Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,220 --> 00:01:52,180
Episode 19
4
00:01:52,539 --> 00:01:53,759
With so many guards,
5
00:01:53,800 --> 00:01:55,280
no one could sneak in,
6
00:01:55,440 --> 00:01:57,520
unless he’s God.
7
00:01:57,880 --> 00:01:58,360
So,
8
00:01:58,360 --> 00:02:01,480
who met him last were the murderers.
9
00:02:01,640 --> 00:02:04,440
I mean, Yuan Zhongxin and Zhao Jian.
10
00:02:10,400 --> 00:02:11,620
They don’t have motives.
11
00:02:13,480 --> 00:02:16,280
The drawing was gone.
12
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
Chen Gong has stayed in Section 7 for many days.
13
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
If they want the drawing,
14
00:02:20,120 --> 00:02:22,120
they have countless opportunities to do it.
15
00:02:22,320 --> 00:02:25,000
It’s unreasonable to kill him in Privy Council.
16
00:02:25,560 --> 00:02:27,360
You are all in the section.
17
00:02:27,620 --> 00:02:29,480
How could they have the opportunity to rob the drawing?
18
00:02:30,000 --> 00:02:31,720
Maybe imperial guards killed him.
19
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
That guy surnamed Ma is a spy.
20
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
Maybe someone else has been bought over.
21
00:02:36,960 --> 00:02:37,880
No.
22
00:02:38,560 --> 00:02:39,520
From the deployment of defense,
23
00:02:39,720 --> 00:02:40,900
five people were in the same team
24
00:02:41,079 --> 00:02:41,760
and made joint defense.
25
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
The whereabouts of each team can be seen directly by the second team.
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,620
Ten people of two teams
27
00:02:47,840 --> 00:02:49,120
killed Chen Gong together.
28
00:02:49,520 --> 00:02:50,680
Relatively speaking,
29
00:02:52,320 --> 00:02:54,240
Yuan Zhongxin and Zhao Jian are more suspicious.
30
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
Wang Kuan,
31
00:02:56,440 --> 00:02:57,560
which side do you stand on?
32
00:02:59,440 --> 00:03:00,760
Even so,
33
00:03:01,040 --> 00:03:02,620
I don’t believe that they killed him.
34
00:03:02,620 --> 00:03:04,880
No one cares about whether you believe or not.
35
00:03:04,880 --> 00:03:06,200
The important thing is
36
00:03:06,360 --> 00:03:08,200
to arrest and bring them to justice as quickly as possible.
37
00:03:08,620 --> 00:03:10,760
As for whether they are murders or not,
38
00:03:10,960 --> 00:03:13,120
imperial guards will find the truth.
39
00:03:13,760 --> 00:03:15,120
I don’t know where they are.
40
00:03:16,440 --> 00:03:17,480
Wang Kuan,
41
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
don’t make mistakes.
42
00:03:20,040 --> 00:03:21,960
I never lie.
43
00:03:24,160 --> 00:03:25,040
If
44
00:03:25,880 --> 00:03:28,680
you can meet Yuan Zhongxin and Zhao Jian,
45
00:03:29,440 --> 00:03:31,680
you’d better persuade them to surrender.
46
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
The longer they escape,
47
00:03:35,200 --> 00:03:36,360
the harder
48
00:03:36,560 --> 00:03:38,680
it is to vindicate them from the charge.
49
00:03:58,360 --> 00:03:59,600
Can you walk?
50
00:04:00,560 --> 00:04:01,360
No problem.
51
00:04:04,540 --> 00:04:05,300
I help you.
52
00:04:15,240 --> 00:04:16,320
Be careful.
53
00:04:16,220 --> 00:04:19,180
[Liang Zhu borrowed the medicine]
54
00:04:22,040 --> 00:04:24,120
They two must have killed Chen Gong.
55
00:04:24,120 --> 00:04:25,080
Among other things,
56
00:04:25,240 --> 00:04:26,820
this brief note is the evidence.
57
00:04:26,880 --> 00:04:27,680
Officer Liang,
58
00:04:27,720 --> 00:04:28,520
please cease to be angry.
59
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
Dean Lu asked us to avoid for the moment.
60
00:04:31,920 --> 00:04:33,120
Dean Lu,
61
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
don’t be partial to that jerk any more.
62
00:04:36,040 --> 00:04:38,360
He dares to frame an imperial officer.
63
00:04:38,400 --> 00:04:40,080
This charge is sufficient to sentence him to death.
64
00:04:43,960 --> 00:04:45,720
I never ask the process,
65
00:04:46,360 --> 00:04:47,240
but focus on the results.
66
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
I understand.
67
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
In principle,
68
00:04:55,720 --> 00:04:57,920
you are prohibited from investigating.
69
00:04:58,200 --> 00:05:00,320
I give you a holiday.
70
00:05:02,520 --> 00:05:03,880
Now that it’s a holiday,
71
00:05:04,520 --> 00:05:06,820
we should be free to walk around.
72
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
I neither know
73
00:05:09,080 --> 00:05:10,200
your business,
74
00:05:10,820 --> 00:05:12,120
nor want to know it.
75
00:05:18,240 --> 00:05:19,320
Thank you.
76
00:05:20,020 --> 00:05:22,940
[Wanfeng Noodles Soup]
77
00:05:21,160 --> 00:05:22,170
This restaurant is good.
78
00:05:22,220 --> 00:05:23,240
I’m stuffed.
79
00:05:23,600 --> 00:05:24,880
Your meal.
80
00:05:27,800 --> 00:05:28,400
Sir,
81
00:05:28,560 --> 00:05:29,760
here is your soup.
82
00:05:41,120 --> 00:05:43,260
Xue Ying and other people have been looking for you.
83
00:05:43,680 --> 00:05:45,600
Please pass on a message to Wang Kuan.
84
00:05:45,600 --> 00:05:46,640
That is, only the moon keeps my company quietly.
85
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
Today’s soup is mellow.
86
00:05:52,960 --> 00:05:53,760
Pay my bill.
87
00:05:54,760 --> 00:05:56,040
Thank you, sir.
88
00:05:57,260 --> 00:05:58,720
Please take care.
89
00:06:08,440 --> 00:06:09,600
I know this place.
90
00:06:09,800 --> 00:06:12,260
Imperial College is not far from here.
91
00:06:12,720 --> 00:06:13,680
The moon takes picture.
92
00:06:13,720 --> 00:06:14,680
Here, right?
93
00:06:14,920 --> 00:06:15,640
Junior Wei,
94
00:06:15,800 --> 00:06:16,960
it is, only the moon keeps my company quietly.
95
00:06:16,960 --> 00:06:18,800
That’s Wang Wei’s poem.
96
00:06:19,000 --> 00:06:20,480
I sit in the deep and serene bamboo forest alone,
97
00:06:20,820 --> 00:06:22,260
playing a stringed instrument sometimes and whistle sometimes.
98
00:06:22,960 --> 00:06:24,520
Who knows I’m in the dense forest?
99
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
Only the moon keeps my company quietly.
100
00:06:27,160 --> 00:06:28,320
When I studied in Imperial College,
101
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
I found this forest behind the mountain
102
00:06:30,560 --> 00:06:32,320
and saw this grass hut and bamboo pavilion.
103
00:06:32,520 --> 00:06:33,800
They cater to the mood of this poem.
104
00:06:34,440 --> 00:06:36,800
I requested my father to buy it.
105
00:06:38,159 --> 00:06:39,680
The whole forest?
106
00:06:40,000 --> 00:06:40,960
Of course.
107
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
Don’t be fooled by his appearance.
108
00:06:42,560 --> 00:06:43,760
He is rich.
109
00:06:45,040 --> 00:06:45,880
Awesome!
110
00:06:47,760 --> 00:06:48,520
I’m rich, too.
111
00:06:48,600 --> 00:06:49,560
Why not praise me?
112
00:06:49,880 --> 00:06:50,600
Wang Kuan is rich,
113
00:06:50,600 --> 00:06:51,320
learned
114
00:06:51,320 --> 00:06:52,159
and civilized.
115
00:06:52,440 --> 00:06:53,400
So, it is awesome.
116
00:06:53,680 --> 00:06:55,240
Am I not learned
117
00:06:55,240 --> 00:06:56,480
and civilized?
118
00:06:57,040 --> 00:06:57,680
Are you?
119
00:06:59,159 --> 00:07:00,120
I may not.
120
00:07:01,000 --> 00:07:02,820
So, Yuan knows this place.
121
00:07:03,560 --> 00:07:04,760
Of course, he knows.
122
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
What is their relationship?
123
00:07:06,820 --> 00:07:08,000
What relationship?
124
00:07:08,300 --> 00:07:09,400
They are jackals from the same lair
125
00:07:09,400 --> 00:07:11,120
and collude with each other in evildoing.
126
00:07:12,720 --> 00:07:14,680
Junior Wei, you use idioms well recently.
127
00:07:16,320 --> 00:07:17,720
What’s wrong with you?
128
00:07:17,760 --> 00:07:18,400
I’m fine.
129
00:07:18,400 --> 00:07:19,240
I got shot.
130
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
How?
131
00:07:34,520 --> 00:07:35,360
She…
132
00:07:35,560 --> 00:07:36,320
I’m fine.
133
00:07:39,400 --> 00:07:41,000
The wound has been applied with medicine.
134
00:07:41,720 --> 00:07:42,800
That’s fine.
135
00:07:43,680 --> 00:07:44,920
Who hurt Zhao Jian?
136
00:07:45,360 --> 00:07:46,200
Imperial guards.
137
00:07:46,800 --> 00:07:49,080
Did you really kill Chen Gong?
138
00:07:54,320 --> 00:07:55,560
Chen Gong is dead?
139
00:07:55,920 --> 00:07:57,240
Do imperial guards say
140
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
we are murders?
141
00:08:01,280 --> 00:08:02,480
Based on the records of Privy Council,
142
00:08:02,760 --> 00:08:04,160
you two met him lastly.
143
00:08:04,680 --> 00:08:06,600
But when we left, he was safe and sound.
144
00:08:06,840 --> 00:08:08,080
Why met him?
145
00:08:09,880 --> 00:08:11,000
I just doubted
146
00:08:11,480 --> 00:08:12,920
that there are hidden traitors among high-level officials of imperial guards,
147
00:08:13,200 --> 00:08:14,720
and wanted to remind him.
148
00:08:15,680 --> 00:08:18,520
Is it possible that the hidden traitors killed Chen Gong?
149
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
If people want to enter Privy Council, they have to register their names.
150
00:08:23,480 --> 00:08:25,240
Could it be that there are also hidden traitors in Privy Council?
151
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
It doesn’t make sense.
152
00:08:26,240 --> 00:08:27,960
The drawing is originally sent to Privy Council.
153
00:08:28,120 --> 00:08:30,160
If they want it, just copy it.
154
00:08:30,280 --> 00:08:31,560
Why killed Chen Gong?
155
00:08:32,240 --> 00:08:33,659
Who the hell is the murder?
156
00:08:36,400 --> 00:08:38,659
Zhao!
157
00:08:39,200 --> 00:08:39,919
What’s wrong?
158
00:08:40,039 --> 00:08:40,980
She was fine just now.
159
00:08:41,240 --> 00:08:41,880
It’s hot.
160
00:08:42,480 --> 00:08:43,440
Her pulse races.
161
00:08:43,640 --> 00:08:44,440
It’s impossible.
162
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
The wound stops bleeding.
163
00:08:45,920 --> 00:08:47,640
The medicines have been taken orally and applied externally.
164
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Maybe she got poisoned.
165
00:08:49,720 --> 00:08:51,960
Even so, we have to know about the poison.
166
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
Imperial guards’ arrow is poisonous?
167
00:08:55,540 --> 00:08:56,660
What do you remember?
168
00:08:56,840 --> 00:08:57,880
Is the arrow here?
169
00:08:59,080 --> 00:09:00,520
Zhao Jian said the arrows look special.
170
00:09:00,540 --> 00:09:01,600
So, we keep them.
171
00:09:06,960 --> 00:09:08,200
Blue-feather bone-corrosion arrow!
172
00:09:08,240 --> 00:09:08,960
You know it?
173
00:09:10,440 --> 00:09:11,400
They belong to black-armor guards specially.
174
00:09:11,520 --> 00:09:12,400
The arrow is poisonous.
175
00:09:12,540 --> 00:09:14,400
If the poison can’t be eliminated within 24 hours,
176
00:09:14,600 --> 00:09:15,720
people who are struck by arrows will die.
177
00:09:15,960 --> 00:09:17,360
Which organization do black-armor guards belong to?
178
00:09:17,600 --> 00:09:19,120
They specially belong to imperial guards.
179
00:09:19,320 --> 00:09:20,200
No one else knows about them.
180
00:09:20,400 --> 00:09:21,640
Under the command of your dad?
181
00:09:23,720 --> 00:09:25,280
My dad told me about this arrow specially.
182
00:09:25,520 --> 00:09:26,600
He asked me to be careful when I saw them.
183
00:09:26,880 --> 00:09:27,960
Does he have the antidote?
184
00:09:28,320 --> 00:09:29,440
He definitely has.
185
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
Sorry to trouble you to take the antidote.
186
00:09:31,800 --> 00:09:32,640
I can’t.
187
00:09:32,840 --> 00:09:33,800
Why not?
188
00:09:33,800 --> 00:09:34,840
Don’t be anxious.
189
00:09:36,520 --> 00:09:37,640
You go ahead.
190
00:09:38,440 --> 00:09:39,720
If I ask for the antidote at this time,
191
00:09:39,960 --> 00:09:41,880
my dad will surely know it’s for Zhao Jian.
192
00:09:42,120 --> 00:09:43,800
By the time when he leads guards to track me,
193
00:09:44,000 --> 00:09:44,960
I can’t cast them off.
194
00:09:45,920 --> 00:09:46,760
To lose life
195
00:09:47,120 --> 00:09:47,920
or to be caught.
196
00:09:48,360 --> 00:09:49,640
At the least, I fold my hands for capture.
197
00:09:49,760 --> 00:09:50,240
Junior Wei,
198
00:09:50,320 --> 00:09:50,960
please fetch the antidote.
199
00:09:50,960 --> 00:09:51,760
I deal with the aftermath.
200
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
No hurry.
201
00:09:54,240 --> 00:09:56,240
I can hide it from my dad.
202
00:09:56,480 --> 00:09:57,320
Do you have other methods?
203
00:09:57,540 --> 00:09:59,880
There is a deputy commandant surnamed Liu in the imperial guards.
204
00:10:00,120 --> 00:10:00,960
He knows me.
205
00:10:01,520 --> 00:10:02,640
I ask for the antidote from him
206
00:10:02,660 --> 00:10:03,920
and request him to hide it from my dad.
207
00:10:04,880 --> 00:10:05,440
Don’t worry.
208
00:10:05,760 --> 00:10:06,520
He’s easy to be fooled.
209
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
I will fetch the antidote.
210
00:10:09,040 --> 00:10:09,800
Great!
211
00:10:10,960 --> 00:10:11,760
Zhao Jian.
212
00:10:22,800 --> 00:10:23,920
Junior Wei, you are still imposing.
213
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
I pay my…
214
00:10:24,920 --> 00:10:25,200
Enough!
215
00:10:25,200 --> 00:10:26,160
Stop flattering me.
216
00:10:27,400 --> 00:10:28,200
Liu,
217
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
I have one thing to trouble you.
218
00:10:30,400 --> 00:10:31,540
Please don’t hesitate to command me.
219
00:10:32,120 --> 00:10:33,000
No matter that you want to borrow my guards to fight,
220
00:10:33,000 --> 00:10:34,040
or borrow money to go to the brothel,
221
00:10:34,040 --> 00:10:35,000
that’s fine with me.
222
00:10:41,520 --> 00:10:43,160
I have made much progress now.
223
00:10:43,160 --> 00:10:44,540
I never do that again.
224
00:10:44,540 --> 00:10:46,280
You are flesh with heroic bearing.
225
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
I am touched.
226
00:10:48,480 --> 00:10:49,720
Enough.
227
00:10:50,540 --> 00:10:51,160
You
228
00:10:52,120 --> 00:10:54,660
help me to get the antidote to blue-feather bone-corrosion arrow.
229
00:10:55,400 --> 00:10:56,160
What?
230
00:10:57,000 --> 00:10:57,840
Are you deaf?
231
00:10:58,400 --> 00:11:00,080
Antidote to blue-feather bone-corrosion arrow.
232
00:11:01,080 --> 00:11:03,040
Why do you want it?
233
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
I poison dogs.
234
00:11:05,200 --> 00:11:06,720
So, you need poison.
235
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
Why do you want the antidote?
236
00:11:08,480 --> 00:11:09,320
You’re right.
237
00:11:10,360 --> 00:11:11,320
Give me a bottle of the poison
238
00:11:11,320 --> 00:11:12,440
and then a bottle of the antidote,
239
00:11:12,640 --> 00:11:13,480
in case of an accident.
240
00:11:14,320 --> 00:11:14,840
Junior Wei,
241
00:11:15,160 --> 00:11:16,660
this poison is the secret of black-armor guards.
242
00:11:16,920 --> 00:11:18,600
It is applied in the arrow.
243
00:11:20,400 --> 00:11:21,800
Give me some arrows
244
00:11:21,800 --> 00:11:23,040
and then a bottle of the antidote.
245
00:11:23,360 --> 00:11:25,200
These arrows are dispatched in bags.
246
00:11:25,400 --> 00:11:26,440
They can’t be taken out separately.
247
00:11:26,540 --> 00:11:27,660
Then give me a bag of arrows
248
00:11:27,660 --> 00:11:28,800
and a bottle of the antidote.
249
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
A customized bow is required.
250
00:11:34,000 --> 00:11:35,160
Nonsense!
251
00:11:35,160 --> 00:11:36,320
Give me a set of a bow and arrows.
252
00:11:36,880 --> 00:11:38,240
Please wait a moment.
253
00:11:46,400 --> 00:11:47,520
Stand up.
254
00:11:48,080 --> 00:11:48,880
Liu,
255
00:11:49,360 --> 00:11:50,240
I go there alone.
256
00:11:50,240 --> 00:11:51,160
You needn’t follow me.
257
00:11:51,400 --> 00:11:52,200
They are heavy.
258
00:11:52,520 --> 00:11:53,440
You can’t move them.
259
00:11:53,660 --> 00:11:55,440
I just poison dogs.
260
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
I needn’t so much stuff.
261
00:11:56,840 --> 00:11:57,600
No,
262
00:11:57,640 --> 00:11:58,480
it is the rule.
263
00:11:58,660 --> 00:12:00,660
This set can only be borrowed based on the usage of one person.
264
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
I have to poison dogs together with you.
265
00:12:04,080 --> 00:12:05,920
After that, I must return them.
266
00:12:06,520 --> 00:12:08,080
Otherwise, I’ll break military regulations.
267
00:12:08,200 --> 00:12:08,960
Well…
268
00:12:10,660 --> 00:12:11,280
That’s all right.
269
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
Be it so.
270
00:12:15,840 --> 00:12:17,240
Doesn’t he take the antidote?
271
00:12:17,440 --> 00:12:19,880
Why take so much stuff?
272
00:12:21,000 --> 00:12:22,280
Take actions based on KUN of Eight Trigrams.
273
00:12:22,280 --> 00:12:23,320
Go to the teahouse.
274
00:12:46,280 --> 00:12:46,720
Junior Wei,
275
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
don’t we poison dogs?
276
00:12:49,600 --> 00:12:50,640
I’m thirsty.
277
00:12:50,840 --> 00:12:51,720
Have some tea first.
278
00:12:51,920 --> 00:12:52,880
What tea do you want?
279
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
I ask them to prepare.
280
00:12:55,120 --> 00:12:56,200
Talk about it later.
281
00:12:56,960 --> 00:12:57,920
Find a girl for me first.
282
00:13:01,320 --> 00:13:01,920
Junior Wei,
283
00:13:02,240 --> 00:13:03,200
here is the teahouse.
284
00:13:03,540 --> 00:13:05,120
How about going to a brothel?
285
00:13:05,240 --> 00:13:06,640
I can’t walk.
286
00:13:08,480 --> 00:13:09,160
That one.
287
00:13:09,320 --> 00:13:10,160
That one.
288
00:13:10,800 --> 00:13:11,960
No, no.
289
00:13:12,000 --> 00:13:12,480
This one, this one.
290
00:13:13,280 --> 00:13:13,880
No, no.
291
00:13:13,880 --> 00:13:14,600
Excuse me!
292
00:13:14,720 --> 00:13:16,040
-The flower girl. -See! What fresh flowers!
293
00:13:16,240 --> 00:13:17,200
Ask her to come here.
294
00:13:20,200 --> 00:13:21,160
Junior Wei, please wait.
295
00:13:24,520 --> 00:13:27,440
Buy some flowers. I pick them today.
296
00:13:31,080 --> 00:13:32,360
Miss, you are selling flowers.
297
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
Do you want to buy some?
298
00:13:33,540 --> 00:13:34,600
Our master wants flowers.
299
00:13:34,600 --> 00:13:35,660
You send him some flowers quickly.
300
00:13:36,200 --> 00:13:36,840
Fine.
301
00:13:40,920 --> 00:13:41,540
Sir,
302
00:13:41,660 --> 00:13:42,600
do you want flowers?
303
00:13:43,660 --> 00:13:44,320
Beauty,
304
00:13:44,520 --> 00:13:45,720
what’s your name?
305
00:13:45,920 --> 00:13:47,240
Come here.
306
00:13:47,540 --> 00:13:48,640
What are you doing?
307
00:13:48,640 --> 00:13:49,540
-Come on. -Don’t touch me.
308
00:13:49,540 --> 00:13:50,160
What are you doing?
309
00:13:50,320 --> 00:13:51,280
Do you know who I am?
310
00:13:52,000 --> 00:13:52,540
Go away!
311
00:13:52,540 --> 00:13:53,760
Don’t touch me!
312
00:13:54,000 --> 00:13:55,280
What are you doing?
313
00:13:56,480 --> 00:13:57,400
Take the white medicine orally.
314
00:13:57,520 --> 00:13:58,600
Apply the black medicine externally.
315
00:14:00,020 --> 00:14:00,260
You’re so lovely.
316
00:14:00,280 --> 00:14:01,160
Go away!
317
00:14:01,160 --> 00:14:01,960
Let me kiss you.
318
00:14:01,960 --> 00:14:02,640
How old are you?
319
00:14:08,060 --> 00:14:08,840
Junior Wei,
320
00:14:09,120 --> 00:14:09,960
do we chase her?
321
00:14:10,760 --> 00:14:11,480
Forget it.
322
00:14:12,000 --> 00:14:12,840
She spoils my pleasure.
323
00:14:14,280 --> 00:14:15,840
Let’s poison dogs.
324
00:14:16,280 --> 00:14:17,160
Another day.
325
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
What about the bow and arrows?
326
00:14:19,360 --> 00:14:20,000
Return them.
327
00:14:20,760 --> 00:14:21,800
What about the antidote?
328
00:14:22,160 --> 00:14:23,720
I play with it for some days.
329
00:14:24,720 --> 00:14:25,560
Junior Wei,
330
00:14:26,080 --> 00:14:28,320
the antidote is not funny.
331
00:14:29,920 --> 00:14:30,760
You dare intervene with my business.
332
00:14:31,000 --> 00:14:32,160
I daren’t.
333
00:14:33,560 --> 00:14:35,880
Don’t tell my dad about today’s things.
334
00:14:36,880 --> 00:14:37,720
I understand.
335
00:14:39,160 --> 00:14:39,680
Fine.
336
00:14:39,680 --> 00:14:40,560
Let’s go back.
337
00:14:44,480 --> 00:14:45,120
Junior Wei,
338
00:14:45,240 --> 00:14:46,600
aren’t you thirsty?
339
00:14:46,600 --> 00:14:47,320
No.
340
00:14:49,200 --> 00:14:51,120
You are just like the dragon amidst the clouds.
341
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
No one
342
00:14:52,200 --> 00:14:53,480
can expect your behaviors.
343
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
I get it.
344
00:15:01,480 --> 00:15:02,960
Let’s go back and save Zhao Jian.
345
00:15:17,160 --> 00:15:18,400
Don’t look back.
346
00:15:19,360 --> 00:15:20,600
Someone is following us.
347
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
After all,
348
00:15:28,920 --> 00:15:30,120
Liu is one of black-armor guards.
349
00:15:30,120 --> 00:15:31,880
It’s not so easy to fool him.
350
00:15:32,480 --> 00:15:33,920
Luckily, we have a countermeasure.
351
00:15:42,680 --> 00:15:45,000
Someone behind us may be an imperial guard.
352
00:16:14,360 --> 00:16:15,280
Are you hungry
353
00:16:15,280 --> 00:16:16,640
or thirsty?
354
00:16:18,080 --> 00:16:18,920
Thirsty?
355
00:16:21,720 --> 00:16:22,760
They can take the antidote here very soon.
356
00:16:23,920 --> 00:16:25,080
There’s something wrong with it.
357
00:16:26,360 --> 00:16:27,880
Do you have any other symptoms?
358
00:16:29,720 --> 00:16:31,080
I’m not talking about it.
359
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
Imperial guards must expect to catch murders alive.
360
00:16:34,000 --> 00:16:35,600
But why did they use poisoned arrows?
361
00:16:37,400 --> 00:16:38,560
That makes sense.
362
00:16:39,520 --> 00:16:40,200
It’s strange.
363
00:16:40,480 --> 00:16:41,920
You have early found this kind of thing usually.
364
00:16:42,240 --> 00:16:43,840
Why do you need me to remind you today?
365
00:16:45,040 --> 00:16:46,360
You got shot and poisoned.
366
00:16:46,360 --> 00:16:47,720
I’m in no mood for anything else.
367
00:16:47,840 --> 00:16:48,640
You can’t be like that.
368
00:16:48,880 --> 00:16:49,640
Dean Lu said
369
00:16:49,640 --> 00:16:51,000
we should keep our senses at any time,
370
00:16:51,000 --> 00:16:53,640
even though our relatives die in front of us.
371
00:16:54,720 --> 00:16:55,360
Sorry.
372
00:16:55,800 --> 00:16:57,200
I’m a human being, not an animal.
373
00:17:01,880 --> 00:17:02,920
It’s hotter.
374
00:17:04,099 --> 00:17:05,960
It’s unnecessary to pretend to be relaxed.
375
00:17:07,800 --> 00:17:09,079
You see through me.
376
00:17:09,520 --> 00:17:11,240
You needn’t play in front of me.
377
00:17:11,339 --> 00:17:12,560
Have a good rest.
378
00:17:12,560 --> 00:17:14,079
I boil water for you.
379
00:17:14,920 --> 00:17:16,240
Please don’t go.
380
00:17:22,480 --> 00:17:24,640
Don’t tell anyone
381
00:17:25,200 --> 00:17:26,640
about my miserable appearance.
382
00:17:28,319 --> 00:17:29,040
Rest assured.
383
00:17:29,160 --> 00:17:29,960
Only I know it.
384
00:17:31,240 --> 00:17:32,080
Have a good rest.
385
00:17:32,320 --> 00:17:33,160
I watch you here.
386
00:17:35,520 --> 00:17:36,920
We get the antidote.
387
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
I prepare for it.
388
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
OK.
389
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
Where is Xue Ying?
390
00:17:43,760 --> 00:17:44,200
Someone stalked us.
391
00:17:44,200 --> 00:17:45,240
Xue Ying is blocking him.
392
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
Is he all right?
393
00:17:47,400 --> 00:17:48,040
He’s all right.
394
00:17:48,040 --> 00:17:48,640
He has so good martial arts.
395
00:17:48,640 --> 00:17:49,400
He will be fine.
396
00:18:03,960 --> 00:18:04,920
You want to kill me?
397
00:18:04,920 --> 00:18:07,400
Even though you are an imperial guard, you can’t kill people on the street.
398
00:18:32,340 --> 00:18:34,320
Xia?
399
00:18:48,560 --> 00:18:50,040
Zhao Jian got shot,
400
00:18:50,280 --> 00:18:50,760
because
401
00:18:50,760 --> 00:18:51,600
she wanted to save me.
402
00:18:52,320 --> 00:18:52,920
I know.
403
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
If it were me,
404
00:18:54,600 --> 00:18:55,480
I would also do like that.
405
00:18:56,640 --> 00:18:57,580
It’s okay that you understand.
406
00:18:57,960 --> 00:18:59,840
You should explain to Zhao Jian.
407
00:19:00,000 --> 00:19:00,840
Why me?
408
00:19:00,920 --> 00:19:02,840
You’re engaged.
409
00:19:03,160 --> 00:19:05,680
Why do you more care about our engagement than me?
410
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Do I?
411
00:19:06,960 --> 00:19:08,160
Do I need to find a mirror
412
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
and let you see your expression?
413
00:19:19,080 --> 00:19:20,240
After it is finished,
414
00:19:20,880 --> 00:19:22,560
I’ll break off our engagement immediately.
415
00:19:23,340 --> 00:19:24,200
Don’t feel awkward.
416
00:19:26,000 --> 00:19:26,520
Don’t worry.
417
00:19:27,280 --> 00:19:28,560
Few people know about our engagement.
418
00:19:28,560 --> 00:19:30,080
It won’t cause damage to Zhao Jian’s reputation.
419
00:19:32,160 --> 00:19:33,560
You should tell Zhao Jian about it.
420
00:19:33,560 --> 00:19:35,160
Why do you tell me?
421
00:19:35,840 --> 00:19:37,400
A gentleman is open and magnanimous.
422
00:19:38,200 --> 00:19:40,340
You mean that I’m a mean person?
423
00:19:49,560 --> 00:19:50,640
Why do you take him back?
424
00:19:51,760 --> 00:19:52,400
His hair was shaved.
425
00:19:52,720 --> 00:19:53,840
It may be the hair style in Xia.
426
00:19:54,280 --> 00:19:55,440
Xia people?
427
00:20:02,100 --> 00:20:03,760
He is really Xia’s secret agent.
428
00:20:04,600 --> 00:20:05,680
Why did he follow us?
429
00:20:08,160 --> 00:20:09,340
I ask him.
430
00:20:09,600 --> 00:20:10,440
Is he dead?
431
00:20:10,640 --> 00:20:11,080
No.
432
00:20:11,480 --> 00:20:12,340
He just fell into a faint.
433
00:20:13,640 --> 00:20:14,440
Don’t we deliver him to Dean Lu?
434
00:20:14,900 --> 00:20:16,300
I share Dean Lu’s burden.
435
00:20:16,300 --> 00:20:16,860
Give me a hand.
436
00:20:16,880 --> 00:20:17,560
Xue Ying,
437
00:20:17,560 --> 00:20:18,320
carry him to the room behind
438
00:20:18,520 --> 00:20:19,100
and lock the door.
439
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Don’t let other people see it.
440
00:20:43,340 --> 00:20:44,720
Is a pig butchered inside?
441
00:20:45,000 --> 00:20:46,240
Xia’s secret agent.
442
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
Where is he from?
443
00:20:52,000 --> 00:20:53,040
He stalked us.
444
00:20:54,240 --> 00:20:55,800
Why did he stalk you?
445
00:20:55,840 --> 00:20:56,800
I don’t know.
446
00:20:56,920 --> 00:20:58,200
Yuan Zhongxin is interrogating him.
447
00:21:00,920 --> 00:21:01,560
Where is Zhao Jian?
448
00:21:03,720 --> 00:21:04,560
She is applied with medicine inside.
449
00:21:10,080 --> 00:21:12,000
I go to see how he interrogates the secret agent.
450
00:21:29,400 --> 00:21:30,520
It’s not suitable for me.
451
00:21:32,340 --> 00:21:33,400
Zhao asked
452
00:21:33,600 --> 00:21:34,680
who is yelling.
453
00:21:36,920 --> 00:21:37,560
Does she recover?
454
00:21:38,320 --> 00:21:39,600
You come inside.
455
00:21:52,240 --> 00:21:53,520
How do you feel?
456
00:21:54,160 --> 00:21:55,400
I feel better.
457
00:21:58,000 --> 00:22:00,200
Do you really catch a Xia’s secret agent?
458
00:22:00,960 --> 00:22:01,600
It’s true.
459
00:22:01,720 --> 00:22:02,760
He is tortured badly.
460
00:22:02,760 --> 00:22:03,840
Don’t go to see him.
461
00:22:06,340 --> 00:22:07,440
Why does it become quiet?
462
00:22:15,340 --> 00:22:15,960
What’s going on?
463
00:22:16,160 --> 00:22:16,760
What do you get?
464
00:22:18,280 --> 00:22:20,160
He is the colonel of Xia’s Wuzu Army.
465
00:22:20,400 --> 00:22:22,200
He’s been watching Junior Wei
466
00:22:22,640 --> 00:22:23,280
at the gate of Mansion of Grand Commandant.
467
00:22:23,480 --> 00:22:25,400
Junior Wei went out to see Jing,
468
00:22:25,760 --> 00:22:27,080
so, he followed you.
469
00:22:28,340 --> 00:22:30,440
It turns out that Xia people know I’m wise and mighty
470
00:22:30,560 --> 00:22:31,800
and care about me so much.
471
00:22:33,480 --> 00:22:34,680
He wanted to get the whereabouts
472
00:22:34,680 --> 00:22:36,200
of wheeled cannon drawing.
473
00:22:37,440 --> 00:22:39,160
How does he know that Chen Gong is related to us?
474
00:22:40,040 --> 00:22:41,080
He said
475
00:22:41,720 --> 00:22:43,960
that Xia really cooperates with a general of imperial guards.
476
00:22:44,800 --> 00:22:45,960
That general disclosed
477
00:22:46,440 --> 00:22:48,680
the escort route of Chen Gong.
478
00:22:49,880 --> 00:22:50,840
It’s Ma Shan.
479
00:22:51,960 --> 00:22:52,920
He doesn’t know it exactly.
480
00:22:53,680 --> 00:22:54,600
He is nobody.
481
00:22:55,340 --> 00:22:57,720
Only the head knows the hidden traitor.
482
00:23:00,240 --> 00:23:01,880
Something goes wrong.
483
00:23:02,720 --> 00:23:04,840
If Xia people really killed Chen Gong
484
00:23:04,920 --> 00:23:06,320
and got the drawing,
485
00:23:06,320 --> 00:23:08,080
why did they follow Junior Wei?
486
00:23:09,000 --> 00:23:10,680
We don’t know
487
00:23:11,560 --> 00:23:12,400
whether Xia people killed Chen Gong.
488
00:23:13,720 --> 00:23:15,040
Where is the head?
489
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
They wait for commands
490
00:23:17,560 --> 00:23:18,720
at a specific place.
491
00:23:18,960 --> 00:23:19,760
Address?
492
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Yun’s Tavern on Liu street in the western region.
493
00:23:22,640 --> 00:23:23,280
At noon tomorrow,
494
00:23:23,440 --> 00:23:25,520
he will receive next command there.
495
00:23:27,280 --> 00:23:29,400
With this clue, we can capture all of them.
496
00:23:30,040 --> 00:23:31,600
Shall we deliver him to Secret Repository?
497
00:23:32,720 --> 00:23:34,400
Dean Lu may be unable to protect us.
498
00:23:35,600 --> 00:23:37,160
Catching Xia people can also make contributions.
499
00:23:37,160 --> 00:23:38,640
Maybe it can clear you of guilt.
500
00:23:38,960 --> 00:23:40,000
That’s right.
501
00:23:40,200 --> 00:23:41,340
You catch Xia people.
502
00:23:41,520 --> 00:23:43,340
How could it be possible that you kill Chen Gong to get the drawing?
503
00:23:46,340 --> 00:23:47,000
Section chief,
504
00:23:47,680 --> 00:23:48,440
it’s up to you.
505
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
So be it.
506
00:23:57,920 --> 00:23:59,400
Deliver him to Dean Lu.
507
00:24:01,160 --> 00:24:02,000
Xue Ying and I go there.
508
00:24:02,160 --> 00:24:03,640
You two don’t show up first.
509
00:24:05,000 --> 00:24:06,320
Didn’t I ask you to watch him?
510
00:24:08,600 --> 00:24:09,800
He’s dead.
511
00:24:30,160 --> 00:24:31,040
He suddenly jumped up.
512
00:24:31,600 --> 00:24:32,960
I thought he wanted to run.
513
00:24:34,100 --> 00:24:36,440
To my surprise, he bumped into my knife.
514
00:24:38,340 --> 00:24:39,600
He is determined to die.
515
00:24:39,960 --> 00:24:40,880
We can never stop it.
516
00:24:42,800 --> 00:24:43,880
What shall we do now?
517
00:24:44,080 --> 00:24:45,720
We can’t deliver a dead man to Dean Lu.
518
00:24:53,680 --> 00:24:54,480
Bury him.
519
00:24:55,400 --> 00:24:57,280
We go to the tavern tomorrow.
520
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
Now that he is determined to die,
521
00:25:01,800 --> 00:25:03,240
his words may not be true.
522
00:25:04,080 --> 00:25:05,160
Under tortures and punishments,
523
00:25:05,400 --> 00:25:06,600
he may tell us the truth.
524
00:25:06,920 --> 00:25:08,160
I prove that.
525
00:25:08,400 --> 00:25:09,480
It must be truth.
526
00:25:09,680 --> 00:25:10,760
Even though a person isn’t scared to die,
527
00:25:11,240 --> 00:25:11,800
he may be afraid of pain.
528
00:25:13,560 --> 00:25:14,920
How do you know that?
529
00:25:16,100 --> 00:25:16,920
If I say
530
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
I was tortured at my childhood?
531
00:25:19,880 --> 00:25:21,400
You are one member of Yuan family.
532
00:25:22,100 --> 00:25:24,760
If I say that clansmen of Yuan family tortured me?
533
00:25:30,760 --> 00:25:31,720
I came to this family suddenly
534
00:25:31,720 --> 00:25:33,000
and was easily suspected.
535
00:25:33,320 --> 00:25:34,040
Without my brother,
536
00:25:34,340 --> 00:25:35,640
I have died long ago.
537
00:25:36,340 --> 00:25:37,080
So miserable!
538
00:25:39,160 --> 00:25:41,200
We will go to that tavern tomorrow.
539
00:25:41,560 --> 00:25:42,080
Fine.
540
00:25:42,400 --> 00:25:42,960
I go there right now.
541
00:25:43,280 --> 00:25:44,520
It is agreed at noon tomorrow.
542
00:25:45,600 --> 00:25:47,320
If you go there right now, you may alert them.
543
00:25:48,640 --> 00:25:49,400
Don’t worry.
544
00:25:49,480 --> 00:25:50,100
I understand.
545
00:25:50,340 --> 00:25:51,320
I watch outside
546
00:25:51,640 --> 00:25:52,340
and don’t take actions.
547
00:25:52,600 --> 00:25:54,400
I wait for you to meet me tomorrow.
548
00:25:54,520 --> 00:25:54,920
Fine.
549
00:25:55,080 --> 00:25:55,960
Thank you.
550
00:26:04,200 --> 00:26:05,720
How do we deal with this corpse?
551
00:26:06,340 --> 00:26:07,080
Bury him.
552
00:26:08,160 --> 00:26:09,100
Regardless of his position,
553
00:26:09,760 --> 00:26:10,960
he should be buried.
554
00:26:12,560 --> 00:26:13,840
Something bad happens to Zhao.
555
00:26:18,440 --> 00:26:19,840
It happened so suddenly.
556
00:26:25,280 --> 00:26:26,720
Her pulse beats irregularly.
557
00:26:27,720 --> 00:26:29,040
It’s the sign of poisoning.
558
00:26:29,600 --> 00:26:30,340
It’s impossible.
559
00:26:30,640 --> 00:26:32,240
She has been detoxified.
560
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
The wound is festering.
561
00:26:41,600 --> 00:26:42,680
She hasn’t been detoxified.
562
00:26:44,440 --> 00:26:45,960
The antidote is false!
563
00:26:47,100 --> 00:26:48,160
It’s impossible!
564
00:26:48,520 --> 00:26:50,240
Liu gave me it personally.
565
00:26:52,800 --> 00:26:53,760
He dares to cheat me!
566
00:26:54,080 --> 00:26:54,400
Calm down.
567
00:26:56,320 --> 00:26:57,280
How long people will die after being poisoned?
568
00:26:57,760 --> 00:26:58,560
24 hours.
569
00:26:59,400 --> 00:27:00,680
We must find the antidote as soon as possible.
570
00:27:02,240 --> 00:27:02,920
I go to find Liu.
571
00:27:02,920 --> 00:27:03,760
He is untrusty.
572
00:27:06,000 --> 00:27:06,960
I go home to take the antidote.
573
00:27:07,200 --> 00:27:08,000
How is it possible that
574
00:27:08,000 --> 00:27:09,240
you have the antidote at your home?
575
00:27:09,680 --> 00:27:11,040
My dad is an assistant administrator.
576
00:27:11,340 --> 00:27:12,680
It will be nothing difficult
577
00:27:13,760 --> 00:27:14,880
if he asks for the antidote.
578
00:27:16,160 --> 00:27:17,040
It’s urgent.
579
00:27:17,880 --> 00:27:18,840
I know.
580
00:27:19,280 --> 00:27:20,240
Wait for me.
581
00:27:40,160 --> 00:27:42,160
Black-armor guards shot your classmate.
582
00:27:42,760 --> 00:27:44,480
She is Zhao Jian, right?
583
00:27:45,160 --> 00:27:45,880
Right.
584
00:27:46,720 --> 00:27:48,480
Do you want the antidote
585
00:27:48,960 --> 00:27:50,320
to save her?
586
00:27:50,960 --> 00:27:51,600
Yes.
587
00:27:57,560 --> 00:27:59,320
I have asked you to break off the engagement all the time.
588
00:27:59,960 --> 00:28:01,080
Did you break off it?
589
00:28:03,440 --> 00:28:05,240
Zhao Jian can’t find my written marriage proposal.
590
00:28:06,160 --> 00:28:07,560
So, it is unreasonable.
591
00:28:08,100 --> 00:28:09,600
If she can’t find it,
592
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
there is another method.
593
00:28:13,100 --> 00:28:16,960
That is, you can tear up the engagement unilaterally,
594
00:28:17,400 --> 00:28:19,100
with the excuse of that Zhao Jian doesn’t observe female virtues.
595
00:28:19,480 --> 00:28:22,100
Your engagement can be broken off this way.
596
00:28:23,260 --> 00:28:25,600
Zhao Jian never defies female virtues.
597
00:28:26,200 --> 00:28:28,920
What if this is the only method to save her?
598
00:28:29,080 --> 00:28:30,040
Don’t you accept it?
599
00:28:45,320 --> 00:28:46,760
As long as I can save her,
600
00:28:51,280 --> 00:28:52,360
I accept.
601
00:28:57,400 --> 00:28:58,340
Someone.
602
00:28:59,720 --> 00:29:01,240
What can I do for you, master?
603
00:29:01,640 --> 00:29:03,200
Go to find imperial guards
604
00:29:03,200 --> 00:29:05,760
and ask for the antidote to blue-weather bone-corrosion arrow.
605
00:29:06,080 --> 00:29:06,600
Get it.
606
00:29:07,680 --> 00:29:08,400
I go there, too.
607
00:29:08,400 --> 00:29:09,360
Wait.
608
00:29:11,080 --> 00:29:11,800
You stay here
609
00:29:16,280 --> 00:29:18,080
and write a divorce letter first.
610
00:29:25,760 --> 00:29:27,840
Zhao Jian is being chased by imperial guards at present.
611
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
With your temper,
612
00:29:31,560 --> 00:29:32,840
before she is caught,
613
00:29:33,760 --> 00:29:35,040
you won’t give me the antidote.
614
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
It should be like this.
615
00:29:37,200 --> 00:29:38,880
What makes you make an exception?
616
00:29:39,240 --> 00:29:41,360
You still need to break off your engagement.
617
00:29:41,560 --> 00:29:42,800
Write it quickly.
618
00:29:43,600 --> 00:29:45,640
The antidote will be sent here very soon.
619
00:30:08,520 --> 00:30:10,680
Do you feel better?
620
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
Better.
621
00:30:25,560 --> 00:30:26,440
People are destined to die…
622
00:30:27,000 --> 00:30:28,040
Shut up!
623
00:30:37,240 --> 00:30:38,560
I don’t allow you to die.
624
00:30:39,320 --> 00:30:40,640
So is Wang Kuan.
625
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
The antidote will be sent here very soon.
626
00:30:45,520 --> 00:30:46,680
Fine.
627
00:30:46,720 --> 00:30:48,760
I wait.
628
00:31:11,000 --> 00:31:12,880
What’s going on?
629
00:31:13,400 --> 00:31:15,120
Imperial guards refused to give the antidote.
630
00:31:21,360 --> 00:31:22,520
Why?
631
00:31:23,160 --> 00:31:24,920
Isn’t your father an assistant administrator?
632
00:31:26,080 --> 00:31:27,240
Grand Commandant Wei said
633
00:31:27,920 --> 00:31:30,200
that the antidote to blue-weather bone-corrosion arrow is prohibited from giving others.
634
00:31:31,520 --> 00:31:32,640
What if we ask for the antidote with an order?
635
00:31:32,920 --> 00:31:34,560
We have to go through the process. It’s too late.
636
00:31:34,800 --> 00:31:35,600
How long do we have?
637
00:31:35,800 --> 00:31:36,600
More than two hours.
638
00:31:38,400 --> 00:31:39,880
Why do you come back?
639
00:31:40,080 --> 00:31:41,280
Ask for the antidote.
640
00:31:41,400 --> 00:31:42,640
If I can rush into the government office of imperial guards,
641
00:31:42,640 --> 00:31:43,800
I must go.
642
00:31:49,400 --> 00:31:50,720
You two
643
00:31:51,720 --> 00:31:53,480
are jackals from the same lair
644
00:31:54,320 --> 00:31:55,600
and collude with each other in evildoing.
645
00:31:56,600 --> 00:31:58,000
How can you quarrel?
646
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
Life and death are decreed by fate.
647
00:32:05,800 --> 00:32:06,920
It’s my fate.
648
00:32:08,240 --> 00:32:09,160
Don’t mind.
649
00:32:09,760 --> 00:32:10,640
I steal the antidote.
650
00:32:11,600 --> 00:32:12,680
How?
651
00:32:13,480 --> 00:32:14,880
Do you know what it looks like?
652
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
Do you know where black-armor guards are stationed?
653
00:32:24,520 --> 00:32:25,600
Only I
654
00:32:25,600 --> 00:32:27,040
can ask for the antidote.
655
00:32:28,560 --> 00:32:30,240
Will your dad give it to you?
656
00:32:34,840 --> 00:32:36,320
Try it.
657
00:32:36,320 --> 00:32:37,960
Someone has to go with me.
658
00:32:38,440 --> 00:32:39,520
I go with you.
659
00:32:39,720 --> 00:32:40,560
No.
660
00:32:41,040 --> 00:32:42,000
You are wanted.
661
00:32:42,200 --> 00:32:43,040
You can’t go.
662
00:32:43,240 --> 00:32:44,080
I go.
663
00:32:44,560 --> 00:32:45,680
I go, too.
664
00:32:52,200 --> 00:32:53,320
You keep watching Zhao Jian.
665
00:32:53,840 --> 00:32:55,200
We take the antidote with Junior Wei.
666
00:33:03,640 --> 00:33:04,400
Be sure…
667
00:33:04,560 --> 00:33:06,280
Be sure to bring the antidote here.
668
00:33:07,680 --> 00:33:10,000
Hurry up. There is no time left.
669
00:33:31,280 --> 00:33:32,000
It’s fine.
670
00:33:32,920 --> 00:33:34,280
He is Junior Wei’s dad.
671
00:33:34,880 --> 00:33:36,800
He will get the antidote.
672
00:33:43,160 --> 00:33:44,320
Do you still feel cold?
673
00:33:46,560 --> 00:33:47,400
A little.
674
00:34:04,560 --> 00:34:05,200
Dad,
675
00:34:06,280 --> 00:34:09,159
my friend is shot by a blue-weather bone-corrosion arrow.
676
00:34:10,639 --> 00:34:11,699
I request you to give me the antidote.
677
00:34:13,219 --> 00:34:14,679
Your friend is poisoned.
678
00:34:14,679 --> 00:34:16,760
Does it have anything to do with me?
679
00:34:23,179 --> 00:34:24,100
Dad,
680
00:34:25,639 --> 00:34:27,320
she is pregnant with my baby.
681
00:34:34,960 --> 00:34:37,760
So, for the sake of our family line,
682
00:34:38,920 --> 00:34:41,040
give me the antidote quickly.
683
00:34:42,440 --> 00:34:44,000
Does she have your baby?
684
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
Exactly.
685
00:34:47,000 --> 00:34:48,159
I’m unfilial.
686
00:34:49,000 --> 00:34:50,080
But,
687
00:34:50,880 --> 00:34:53,520
you can’t refuse to save your grandson.
688
00:34:53,699 --> 00:34:56,360
Isn’t Zhao Jian engaged
689
00:34:56,360 --> 00:34:57,700
with Wang Kuan beside you?
690
00:34:58,040 --> 00:34:59,320
What’s more,
691
00:34:59,920 --> 00:35:02,280
she is closer to Yuan Zhongxin.
692
00:35:05,120 --> 00:35:06,220
You knew it.
693
00:35:06,480 --> 00:35:09,080
Zhao Jian killed Chen Gong.
694
00:35:10,040 --> 00:35:10,800
If you cover up for her,
695
00:35:10,780 --> 00:35:11,920
you are also guilty.
696
00:35:12,520 --> 00:35:13,960
They definitely aren’t murders.
697
00:35:13,960 --> 00:35:14,920
Whether they are murders or not,
698
00:35:14,920 --> 00:35:16,080
it’s not up to you.
699
00:35:16,360 --> 00:35:17,520
I guarantee with my life.
700
00:35:17,700 --> 00:35:18,920
You can’t afford to it.
701
00:35:20,200 --> 00:35:21,120
You save her first
702
00:35:21,560 --> 00:35:22,840
and investigate slowly afterwards.
703
00:35:25,320 --> 00:35:26,120
I can save her.
704
00:35:31,920 --> 00:35:34,400
You send them to the government office of imperial guards.
705
00:35:35,120 --> 00:35:35,960
I give her the antidote.
706
00:35:36,920 --> 00:35:37,560
No.
707
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
Do you want to harbor criminals?
708
00:35:39,840 --> 00:35:42,280
The government office of imperial guards is the expert at false charges.
709
00:35:42,280 --> 00:35:43,280
I can’t bring them here.
710
00:35:46,220 --> 00:35:47,920
No need to continue.
711
00:35:51,920 --> 00:35:54,400
We bring them here first.
712
00:35:54,920 --> 00:35:56,400
Keep her alive.
713
00:35:59,800 --> 00:36:02,280
You quickly send the antidote back later.
714
00:36:03,840 --> 00:36:05,880
Never allow my dad’s people to follow you.
715
00:36:08,800 --> 00:36:10,000
What will you do?
716
00:36:35,880 --> 00:36:36,640
Dad…
717
00:36:38,920 --> 00:36:39,960
The antidote.
718
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
This is Wang Kuan’s room.
719
00:37:02,480 --> 00:37:03,880
Do you plan to burn it?
720
00:37:04,760 --> 00:37:06,000
We two are jackals of the same lair
721
00:37:06,040 --> 00:37:06,960
and collude with each other in evildoing.
722
00:37:07,200 --> 00:37:08,480
It’s not a big deal to burn his room.
723
00:37:09,640 --> 00:37:10,360
Here.
724
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
It is ridiculous.
725
00:37:43,920 --> 00:37:44,700
Wang Juan actually thought
726
00:37:44,700 --> 00:37:46,640
he found this place first.
727
00:37:47,700 --> 00:37:50,160
Didn’t he find it first?
728
00:37:54,080 --> 00:37:55,040
In my childhood,
729
00:37:56,000 --> 00:37:57,800
I was chased by a group of rogues
730
00:37:58,920 --> 00:38:01,000
and ran here accidently.
731
00:38:01,560 --> 00:38:03,120
Then they couldn’t fine me.
732
00:38:04,520 --> 00:38:05,520
Since then,
733
00:38:05,520 --> 00:38:07,920
this place became my secret base.
734
00:38:09,280 --> 00:38:11,360
No matter I was happy or unhappy, I would come here.
735
00:38:13,480 --> 00:38:15,000
When it was cold,
736
00:38:15,960 --> 00:38:17,520
I lit up fire,
737
00:38:19,080 --> 00:38:20,920
just like this fire basket in front of us.
738
00:38:22,840 --> 00:38:25,280
After that, I didn’t feel cold any more.
739
00:38:27,400 --> 00:38:29,120
When Wang Kuan studied in Imperial College,
740
00:38:29,160 --> 00:38:30,600
he found this place
741
00:38:31,320 --> 00:38:32,640
and bought it.
742
00:38:33,920 --> 00:38:35,080
I made myself at home
743
00:38:35,200 --> 00:38:37,080
and often took friends here,
744
00:38:38,080 --> 00:38:39,220
and even lived here.
745
00:38:41,320 --> 00:38:42,160
This place
746
00:38:43,600 --> 00:38:45,280
is just like your home.
747
00:38:50,960 --> 00:38:52,000
Warmer than my home.
748
00:38:59,280 --> 00:39:00,400
Yuan Zhongxin,
749
00:39:02,960 --> 00:39:04,440
after I die…
750
00:39:05,520 --> 00:39:06,920
Nonsense!
751
00:39:07,200 --> 00:39:08,520
You won’t die.
752
00:39:18,080 --> 00:39:20,520
Let me finish.
753
00:39:24,220 --> 00:39:25,840
After I die,
754
00:39:27,840 --> 00:39:29,920
you take more care of Jing.
755
00:39:32,120 --> 00:39:34,040
If no one protects her,
756
00:39:34,960 --> 00:39:36,560
she will be bullied.
757
00:39:39,440 --> 00:39:40,880
Junior Wei
758
00:39:42,200 --> 00:39:44,640
looks like a playboy.
759
00:39:45,520 --> 00:39:46,800
In fact, he is loyal to his friends.
760
00:39:48,000 --> 00:39:49,280
Don’t cheat him.
761
00:39:53,640 --> 00:39:55,600
Xue Ying is straightforward.
762
00:39:57,160 --> 00:39:58,920
You teach him more often.
763
00:39:59,360 --> 00:40:00,800
Don’t let him make troubles.
764
00:40:01,520 --> 00:40:02,000
OK.
765
00:40:02,000 --> 00:40:02,840
I know.
766
00:40:03,080 --> 00:40:04,360
I will take good care of them.
767
00:40:05,640 --> 00:40:06,640
You have a good rest.
768
00:40:09,160 --> 00:40:10,440
And Wang Kuan.
769
00:40:13,000 --> 00:40:15,040
I don’t worry about him.
770
00:40:15,800 --> 00:40:18,700
He is honest and smart.
771
00:40:22,200 --> 00:40:22,920
Finally,
772
00:40:26,120 --> 00:40:26,920
it’s you.
773
00:40:48,120 --> 00:40:49,700
I swore
774
00:40:50,880 --> 00:40:51,840
that I
775
00:40:52,800 --> 00:40:54,880
would become a free woman in my life.
776
00:40:57,040 --> 00:40:58,080
Your occurrence
777
00:40:59,680 --> 00:41:00,800
is an accident.
778
00:41:02,400 --> 00:41:04,440
I originally don’t plan to
779
00:41:05,120 --> 00:41:07,000
tell you this
780
00:41:08,480 --> 00:41:10,200
and would never tell you in my life.
781
00:41:12,840 --> 00:41:14,880
But I’m dying now.
782
00:41:16,080 --> 00:41:17,920
Even though I tell you, it’s nothing.
783
00:41:19,680 --> 00:41:20,680
I may
784
00:41:27,320 --> 00:41:28,880
kind of like you.
785
00:41:37,440 --> 00:41:39,560
I think I’m insane.
786
00:41:40,800 --> 00:41:42,920
You are a jerk.
787
00:41:43,960 --> 00:41:46,080
I hate you so much.
788
00:41:48,440 --> 00:41:50,120
Stop saying.
789
00:41:50,120 --> 00:41:51,400
Have a good rest.
790
00:41:51,700 --> 00:41:53,840
They almost come back.
791
00:41:54,920 --> 00:41:57,040
Don’t take it too seriously.
792
00:41:57,840 --> 00:41:59,120
I like you.
793
00:42:00,160 --> 00:42:01,600
It’s my own business.
794
00:42:03,040 --> 00:42:05,400
It’s just that I’m dying,
795
00:42:05,600 --> 00:42:06,700
so, I want to tell you.
796
00:42:10,360 --> 00:42:10,800
Don’t worry.
797
00:42:10,800 --> 00:42:11,360
You won’t die!
798
00:42:11,360 --> 00:42:11,760
Zhao Jian,
799
00:42:12,700 --> 00:42:13,600
you won’t die.
800
00:42:17,220 --> 00:42:18,120
Yuan Zhongxin,
801
00:42:22,360 --> 00:42:23,960
in the future,
802
00:42:26,560 --> 00:42:29,920
no one would scold you.
803
00:42:36,700 --> 00:42:37,680
Zhao Jian!
804
00:42:39,600 --> 00:42:40,440
Zhao Jian!
805
00:42:41,700 --> 00:42:42,880
Zhao Jian!
806
00:42:46,000 --> 00:42:46,880
In fact,
807
00:42:47,520 --> 00:42:49,220
I don’t hate you.
808
00:42:49,220 --> 00:42:49,840
I…
809
00:42:52,160 --> 00:42:53,760
I like you, too.
810
00:42:55,160 --> 00:42:56,220
Here is the antidote.
52114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.