of Secret Repository. 207 00:13:46,200 --> 00:13:47,720 Every man has his fate. 208 00:13:49,280 --> 00:13:50,760 Sorry. 209 00:14:21,840 --> 00:14:23,240 I promised them. 210 00:14:23,640 --> 00:14:26,200 And they were full of hope about their future. 211 00:14:31,120 --> 00:14:34,280 Once a secret agent, always a secret agent. 212 00:14:34,640 --> 00:14:36,680 Do you understand that? 213 00:14:44,480 --> 00:14:45,720 I understand. 214 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 But I do not agree. 215 00:14:48,200 --> 00:14:49,240 Alright. 216 00:14:49,680 --> 00:14:51,360 What you think is wrong 217 00:14:51,560 --> 00:14:53,120 might be the truth. 218 00:14:53,520 --> 00:14:54,800 If they were alive, 219 00:14:54,880 --> 00:14:56,560 we would die. 220 00:14:56,720 --> 00:14:58,760 But I have made a promise, 221 00:14:58,760 --> 00:15:00,200 and they have vowed to keep it. 222 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 Secret Repository handles affairs for results, 223 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 not for the friendship. 224 00:15:06,960 --> 00:15:08,280 I hope you understand 225 00:15:08,600 --> 00:15:09,840 the point. 226 00:15:14,080 --> 00:15:15,160 Alright. 227 00:15:15,160 --> 00:15:17,680 We’ll talk about it later. 228 00:15:18,320 --> 00:15:19,920 Now the key is 229 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 what message Xifeng Yun has left, 230 00:15:22,520 --> 00:15:23,800 who is the traitor, 231 00:15:24,280 --> 00:15:26,000 how you plan to take actions, 232 00:15:26,280 --> 00:15:28,000 and how Secret Repository cooperates with you. 233 00:15:30,340 --> 00:15:35,180 [Observe etiquette and uphold faith] 234 00:15:44,180 --> 00:15:50,500 [Qingxia Pavilion] 235 00:16:18,560 --> 00:16:21,400 You came with me today to treat the officers and soldiers. 236 00:16:21,520 --> 00:16:23,080 How do you feel? 237 00:16:25,360 --> 00:16:27,280 Is our family short of money? 238 00:16:30,240 --> 00:16:31,840 You found it out by yourself, 239 00:16:31,840 --> 00:16:34,040 or heard it from your classmates? 240 00:16:35,240 --> 00:16:36,880 So it’s true, right? 241 00:16:37,840 --> 00:16:39,040 Li Bai is right. 242 00:16:39,240 --> 00:16:41,760 As for money, it scatters and gathers. 243 00:16:42,360 --> 00:16:43,520 Although we have no money now, 244 00:16:43,600 --> 00:16:45,080 it doesn’t matter. 245 00:16:45,520 --> 00:16:46,600 Don’t worry. 246 00:16:47,120 --> 00:16:48,520 It won’t stop you from enjoying yourself. 247 00:16:50,120 --> 00:16:53,080 So you're going to sell the drawing to Xia? 248 00:16:53,200 --> 00:16:54,720 Shut up. 249 00:16:55,280 --> 00:16:57,840 Yuan Zhongxin told you this? 250 00:17:02,600 --> 00:17:04,680 Did you kill Chen Gong? 251 00:17:06,040 --> 00:17:07,319 For this matter, 252 00:17:08,640 --> 00:17:09,920 it is none of your business. 253 00:17:10,760 --> 00:17:12,160 You just have to believe that 254 00:17:12,520 --> 00:17:14,160 whatever I do 255 00:17:14,560 --> 00:17:15,960 is for you. 256 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 You look me in the eyes, 257 00:17:20,099 --> 00:17:21,760 swear in my mom's name, 258 00:17:23,160 --> 00:17:25,200 and tell me if you killed Chen Gong. 259 00:17:33,100 --> 00:17:34,760 As long as you say no, 260 00:17:35,240 --> 00:17:36,560 I believe you. 261 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Dad. 262 00:17:48,400 --> 00:17:50,440 We are the people of Song. 263 00:17:50,600 --> 00:17:52,640 This is treason. 264 00:17:55,160 --> 00:17:57,800 Who else knows about it? 265 00:17:58,100 --> 00:17:59,960 Do you want to kill them? 266 00:18:00,600 --> 00:18:02,280 You kill me first. 267 00:18:03,280 --> 00:18:04,320 What do you want to do 268 00:18:04,440 --> 00:18:05,800 with a knife? 269 00:18:07,000 --> 00:18:08,240 I want to kill you first, 270 00:18:08,520 --> 00:18:09,960 and then commit suicide. 271 00:18:10,480 --> 00:18:11,840 I want to wash away the humiliation 272 00:18:11,920 --> 00:18:13,640 with our lives. 273 00:18:14,400 --> 00:18:15,720 Junior Wei is a man with integrity. 274 00:18:15,960 --> 00:18:17,440 Aren't we going to help him? 275 00:18:17,920 --> 00:18:19,160 Take it easy. 276 00:18:19,160 --> 00:18:20,680 The really interesting thing is yet to come. 277 00:18:21,800 --> 00:18:23,840 Why don't you do it? 278 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Come on. 279 00:18:31,280 --> 00:18:34,040 You can't hesitate to do big things. 280 00:18:35,240 --> 00:18:37,800 I'll give you one last chance 281 00:18:38,520 --> 00:18:40,160 Kill me with your knife. 282 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Kaifeng is very big 283 00:19:09,480 --> 00:19:10,920 and very dangerous. 284 00:19:11,340 --> 00:19:13,080 If you're not ruthless, 285 00:19:13,240 --> 00:19:14,960 you can't survive. 286 00:19:20,000 --> 00:19:20,480 What if his father 287 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 really hurts him? 288 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 I suppose not. 289 00:19:37,800 --> 00:19:39,160 Catch him. 290 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 Wait, wait, wait. 291 00:20:06,240 --> 00:20:07,400 It’s you. 292 00:20:10,040 --> 00:20:11,160 We are together. 293 00:20:20,100 --> 00:20:21,400 Xue Ying is so kind to you 294 00:20:21,400 --> 00:20:23,080 that he wants to die with you. 295 00:20:26,960 --> 00:20:29,040 Are you Xue Ying? 296 00:20:30,160 --> 00:20:31,560 Pay respects to Grand Commandant. 297 00:20:32,520 --> 00:20:33,760 Where’s Zhao Jian? 298 00:20:34,440 --> 00:20:36,080 Zhao Jian is still recovering 299 00:20:36,160 --> 00:20:37,440 from the arrow injury. 300 00:20:38,200 --> 00:20:40,360 Who disguised as the servants with you? 301 00:20:41,280 --> 00:20:42,240 You knew it? 302 00:20:43,680 --> 00:20:45,440 There are two more people in my family. 303 00:20:45,920 --> 00:20:47,720 How could I not know that? 304 00:20:48,480 --> 00:20:50,400 I didn't point you out 305 00:20:50,520 --> 00:20:51,960 because I wanted to see 306 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 what you were going to do. 307 00:20:57,400 --> 00:21:00,000 Wei Zhuoran colludes with Xia secretly. 308 00:21:00,100 --> 00:21:01,120 If you work for him, 309 00:21:01,240 --> 00:21:03,120 you will all be severely punished. 310 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 It is reasonable 311 00:21:16,040 --> 00:21:19,000 to kill you 312 00:21:19,520 --> 00:21:21,320 for the crime of killing people and offering the drawing. 313 00:21:25,840 --> 00:21:27,120 However, 314 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 for my son's sake, 315 00:21:31,200 --> 00:21:33,120 I will not kill you. 316 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Thank you, uncle. 317 00:21:39,240 --> 00:21:41,200 How about working for me? 318 00:21:43,000 --> 00:21:44,760 Do you want us to be traitors? 319 00:21:44,880 --> 00:21:46,360 I’d love to. 320 00:21:48,680 --> 00:21:50,000 Uncle, you are outstanding. 321 00:21:50,100 --> 00:21:51,280 I admire you very much. 322 00:21:51,280 --> 00:21:52,640 I have long wanted to work for you. 323 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 From now on, 324 00:21:53,760 --> 00:21:55,080 as long as you command me, 325 00:21:55,100 --> 00:21:58,160 I am willing to risk any dangers to do my duty. 326 00:22:05,080 --> 00:22:06,440 You all heard that. 327 00:22:06,520 --> 00:22:08,360 From now on, we are one family. 328 00:22:08,400 --> 00:22:09,920 You may leave. 329 00:22:12,040 --> 00:22:13,120 You may leave. 330 00:22:13,920 --> 00:22:15,840 You've already lied to me once. 331 00:22:17,480 --> 00:22:19,360 I can't trust you. What to do now? 332 00:22:20,600 --> 00:22:21,680 How about… 333 00:22:22,040 --> 00:22:22,920 I… 334 00:22:23,240 --> 00:22:24,960 sign a note and press a fingerprint? 335 00:22:26,400 --> 00:22:27,520 How about 336 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 you kill Lu Guannian? 337 00:22:31,040 --> 00:22:31,920 Okay. 338 00:22:32,040 --> 00:22:33,720 I've hated him for a long time. 339 00:22:33,840 --> 00:22:34,440 Grand Commandant. 340 00:22:34,480 --> 00:22:35,520 Wait here for the good news. 341 00:22:35,520 --> 00:22:36,400 We'll be back soon. 342 00:22:36,600 --> 00:22:37,800 Let’s go. 343 00:22:37,800 --> 00:22:38,760 You go. 344 00:22:39,340 --> 00:22:40,760 They stay here. 345 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 I need Xue Ying to kill him. 346 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 He is fast with his knife. 347 00:22:45,240 --> 00:22:46,000 Alright. 348 00:22:46,560 --> 00:22:47,480 He goes. 349 00:22:47,720 --> 00:22:48,920 You stay here. 350 00:22:52,240 --> 00:22:53,560 Uncle. 351 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 You are so smart. It’s not easy to deal with it. 352 00:22:57,240 --> 00:22:59,720 What do you want to do? 353 00:23:01,480 --> 00:23:02,680 I want… 354 00:23:03,720 --> 00:23:05,120 I want… 355 00:23:06,080 --> 00:23:07,640 to worship god. 356 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 All gods and goddesses 357 00:23:14,480 --> 00:23:15,960 in the heaven, 358 00:23:16,080 --> 00:23:18,280 please give a hand 359 00:23:18,440 --> 00:23:20,960 to help people in distress. 360 00:23:24,560 --> 00:23:26,200 Aunt Goddess. 361 00:23:27,400 --> 00:23:29,240 Help. 362 00:23:30,100 --> 00:23:31,800 What do you call me? 363 00:23:33,200 --> 00:23:34,680 Am I that old? 364 00:23:34,920 --> 00:23:36,480 Miss Zhao Jian. 365 00:23:37,100 --> 00:23:39,360 You also come into my trap. 366 00:23:40,840 --> 00:23:42,360 You set a trap here. 367 00:23:42,480 --> 00:23:44,360 But your room is not guarded. 368 00:23:53,960 --> 00:23:54,760 Guards. 369 00:23:54,920 --> 00:23:56,040 No need to go. 370 00:23:58,320 --> 00:24:01,480 Here is what you are looking for. 371 00:24:00,500 --> 00:24:02,700 [Account Book] 372 00:24:03,340 --> 00:24:04,920 You were diverting my attention. 373 00:24:05,760 --> 00:24:06,800 No. No. 374 00:24:07,040 --> 00:24:08,480 We just use your power to achieve our goals. 375 00:24:09,340 --> 00:24:10,080 So, 376 00:24:10,340 --> 00:24:12,040 I just talked to you for so long 377 00:24:12,360 --> 00:24:13,100 mainly because 378 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 I wanted to buy some time. 379 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 What’s that? 380 00:24:19,900 --> 00:24:21,620 [Account Book] 381 00:24:22,480 --> 00:24:23,600 Evidence of treason? 382 00:24:23,720 --> 00:24:25,080 How is that possible? 383 00:24:25,080 --> 00:24:26,040 How can treason 384 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 leave evidence? 385 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 These are the lists and receipts of gold and silver 386 00:24:29,880 --> 00:24:32,040 received by Grand Commandant for so many years. 387 00:24:32,560 --> 00:24:33,280 Right. 388 00:24:33,440 --> 00:24:34,560 Accept bribes 389 00:24:34,560 --> 00:24:36,080 and make the receipts and lists. 390 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 It is also a way to catch them on something. 391 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 Maybe it can be used later. 392 00:24:40,800 --> 00:24:43,160 You want to threaten me with these? 393 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 Of course not. 394 00:25:00,240 --> 00:25:02,600 We are here to eliminate the hidden trouble for you. 395 00:25:04,340 --> 00:25:06,040 Why did you burn it? 396 00:25:07,880 --> 00:25:09,240 It's useless. 397 00:25:09,560 --> 00:25:10,800 We use it to make a deal. 398 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Then we'll be safe. 399 00:25:13,920 --> 00:25:15,200 Is this 400 00:25:15,280 --> 00:25:16,840 a threat to your dad? 401 00:25:18,240 --> 00:25:19,960 According to my dad’s rank, 402 00:25:20,880 --> 00:25:22,240 I’m afraid that 403 00:25:23,000 --> 00:25:24,640 it is really useless. 404 00:25:25,320 --> 00:25:27,440 What about trading Chen Gong’s drawing? 405 00:25:28,560 --> 00:25:30,120 That must be a capital crime. 406 00:25:37,880 --> 00:25:39,400 Will your dad let us go 407 00:25:39,480 --> 00:25:40,520 for the account book? 408 00:25:41,600 --> 00:25:42,560 Then why did you bother 409 00:25:42,560 --> 00:25:43,760 to find it? 410 00:25:43,840 --> 00:25:45,680 To show our sincerity. 411 00:25:48,960 --> 00:25:49,920 Am I right? 412 00:25:53,520 --> 00:25:55,760 Grand Commandant, may I ask you a question? 413 00:25:56,080 --> 00:25:56,800 Go ahead. 414 00:25:57,240 --> 00:25:59,920 I mean if, 415 00:25:59,920 --> 00:26:01,280 what if you let us go now, 416 00:26:01,480 --> 00:26:03,160 but we go back on our word 417 00:26:03,340 --> 00:26:05,000 and accuse you of treason? 418 00:26:06,000 --> 00:26:09,200 I’m afraid you'll be put in jail 419 00:26:09,640 --> 00:26:11,640 That’s it. 420 00:26:11,840 --> 00:26:12,920 Why? 421 00:26:12,920 --> 00:26:14,400 Because we have no evidence. 422 00:26:14,720 --> 00:26:15,840 Think about it. 423 00:26:15,880 --> 00:26:17,800 We are nobodies. 424 00:26:17,880 --> 00:26:19,640 If we want to accuse the grand commandant 425 00:26:19,640 --> 00:26:20,680 of treason 426 00:26:20,720 --> 00:26:21,640 without evidence, 427 00:26:21,800 --> 00:26:23,320 it will be impossible for us to win the case. 428 00:26:24,320 --> 00:26:25,240 So, 429 00:26:25,340 --> 00:26:26,600 it really doesn’t matter 430 00:26:26,800 --> 00:26:28,440 whether you let us go or not. 431 00:26:28,720 --> 00:26:31,120 Then I might as well not let you go. 432 00:26:36,000 --> 00:26:38,240 I'm afraid your son will risk his life. 433 00:26:38,320 --> 00:26:40,000 You’ll lose more than you gain. 434 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 Am I right? 435 00:26:45,900 --> 00:26:47,040 Right, right. 436 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 So you can let us go. 437 00:26:49,800 --> 00:26:50,480 You see. 438 00:26:50,480 --> 00:26:51,920 I have burnt the evidence. 439 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 This is enough to show our sincerity. 440 00:27:00,640 --> 00:27:01,600 I know. 441 00:27:02,000 --> 00:27:04,080 You haven't traded the wheeled cannon drawing yet. 442 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 If you let us go now, 443 00:27:05,960 --> 00:27:07,240 you are afraid of future troubles. 444 00:27:07,560 --> 00:27:09,360 I have an idea for you. 445 00:27:10,400 --> 00:27:11,560 Tell me. 446 00:27:12,480 --> 00:27:15,440 You drive Zhao Jian and me out of the city, 447 00:27:15,960 --> 00:27:18,480 and then strengthen the guards at the four gates. 448 00:27:18,640 --> 00:27:20,680 Zhao Jian and I are charged with homicide. 449 00:27:20,680 --> 00:27:21,640 We can't come back. 450 00:27:21,680 --> 00:27:23,920 Then you can handle affairs at ease. 451 00:27:24,040 --> 00:27:26,120 It can be successful surely. 452 00:27:27,560 --> 00:27:29,520 Then I might as well kill you. 453 00:27:30,680 --> 00:27:31,960 If you are willing to see 454 00:27:31,960 --> 00:27:33,120 your son risk his life, 455 00:27:33,800 --> 00:27:34,520 you will not listen to us 456 00:27:34,520 --> 00:27:36,120 for such a long time. 457 00:27:45,340 --> 00:27:46,760 As soon as we get out of the gate, 458 00:27:46,880 --> 00:27:48,640 you will have nothing to worry about. 459 00:27:49,320 --> 00:27:50,960 What if you come back? 460 00:27:51,760 --> 00:27:53,480 As long as you send some imperial guards to guard the gate, 461 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 we will not come back. 462 00:27:55,240 --> 00:27:56,480 Even if we come back, 463 00:27:56,600 --> 00:27:58,000 but our words don’t carry too much weight. 464 00:27:58,100 --> 00:27:59,600 It really doesn't matter to you. 465 00:28:01,040 --> 00:28:02,640 You are very persuasive. 466 00:28:03,100 --> 00:28:06,720 I thought you would pledge your life to serve Song. 467 00:28:06,800 --> 00:28:07,880 For me, 468 00:28:08,020 --> 00:28:09,180 how is that possible? 469 00:28:12,600 --> 00:28:13,640 You can go. 470 00:28:14,440 --> 00:28:15,880 Goodbye. 471 00:28:33,720 --> 00:28:35,480 What’s going on? 472 00:28:36,920 --> 00:28:38,800 My dad may deliberately let you go, 473 00:28:39,080 --> 00:28:40,480 and then secretly follow you, 474 00:28:40,720 --> 00:28:42,280 trying to get rid of Section 7. 475 00:28:42,360 --> 00:28:43,640 It has nothing to do with you. 476 00:28:43,720 --> 00:28:44,440 It has. 477 00:28:44,480 --> 00:28:45,560 He is my dad. 478 00:28:48,760 --> 00:28:49,960 I'm here to stop them. 479 00:28:50,040 --> 00:28:51,840 In ten minutes, 480 00:28:51,960 --> 00:28:53,520 if anyone dares to leave and follow them, 481 00:28:53,600 --> 00:28:54,920 I will commit suicide. 482 00:28:55,160 --> 00:28:55,880 Junior Wei. 483 00:28:56,000 --> 00:28:57,760 Get out of here. Cut the crap. 484 00:28:58,200 --> 00:28:59,280 It’s rare for me to put on an act. 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,880 I'm angry if you don't leave. 486 00:29:12,880 --> 00:29:14,240 Don’t move. 487 00:29:14,360 --> 00:29:15,880 Or I’ll stab myself. 488 00:29:17,160 --> 00:29:19,200 Go after them if you dare. 489 00:29:23,120 --> 00:29:24,560 Don’t go after them. 490 00:29:39,320 --> 00:29:40,200 Are you alright? 491 00:29:40,280 --> 00:29:41,320 Where is Junior Wei? 492 00:29:41,520 --> 00:29:42,480 He put on an act 493 00:29:42,560 --> 00:29:43,920 to help us stop the pursuers. 494 00:29:44,120 --> 00:29:44,880 Don’t worry. 495 00:29:44,960 --> 00:29:45,800 Junior Wei is his son. 496 00:29:45,880 --> 00:29:47,080 Wei Zhuoran won’t hurt him. 497 00:29:47,280 --> 00:29:48,720 I hope so. 498 00:29:57,740 --> 00:29:58,460 Dad. 499 00:29:59,160 --> 00:30:01,000 Is there really no way back? 500 00:30:17,580 --> 00:30:22,020 [Filial piety is the most important virtue] 501 00:30:26,160 --> 00:30:27,640 What a pity. 502 00:30:28,400 --> 00:30:30,960 We didn't bring off Junior Wei. 503 00:30:33,080 --> 00:30:34,520 At least we've confirmed that 504 00:30:34,520 --> 00:30:35,840 Wei Zhuoran won't really 505 00:30:35,840 --> 00:30:37,600 hurt his son. 506 00:30:40,120 --> 00:30:40,920 Wei Zhuoran doesn't know that 507 00:30:40,920 --> 00:30:42,440 Xifeng Yun has told us. 508 00:30:42,840 --> 00:30:44,760 So the only advantage we have 509 00:30:45,120 --> 00:30:47,120 is that we know the place to trade the drawing. 510 00:30:48,320 --> 00:30:50,320 Wang and I went back to Secret Repository. 511 00:30:50,440 --> 00:30:51,520 Tomorrow the drawing will be traded 512 00:30:51,520 --> 00:30:52,880 at the Mountain Temple in the western suburb. 513 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 At that time, Dean Lu will set up an ambush 514 00:30:55,240 --> 00:30:56,040 to catch Wei Zhuoran 515 00:30:56,120 --> 00:30:58,040 and the secret agents of Xia troops. 516 00:30:58,360 --> 00:31:00,840 The Mountain Temple is just outside the city. 517 00:31:01,040 --> 00:31:02,840 We can't go back to the city now. 518 00:31:02,920 --> 00:31:03,480 How about 519 00:31:03,560 --> 00:31:04,960 we go and see 520 00:31:04,960 --> 00:31:06,320 if we can help tomorrow? 521 00:31:07,120 --> 00:31:09,280 We have reported it to Lu Guannian. 522 00:31:09,760 --> 00:31:10,960 Do you think 523 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 it's necessary for us to join it? 524 00:31:13,400 --> 00:31:14,960 It matters a lot. 525 00:31:15,080 --> 00:31:16,440 We can't neglect our responsibility. 526 00:31:16,560 --> 00:31:18,280 You are taking a risk, aren’t you? 527 00:31:19,200 --> 00:31:20,560 Dean Lu is not here. 528 00:31:20,640 --> 00:31:21,600 All students 529 00:31:21,680 --> 00:31:23,000 have to obey the order of section chief. 530 00:31:23,120 --> 00:31:24,200 Do you have any objections? 531 00:31:24,880 --> 00:31:26,440 It’s useless even if you have. 532 00:31:29,920 --> 00:31:30,960 It’s okay. 533 00:31:31,160 --> 00:31:32,800 Dean Lu will send the troops. 534 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 We are just watching. 535 00:31:34,640 --> 00:31:36,240 Don’t worry. 536 00:31:56,560 --> 00:31:59,280 Tomorrow you will block the four gates 537 00:31:59,400 --> 00:32:00,600 in the name of imperial guard's investigation of the murderer. 538 00:32:00,640 --> 00:32:02,520 Especially Lu Guannian’s men. 539 00:32:03,160 --> 00:32:05,000 They aren’t allowed to leave the city. 540 00:32:06,120 --> 00:32:07,040 Yes. 541 00:32:15,320 --> 00:32:17,160 My big thing is about to succeed. 542 00:32:17,960 --> 00:32:20,440 Nobody can make a mess. 543 00:32:20,900 --> 00:32:23,620 [Buddhist House] 544 00:33:05,800 --> 00:33:07,080 There are three secret sentries outside the temple. 545 00:33:07,200 --> 00:33:08,520 We have to get rid of them all before getting in. 546 00:33:08,680 --> 00:33:09,920 Now get ready to take actions. 547 00:33:10,040 --> 00:33:10,640 No. 548 00:33:10,760 --> 00:33:12,080 Three secret sentries can see one another. 549 00:33:12,200 --> 00:33:13,520 We might be exposed to them. 550 00:33:13,640 --> 00:33:15,040 We can go in to find out 551 00:33:15,240 --> 00:33:15,960 with the code words provided by Xifeng Yun. 552 00:33:16,160 --> 00:33:18,200 But they must know Xifeng Yun. 553 00:33:18,320 --> 00:33:19,200 I’ll go. 554 00:33:19,360 --> 00:33:20,680 I can pretend to be Yunniang. 555 00:33:20,760 --> 00:33:21,840 You haven't recovered yet. 556 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 It doesn’t matter. 557 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 I’ll go. 558 00:33:28,040 --> 00:33:29,520 Zhao has never 559 00:33:29,520 --> 00:33:30,400 seen Yunniang. 560 00:33:30,560 --> 00:33:31,480 She can’t pretend. 561 00:33:31,600 --> 00:33:32,360 No. 562 00:33:32,640 --> 00:33:34,480 Some of them may have seen Yunniang. 563 00:33:34,640 --> 00:33:35,840 Probably not. 564 00:33:36,120 --> 00:33:37,240 Why? 565 00:33:37,240 --> 00:33:38,280 First, 566 00:33:38,440 --> 00:33:40,600 Xifeng Yun made a one-way contact with them. 567 00:33:40,600 --> 00:33:42,760 Yunniang is his informer. 568 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 It must be confidential. 569 00:33:43,920 --> 00:33:44,560 Second, 570 00:33:44,640 --> 00:33:46,040 he fell in love with Yunniang, 571 00:33:46,120 --> 00:33:47,160 and violated the military rules. 572 00:33:47,200 --> 00:33:49,040 He wouldn’t tell them about her. 573 00:33:55,040 --> 00:33:56,240 You also think so? 574 00:33:56,720 --> 00:33:58,440 Jing is right. 575 00:33:58,520 --> 00:34:00,360 So I am safe. 576 00:34:00,640 --> 00:34:02,000 But it's still too risky. 577 00:34:02,240 --> 00:34:03,840 I know it’s risky. 578 00:34:04,600 --> 00:34:06,240 But I have been in Section 7 for a long time. 579 00:34:06,320 --> 00:34:07,880 All of you are outstanding. 580 00:34:07,960 --> 00:34:09,320 I can't compare with you in anything. 581 00:34:09,400 --> 00:34:10,960 And I can do nothing to help. 582 00:34:11,040 --> 00:34:12,219 Now I finally have a chance 583 00:34:12,219 --> 00:34:13,639 to do something for Section 7. 584 00:34:13,699 --> 00:34:14,719 If at this time 585 00:34:14,800 --> 00:34:16,159 I dare not go for fear of dangers, 586 00:34:16,280 --> 00:34:18,280 I can't stay in Section 7 587 00:34:18,440 --> 00:34:20,159 to be with you. 588 00:34:21,120 --> 00:34:22,159 Don't think so. 589 00:34:22,280 --> 00:34:23,480 You can develop your abilities gradually. 590 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 Wang. 591 00:34:25,040 --> 00:34:26,360 I want to go. 592 00:34:32,400 --> 00:34:33,280 Alright. 593 00:34:36,080 --> 00:34:37,560 You can go, 594 00:34:37,679 --> 00:34:38,920 but you have to figure out 595 00:34:39,040 --> 00:34:40,239 why you go inside. 596 00:34:41,080 --> 00:34:42,280 To find out about the deal. 597 00:34:42,400 --> 00:34:43,000 No. 598 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 You'll make them suspicious. 599 00:34:45,199 --> 00:34:46,520 What should I do? 600 00:34:46,699 --> 00:34:48,000 So far, 601 00:34:48,120 --> 00:34:49,280 Lu Guannian has not appeared. 602 00:34:49,440 --> 00:34:50,679 There must be something wrong. 603 00:34:51,080 --> 00:34:51,840 This deal 604 00:34:51,840 --> 00:34:53,719 must be in our hands. 605 00:34:54,360 --> 00:34:55,480 Therefore, Jing. 606 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 You're going in to control the whole situation. 607 00:34:58,480 --> 00:34:59,280 No. 608 00:34:59,400 --> 00:35:00,200 That's more dangerous. 609 00:35:01,640 --> 00:35:02,360 Yuan, 610 00:35:02,520 --> 00:35:04,720 tell me what to do. 611 00:35:05,140 --> 00:35:12,620 [Buddhist House] 612 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 What are you doing here? 613 00:35:27,440 --> 00:35:29,120 Redeem a thirty-year vow. 614 00:35:29,640 --> 00:35:31,320 Burn incense and worship the god. 615 00:36:12,880 --> 00:36:14,200 Who taught you that? 616 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Xifeng Yun asked me to come here. 617 00:36:23,640 --> 00:36:25,800 Why didn't he come himself? 618 00:36:26,640 --> 00:36:28,120 He was being stalking 619 00:36:28,220 --> 00:36:29,920 and couldn't get away. 620 00:36:30,200 --> 00:36:31,160 Girl. 621 00:36:31,480 --> 00:36:32,960 What's your relationship with him? 622 00:36:33,040 --> 00:36:34,480 My name is Yunniang. 623 00:36:35,360 --> 00:36:36,840 I’m his friend. 624 00:36:37,000 --> 00:36:38,160 Friend? 625 00:36:38,280 --> 00:36:40,280 So you are Yunniang. 626 00:36:42,000 --> 00:36:43,400 You know me? 627 00:36:43,520 --> 00:36:45,720 Xifeng Yun fell in love with you. 628 00:36:46,040 --> 00:36:47,760 Does he think he can hide it from me? 629 00:36:50,640 --> 00:36:52,800 Xifeng Yun fell in love. 630 00:36:52,960 --> 00:36:54,560 He’s got some luck. 631 00:37:00,560 --> 00:37:01,480 Tell us. 632 00:37:01,600 --> 00:37:03,120 Who are you? 633 00:37:04,600 --> 00:37:06,080 I’m Yunniang. 634 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 Girl. 635 00:37:07,920 --> 00:37:09,120 You are unlucky. 636 00:37:09,700 --> 00:37:12,200 You didn't think I'd seen Yunniang. 637 00:37:14,040 --> 00:37:15,920 When did I see you? 638 00:37:16,220 --> 00:37:17,480 You have a hard mouth. 639 00:37:17,600 --> 00:37:19,400 I have seen Yunniang in private. 640 00:37:19,640 --> 00:37:21,240 You're not her at all. 641 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 I really am Yunniang. 642 00:37:26,000 --> 00:37:27,360 I didn't lie to you. 643 00:37:32,800 --> 00:37:34,920 Since you won't say anything, 644 00:37:40,440 --> 00:37:42,640 you have to die. 645 00:37:51,680 --> 00:37:53,320 Since she passed the test, 646 00:37:53,440 --> 00:37:54,640 she should be Yunniang. 647 00:38:01,600 --> 00:38:03,240 Since you know me, 648 00:38:03,520 --> 00:38:05,000 how can you mistake me? 649 00:38:05,280 --> 00:38:06,680 I lied. 650 00:38:09,760 --> 00:38:12,040 Xifeng Yun hid you so well. 651 00:38:12,200 --> 00:38:14,720 It's the first time we've seen you. 652 00:38:14,880 --> 00:38:16,040 Don’t be angry. 653 00:38:16,360 --> 00:38:18,080 We are risking our lives. 654 00:38:18,440 --> 00:38:19,920 So we have to be careful. 655 00:38:20,800 --> 00:38:22,000 Tell me. 656 00:38:22,600 --> 00:38:24,240 What did Xifeng Yun ask you to do? 657 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Something happened. 658 00:38:26,040 --> 00:38:27,640 You have to get out of here. 659 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 Don’t panic. 660 00:38:31,280 --> 00:38:32,280 Tell me clearly. 661 00:38:32,680 --> 00:38:34,480 Song troops are coming to catch you. 662 00:38:35,760 --> 00:38:36,720 It doesn't sound very good. 663 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 Shall we retreat first? 664 00:38:38,360 --> 00:38:39,320 Wait. 665 00:38:43,220 --> 00:38:46,880 How do you prove that everything you said is true? 666 00:38:47,000 --> 00:38:48,800 Xifeng Yun told me. 667 00:38:49,220 --> 00:38:50,920 Even if you are Yunniang, 668 00:38:51,120 --> 00:38:52,080 it doesn't mean 669 00:38:52,200 --> 00:38:53,880 that Xifeng Yun told you the news. 670 00:38:54,280 --> 00:38:56,040 Why did I lie to you? 671 00:38:56,360 --> 00:38:58,360 If I were a secret agent, 672 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 I would directly send someone to catch you. 673 00:39:01,600 --> 00:39:04,600 It seems that what she said should be true. 674 00:39:04,600 --> 00:39:05,720 Yes. 675 00:39:08,840 --> 00:39:10,480 What did Xifeng Yun say to you? 676 00:39:10,560 --> 00:39:12,280 Who on earth wants to catch us? 677 00:39:12,280 --> 00:39:13,240 Imperial guards. 678 00:39:13,760 --> 00:39:14,640 Imperial guards? 679 00:39:15,320 --> 00:39:17,520 Grand Commandant Wei Zhuoran 680 00:39:18,000 --> 00:39:18,760 is coming with his guards. 681 00:39:18,880 --> 00:39:20,120 They're not coming to catch us. 682 00:39:20,220 --> 00:39:21,040 They're coming to make a deal. 683 00:39:21,160 --> 00:39:21,800 Shut up. 684 00:39:22,200 --> 00:39:23,960 Don't tell her about the deal. 685 00:39:24,360 --> 00:39:25,320 Anyway, this matter 686 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 is under our control. 687 00:39:26,840 --> 00:39:28,080 There's no need to make a fuss. 688 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 What do you mean? 689 00:39:30,400 --> 00:39:31,680 Then why are you panicky? 690 00:39:31,760 --> 00:39:32,560 You're not the head. 691 00:39:32,680 --> 00:39:33,880 What you said doesn’t count. 692 00:39:34,560 --> 00:39:35,840 Something wrong. 693 00:39:37,200 --> 00:39:38,760 Imperial guards have a deal with us. 694 00:39:39,400 --> 00:39:40,920 Xifeng Yun knew it. 695 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 Why did he send you to warn us? 696 00:39:44,220 --> 00:39:45,560 He didn’t know that we will have a deal 697 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 with Wei Zhuoran. 698 00:39:46,960 --> 00:39:47,840 He must be scared. 699 00:39:48,000 --> 00:39:49,720 But he knew that the officer of imperial guards 700 00:39:49,760 --> 00:39:50,920 is working with us. 701 00:39:51,120 --> 00:39:52,840 He shouldn’t have lost his head 702 00:39:53,680 --> 00:39:54,920 to send words to us 703 00:39:55,040 --> 00:39:56,640 and ask us to leave. 704 00:40:02,600 --> 00:40:03,480 Catch her. 705 00:40:15,960 --> 00:40:17,680 You changed the incense? 706 00:40:30,980 --> 00:40:40,980 [Buddhist House] 707 00:40:50,520 --> 00:40:51,760 What happened? 708 00:40:52,400 --> 00:40:53,720 The people inside fainted. 709 00:40:53,800 --> 00:40:54,640 It’s knockout incense. 710 00:40:54,760 --> 00:40:55,880 Why are you alright? 711 00:40:58,640 --> 00:40:59,280 There’s someone. 712 00:41:31,440 --> 00:41:32,480 Alright. 713 00:41:32,680 --> 00:41:33,840 Jing, you’re amazing. 714 00:41:33,920 --> 00:41:36,320 Jing, you did well. 715 00:41:41,480 --> 00:41:43,720 My heart is beating fast. 716 00:41:43,800 --> 00:41:46,640 I'm really scared. 717 00:41:49,160 --> 00:41:50,600 It’s alright. 718 00:41:52,610 --> 00:41:53,300 Don’t cry. 719 00:42:35,420 --> 00:42:38,260 [Talented and virtuous people gather together] 720 00:42:56,440 --> 00:42:58,000 Our mission this time 721 00:42:58,160 --> 00:42:59,960 is to disguise as the secret agents of Xia troops 722 00:43:00,160 --> 00:43:01,440 and make a deal with Grand Commandant Wei, 723 00:43:01,520 --> 00:43:03,400 to get the real wheeled cannon drawing. 724 00:43:04,040 --> 00:43:05,160 Then, 725 00:43:05,360 --> 00:43:06,800 we will capture Grand Commandant Wei 726 00:43:06,920 --> 00:43:08,560 and hand him over to the imperial court to bring to justice. 727 00:43:08,680 --> 00:43:10,120 Are you clear? 728 00:43:20,160 --> 00:43:22,040 This mission is very dangerous. 729 00:43:22,080 --> 00:43:23,920 The black-armor guards around Grand Commandant Wei 730 00:43:23,920 --> 00:43:24,800 are excellent. 731 00:43:24,920 --> 00:43:26,640 And we're wanted all over the city. 732 00:43:26,680 --> 00:43:29,600 All official channels are unavailable. 733 00:43:30,840 --> 00:43:32,040 Therefore, 734 00:43:33,320 --> 00:43:35,760 we must make the best deployment, 735 00:43:35,800 --> 00:43:37,480 give full play to our potential 736 00:43:38,040 --> 00:43:39,400 and trust one another. 737 00:43:39,520 --> 00:43:40,720 Because now we 738 00:43:40,960 --> 00:43:42,240 only have one another. 739 00:43:48,840 --> 00:43:50,000 Offer incense. 47067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.