All language subtitles for Young Blood 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,220 --> 00:01:52,180 Episode 19 4 00:01:52,539 --> 00:01:53,759 With so many guards, 5 00:01:53,800 --> 00:01:55,280 no one could sneak in, 6 00:01:55,440 --> 00:01:57,520 unless he’s God. 7 00:01:57,880 --> 00:01:58,360 So, 8 00:01:58,360 --> 00:02:01,480 who met him last were the murderers. 9 00:02:01,640 --> 00:02:04,440 I mean, Yuan Zhongxin and Zhao Jian. 10 00:02:10,400 --> 00:02:11,620 They don’t have motives. 11 00:02:13,480 --> 00:02:16,280 The drawing was gone. 12 00:02:17,120 --> 00:02:18,600 Chen Gong has stayed in Section 7 for many days. 13 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 If they want the drawing, 14 00:02:20,120 --> 00:02:22,120 they have countless opportunities to do it. 15 00:02:22,320 --> 00:02:25,000 It’s unreasonable to kill him in Privy Council. 16 00:02:25,560 --> 00:02:27,360 You are all in the section. 17 00:02:27,620 --> 00:02:29,480 How could they have the opportunity to rob the drawing? 18 00:02:30,000 --> 00:02:31,720 Maybe imperial guards killed him. 19 00:02:31,960 --> 00:02:33,840 That guy surnamed Ma is a spy. 20 00:02:34,160 --> 00:02:36,000 Maybe someone else has been bought over. 21 00:02:36,960 --> 00:02:37,880 No. 22 00:02:38,560 --> 00:02:39,520 From the deployment of defense, 23 00:02:39,720 --> 00:02:40,900 five people were in the same team 24 00:02:41,079 --> 00:02:41,760 and made joint defense. 25 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 The whereabouts of each team can be seen directly by the second team. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,620 Ten people of two teams 27 00:02:47,840 --> 00:02:49,120 killed Chen Gong together. 28 00:02:49,520 --> 00:02:50,680 Relatively speaking, 29 00:02:52,320 --> 00:02:54,240 Yuan Zhongxin and Zhao Jian are more suspicious. 30 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Wang Kuan, 31 00:02:56,440 --> 00:02:57,560 which side do you stand on? 32 00:02:59,440 --> 00:03:00,760 Even so, 33 00:03:01,040 --> 00:03:02,620 I don’t believe that they killed him. 34 00:03:02,620 --> 00:03:04,880 No one cares about whether you believe or not. 35 00:03:04,880 --> 00:03:06,200 The important thing is 36 00:03:06,360 --> 00:03:08,200 to arrest and bring them to justice as quickly as possible. 37 00:03:08,620 --> 00:03:10,760 As for whether they are murders or not, 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 imperial guards will find the truth. 39 00:03:13,760 --> 00:03:15,120 I don’t know where they are. 40 00:03:16,440 --> 00:03:17,480 Wang Kuan, 41 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 don’t make mistakes. 42 00:03:20,040 --> 00:03:21,960 I never lie. 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,040 If 44 00:03:25,880 --> 00:03:28,680 you can meet Yuan Zhongxin and Zhao Jian, 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,680 you’d better persuade them to surrender. 46 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 The longer they escape, 47 00:03:35,200 --> 00:03:36,360 the harder 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,680 it is to vindicate them from the charge. 49 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Can you walk? 50 00:04:00,560 --> 00:04:01,360 No problem. 51 00:04:04,540 --> 00:04:05,300 I help you. 52 00:04:15,240 --> 00:04:16,320 Be careful. 53 00:04:16,220 --> 00:04:19,180 [Liang Zhu borrowed the medicine] 54 00:04:22,040 --> 00:04:24,120 They two must have killed Chen Gong. 55 00:04:24,120 --> 00:04:25,080 Among other things, 56 00:04:25,240 --> 00:04:26,820 this brief note is the evidence. 57 00:04:26,880 --> 00:04:27,680 Officer Liang, 58 00:04:27,720 --> 00:04:28,520 please cease to be angry. 59 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 Dean Lu asked us to avoid for the moment. 60 00:04:31,920 --> 00:04:33,120 Dean Lu, 61 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 don’t be partial to that jerk any more. 62 00:04:36,040 --> 00:04:38,360 He dares to frame an imperial officer. 63 00:04:38,400 --> 00:04:40,080 This charge is sufficient to sentence him to death. 64 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 I never ask the process, 65 00:04:46,360 --> 00:04:47,240 but focus on the results. 66 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 I understand. 67 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 In principle, 68 00:04:55,720 --> 00:04:57,920 you are prohibited from investigating. 69 00:04:58,200 --> 00:05:00,320 I give you a holiday. 70 00:05:02,520 --> 00:05:03,880 Now that it’s a holiday, 71 00:05:04,520 --> 00:05:06,820 we should be free to walk around. 72 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 I neither know 73 00:05:09,080 --> 00:05:10,200 your business, 74 00:05:10,820 --> 00:05:12,120 nor want to know it. 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,320 Thank you. 76 00:05:20,020 --> 00:05:22,940 [Wanfeng Noodles Soup] 77 00:05:21,160 --> 00:05:22,170 This restaurant is good. 78 00:05:22,220 --> 00:05:23,240 I’m stuffed. 79 00:05:23,600 --> 00:05:24,880 Your meal. 80 00:05:27,800 --> 00:05:28,400 Sir, 81 00:05:28,560 --> 00:05:29,760 here is your soup. 82 00:05:41,120 --> 00:05:43,260 Xue Ying and other people have been looking for you. 83 00:05:43,680 --> 00:05:45,600 Please pass on a message to Wang Kuan. 84 00:05:45,600 --> 00:05:46,640 That is, only the moon keeps my company quietly. 85 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 Today’s soup is mellow. 86 00:05:52,960 --> 00:05:53,760 Pay my bill. 87 00:05:54,760 --> 00:05:56,040 Thank you, sir. 88 00:05:57,260 --> 00:05:58,720 Please take care. 89 00:06:08,440 --> 00:06:09,600 I know this place. 90 00:06:09,800 --> 00:06:12,260 Imperial College is not far from here. 91 00:06:12,720 --> 00:06:13,680 The moon takes picture. 92 00:06:13,720 --> 00:06:14,680 Here, right? 93 00:06:14,920 --> 00:06:15,640 Junior Wei, 94 00:06:15,800 --> 00:06:16,960 it is, only the moon keeps my company quietly. 95 00:06:16,960 --> 00:06:18,800 That’s Wang Wei’s poem. 96 00:06:19,000 --> 00:06:20,480 I sit in the deep and serene bamboo forest alone, 97 00:06:20,820 --> 00:06:22,260 playing a stringed instrument sometimes and whistle sometimes. 98 00:06:22,960 --> 00:06:24,520 Who knows I’m in the dense forest? 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 Only the moon keeps my company quietly. 100 00:06:27,160 --> 00:06:28,320 When I studied in Imperial College, 101 00:06:28,480 --> 00:06:30,360 I found this forest behind the mountain 102 00:06:30,560 --> 00:06:32,320 and saw this grass hut and bamboo pavilion. 103 00:06:32,520 --> 00:06:33,800 They cater to the mood of this poem. 104 00:06:34,440 --> 00:06:36,800 I requested my father to buy it. 105 00:06:38,159 --> 00:06:39,680 The whole forest? 106 00:06:40,000 --> 00:06:40,960 Of course. 107 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 Don’t be fooled by his appearance. 108 00:06:42,560 --> 00:06:43,760 He is rich. 109 00:06:45,040 --> 00:06:45,880 Awesome! 110 00:06:47,760 --> 00:06:48,520 I’m rich, too. 111 00:06:48,600 --> 00:06:49,560 Why not praise me? 112 00:06:49,880 --> 00:06:50,600 Wang Kuan is rich, 113 00:06:50,600 --> 00:06:51,320 learned 114 00:06:51,320 --> 00:06:52,159 and civilized. 115 00:06:52,440 --> 00:06:53,400 So, it is awesome. 116 00:06:53,680 --> 00:06:55,240 Am I not learned 117 00:06:55,240 --> 00:06:56,480 and civilized? 118 00:06:57,040 --> 00:06:57,680 Are you? 119 00:06:59,159 --> 00:07:00,120 I may not. 120 00:07:01,000 --> 00:07:02,820 So, Yuan knows this place. 121 00:07:03,560 --> 00:07:04,760 Of course, he knows. 122 00:07:05,040 --> 00:07:06,200 What is their relationship? 123 00:07:06,820 --> 00:07:08,000 What relationship? 124 00:07:08,300 --> 00:07:09,400 They are jackals from the same lair 125 00:07:09,400 --> 00:07:11,120 and collude with each other in evildoing. 126 00:07:12,720 --> 00:07:14,680 Junior Wei, you use idioms well recently. 127 00:07:16,320 --> 00:07:17,720 What’s wrong with you? 128 00:07:17,760 --> 00:07:18,400 I’m fine. 129 00:07:18,400 --> 00:07:19,240 I got shot. 130 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 How? 131 00:07:34,520 --> 00:07:35,360 She… 132 00:07:35,560 --> 00:07:36,320 I’m fine. 133 00:07:39,400 --> 00:07:41,000 The wound has been applied with medicine. 134 00:07:41,720 --> 00:07:42,800 That’s fine. 135 00:07:43,680 --> 00:07:44,920 Who hurt Zhao Jian? 136 00:07:45,360 --> 00:07:46,200 Imperial guards. 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,080 Did you really kill Chen Gong? 138 00:07:54,320 --> 00:07:55,560 Chen Gong is dead? 139 00:07:55,920 --> 00:07:57,240 Do imperial guards say 140 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 we are murders? 141 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 Based on the records of Privy Council, 142 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 you two met him lastly. 143 00:08:04,680 --> 00:08:06,600 But when we left, he was safe and sound. 144 00:08:06,840 --> 00:08:08,080 Why met him? 145 00:08:09,880 --> 00:08:11,000 I just doubted 146 00:08:11,480 --> 00:08:12,920 that there are hidden traitors among high-level officials of imperial guards, 147 00:08:13,200 --> 00:08:14,720 and wanted to remind him. 148 00:08:15,680 --> 00:08:18,520 Is it possible that the hidden traitors killed Chen Gong? 149 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 If people want to enter Privy Council, they have to register their names. 150 00:08:23,480 --> 00:08:25,240 Could it be that there are also hidden traitors in Privy Council? 151 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 It doesn’t make sense. 152 00:08:26,240 --> 00:08:27,960 The drawing is originally sent to Privy Council. 153 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 If they want it, just copy it. 154 00:08:30,280 --> 00:08:31,560 Why killed Chen Gong? 155 00:08:32,240 --> 00:08:33,659 Who the hell is the murder? 156 00:08:36,400 --> 00:08:38,659 Zhao! 157 00:08:39,200 --> 00:08:39,919 What’s wrong? 158 00:08:40,039 --> 00:08:40,980 She was fine just now. 159 00:08:41,240 --> 00:08:41,880 It’s hot. 160 00:08:42,480 --> 00:08:43,440 Her pulse races. 161 00:08:43,640 --> 00:08:44,440 It’s impossible. 162 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 The wound stops bleeding. 163 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 The medicines have been taken orally and applied externally. 164 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Maybe she got poisoned. 165 00:08:49,720 --> 00:08:51,960 Even so, we have to know about the poison. 166 00:08:53,080 --> 00:08:54,800 Imperial guards’ arrow is poisonous? 167 00:08:55,540 --> 00:08:56,660 What do you remember? 168 00:08:56,840 --> 00:08:57,880 Is the arrow here? 169 00:08:59,080 --> 00:09:00,520 Zhao Jian said the arrows look special. 170 00:09:00,540 --> 00:09:01,600 So, we keep them. 171 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 Blue-feather bone-corrosion arrow! 172 00:09:08,240 --> 00:09:08,960 You know it? 173 00:09:10,440 --> 00:09:11,400 They belong to black-armor guards specially. 174 00:09:11,520 --> 00:09:12,400 The arrow is poisonous. 175 00:09:12,540 --> 00:09:14,400 If the poison can’t be eliminated within 24 hours, 176 00:09:14,600 --> 00:09:15,720 people who are struck by arrows will die. 177 00:09:15,960 --> 00:09:17,360 Which organization do black-armor guards belong to? 178 00:09:17,600 --> 00:09:19,120 They specially belong to imperial guards. 179 00:09:19,320 --> 00:09:20,200 No one else knows about them. 180 00:09:20,400 --> 00:09:21,640 Under the command of your dad? 181 00:09:23,720 --> 00:09:25,280 My dad told me about this arrow specially. 182 00:09:25,520 --> 00:09:26,600 He asked me to be careful when I saw them. 183 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Does he have the antidote? 184 00:09:28,320 --> 00:09:29,440 He definitely has. 185 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 Sorry to trouble you to take the antidote. 186 00:09:31,800 --> 00:09:32,640 I can’t. 187 00:09:32,840 --> 00:09:33,800 Why not? 188 00:09:33,800 --> 00:09:34,840 Don’t be anxious. 189 00:09:36,520 --> 00:09:37,640 You go ahead. 190 00:09:38,440 --> 00:09:39,720 If I ask for the antidote at this time, 191 00:09:39,960 --> 00:09:41,880 my dad will surely know it’s for Zhao Jian. 192 00:09:42,120 --> 00:09:43,800 By the time when he leads guards to track me, 193 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 I can’t cast them off. 194 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 To lose life 195 00:09:47,120 --> 00:09:47,920 or to be caught. 196 00:09:48,360 --> 00:09:49,640 At the least, I fold my hands for capture. 197 00:09:49,760 --> 00:09:50,240 Junior Wei, 198 00:09:50,320 --> 00:09:50,960 please fetch the antidote. 199 00:09:50,960 --> 00:09:51,760 I deal with the aftermath. 200 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 No hurry. 201 00:09:54,240 --> 00:09:56,240 I can hide it from my dad. 202 00:09:56,480 --> 00:09:57,320 Do you have other methods? 203 00:09:57,540 --> 00:09:59,880 There is a deputy commandant surnamed Liu in the imperial guards. 204 00:10:00,120 --> 00:10:00,960 He knows me. 205 00:10:01,520 --> 00:10:02,640 I ask for the antidote from him 206 00:10:02,660 --> 00:10:03,920 and request him to hide it from my dad. 207 00:10:04,880 --> 00:10:05,440 Don’t worry. 208 00:10:05,760 --> 00:10:06,520 He’s easy to be fooled. 209 00:10:06,800 --> 00:10:08,200 I will fetch the antidote. 210 00:10:09,040 --> 00:10:09,800 Great! 211 00:10:10,960 --> 00:10:11,760 Zhao Jian. 212 00:10:22,800 --> 00:10:23,920 Junior Wei, you are still imposing. 213 00:10:23,920 --> 00:10:24,920 I pay my… 214 00:10:24,920 --> 00:10:25,200 Enough! 215 00:10:25,200 --> 00:10:26,160 Stop flattering me. 216 00:10:27,400 --> 00:10:28,200 Liu, 217 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 I have one thing to trouble you. 218 00:10:30,400 --> 00:10:31,540 Please don’t hesitate to command me. 219 00:10:32,120 --> 00:10:33,000 No matter that you want to borrow my guards to fight, 220 00:10:33,000 --> 00:10:34,040 or borrow money to go to the brothel, 221 00:10:34,040 --> 00:10:35,000 that’s fine with me. 222 00:10:41,520 --> 00:10:43,160 I have made much progress now. 223 00:10:43,160 --> 00:10:44,540 I never do that again. 224 00:10:44,540 --> 00:10:46,280 You are flesh with heroic bearing. 225 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 I am touched. 226 00:10:48,480 --> 00:10:49,720 Enough. 227 00:10:50,540 --> 00:10:51,160 You 228 00:10:52,120 --> 00:10:54,660 help me to get the antidote to blue-feather bone-corrosion arrow. 229 00:10:55,400 --> 00:10:56,160 What? 230 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 Are you deaf? 231 00:10:58,400 --> 00:11:00,080 Antidote to blue-feather bone-corrosion arrow. 232 00:11:01,080 --> 00:11:03,040 Why do you want it? 233 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 I poison dogs. 234 00:11:05,200 --> 00:11:06,720 So, you need poison. 235 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Why do you want the antidote? 236 00:11:08,480 --> 00:11:09,320 You’re right. 237 00:11:10,360 --> 00:11:11,320 Give me a bottle of the poison 238 00:11:11,320 --> 00:11:12,440 and then a bottle of the antidote, 239 00:11:12,640 --> 00:11:13,480 in case of an accident. 240 00:11:14,320 --> 00:11:14,840 Junior Wei, 241 00:11:15,160 --> 00:11:16,660 this poison is the secret of black-armor guards. 242 00:11:16,920 --> 00:11:18,600 It is applied in the arrow. 243 00:11:20,400 --> 00:11:21,800 Give me some arrows 244 00:11:21,800 --> 00:11:23,040 and then a bottle of the antidote. 245 00:11:23,360 --> 00:11:25,200 These arrows are dispatched in bags. 246 00:11:25,400 --> 00:11:26,440 They can’t be taken out separately. 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,660 Then give me a bag of arrows 248 00:11:27,660 --> 00:11:28,800 and a bottle of the antidote. 249 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 A customized bow is required. 250 00:11:34,000 --> 00:11:35,160 Nonsense! 251 00:11:35,160 --> 00:11:36,320 Give me a set of a bow and arrows. 252 00:11:36,880 --> 00:11:38,240 Please wait a moment. 253 00:11:46,400 --> 00:11:47,520 Stand up. 254 00:11:48,080 --> 00:11:48,880 Liu, 255 00:11:49,360 --> 00:11:50,240 I go there alone. 256 00:11:50,240 --> 00:11:51,160 You needn’t follow me. 257 00:11:51,400 --> 00:11:52,200 They are heavy. 258 00:11:52,520 --> 00:11:53,440 You can’t move them. 259 00:11:53,660 --> 00:11:55,440 I just poison dogs. 260 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 I needn’t so much stuff. 261 00:11:56,840 --> 00:11:57,600 No, 262 00:11:57,640 --> 00:11:58,480 it is the rule. 263 00:11:58,660 --> 00:12:00,660 This set can only be borrowed based on the usage of one person. 264 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 I have to poison dogs together with you. 265 00:12:04,080 --> 00:12:05,920 After that, I must return them. 266 00:12:06,520 --> 00:12:08,080 Otherwise, I’ll break military regulations. 267 00:12:08,200 --> 00:12:08,960 Well… 268 00:12:10,660 --> 00:12:11,280 That’s all right. 269 00:12:11,280 --> 00:12:12,280 Be it so. 270 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 Doesn’t he take the antidote? 271 00:12:17,440 --> 00:12:19,880 Why take so much stuff? 272 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 Take actions based on KUN of Eight Trigrams. 273 00:12:22,280 --> 00:12:23,320 Go to the teahouse. 274 00:12:46,280 --> 00:12:46,720 Junior Wei, 275 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 don’t we poison dogs? 276 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 I’m thirsty. 277 00:12:50,840 --> 00:12:51,720 Have some tea first. 278 00:12:51,920 --> 00:12:52,880 What tea do you want? 279 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 I ask them to prepare. 280 00:12:55,120 --> 00:12:56,200 Talk about it later. 281 00:12:56,960 --> 00:12:57,920 Find a girl for me first. 282 00:13:01,320 --> 00:13:01,920 Junior Wei, 283 00:13:02,240 --> 00:13:03,200 here is the teahouse. 284 00:13:03,540 --> 00:13:05,120 How about going to a brothel? 285 00:13:05,240 --> 00:13:06,640 I can’t walk. 286 00:13:08,480 --> 00:13:09,160 That one. 287 00:13:09,320 --> 00:13:10,160 That one. 288 00:13:10,800 --> 00:13:11,960 No, no. 289 00:13:12,000 --> 00:13:12,480 This one, this one. 290 00:13:13,280 --> 00:13:13,880 No, no. 291 00:13:13,880 --> 00:13:14,600 Excuse me! 292 00:13:14,720 --> 00:13:16,040 -The flower girl. -See! What fresh flowers! 293 00:13:16,240 --> 00:13:17,200 Ask her to come here. 294 00:13:20,200 --> 00:13:21,160 Junior Wei, please wait. 295 00:13:24,520 --> 00:13:27,440 Buy some flowers. I pick them today. 296 00:13:31,080 --> 00:13:32,360 Miss, you are selling flowers. 297 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Do you want to buy some? 298 00:13:33,540 --> 00:13:34,600 Our master wants flowers. 299 00:13:34,600 --> 00:13:35,660 You send him some flowers quickly. 300 00:13:36,200 --> 00:13:36,840 Fine. 301 00:13:40,920 --> 00:13:41,540 Sir, 302 00:13:41,660 --> 00:13:42,600 do you want flowers? 303 00:13:43,660 --> 00:13:44,320 Beauty, 304 00:13:44,520 --> 00:13:45,720 what’s your name? 305 00:13:45,920 --> 00:13:47,240 Come here. 306 00:13:47,540 --> 00:13:48,640 What are you doing? 307 00:13:48,640 --> 00:13:49,540 -Come on. -Don’t touch me. 308 00:13:49,540 --> 00:13:50,160 What are you doing? 309 00:13:50,320 --> 00:13:51,280 Do you know who I am? 310 00:13:52,000 --> 00:13:52,540 Go away! 311 00:13:52,540 --> 00:13:53,760 Don’t touch me! 312 00:13:54,000 --> 00:13:55,280 What are you doing? 313 00:13:56,480 --> 00:13:57,400 Take the white medicine orally. 314 00:13:57,520 --> 00:13:58,600 Apply the black medicine externally. 315 00:14:00,020 --> 00:14:00,260 You’re so lovely. 316 00:14:00,280 --> 00:14:01,160 Go away! 317 00:14:01,160 --> 00:14:01,960 Let me kiss you. 318 00:14:01,960 --> 00:14:02,640 How old are you? 319 00:14:08,060 --> 00:14:08,840 Junior Wei, 320 00:14:09,120 --> 00:14:09,960 do we chase her? 321 00:14:10,760 --> 00:14:11,480 Forget it. 322 00:14:12,000 --> 00:14:12,840 She spoils my pleasure. 323 00:14:14,280 --> 00:14:15,840 Let’s poison dogs. 324 00:14:16,280 --> 00:14:17,160 Another day. 325 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 What about the bow and arrows? 326 00:14:19,360 --> 00:14:20,000 Return them. 327 00:14:20,760 --> 00:14:21,800 What about the antidote? 328 00:14:22,160 --> 00:14:23,720 I play with it for some days. 329 00:14:24,720 --> 00:14:25,560 Junior Wei, 330 00:14:26,080 --> 00:14:28,320 the antidote is not funny. 331 00:14:29,920 --> 00:14:30,760 You dare intervene with my business. 332 00:14:31,000 --> 00:14:32,160 I daren’t. 333 00:14:33,560 --> 00:14:35,880 Don’t tell my dad about today’s things. 334 00:14:36,880 --> 00:14:37,720 I understand. 335 00:14:39,160 --> 00:14:39,680 Fine. 336 00:14:39,680 --> 00:14:40,560 Let’s go back. 337 00:14:44,480 --> 00:14:45,120 Junior Wei, 338 00:14:45,240 --> 00:14:46,600 aren’t you thirsty? 339 00:14:46,600 --> 00:14:47,320 No. 340 00:14:49,200 --> 00:14:51,120 You are just like the dragon amidst the clouds. 341 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 No one 342 00:14:52,200 --> 00:14:53,480 can expect your behaviors. 343 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 I get it. 344 00:15:01,480 --> 00:15:02,960 Let’s go back and save Zhao Jian. 345 00:15:17,160 --> 00:15:18,400 Don’t look back. 346 00:15:19,360 --> 00:15:20,600 Someone is following us. 347 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 After all, 348 00:15:28,920 --> 00:15:30,120 Liu is one of black-armor guards. 349 00:15:30,120 --> 00:15:31,880 It’s not so easy to fool him. 350 00:15:32,480 --> 00:15:33,920 Luckily, we have a countermeasure. 351 00:15:42,680 --> 00:15:45,000 Someone behind us may be an imperial guard. 352 00:16:14,360 --> 00:16:15,280 Are you hungry 353 00:16:15,280 --> 00:16:16,640 or thirsty? 354 00:16:18,080 --> 00:16:18,920 Thirsty? 355 00:16:21,720 --> 00:16:22,760 They can take the antidote here very soon. 356 00:16:23,920 --> 00:16:25,080 There’s something wrong with it. 357 00:16:26,360 --> 00:16:27,880 Do you have any other symptoms? 358 00:16:29,720 --> 00:16:31,080 I’m not talking about it. 359 00:16:31,840 --> 00:16:34,000 Imperial guards must expect to catch murders alive. 360 00:16:34,000 --> 00:16:35,600 But why did they use poisoned arrows? 361 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 That makes sense. 362 00:16:39,520 --> 00:16:40,200 It’s strange. 363 00:16:40,480 --> 00:16:41,920 You have early found this kind of thing usually. 364 00:16:42,240 --> 00:16:43,840 Why do you need me to remind you today? 365 00:16:45,040 --> 00:16:46,360 You got shot and poisoned. 366 00:16:46,360 --> 00:16:47,720 I’m in no mood for anything else. 367 00:16:47,840 --> 00:16:48,640 You can’t be like that. 368 00:16:48,880 --> 00:16:49,640 Dean Lu said 369 00:16:49,640 --> 00:16:51,000 we should keep our senses at any time, 370 00:16:51,000 --> 00:16:53,640 even though our relatives die in front of us. 371 00:16:54,720 --> 00:16:55,360 Sorry. 372 00:16:55,800 --> 00:16:57,200 I’m a human being, not an animal. 373 00:17:01,880 --> 00:17:02,920 It’s hotter. 374 00:17:04,099 --> 00:17:05,960 It’s unnecessary to pretend to be relaxed. 375 00:17:07,800 --> 00:17:09,079 You see through me. 376 00:17:09,520 --> 00:17:11,240 You needn’t play in front of me. 377 00:17:11,339 --> 00:17:12,560 Have a good rest. 378 00:17:12,560 --> 00:17:14,079 I boil water for you. 379 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 Please don’t go. 380 00:17:22,480 --> 00:17:24,640 Don’t tell anyone 381 00:17:25,200 --> 00:17:26,640 about my miserable appearance. 382 00:17:28,319 --> 00:17:29,040 Rest assured. 383 00:17:29,160 --> 00:17:29,960 Only I know it. 384 00:17:31,240 --> 00:17:32,080 Have a good rest. 385 00:17:32,320 --> 00:17:33,160 I watch you here. 386 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 We get the antidote. 387 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 I prepare for it. 388 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 OK. 389 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 Where is Xue Ying? 390 00:17:43,760 --> 00:17:44,200 Someone stalked us. 391 00:17:44,200 --> 00:17:45,240 Xue Ying is blocking him. 392 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 Is he all right? 393 00:17:47,400 --> 00:17:48,040 He’s all right. 394 00:17:48,040 --> 00:17:48,640 He has so good martial arts. 395 00:17:48,640 --> 00:17:49,400 He will be fine. 396 00:18:03,960 --> 00:18:04,920 You want to kill me? 397 00:18:04,920 --> 00:18:07,400 Even though you are an imperial guard, you can’t kill people on the street. 398 00:18:32,340 --> 00:18:34,320 Xia? 399 00:18:48,560 --> 00:18:50,040 Zhao Jian got shot, 400 00:18:50,280 --> 00:18:50,760 because 401 00:18:50,760 --> 00:18:51,600 she wanted to save me. 402 00:18:52,320 --> 00:18:52,920 I know. 403 00:18:53,200 --> 00:18:54,400 If it were me, 404 00:18:54,600 --> 00:18:55,480 I would also do like that. 405 00:18:56,640 --> 00:18:57,580 It’s okay that you understand. 406 00:18:57,960 --> 00:18:59,840 You should explain to Zhao Jian. 407 00:19:00,000 --> 00:19:00,840 Why me? 408 00:19:00,920 --> 00:19:02,840 You’re engaged. 409 00:19:03,160 --> 00:19:05,680 Why do you more care about our engagement than me? 410 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Do I? 411 00:19:06,960 --> 00:19:08,160 Do I need to find a mirror 412 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 and let you see your expression? 413 00:19:19,080 --> 00:19:20,240 After it is finished, 414 00:19:20,880 --> 00:19:22,560 I’ll break off our engagement immediately. 415 00:19:23,340 --> 00:19:24,200 Don’t feel awkward. 416 00:19:26,000 --> 00:19:26,520 Don’t worry. 417 00:19:27,280 --> 00:19:28,560 Few people know about our engagement. 418 00:19:28,560 --> 00:19:30,080 It won’t cause damage to Zhao Jian’s reputation. 419 00:19:32,160 --> 00:19:33,560 You should tell Zhao Jian about it. 420 00:19:33,560 --> 00:19:35,160 Why do you tell me? 421 00:19:35,840 --> 00:19:37,400 A gentleman is open and magnanimous. 422 00:19:38,200 --> 00:19:40,340 You mean that I’m a mean person? 423 00:19:49,560 --> 00:19:50,640 Why do you take him back? 424 00:19:51,760 --> 00:19:52,400 His hair was shaved. 425 00:19:52,720 --> 00:19:53,840 It may be the hair style in Xia. 426 00:19:54,280 --> 00:19:55,440 Xia people? 427 00:20:02,100 --> 00:20:03,760 He is really Xia’s secret agent. 428 00:20:04,600 --> 00:20:05,680 Why did he follow us? 429 00:20:08,160 --> 00:20:09,340 I ask him. 430 00:20:09,600 --> 00:20:10,440 Is he dead? 431 00:20:10,640 --> 00:20:11,080 No. 432 00:20:11,480 --> 00:20:12,340 He just fell into a faint. 433 00:20:13,640 --> 00:20:14,440 Don’t we deliver him to Dean Lu? 434 00:20:14,900 --> 00:20:16,300 I share Dean Lu’s burden. 435 00:20:16,300 --> 00:20:16,860 Give me a hand. 436 00:20:16,880 --> 00:20:17,560 Xue Ying, 437 00:20:17,560 --> 00:20:18,320 carry him to the room behind 438 00:20:18,520 --> 00:20:19,100 and lock the door. 439 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Don’t let other people see it. 440 00:20:43,340 --> 00:20:44,720 Is a pig butchered inside? 441 00:20:45,000 --> 00:20:46,240 Xia’s secret agent. 442 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 Where is he from? 443 00:20:52,000 --> 00:20:53,040 He stalked us. 444 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 Why did he stalk you? 445 00:20:55,840 --> 00:20:56,800 I don’t know. 446 00:20:56,920 --> 00:20:58,200 Yuan Zhongxin is interrogating him. 447 00:21:00,920 --> 00:21:01,560 Where is Zhao Jian? 448 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 She is applied with medicine inside. 449 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 I go to see how he interrogates the secret agent. 450 00:21:29,400 --> 00:21:30,520 It’s not suitable for me. 451 00:21:32,340 --> 00:21:33,400 Zhao asked 452 00:21:33,600 --> 00:21:34,680 who is yelling. 453 00:21:36,920 --> 00:21:37,560 Does she recover? 454 00:21:38,320 --> 00:21:39,600 You come inside. 455 00:21:52,240 --> 00:21:53,520 How do you feel? 456 00:21:54,160 --> 00:21:55,400 I feel better. 457 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 Do you really catch a Xia’s secret agent? 458 00:22:00,960 --> 00:22:01,600 It’s true. 459 00:22:01,720 --> 00:22:02,760 He is tortured badly. 460 00:22:02,760 --> 00:22:03,840 Don’t go to see him. 461 00:22:06,340 --> 00:22:07,440 Why does it become quiet? 462 00:22:15,340 --> 00:22:15,960 What’s going on? 463 00:22:16,160 --> 00:22:16,760 What do you get? 464 00:22:18,280 --> 00:22:20,160 He is the colonel of Xia’s Wuzu Army. 465 00:22:20,400 --> 00:22:22,200 He’s been watching Junior Wei 466 00:22:22,640 --> 00:22:23,280 at the gate of Mansion of Grand Commandant. 467 00:22:23,480 --> 00:22:25,400 Junior Wei went out to see Jing, 468 00:22:25,760 --> 00:22:27,080 so, he followed you. 469 00:22:28,340 --> 00:22:30,440 It turns out that Xia people know I’m wise and mighty 470 00:22:30,560 --> 00:22:31,800 and care about me so much. 471 00:22:33,480 --> 00:22:34,680 He wanted to get the whereabouts 472 00:22:34,680 --> 00:22:36,200 of wheeled cannon drawing. 473 00:22:37,440 --> 00:22:39,160 How does he know that Chen Gong is related to us? 474 00:22:40,040 --> 00:22:41,080 He said 475 00:22:41,720 --> 00:22:43,960 that Xia really cooperates with a general of imperial guards. 476 00:22:44,800 --> 00:22:45,960 That general disclosed 477 00:22:46,440 --> 00:22:48,680 the escort route of Chen Gong. 478 00:22:49,880 --> 00:22:50,840 It’s Ma Shan. 479 00:22:51,960 --> 00:22:52,920 He doesn’t know it exactly. 480 00:22:53,680 --> 00:22:54,600 He is nobody. 481 00:22:55,340 --> 00:22:57,720 Only the head knows the hidden traitor. 482 00:23:00,240 --> 00:23:01,880 Something goes wrong. 483 00:23:02,720 --> 00:23:04,840 If Xia people really killed Chen Gong 484 00:23:04,920 --> 00:23:06,320 and got the drawing, 485 00:23:06,320 --> 00:23:08,080 why did they follow Junior Wei? 486 00:23:09,000 --> 00:23:10,680 We don’t know 487 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 whether Xia people killed Chen Gong. 488 00:23:13,720 --> 00:23:15,040 Where is the head? 489 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 They wait for commands 490 00:23:17,560 --> 00:23:18,720 at a specific place. 491 00:23:18,960 --> 00:23:19,760 Address? 492 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Yun’s Tavern on Liu street in the western region. 493 00:23:22,640 --> 00:23:23,280 At noon tomorrow, 494 00:23:23,440 --> 00:23:25,520 he will receive next command there. 495 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 With this clue, we can capture all of them. 496 00:23:30,040 --> 00:23:31,600 Shall we deliver him to Secret Repository? 497 00:23:32,720 --> 00:23:34,400 Dean Lu may be unable to protect us. 498 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 Catching Xia people can also make contributions. 499 00:23:37,160 --> 00:23:38,640 Maybe it can clear you of guilt. 500 00:23:38,960 --> 00:23:40,000 That’s right. 501 00:23:40,200 --> 00:23:41,340 You catch Xia people. 502 00:23:41,520 --> 00:23:43,340 How could it be possible that you kill Chen Gong to get the drawing? 503 00:23:46,340 --> 00:23:47,000 Section chief, 504 00:23:47,680 --> 00:23:48,440 it’s up to you. 505 00:23:56,200 --> 00:23:57,520 So be it. 506 00:23:57,920 --> 00:23:59,400 Deliver him to Dean Lu. 507 00:24:01,160 --> 00:24:02,000 Xue Ying and I go there. 508 00:24:02,160 --> 00:24:03,640 You two don’t show up first. 509 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Didn’t I ask you to watch him? 510 00:24:08,600 --> 00:24:09,800 He’s dead. 511 00:24:30,160 --> 00:24:31,040 He suddenly jumped up. 512 00:24:31,600 --> 00:24:32,960 I thought he wanted to run. 513 00:24:34,100 --> 00:24:36,440 To my surprise, he bumped into my knife. 514 00:24:38,340 --> 00:24:39,600 He is determined to die. 515 00:24:39,960 --> 00:24:40,880 We can never stop it. 516 00:24:42,800 --> 00:24:43,880 What shall we do now? 517 00:24:44,080 --> 00:24:45,720 We can’t deliver a dead man to Dean Lu. 518 00:24:53,680 --> 00:24:54,480 Bury him. 519 00:24:55,400 --> 00:24:57,280 We go to the tavern tomorrow. 520 00:25:00,200 --> 00:25:01,240 Now that he is determined to die, 521 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 his words may not be true. 522 00:25:04,080 --> 00:25:05,160 Under tortures and punishments, 523 00:25:05,400 --> 00:25:06,600 he may tell us the truth. 524 00:25:06,920 --> 00:25:08,160 I prove that. 525 00:25:08,400 --> 00:25:09,480 It must be truth. 526 00:25:09,680 --> 00:25:10,760 Even though a person isn’t scared to die, 527 00:25:11,240 --> 00:25:11,800 he may be afraid of pain. 528 00:25:13,560 --> 00:25:14,920 How do you know that? 529 00:25:16,100 --> 00:25:16,920 If I say 530 00:25:16,920 --> 00:25:19,000 I was tortured at my childhood? 531 00:25:19,880 --> 00:25:21,400 You are one member of Yuan family. 532 00:25:22,100 --> 00:25:24,760 If I say that clansmen of Yuan family tortured me? 533 00:25:30,760 --> 00:25:31,720 I came to this family suddenly 534 00:25:31,720 --> 00:25:33,000 and was easily suspected. 535 00:25:33,320 --> 00:25:34,040 Without my brother, 536 00:25:34,340 --> 00:25:35,640 I have died long ago. 537 00:25:36,340 --> 00:25:37,080 So miserable! 538 00:25:39,160 --> 00:25:41,200 We will go to that tavern tomorrow. 539 00:25:41,560 --> 00:25:42,080 Fine. 540 00:25:42,400 --> 00:25:42,960 I go there right now. 541 00:25:43,280 --> 00:25:44,520 It is agreed at noon tomorrow. 542 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 If you go there right now, you may alert them. 543 00:25:48,640 --> 00:25:49,400 Don’t worry. 544 00:25:49,480 --> 00:25:50,100 I understand. 545 00:25:50,340 --> 00:25:51,320 I watch outside 546 00:25:51,640 --> 00:25:52,340 and don’t take actions. 547 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 I wait for you to meet me tomorrow. 548 00:25:54,520 --> 00:25:54,920 Fine. 549 00:25:55,080 --> 00:25:55,960 Thank you. 550 00:26:04,200 --> 00:26:05,720 How do we deal with this corpse? 551 00:26:06,340 --> 00:26:07,080 Bury him. 552 00:26:08,160 --> 00:26:09,100 Regardless of his position, 553 00:26:09,760 --> 00:26:10,960 he should be buried. 554 00:26:12,560 --> 00:26:13,840 Something bad happens to Zhao. 555 00:26:18,440 --> 00:26:19,840 It happened so suddenly. 556 00:26:25,280 --> 00:26:26,720 Her pulse beats irregularly. 557 00:26:27,720 --> 00:26:29,040 It’s the sign of poisoning. 558 00:26:29,600 --> 00:26:30,340 It’s impossible. 559 00:26:30,640 --> 00:26:32,240 She has been detoxified. 560 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 The wound is festering. 561 00:26:41,600 --> 00:26:42,680 She hasn’t been detoxified. 562 00:26:44,440 --> 00:26:45,960 The antidote is false! 563 00:26:47,100 --> 00:26:48,160 It’s impossible! 564 00:26:48,520 --> 00:26:50,240 Liu gave me it personally. 565 00:26:52,800 --> 00:26:53,760 He dares to cheat me! 566 00:26:54,080 --> 00:26:54,400 Calm down. 567 00:26:56,320 --> 00:26:57,280 How long people will die after being poisoned? 568 00:26:57,760 --> 00:26:58,560 24 hours. 569 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 We must find the antidote as soon as possible. 570 00:27:02,240 --> 00:27:02,920 I go to find Liu. 571 00:27:02,920 --> 00:27:03,760 He is untrusty. 572 00:27:06,000 --> 00:27:06,960 I go home to take the antidote. 573 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 How is it possible that 574 00:27:08,000 --> 00:27:09,240 you have the antidote at your home? 575 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 My dad is an assistant administrator. 576 00:27:11,340 --> 00:27:12,680 It will be nothing difficult 577 00:27:13,760 --> 00:27:14,880 if he asks for the antidote. 578 00:27:16,160 --> 00:27:17,040 It’s urgent. 579 00:27:17,880 --> 00:27:18,840 I know. 580 00:27:19,280 --> 00:27:20,240 Wait for me. 581 00:27:40,160 --> 00:27:42,160 Black-armor guards shot your classmate. 582 00:27:42,760 --> 00:27:44,480 She is Zhao Jian, right? 583 00:27:45,160 --> 00:27:45,880 Right. 584 00:27:46,720 --> 00:27:48,480 Do you want the antidote 585 00:27:48,960 --> 00:27:50,320 to save her? 586 00:27:50,960 --> 00:27:51,600 Yes. 587 00:27:57,560 --> 00:27:59,320 I have asked you to break off the engagement all the time. 588 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Did you break off it? 589 00:28:03,440 --> 00:28:05,240 Zhao Jian can’t find my written marriage proposal. 590 00:28:06,160 --> 00:28:07,560 So, it is unreasonable. 591 00:28:08,100 --> 00:28:09,600 If she can’t find it, 592 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 there is another method. 593 00:28:13,100 --> 00:28:16,960 That is, you can tear up the engagement unilaterally, 594 00:28:17,400 --> 00:28:19,100 with the excuse of that Zhao Jian doesn’t observe female virtues. 595 00:28:19,480 --> 00:28:22,100 Your engagement can be broken off this way. 596 00:28:23,260 --> 00:28:25,600 Zhao Jian never defies female virtues. 597 00:28:26,200 --> 00:28:28,920 What if this is the only method to save her? 598 00:28:29,080 --> 00:28:30,040 Don’t you accept it? 599 00:28:45,320 --> 00:28:46,760 As long as I can save her, 600 00:28:51,280 --> 00:28:52,360 I accept. 601 00:28:57,400 --> 00:28:58,340 Someone. 602 00:28:59,720 --> 00:29:01,240 What can I do for you, master? 603 00:29:01,640 --> 00:29:03,200 Go to find imperial guards 604 00:29:03,200 --> 00:29:05,760 and ask for the antidote to blue-weather bone-corrosion arrow. 605 00:29:06,080 --> 00:29:06,600 Get it. 606 00:29:07,680 --> 00:29:08,400 I go there, too. 607 00:29:08,400 --> 00:29:09,360 Wait. 608 00:29:11,080 --> 00:29:11,800 You stay here 609 00:29:16,280 --> 00:29:18,080 and write a divorce letter first. 610 00:29:25,760 --> 00:29:27,840 Zhao Jian is being chased by imperial guards at present. 611 00:29:28,880 --> 00:29:30,720 With your temper, 612 00:29:31,560 --> 00:29:32,840 before she is caught, 613 00:29:33,760 --> 00:29:35,040 you won’t give me the antidote. 614 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 It should be like this. 615 00:29:37,200 --> 00:29:38,880 What makes you make an exception? 616 00:29:39,240 --> 00:29:41,360 You still need to break off your engagement. 617 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Write it quickly. 618 00:29:43,600 --> 00:29:45,640 The antidote will be sent here very soon. 619 00:30:08,520 --> 00:30:10,680 Do you feel better? 620 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 Better. 621 00:30:25,560 --> 00:30:26,440 People are destined to die… 622 00:30:27,000 --> 00:30:28,040 Shut up! 623 00:30:37,240 --> 00:30:38,560 I don’t allow you to die. 624 00:30:39,320 --> 00:30:40,640 So is Wang Kuan. 625 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 The antidote will be sent here very soon. 626 00:30:45,520 --> 00:30:46,680 Fine. 627 00:30:46,720 --> 00:30:48,760 I wait. 628 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 What’s going on? 629 00:31:13,400 --> 00:31:15,120 Imperial guards refused to give the antidote. 630 00:31:21,360 --> 00:31:22,520 Why? 631 00:31:23,160 --> 00:31:24,920 Isn’t your father an assistant administrator? 632 00:31:26,080 --> 00:31:27,240 Grand Commandant Wei said 633 00:31:27,920 --> 00:31:30,200 that the antidote to blue-weather bone-corrosion arrow is prohibited from giving others. 634 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 What if we ask for the antidote with an order? 635 00:31:32,920 --> 00:31:34,560 We have to go through the process. It’s too late. 636 00:31:34,800 --> 00:31:35,600 How long do we have? 637 00:31:35,800 --> 00:31:36,600 More than two hours. 638 00:31:38,400 --> 00:31:39,880 Why do you come back? 639 00:31:40,080 --> 00:31:41,280 Ask for the antidote. 640 00:31:41,400 --> 00:31:42,640 If I can rush into the government office of imperial guards, 641 00:31:42,640 --> 00:31:43,800 I must go. 642 00:31:49,400 --> 00:31:50,720 You two 643 00:31:51,720 --> 00:31:53,480 are jackals from the same lair 644 00:31:54,320 --> 00:31:55,600 and collude with each other in evildoing. 645 00:31:56,600 --> 00:31:58,000 How can you quarrel? 646 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 Life and death are decreed by fate. 647 00:32:05,800 --> 00:32:06,920 It’s my fate. 648 00:32:08,240 --> 00:32:09,160 Don’t mind. 649 00:32:09,760 --> 00:32:10,640 I steal the antidote. 650 00:32:11,600 --> 00:32:12,680 How? 651 00:32:13,480 --> 00:32:14,880 Do you know what it looks like? 652 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 Do you know where black-armor guards are stationed? 653 00:32:24,520 --> 00:32:25,600 Only I 654 00:32:25,600 --> 00:32:27,040 can ask for the antidote. 655 00:32:28,560 --> 00:32:30,240 Will your dad give it to you? 656 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 Try it. 657 00:32:36,320 --> 00:32:37,960 Someone has to go with me. 658 00:32:38,440 --> 00:32:39,520 I go with you. 659 00:32:39,720 --> 00:32:40,560 No. 660 00:32:41,040 --> 00:32:42,000 You are wanted. 661 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 You can’t go. 662 00:32:43,240 --> 00:32:44,080 I go. 663 00:32:44,560 --> 00:32:45,680 I go, too. 664 00:32:52,200 --> 00:32:53,320 You keep watching Zhao Jian. 665 00:32:53,840 --> 00:32:55,200 We take the antidote with Junior Wei. 666 00:33:03,640 --> 00:33:04,400 Be sure… 667 00:33:04,560 --> 00:33:06,280 Be sure to bring the antidote here. 668 00:33:07,680 --> 00:33:10,000 Hurry up. There is no time left. 669 00:33:31,280 --> 00:33:32,000 It’s fine. 670 00:33:32,920 --> 00:33:34,280 He is Junior Wei’s dad. 671 00:33:34,880 --> 00:33:36,800 He will get the antidote. 672 00:33:43,160 --> 00:33:44,320 Do you still feel cold? 673 00:33:46,560 --> 00:33:47,400 A little. 674 00:34:04,560 --> 00:34:05,200 Dad, 675 00:34:06,280 --> 00:34:09,159 my friend is shot by a blue-weather bone-corrosion arrow. 676 00:34:10,639 --> 00:34:11,699 I request you to give me the antidote. 677 00:34:13,219 --> 00:34:14,679 Your friend is poisoned. 678 00:34:14,679 --> 00:34:16,760 Does it have anything to do with me? 679 00:34:23,179 --> 00:34:24,100 Dad, 680 00:34:25,639 --> 00:34:27,320 she is pregnant with my baby. 681 00:34:34,960 --> 00:34:37,760 So, for the sake of our family line, 682 00:34:38,920 --> 00:34:41,040 give me the antidote quickly. 683 00:34:42,440 --> 00:34:44,000 Does she have your baby? 684 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 Exactly. 685 00:34:47,000 --> 00:34:48,159 I’m unfilial. 686 00:34:49,000 --> 00:34:50,080 But, 687 00:34:50,880 --> 00:34:53,520 you can’t refuse to save your grandson. 688 00:34:53,699 --> 00:34:56,360 Isn’t Zhao Jian engaged 689 00:34:56,360 --> 00:34:57,700 with Wang Kuan beside you? 690 00:34:58,040 --> 00:34:59,320 What’s more, 691 00:34:59,920 --> 00:35:02,280 she is closer to Yuan Zhongxin. 692 00:35:05,120 --> 00:35:06,220 You knew it. 693 00:35:06,480 --> 00:35:09,080 Zhao Jian killed Chen Gong. 694 00:35:10,040 --> 00:35:10,800 If you cover up for her, 695 00:35:10,780 --> 00:35:11,920 you are also guilty. 696 00:35:12,520 --> 00:35:13,960 They definitely aren’t murders. 697 00:35:13,960 --> 00:35:14,920 Whether they are murders or not, 698 00:35:14,920 --> 00:35:16,080 it’s not up to you. 699 00:35:16,360 --> 00:35:17,520 I guarantee with my life. 700 00:35:17,700 --> 00:35:18,920 You can’t afford to it. 701 00:35:20,200 --> 00:35:21,120 You save her first 702 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 and investigate slowly afterwards. 703 00:35:25,320 --> 00:35:26,120 I can save her. 704 00:35:31,920 --> 00:35:34,400 You send them to the government office of imperial guards. 705 00:35:35,120 --> 00:35:35,960 I give her the antidote. 706 00:35:36,920 --> 00:35:37,560 No. 707 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 Do you want to harbor criminals? 708 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 The government office of imperial guards is the expert at false charges. 709 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 I can’t bring them here. 710 00:35:46,220 --> 00:35:47,920 No need to continue. 711 00:35:51,920 --> 00:35:54,400 We bring them here first. 712 00:35:54,920 --> 00:35:56,400 Keep her alive. 713 00:35:59,800 --> 00:36:02,280 You quickly send the antidote back later. 714 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 Never allow my dad’s people to follow you. 715 00:36:08,800 --> 00:36:10,000 What will you do? 716 00:36:35,880 --> 00:36:36,640 Dad… 717 00:36:38,920 --> 00:36:39,960 The antidote. 718 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 This is Wang Kuan’s room. 719 00:37:02,480 --> 00:37:03,880 Do you plan to burn it? 720 00:37:04,760 --> 00:37:06,000 We two are jackals of the same lair 721 00:37:06,040 --> 00:37:06,960 and collude with each other in evildoing. 722 00:37:07,200 --> 00:37:08,480 It’s not a big deal to burn his room. 723 00:37:09,640 --> 00:37:10,360 Here. 724 00:37:41,400 --> 00:37:42,840 It is ridiculous. 725 00:37:43,920 --> 00:37:44,700 Wang Juan actually thought 726 00:37:44,700 --> 00:37:46,640 he found this place first. 727 00:37:47,700 --> 00:37:50,160 Didn’t he find it first? 728 00:37:54,080 --> 00:37:55,040 In my childhood, 729 00:37:56,000 --> 00:37:57,800 I was chased by a group of rogues 730 00:37:58,920 --> 00:38:01,000 and ran here accidently. 731 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 Then they couldn’t fine me. 732 00:38:04,520 --> 00:38:05,520 Since then, 733 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 this place became my secret base. 734 00:38:09,280 --> 00:38:11,360 No matter I was happy or unhappy, I would come here. 735 00:38:13,480 --> 00:38:15,000 When it was cold, 736 00:38:15,960 --> 00:38:17,520 I lit up fire, 737 00:38:19,080 --> 00:38:20,920 just like this fire basket in front of us. 738 00:38:22,840 --> 00:38:25,280 After that, I didn’t feel cold any more. 739 00:38:27,400 --> 00:38:29,120 When Wang Kuan studied in Imperial College, 740 00:38:29,160 --> 00:38:30,600 he found this place 741 00:38:31,320 --> 00:38:32,640 and bought it. 742 00:38:33,920 --> 00:38:35,080 I made myself at home 743 00:38:35,200 --> 00:38:37,080 and often took friends here, 744 00:38:38,080 --> 00:38:39,220 and even lived here. 745 00:38:41,320 --> 00:38:42,160 This place 746 00:38:43,600 --> 00:38:45,280 is just like your home. 747 00:38:50,960 --> 00:38:52,000 Warmer than my home. 748 00:38:59,280 --> 00:39:00,400 Yuan Zhongxin, 749 00:39:02,960 --> 00:39:04,440 after I die… 750 00:39:05,520 --> 00:39:06,920 Nonsense! 751 00:39:07,200 --> 00:39:08,520 You won’t die. 752 00:39:18,080 --> 00:39:20,520 Let me finish. 753 00:39:24,220 --> 00:39:25,840 After I die, 754 00:39:27,840 --> 00:39:29,920 you take more care of Jing. 755 00:39:32,120 --> 00:39:34,040 If no one protects her, 756 00:39:34,960 --> 00:39:36,560 she will be bullied. 757 00:39:39,440 --> 00:39:40,880 Junior Wei 758 00:39:42,200 --> 00:39:44,640 looks like a playboy. 759 00:39:45,520 --> 00:39:46,800 In fact, he is loyal to his friends. 760 00:39:48,000 --> 00:39:49,280 Don’t cheat him. 761 00:39:53,640 --> 00:39:55,600 Xue Ying is straightforward. 762 00:39:57,160 --> 00:39:58,920 You teach him more often. 763 00:39:59,360 --> 00:40:00,800 Don’t let him make troubles. 764 00:40:01,520 --> 00:40:02,000 OK. 765 00:40:02,000 --> 00:40:02,840 I know. 766 00:40:03,080 --> 00:40:04,360 I will take good care of them. 767 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 You have a good rest. 768 00:40:09,160 --> 00:40:10,440 And Wang Kuan. 769 00:40:13,000 --> 00:40:15,040 I don’t worry about him. 770 00:40:15,800 --> 00:40:18,700 He is honest and smart. 771 00:40:22,200 --> 00:40:22,920 Finally, 772 00:40:26,120 --> 00:40:26,920 it’s you. 773 00:40:48,120 --> 00:40:49,700 I swore 774 00:40:50,880 --> 00:40:51,840 that I 775 00:40:52,800 --> 00:40:54,880 would become a free woman in my life. 776 00:40:57,040 --> 00:40:58,080 Your occurrence 777 00:40:59,680 --> 00:41:00,800 is an accident. 778 00:41:02,400 --> 00:41:04,440 I originally don’t plan to 779 00:41:05,120 --> 00:41:07,000 tell you this 780 00:41:08,480 --> 00:41:10,200 and would never tell you in my life. 781 00:41:12,840 --> 00:41:14,880 But I’m dying now. 782 00:41:16,080 --> 00:41:17,920 Even though I tell you, it’s nothing. 783 00:41:19,680 --> 00:41:20,680 I may 784 00:41:27,320 --> 00:41:28,880 kind of like you. 785 00:41:37,440 --> 00:41:39,560 I think I’m insane. 786 00:41:40,800 --> 00:41:42,920 You are a jerk. 787 00:41:43,960 --> 00:41:46,080 I hate you so much. 788 00:41:48,440 --> 00:41:50,120 Stop saying. 789 00:41:50,120 --> 00:41:51,400 Have a good rest. 790 00:41:51,700 --> 00:41:53,840 They almost come back. 791 00:41:54,920 --> 00:41:57,040 Don’t take it too seriously. 792 00:41:57,840 --> 00:41:59,120 I like you. 793 00:42:00,160 --> 00:42:01,600 It’s my own business. 794 00:42:03,040 --> 00:42:05,400 It’s just that I’m dying, 795 00:42:05,600 --> 00:42:06,700 so, I want to tell you. 796 00:42:10,360 --> 00:42:10,800 Don’t worry. 797 00:42:10,800 --> 00:42:11,360 You won’t die! 798 00:42:11,360 --> 00:42:11,760 Zhao Jian, 799 00:42:12,700 --> 00:42:13,600 you won’t die. 800 00:42:17,220 --> 00:42:18,120 Yuan Zhongxin, 801 00:42:22,360 --> 00:42:23,960 in the future, 802 00:42:26,560 --> 00:42:29,920 no one would scold you. 803 00:42:36,700 --> 00:42:37,680 Zhao Jian! 804 00:42:39,600 --> 00:42:40,440 Zhao Jian! 805 00:42:41,700 --> 00:42:42,880 Zhao Jian! 806 00:42:46,000 --> 00:42:46,880 In fact, 807 00:42:47,520 --> 00:42:49,220 I don’t hate you. 808 00:42:49,220 --> 00:42:49,840 I… 809 00:42:52,160 --> 00:42:53,760 I like you, too. 810 00:42:55,160 --> 00:42:56,220 Here is the antidote. 52114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.