All language subtitles for Young Blood 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,340 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,460 --> 00:01:52,380 Episode 18 4 00:01:53,759 --> 00:01:55,840 You told him on purpose? 5 00:01:57,440 --> 00:01:59,640 He came. It means he’s dubious. 6 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 Unfortunately, he isn’t powerful enough. 7 00:02:02,320 --> 00:02:04,240 And he thinks we’re in an ordinary school. 8 00:02:04,760 --> 00:02:07,280 He had bad luck to come here! 9 00:02:09,720 --> 00:02:12,620 You’re using the whole school as bait. 10 00:02:13,400 --> 00:02:15,720 It’ll be worth it if can we find the spy out. 11 00:02:16,480 --> 00:02:18,560 After staying with Yuan Zhongxin for a long time, 12 00:02:18,620 --> 00:02:19,720 you’re handling things 13 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 just like him. 14 00:02:20,960 --> 00:02:21,600 Yes! Yes. 15 00:02:23,200 --> 00:02:24,240 They adore each other. 16 00:02:24,480 --> 00:02:25,600 They must have some romantic relationship! 17 00:02:30,160 --> 00:02:30,600 Dean. 18 00:02:30,900 --> 00:02:31,340 First, 19 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 I didn’t hurt the Secret Repository. 20 00:02:33,260 --> 00:02:33,700 Second, 21 00:02:33,880 --> 00:02:36,240 catching an informer among imperial guards brings no harm. 22 00:02:36,440 --> 00:02:38,400 If we can interrogate Ma Shan carefully, 23 00:02:38,680 --> 00:02:40,000 we may get something. 24 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 We can’t interrogate an imperial guard. 25 00:02:41,800 --> 00:02:42,720 We’re not authorized. 26 00:02:43,680 --> 00:02:46,079 Maybe we can do it secretly? 27 00:02:46,760 --> 00:02:47,800 Do it secretly? 28 00:02:48,120 --> 00:02:49,280 Ridiculous! 29 00:02:53,040 --> 00:02:54,620 Send him back immediately. 30 00:02:54,960 --> 00:02:55,680 If something is wrong with him, 31 00:02:55,960 --> 00:02:57,120 imperial guards will interrogate him. 32 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 If we want to interrogate someone, 33 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 it must be you. 34 00:02:59,400 --> 00:03:00,560 Why will you interrogate us? 35 00:03:04,800 --> 00:03:05,620 Where’s Chen Gong? 36 00:03:08,620 --> 00:03:10,680 Yuan Zhongxin sent him to Privy Council. 37 00:03:12,360 --> 00:03:13,320 According to Privy Council, 38 00:03:14,120 --> 00:03:16,160 Chen Gong hasn’t turned up yet. 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,400 Where has Yuan Zhongxin sent him? 40 00:03:18,480 --> 00:03:19,320 You knew it? 41 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Dean, don’t worry. 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,120 You’re getting more and more ridiculous! 43 00:03:27,720 --> 00:03:28,320 Dean. 44 00:03:28,680 --> 00:03:30,480 He’s in Privy Council already! 45 00:03:32,900 --> 00:03:33,400 What? 46 00:03:41,400 --> 00:03:42,680 There is where you’ll live. 47 00:03:46,640 --> 00:03:47,240 Here? 48 00:03:47,240 --> 00:03:48,560 But no one is here. 49 00:03:48,960 --> 00:03:50,560 People in Privy Council are busy. 50 00:03:50,720 --> 00:03:52,000 Will they specially take care of you? 51 00:03:52,160 --> 00:03:53,600 Just stay here and wait 52 00:03:53,600 --> 00:03:54,240 until you’re called. 53 00:04:04,160 --> 00:04:04,640 You… 54 00:04:04,880 --> 00:04:06,080 You’re leaving? 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Our mission is to 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,200 take you to Privy Council. 57 00:04:08,600 --> 00:04:09,520 The mission is finished. 58 00:04:09,520 --> 00:04:10,560 See you, then. 59 00:04:11,760 --> 00:04:12,280 By the way, 60 00:04:13,080 --> 00:04:15,160 walk backwards and you’ll see the kitchen. 61 00:04:15,160 --> 00:04:16,079 If you’re hungry, 62 00:04:16,079 --> 00:04:17,040 go ask for some snacks. 63 00:04:18,320 --> 00:04:18,820 I see. 64 00:04:19,320 --> 00:04:20,200 Take care. 65 00:04:36,260 --> 00:04:37,440 I’ll guard the front door. 66 00:04:37,440 --> 00:04:38,320 I’ll guard the back door. 67 00:04:38,720 --> 00:04:39,260 What about you? 68 00:04:40,200 --> 00:04:41,400 I’ll stay with Wang. 69 00:04:41,400 --> 00:04:42,360 Be careful. 70 00:04:42,680 --> 00:04:44,200 We can’t borrow the yard for long. 71 00:04:44,440 --> 00:04:45,159 Don’t worry. 72 00:04:45,400 --> 00:04:46,440 Time is enough. 73 00:04:54,720 --> 00:04:56,520 Wang Kuan borrowed a deserted yard 74 00:04:56,880 --> 00:04:59,240 by using his father’s connections? 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 His father is the assistant administrator. 76 00:05:00,920 --> 00:05:02,640 He easily borrowed it. 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,800 What the hell does Yuan Zhongxin want? 78 00:05:06,040 --> 00:05:07,520 He suspected Chen Gong. 79 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Nonsense! 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,260 Chen Gong has been assassinated for a few times. 81 00:05:12,440 --> 00:05:14,480 Could he tell others where he was? 82 00:05:14,880 --> 00:05:15,960 That was also possible. 83 00:05:16,320 --> 00:05:17,400 We thought about it carefully. 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,480 If imperial guards didn’t give away Chen Gong’s route, 85 00:05:19,600 --> 00:05:21,080 he must have done it himself. 86 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 But we’ve known 87 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 there’s problem with imperial guards. 88 00:05:23,880 --> 00:05:26,080 What if there’s problem with both of them? 89 00:05:29,480 --> 00:05:31,440 So much problem with our nation? 90 00:05:32,159 --> 00:05:34,360 Why do you need the yard for? 91 00:05:34,880 --> 00:05:36,320 We need the yard for a simple reason. 92 00:05:36,600 --> 00:05:37,440 First, 93 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 this is Privy Council indeed. 94 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 Chen Gong will let down his guard. 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,820 And we can also leave with a reason. 96 00:05:44,120 --> 00:05:45,640 So that he can stay alone. 97 00:05:46,120 --> 00:05:47,640 If there’s problem with him, 98 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 will he sneak away? 99 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 I don’t think so. 100 00:05:52,260 --> 00:05:54,520 But he can send out a message. 101 00:05:54,760 --> 00:05:56,040 How? 102 00:05:57,960 --> 00:05:58,880 Kitchen? 103 00:06:00,640 --> 00:06:02,240 Many people get in and out of the kitchen. 104 00:06:02,520 --> 00:06:03,800 It’s the best place 105 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 if he wants to send out a message. 106 00:06:05,820 --> 00:06:08,200 If he really goes to the kitchen, 107 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 he must be the traitor? 108 00:06:11,480 --> 00:06:12,760 We’re just guessing. 109 00:06:12,760 --> 00:06:13,600 We can’t confirm. 110 00:06:13,600 --> 00:06:15,240 So, we have to try. 111 00:06:15,720 --> 00:06:18,040 Can’t he feel anything? 112 00:06:20,040 --> 00:06:21,260 We’re in Privy Council. 113 00:06:21,480 --> 00:06:22,440 However bold Chen Gong is, 114 00:06:22,440 --> 00:06:23,520 he doesn’t think 115 00:06:23,520 --> 00:06:25,320 such students like us can manipulate this place. 116 00:06:34,820 --> 00:06:36,200 What are you doing? 117 00:06:36,200 --> 00:06:37,680 Such a complicated plan! 118 00:06:37,820 --> 00:06:38,800 I must write it down. 119 00:06:39,000 --> 00:06:40,680 Maybe I can use it someday. 120 00:06:40,820 --> 00:06:41,960 Don’t learn form him. 121 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 You’re pure and that’s good! 122 00:06:46,960 --> 00:06:49,200 Don’t flatter me. 123 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 I know I’m the most useless one 124 00:06:53,960 --> 00:06:55,480 in Section 7. 125 00:06:55,600 --> 00:06:56,320 Who told you? 126 00:06:56,720 --> 00:06:59,320 Don’t you think we feel most relaxed in front of you? 127 00:07:00,080 --> 00:07:01,440 You make everyone else trust you! 128 00:07:01,440 --> 00:07:02,800 That’s brilliant. 129 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 I’m no longer pure. 130 00:07:14,000 --> 00:07:15,240 What do you mean? 131 00:07:17,520 --> 00:07:18,320 Because… 132 00:07:20,320 --> 00:07:21,280 Yuan Zhongxin. 133 00:07:21,760 --> 00:07:22,280 He? 134 00:07:24,520 --> 00:07:25,480 What did he do to you? 135 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 He hid something from you. 136 00:07:27,640 --> 00:07:28,680 And he asked me not to tell you. 137 00:07:32,320 --> 00:07:33,640 Oh, I thought it was something else. 138 00:07:34,520 --> 00:07:35,880 Aren’t you angry? 139 00:07:39,080 --> 00:07:41,360 Everyone keeps secrets. 140 00:07:41,360 --> 00:07:42,440 Isn’t that normal? 141 00:07:43,480 --> 00:07:45,720 But you never lie. 142 00:07:46,760 --> 00:07:48,200 I have my rules. 143 00:07:48,280 --> 00:07:49,760 But I never restrict others. 144 00:07:49,760 --> 00:07:51,360 Everyone has his rules. 145 00:07:51,680 --> 00:07:52,720 Try to understand each other. 146 00:07:53,360 --> 00:07:54,040 Wang. 147 00:07:54,040 --> 00:07:55,000 You’re the best. 148 00:07:58,600 --> 00:08:00,280 I saw Chen Gong giving something 149 00:08:00,280 --> 00:08:01,360 to Yuan Zhongxin. 150 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 And they didn’t want you to know. 151 00:08:03,800 --> 00:08:04,680 Unfortunately, 152 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 I didn’t see clearly what it was. 153 00:08:07,560 --> 00:08:08,520 It’s okay. 154 00:08:08,880 --> 00:08:10,440 If that’s something important, 155 00:08:10,680 --> 00:08:11,840 Yuan Zhongxin will tell me. 156 00:08:13,160 --> 00:08:14,680 He has so many secrets. 157 00:08:14,880 --> 00:08:16,480 But you still trust him? 158 00:08:17,560 --> 00:08:19,800 How can we not trust our friends? 159 00:08:44,100 --> 00:08:47,340 [Privy Council] 160 00:08:47,380 --> 00:08:51,660 [Privy Council] 161 00:08:51,700 --> 00:08:57,900 [Privy Council] 162 00:09:01,080 --> 00:09:04,040 Chen Gong only stays in the yard. 163 00:09:04,280 --> 00:09:05,800 Seems like he’s innocent. 164 00:09:07,160 --> 00:09:08,760 Tell them about Chen Gong. 165 00:09:15,520 --> 00:09:16,800 Go and tell your superior that 166 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 Chen Gong from Crossbow Workshop 167 00:09:18,440 --> 00:09:19,640 is already in your place. 168 00:09:19,720 --> 00:09:20,240 Yes. 169 00:09:26,320 --> 00:09:27,400 He’s settled down. 170 00:09:27,400 --> 00:09:28,320 Let’s go back. 171 00:09:28,320 --> 00:09:29,240 Jing. 172 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 Could you excuse us? 173 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 I have something to tell him. 174 00:09:45,880 --> 00:09:46,840 Chen Gong found this. 175 00:09:46,840 --> 00:09:47,560 Take it. 176 00:09:47,540 --> 00:09:48,420 [Written Marriage Proposal] 177 00:09:50,160 --> 00:09:51,640 Zhao Jian’s written marriage proposal? 178 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Why did he give it to you? 179 00:09:55,040 --> 00:09:56,400 How do I know? 180 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 And why did you give it to me? 181 00:09:58,640 --> 00:09:59,660 I didn’t steal it! 182 00:09:59,800 --> 00:10:00,320 You know what? 183 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 I would not steal your things. 184 00:10:02,240 --> 00:10:03,400 That’s too easy. 185 00:10:03,840 --> 00:10:04,720 Take it and keep it well. 186 00:10:04,720 --> 00:10:05,480 Don’t lose it again. 187 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 Keep it. 188 00:10:13,800 --> 00:10:15,280 Why must I keep it? 189 00:10:15,400 --> 00:10:16,320 What do you think? 190 00:10:17,120 --> 00:10:19,200 Even Chen Gong thinks you and Zhao Jian make a couple. 191 00:10:20,800 --> 00:10:21,480 Nonsense! 192 00:10:21,600 --> 00:10:22,720 She’s your fiancée! 193 00:10:22,880 --> 00:10:23,800 Ignore the etiquette 194 00:10:24,240 --> 00:10:25,440 and ask your own heart. 195 00:10:26,360 --> 00:10:27,320 Are you Wang Kuan? 196 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 You asked me to ignore the etiquette? 197 00:10:29,160 --> 00:10:30,640 Etiquette works for human feelings. 198 00:10:31,040 --> 00:10:31,800 It matters. 199 00:10:31,920 --> 00:10:33,080 But hearts matter more. 200 00:10:33,280 --> 00:10:34,360 I’m a scholar. 201 00:10:34,480 --> 00:10:35,760 But not a fuddy-duddy. 202 00:10:36,000 --> 00:10:37,540 I have nothing to do with Zhao Jian! 203 00:10:41,760 --> 00:10:43,080 Just ask your own heart. 204 00:10:43,840 --> 00:10:45,280 Ask yourself 205 00:10:45,660 --> 00:10:47,800 before you decide who will keep it. 206 00:10:55,120 --> 00:10:56,040 Let’s go. 207 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 He told you the secret? 208 00:11:03,080 --> 00:11:04,040 Like I said, 209 00:11:04,040 --> 00:11:05,760 how can we not trust our friends? 210 00:11:18,960 --> 00:11:21,840 Your mission has come to an end. 211 00:11:22,040 --> 00:11:23,880 You acted wildly 212 00:11:24,200 --> 00:11:25,720 and risked so much. 213 00:11:25,800 --> 00:11:28,240 But you judged the mission with confidence. 214 00:11:28,640 --> 00:11:30,000 You didn’t believe or obey others easily. 215 00:11:30,600 --> 00:11:32,200 You kind of gained experience. 216 00:11:34,240 --> 00:11:35,360 Anyway, 217 00:11:35,800 --> 00:11:37,840 we made mistakes. 218 00:11:38,400 --> 00:11:40,040 I’m glad you know that. 219 00:11:40,960 --> 00:11:43,600 So much for this. 220 00:11:43,800 --> 00:11:47,160 Don’t let it bother you again. 221 00:11:50,880 --> 00:11:53,120 Let’s have a party in Xue Ying’s home. 222 00:11:56,640 --> 00:11:57,840 Pretend to be deaf? 223 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 Class is over. 224 00:12:13,120 --> 00:12:14,720 I’m talking to you. Do you hear me? 225 00:12:14,840 --> 00:12:15,720 Dean. 226 00:12:18,920 --> 00:12:20,240 What’s wrong? 227 00:12:23,640 --> 00:12:25,360 How was Ma Shan 228 00:12:25,480 --> 00:12:26,400 after he’s taken back to imperial guards? 229 00:12:27,040 --> 00:12:28,440 The Grand Commandant detained him. 230 00:12:28,640 --> 00:12:30,080 Did he get anything from Ma Shan? 231 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 He refused to 232 00:12:32,240 --> 00:12:34,600 tell us anything about it. 233 00:12:38,720 --> 00:12:40,240 Didn’t I say? 234 00:12:40,660 --> 00:12:43,000 Don’t let it bother you again. 235 00:12:46,200 --> 00:12:47,160 Fine, then. 236 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 I just asked. 237 00:12:48,520 --> 00:12:49,960 I caught him, anyway. 238 00:12:51,120 --> 00:12:53,040 If there’s nothing special, 239 00:12:53,240 --> 00:12:54,520 I’m leaving, then. 240 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Tell me. 241 00:13:21,320 --> 00:13:24,200 Do you think 242 00:13:24,400 --> 00:13:25,920 if Dean Lu knew anything or not? 243 00:13:26,240 --> 00:13:28,040 You still suspect him? 244 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 But he’s always considering for us. 245 00:13:30,240 --> 00:13:31,760 I know. 246 00:13:32,720 --> 00:13:33,800 But… 247 00:13:34,280 --> 00:13:35,240 Think about it. 248 00:13:35,520 --> 00:13:38,520 Why didn’t they keep interrogating Ma Shan? 249 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 The worst result is… 250 00:13:47,520 --> 00:13:49,640 Ma Shan isn’t the only traitor. 251 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 There’s a traitor among senior imperial guards, too. 252 00:14:48,720 --> 00:14:49,520 Bravo! 253 00:14:50,920 --> 00:14:52,240 What do you think of the show? 254 00:14:52,280 --> 00:14:52,840 Awesome! 255 00:14:54,400 --> 00:14:56,560 Good luck! Good luck! 256 00:14:56,640 --> 00:14:57,440 Come on! 257 00:14:57,440 --> 00:14:59,680 Pay us! 258 00:14:59,680 --> 00:15:00,320 Come on. 259 00:15:00,320 --> 00:15:01,040 Pay us! 260 00:15:01,160 --> 00:15:01,880 Bravo! 261 00:15:01,920 --> 00:15:05,360 How about another show of League of Gods? 262 00:15:05,360 --> 00:15:07,160 Bravo! 263 00:15:07,200 --> 00:15:08,040 Let’s begin. 264 00:15:25,200 --> 00:15:27,760 Shall I play puppets with you one year later? 265 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 I really love these puppets. 266 00:15:30,080 --> 00:15:32,240 They do whatever they’re asked to. 267 00:15:34,560 --> 00:15:36,720 What’s wrong with you? 268 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 Do you have 269 00:15:45,800 --> 00:15:47,360 a wife? 270 00:15:48,360 --> 00:15:49,920 You heard me! 271 00:15:51,040 --> 00:15:52,440 Yes. 272 00:15:53,080 --> 00:15:53,840 But… 273 00:15:54,320 --> 00:15:56,240 I’m not sure if I heard it correctly. 274 00:15:57,680 --> 00:15:58,600 Stop! 275 00:16:05,320 --> 00:16:06,200 You! 276 00:16:06,320 --> 00:16:07,840 You fall in love with a girl? 277 00:16:08,640 --> 00:16:09,800 No way! 278 00:16:11,280 --> 00:16:12,520 Why? 279 00:16:12,600 --> 00:16:13,840 Otherwise, 280 00:16:14,160 --> 00:16:16,440 why did you ask about my wife? 281 00:16:17,280 --> 00:16:19,160 Because you’re old enough. 282 00:16:19,320 --> 00:16:20,480 I’m just caring for you. 283 00:16:21,440 --> 00:16:23,320 I don’t need that. 284 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 Just enjoy the show. 285 00:16:31,560 --> 00:16:32,520 I… 286 00:16:33,080 --> 00:16:34,240 What’s wrong? 287 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 Cut the crap and say it. 288 00:16:36,800 --> 00:16:38,080 I have to charge them! 289 00:16:45,600 --> 00:16:48,160 You took the written marriage proposal! 290 00:16:48,160 --> 00:16:49,440 Why did you still ask? 291 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 I didn’t take it. 292 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 Someone gave it to me! 293 00:16:51,640 --> 00:16:52,360 Pah! 294 00:16:52,360 --> 00:16:53,240 Yuan Zhongxin. 295 00:16:53,320 --> 00:16:55,040 Look at you! 296 00:16:55,160 --> 00:16:55,680 Who… 297 00:16:55,720 --> 00:16:57,840 Who would give you her written marriage proposal? 298 00:16:57,840 --> 00:16:58,920 Zhao Jian’s written marriage proposal! 299 00:17:00,960 --> 00:17:04,280 Why do you have it? 300 00:17:05,440 --> 00:17:05,920 I… 301 00:17:07,079 --> 00:17:08,480 I just had it! 302 00:17:08,480 --> 00:17:09,319 Tell me. 303 00:17:09,839 --> 00:17:10,880 Whom should I give it to? 304 00:17:11,440 --> 00:17:13,319 As you wish! 305 00:17:19,200 --> 00:17:20,240 Why don’t you give it to me? 306 00:17:20,339 --> 00:17:21,280 What do you want it for? 307 00:17:21,319 --> 00:17:22,099 What do you want it for? 308 00:17:22,099 --> 00:17:22,440 I don’t want it. 309 00:17:22,440 --> 00:17:24,040 But I have no one to give it to. 310 00:17:29,440 --> 00:17:30,760 If you wanted to give it to others, 311 00:17:30,920 --> 00:17:32,840 you wouldn’t have come to me with it. 312 00:17:34,880 --> 00:17:36,100 I shouldn’t have told you. 313 00:17:40,200 --> 00:17:41,340 Where are you going? 314 00:17:44,000 --> 00:17:46,280 Don’t you stay for wontons 315 00:17:46,440 --> 00:17:47,340 and spend the Winter Solstice Festival? 316 00:17:47,800 --> 00:17:49,080 I have somewhere else to go. 317 00:17:49,880 --> 00:17:50,960 Your brother… 318 00:17:51,440 --> 00:17:52,560 He’s the legal son. 319 00:17:52,680 --> 00:17:54,600 And he spends the day at home. 320 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 Why do you bring him up? 321 00:17:57,720 --> 00:17:58,680 What did I say? 322 00:17:58,880 --> 00:18:02,200 You spent the day with us every year. 323 00:18:04,400 --> 00:18:05,520 But it’s different this year. 324 00:18:06,480 --> 00:18:08,480 You can go somewhere else. 325 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Going to see Zhao Jian, aren’t you? 326 00:18:13,160 --> 00:18:14,440 No. 327 00:18:16,720 --> 00:18:17,880 Yuan Zhongxin. 328 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 You finally have friends. 329 00:18:21,340 --> 00:18:22,960 What friends? 330 00:18:22,960 --> 00:18:23,840 Those guys? 331 00:18:23,840 --> 00:18:24,880 They’re stupid guys. 332 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 I’ll spend the day with them 333 00:18:26,080 --> 00:18:27,400 only because I take pity on them. 334 00:18:29,720 --> 00:18:30,920 Yuan Zhongxin. 335 00:18:31,080 --> 00:18:33,720 You’ve been lonely all these years. 336 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 Just enjoy the day! 337 00:18:53,860 --> 00:18:57,260 [Wanfeng Noodles Soup] 338 00:18:57,200 --> 00:18:57,840 Cheers. 339 00:19:07,340 --> 00:19:08,320 Cheers. 340 00:19:08,320 --> 00:19:09,200 Coming! 341 00:19:09,880 --> 00:19:10,920 Come on. 342 00:19:11,160 --> 00:19:11,920 Have some fruit. 343 00:19:11,920 --> 00:19:13,000 Thank you. 344 00:19:13,000 --> 00:19:14,560 Ask your friends to enjoy themselves. 345 00:19:15,760 --> 00:19:16,840 Come on. 346 00:19:16,840 --> 00:19:18,680 Look what a sip you just took! 347 00:19:18,680 --> 00:19:19,200 Yeah. 348 00:19:19,400 --> 00:19:20,000 Come on. 349 00:19:20,160 --> 00:19:21,040 Have some more. 350 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 I’ll fill your cup. 351 00:19:22,040 --> 00:19:24,000 What took Jing so long to cook? 352 00:19:25,520 --> 00:19:26,960 I’m starving! 353 00:19:31,200 --> 00:19:32,920 Yuan Zhongxin? 354 00:19:34,560 --> 00:19:36,480 I know you heard me this afternoon. 355 00:19:36,760 --> 00:19:38,000 -But you pretended you didn’t! -Oh, you’ve started already. 356 00:19:38,840 --> 00:19:39,520 Come on. 357 00:19:39,520 --> 00:19:40,320 Drink for penalty. 358 00:19:40,760 --> 00:19:41,600 Come on. 359 00:19:43,640 --> 00:19:45,040 You’re late. 360 00:19:45,080 --> 00:19:46,240 Three cups as penalty. 361 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 Give me the pot. 362 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 You can’t get away with it. 363 00:19:54,800 --> 00:19:56,480 All yours. 364 00:19:57,960 --> 00:19:58,800 Here. 365 00:20:00,000 --> 00:20:01,340 Where are you going? 366 00:20:47,100 --> 00:20:51,340 Ma Shan wasn’t punished 367 00:20:51,920 --> 00:20:53,280 since he was sent back. 368 00:20:56,880 --> 00:20:59,600 I talked with Wang Kuan about that. 369 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 I think 370 00:21:03,640 --> 00:21:06,960 there’s problem with senior imperial guards. 371 00:21:07,960 --> 00:21:09,040 Did Wang Kuan 372 00:21:09,680 --> 00:21:11,240 say anything else? 373 00:21:11,240 --> 00:21:11,800 No. 374 00:21:12,000 --> 00:21:12,840 What else do you mean? 375 00:21:13,240 --> 00:21:14,040 It’s okay. 376 00:21:15,240 --> 00:21:16,400 Just asked. 377 00:21:16,840 --> 00:21:18,760 I’m serious! 378 00:21:18,960 --> 00:21:19,840 Don’t interrupt! 379 00:21:20,520 --> 00:21:22,340 I mean… 380 00:21:22,880 --> 00:21:24,160 We’re not imperial guards. 381 00:21:24,320 --> 00:21:27,200 We can’t rush in their camp and check on them. 382 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 I want to talk with Chen Gong. 383 00:21:38,520 --> 00:21:39,340 About what? 384 00:21:49,200 --> 00:21:50,920 I want to ask him 385 00:21:52,560 --> 00:21:55,340 if any high levels in imperial guards has contacted him. 386 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 If there is problem, 387 00:22:00,000 --> 00:22:02,080 Chen Gong may not be safe in Privy Council. 388 00:22:02,880 --> 00:22:03,440 Oh. 389 00:22:04,340 --> 00:22:04,880 Yes. 390 00:22:05,340 --> 00:22:06,840 Even though, 391 00:22:06,960 --> 00:22:09,680 we can’t get him out of Privy Council. 392 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 You’re not going, huh? 393 00:22:13,100 --> 00:22:14,920 You’re not going? 394 00:22:16,440 --> 00:22:17,840 I’m going! 395 00:22:24,080 --> 00:22:24,640 Fine. 396 00:22:24,640 --> 00:22:25,680 I’ll go! 397 00:22:26,280 --> 00:22:27,240 You’re the section chief. 398 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 I’ll just listen. Okay? 399 00:22:33,440 --> 00:22:34,340 Let’s go. 400 00:22:38,840 --> 00:22:40,000 Wait. 401 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 Only us? 402 00:22:45,160 --> 00:22:47,280 This is disobeying the rule. 403 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 Only we shall go. 404 00:22:50,480 --> 00:22:52,840 But I’m obedient. 405 00:22:53,920 --> 00:22:54,760 Cut the crap. 406 00:22:57,320 --> 00:22:59,340 Slow down. Slow down. 407 00:22:58,980 --> 00:23:03,420 [Privy Council] 408 00:23:03,880 --> 00:23:05,160 Please report it for us. 409 00:23:05,160 --> 00:23:06,280 We want to see Chen Gong. 410 00:23:06,320 --> 00:23:06,840 Wait a minute. 411 00:23:10,880 --> 00:23:12,920 Come here. 412 00:23:12,920 --> 00:23:14,440 Are you an idiot? 413 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 Why did you drink that much? 414 00:23:16,920 --> 00:23:17,600 Are you all right? 415 00:23:18,800 --> 00:23:19,960 What the hell! 416 00:23:31,240 --> 00:23:32,100 There you are! 417 00:23:37,800 --> 00:23:38,840 What’s wrong with her? 418 00:23:41,840 --> 00:23:43,000 Why? 419 00:23:43,240 --> 00:23:44,100 Why do you come? 420 00:23:44,100 --> 00:23:44,840 What’s up? 421 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 Anything wrong? 422 00:23:46,320 --> 00:23:47,600 They’re heavily guarding you! 423 00:23:47,800 --> 00:23:49,280 We can’t come to meet you 424 00:23:49,280 --> 00:23:50,340 unless we register. 425 00:23:51,400 --> 00:23:52,040 Yeah. 426 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 And I can’t leave here. 427 00:23:54,800 --> 00:23:58,100 It means Privy Council cares greatly for the drawing. 428 00:24:00,480 --> 00:24:01,640 You didn’t come all the way 429 00:24:01,640 --> 00:24:02,960 to flatter me, did you? 430 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 We suspect 431 00:24:06,920 --> 00:24:08,480 there’s a traitor among senior imperial guards. 432 00:24:10,100 --> 00:24:11,760 Why do you think so? 433 00:24:13,080 --> 00:24:14,520 We figured out 434 00:24:14,720 --> 00:24:17,320 a military officer Ma Shan. 435 00:24:17,880 --> 00:24:19,560 Unexpectedly, 436 00:24:19,960 --> 00:24:21,840 he wasn’t punished after he was arrested. 437 00:24:22,480 --> 00:24:23,640 We suspect someone is defending him. 438 00:24:25,240 --> 00:24:26,320 Who? 439 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 No idea. 440 00:24:29,440 --> 00:24:31,840 The one behind him must be powerful. 441 00:24:32,640 --> 00:24:34,880 So, we’re worried if you’ll be in danger. 442 00:24:35,880 --> 00:24:36,520 No way. 443 00:24:36,840 --> 00:24:37,920 This is Privy Council. 444 00:24:37,920 --> 00:24:39,600 The safest place in our nation. 445 00:24:41,160 --> 00:24:42,480 You make sense. 446 00:24:43,680 --> 00:24:45,800 Will they report to you 447 00:24:45,800 --> 00:24:46,840 if you have a visitor? 448 00:24:47,800 --> 00:24:48,480 Yes. 449 00:24:48,920 --> 00:24:50,920 And he can’t come in, 450 00:24:50,920 --> 00:24:52,340 if I don’t know him. 451 00:24:56,080 --> 00:24:57,340 Remember. 452 00:24:57,340 --> 00:24:59,440 If any high levels of imperial guards ask to see you, 453 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 you must refuse! 454 00:25:01,200 --> 00:25:02,280 Don’t see him. 455 00:25:02,280 --> 00:25:04,400 And tell those in Privy Council about it. 456 00:25:07,400 --> 00:25:08,480 What a surprise! 457 00:25:08,640 --> 00:25:11,400 You care for me so much! 458 00:25:12,100 --> 00:25:13,200 Yeah. 459 00:25:13,440 --> 00:25:15,240 We’ve spent quite a few days together. 460 00:25:15,800 --> 00:25:17,340 You’re not very honest. 461 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 But we can’t watch you die. 462 00:25:20,600 --> 00:25:21,840 Everyone dies. 463 00:25:24,160 --> 00:25:25,340 I mean… 464 00:25:26,100 --> 00:25:27,520 It doesn’t matter if we live or die. 465 00:25:28,280 --> 00:25:29,880 Are you still Chen Gong? 466 00:25:30,040 --> 00:25:31,160 You sound so serious. 467 00:25:32,720 --> 00:25:33,340 No kidding. 468 00:25:33,560 --> 00:25:35,800 I mean death doesn’t matter. 469 00:25:35,800 --> 00:25:37,040 Happiness matters most. 470 00:25:39,100 --> 00:25:41,520 I’ve told you everything I should. 471 00:25:41,840 --> 00:25:44,000 I think you’ll be safe here. 472 00:25:45,040 --> 00:25:47,100 If you come out someday, 473 00:25:47,400 --> 00:25:48,480 come to me. 474 00:25:48,920 --> 00:25:52,000 I’ll take good care of you. 475 00:25:52,000 --> 00:25:53,480 Don’t worry about that. 476 00:25:53,480 --> 00:25:53,960 All right. 477 00:25:53,960 --> 00:25:55,520 Have you finished? 478 00:25:55,520 --> 00:25:57,200 I haven’t drunk any. 479 00:25:57,200 --> 00:25:58,100 Why do you want to drink? 480 00:25:58,100 --> 00:25:59,680 But you’re a drunkard. 481 00:26:00,840 --> 00:26:01,720 I’m a drunkard. 482 00:26:01,720 --> 00:26:02,480 I am! 483 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Let’s go. 484 00:26:06,520 --> 00:26:07,480 By the way, 485 00:26:08,440 --> 00:26:10,340 we’re really leaving. 486 00:26:10,520 --> 00:26:12,640 I’m afraid it’ll be long before we meet again. 487 00:26:13,440 --> 00:26:14,600 Take care. 488 00:26:18,100 --> 00:26:19,000 Yuan Zhongxin. 489 00:26:21,800 --> 00:26:22,600 I don’t think 490 00:26:24,760 --> 00:26:27,100 we’ll meet again. 491 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Are you going to stay here for the rest of your life? 492 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 There’s still a long way to go. 493 00:26:34,400 --> 00:26:35,320 We have plenty of time. 494 00:26:46,960 --> 00:26:48,840 Take care, too. 495 00:26:49,820 --> 00:26:53,580 [Privy Council] 496 00:26:56,160 --> 00:26:57,760 Thank you, bro. 497 00:27:02,480 --> 00:27:05,200 I feel the farewell was weird. 498 00:27:05,760 --> 00:27:06,400 What do you mean? 499 00:27:06,400 --> 00:27:07,640 Hard to explain. 500 00:27:07,800 --> 00:27:08,840 Maybe I’m thinking too much. 501 00:27:09,160 --> 00:27:10,000 Let’s go. 502 00:27:10,320 --> 00:27:11,280 To where? 503 00:27:11,480 --> 00:27:12,760 To sober you up! 504 00:27:33,680 --> 00:27:34,440 Here. 505 00:27:50,340 --> 00:27:51,640 Assassins! 506 00:27:51,640 --> 00:27:53,320 Somebody! Assassins! 507 00:27:53,560 --> 00:27:55,200 Catching a thief in the middle of night? 508 00:27:55,340 --> 00:27:57,280 It has nothing to do with us, anyway. 509 00:28:17,280 --> 00:28:19,520 I think they’re coming to us! 510 00:28:29,240 --> 00:28:31,160 There might be some misunderstandings. 511 00:28:34,960 --> 00:28:35,880 Go! 512 00:28:37,400 --> 00:28:38,480 Catch them! 513 00:28:38,480 --> 00:28:39,880 Alive or dead! 514 00:28:41,640 --> 00:28:42,160 Hurry! 515 00:28:42,160 --> 00:28:42,840 Go after them! 516 00:28:42,840 --> 00:28:43,680 Stop! 517 00:28:44,460 --> 00:28:45,400 Stop! 518 00:28:45,560 --> 00:28:47,120 Stop! 519 00:29:27,040 --> 00:29:27,720 Come! 520 00:29:45,110 --> 00:29:45,500 Go! 521 00:29:45,510 --> 00:29:46,270 -Yes. -Yes. 522 00:29:57,130 --> 00:29:57,670 Hurry. 523 00:30:23,120 --> 00:30:25,360 Why did you take that for me? 524 00:30:28,080 --> 00:30:29,480 When I’m shot, 525 00:30:29,480 --> 00:30:31,160 you can help me to walk. 526 00:30:31,160 --> 00:30:32,640 But if you’re shot, 527 00:30:32,880 --> 00:30:33,920 I can’t help you. 528 00:30:33,920 --> 00:30:35,760 Am I kidding? 529 00:30:42,600 --> 00:30:44,560 Do you feel dizzy or sick? 530 00:30:45,480 --> 00:30:47,200 Are you sweating? 531 00:30:51,240 --> 00:30:52,920 Let’s go back to Xue Ying’s home. 532 00:31:03,280 --> 00:31:05,480 Are you worried about me? 533 00:31:13,220 --> 00:31:16,180 [Wanfeng Noodles Soup] 534 00:31:23,080 --> 00:31:24,840 How do imperial guards know this place? 535 00:31:25,840 --> 00:31:27,160 Secret Repository. 536 00:31:28,560 --> 00:31:29,520 Lu Guannian? 537 00:31:32,200 --> 00:31:33,600 You have a fever. 538 00:31:34,640 --> 00:31:36,040 We can’t go back to the Secret Repository. 539 00:31:36,160 --> 00:31:37,000 I know. 540 00:31:37,120 --> 00:31:38,000 I’m not an idiot. 541 00:31:38,560 --> 00:31:39,320 Go. 542 00:31:40,440 --> 00:31:41,280 Go. 543 00:31:51,860 --> 00:31:58,260 [Lisheng Pharmacy] 544 00:32:09,000 --> 00:32:10,360 How dare you catch me! 545 00:32:10,480 --> 00:32:11,440 Seeking for doom? 546 00:32:14,080 --> 00:32:16,480 I think Yuan Zhongxin and Zhao Jian made troubles. 547 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 A big trouble, I’m afraid. 548 00:32:21,400 --> 00:32:22,680 What is it? 549 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 I’ll never guess. 550 00:32:25,200 --> 00:32:27,760 How do imperial guards know we’re here? 551 00:32:28,880 --> 00:32:29,720 Xue Ying. 552 00:32:29,760 --> 00:32:31,800 Who ran the restaurant for your parents? 553 00:32:32,280 --> 00:32:33,400 Dean Lu. 554 00:32:36,000 --> 00:32:37,600 He told the imperial guards? 555 00:32:38,480 --> 00:32:39,440 So… 556 00:32:40,240 --> 00:32:41,640 It might be such a big problem 557 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 that even Dean Lu can’t help. 558 00:32:44,000 --> 00:32:45,640 I’m afraid we’ll be interrogated. 559 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 How shall we answer? 560 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 Tell the truth. 561 00:32:48,920 --> 00:32:49,800 We know nothing. 562 00:32:50,600 --> 00:32:54,360 I wonder if they’re all right. 563 00:32:54,920 --> 00:32:55,880 Don’t worry. 564 00:32:56,080 --> 00:32:57,000 They’ll be fine. 565 00:32:57,120 --> 00:32:58,640 They’re the cleverest. 566 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 Wang. 567 00:33:02,360 --> 00:33:04,240 Why do you look so serious? 568 00:33:05,120 --> 00:33:05,960 Normally, 569 00:33:06,520 --> 00:33:07,600 they could have sent a message to us, 570 00:33:07,600 --> 00:33:09,520 considering their intelligence. 571 00:33:09,800 --> 00:33:11,720 But no message at all. 572 00:33:12,240 --> 00:33:15,440 Could they be in a big trouble? 573 00:33:15,880 --> 00:33:16,960 Hope I’m just thinking too much. 574 00:33:27,120 --> 00:33:28,200 The medicine is ready. 575 00:33:28,520 --> 00:33:29,680 I’ll boil it immediately. 576 00:33:32,320 --> 00:33:33,480 Are we… 577 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 stealing things? 578 00:33:35,800 --> 00:33:37,640 Why do you still care when you’re dying? 579 00:33:39,320 --> 00:33:40,120 I don’t mean that. 580 00:33:40,280 --> 00:33:41,680 I just haven’t ever stolen things. 581 00:33:41,920 --> 00:33:44,040 I find it exciting. 582 00:33:45,760 --> 00:33:46,880 With an arrow in you, 583 00:33:46,880 --> 00:33:48,720 stop thinking about the exciting thing, all right? 584 00:33:49,000 --> 00:33:50,080 When you recover, 585 00:33:50,080 --> 00:33:51,400 I’ll help you steal throughout the city. 586 00:33:54,160 --> 00:33:56,640 Can we not boil it here? 587 00:33:56,720 --> 00:33:58,320 Or the staff will wake up. 588 00:33:59,120 --> 00:33:59,680 No way. 589 00:33:59,880 --> 00:34:01,200 Stay here and don’t move. 590 00:34:03,860 --> 00:34:04,900 [Medicine] 591 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 Who are you? 592 00:34:13,320 --> 00:34:14,560 How did you get in? 593 00:34:18,080 --> 00:34:18,880 You! 594 00:35:16,360 --> 00:35:17,960 It tastes so bitter! 595 00:35:18,560 --> 00:35:19,840 Do you have sugar? 596 00:35:19,960 --> 00:35:21,160 Just drink it all. 597 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 I’ll buy you sweets later. 598 00:35:33,200 --> 00:35:34,160 Why are you staring at me? 599 00:35:35,840 --> 00:35:37,000 You’re weird. 600 00:35:39,920 --> 00:35:41,800 Why are you so obedient today? 601 00:35:42,040 --> 00:35:44,080 You scare me in the middle of night. 602 00:35:46,400 --> 00:35:47,000 Bite it. 603 00:35:47,520 --> 00:35:48,220 What for? 604 00:35:48,480 --> 00:35:49,080 I’ll pull out the arrow. 605 00:35:49,880 --> 00:35:50,680 I don’t need this. 606 00:35:51,560 --> 00:35:52,960 It will hurt. 607 00:35:53,360 --> 00:35:54,040 I’m okay with it. 608 00:35:54,040 --> 00:35:54,680 Come on. 609 00:36:04,960 --> 00:36:05,680 Get ready. 610 00:36:10,480 --> 00:36:11,360 Pull it. 611 00:36:12,280 --> 00:36:13,560 I will! 612 00:36:17,360 --> 00:36:18,760 Or shall we wait? 613 00:36:18,760 --> 00:36:19,840 I’m not ready. 614 00:36:20,600 --> 00:36:21,700 Hurry up! 615 00:36:37,040 --> 00:36:38,700 This isn’t a common arrow. 616 00:36:40,960 --> 00:36:42,600 You want to keep it for collection? 617 00:36:46,700 --> 00:36:47,960 Does it hurt? 618 00:36:48,000 --> 00:36:48,640 What do you think? 619 00:36:50,120 --> 00:36:51,640 Can’t you say no? 620 00:36:51,840 --> 00:36:53,880 I would have felt better. 621 00:36:54,920 --> 00:36:56,280 It doesn’t hurt. 622 00:36:57,200 --> 00:36:58,120 I’m lying! 623 00:37:00,600 --> 00:37:01,200 What should I do? 624 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 Apologize to you? 625 00:37:05,200 --> 00:37:05,840 It’s okay. 626 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 I used to be bitten by wild dogs when little. 627 00:37:07,840 --> 00:37:08,920 I’m used to that. 628 00:37:09,920 --> 00:37:11,000 Are you all right? 629 00:37:13,440 --> 00:37:14,960 I really admire you. 630 00:37:15,560 --> 00:37:16,400 For what? 631 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 After the arrow is pulled out, 632 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 you want to punch your doctor? 633 00:37:20,880 --> 00:37:22,840 You really are good at 634 00:37:22,840 --> 00:37:24,880 discarding your helpers! 635 00:37:25,640 --> 00:37:28,160 For the sake that you were shot for me, 636 00:37:28,480 --> 00:37:29,200 I’ll forgive you. 637 00:37:30,560 --> 00:37:32,000 I rushed up! 638 00:37:32,600 --> 00:37:33,800 Don’t take it personally. 639 00:37:34,400 --> 00:37:35,360 You don’t owe me. 640 00:37:36,040 --> 00:37:37,360 I understand. 641 00:37:37,760 --> 00:37:38,800 If I were you, 642 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 I would save you, too. 643 00:37:58,120 --> 00:37:59,480 Why did you pay? 644 00:37:59,480 --> 00:38:00,760 Didn’t we steal? 645 00:38:01,700 --> 00:38:02,640 Forget it. 646 00:38:03,000 --> 00:38:04,680 Find another day. 647 00:38:04,680 --> 00:38:05,960 We’ll steal something bigger 648 00:38:06,160 --> 00:38:07,360 with weapons! 649 00:38:08,760 --> 00:38:11,220 We’ll be a couple of robbers, won’t we? 650 00:38:23,220 --> 00:38:24,800 -Uh… -Uh… 651 00:38:29,220 --> 00:38:30,440 -Do you think… -Do you think… 652 00:38:31,760 --> 00:38:33,200 After you. 653 00:38:36,320 --> 00:38:38,480 Why were imperial guards after us? 654 00:38:39,440 --> 00:38:41,960 They said “assassins”. 655 00:38:45,960 --> 00:38:47,120 Imperial guards must have hunted us 656 00:38:47,320 --> 00:38:49,160 for a big homicide case. 657 00:38:50,120 --> 00:38:52,840 We just got out of Chen Gong’s room. 658 00:38:54,200 --> 00:38:55,520 I don’t think so. 659 00:38:55,640 --> 00:38:57,560 He lives in Privy Council. 660 00:38:58,480 --> 00:39:00,680 Who could kill him there? 661 00:39:01,520 --> 00:39:02,480 You’re right. 662 00:39:02,680 --> 00:39:03,400 It doesn’t make sense. 663 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 His throat was cut with one stroke. 664 00:39:48,440 --> 00:39:50,640 No trace of fighting. 665 00:39:55,320 --> 00:39:56,440 Who killed him? 666 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 I’m asking you. 667 00:39:57,640 --> 00:39:58,600 Who killed him? 668 00:39:58,800 --> 00:39:59,760 Tell me! 669 00:40:02,120 --> 00:40:02,960 Tell me! 670 00:40:03,220 --> 00:40:04,840 Who killed him? 671 00:40:04,960 --> 00:40:08,080 Yuan Zhongxin and Zhao Jian. 672 00:40:08,520 --> 00:40:09,200 Who? 673 00:40:09,200 --> 00:40:10,220 Nonsense! 674 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 My Lord. 675 00:40:14,920 --> 00:40:15,760 My Lord. 676 00:40:15,880 --> 00:40:16,700 My Lord. 677 00:40:20,420 --> 00:40:21,260 Dad. 678 00:40:21,560 --> 00:40:22,680 It can’t be them. 679 00:40:22,680 --> 00:40:24,040 There must be something wrong. 680 00:40:56,160 --> 00:40:57,120 I sent for you 681 00:40:57,960 --> 00:40:59,360 just to ask you 682 00:40:59,600 --> 00:41:01,600 if you know where they are. 683 00:41:01,820 --> 00:41:02,740 Dad. 684 00:41:03,000 --> 00:41:04,600 Why do you think they killed Chen Gong? 685 00:41:04,800 --> 00:41:06,000 Chen Gong lives here. 686 00:41:06,040 --> 00:41:07,520 and his room is heavily guarded. 687 00:41:07,920 --> 00:41:08,920 Whoever wants to see him 688 00:41:09,120 --> 00:41:11,000 must leave his name. 689 00:41:11,100 --> 00:41:11,980 [Registers] 690 00:41:22,300 --> 00:41:23,900 [Visitors: Yuan Zhongxin, Zhao Jian] 691 00:41:22,700 --> 00:41:24,880 Yuan Zhongxin and Zhao Jian 692 00:41:25,000 --> 00:41:26,920 were the last to see him. 693 00:41:27,760 --> 00:41:29,560 Soon after they left, 694 00:41:30,000 --> 00:41:32,160 Chen Gong was killed. 695 00:41:33,820 --> 00:41:34,700 Dad. 696 00:41:34,920 --> 00:41:36,320 That must be someone else. 697 00:41:36,700 --> 00:41:37,880 This is Privy Council, 698 00:41:38,080 --> 00:41:39,080 an important military area. 699 00:41:39,360 --> 00:41:41,920 Guards here are only second to those in the imperial palace. 700 00:41:42,160 --> 00:41:44,480 If a murderer could sneak in, 701 00:41:44,640 --> 00:41:46,320 he didn’t need to kill Chen Gong. 702 00:41:46,520 --> 00:41:49,080 Why didn’t he just kill all officials? 703 00:41:49,320 --> 00:41:51,520 Any slips with tonight’s guards? 704 00:41:51,880 --> 00:41:53,520 There were doubled guards for the patrol. 705 00:41:53,680 --> 00:41:55,160 No slip at all. 706 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Maybe somewhere they didn’t notice. 707 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 This is today’s defending arrangement. 708 00:42:02,440 --> 00:42:03,680 Come and check 709 00:42:04,000 --> 00:42:04,800 if there is anything wrong. 710 00:42:20,280 --> 00:42:21,480 With so many guards, 711 00:42:21,680 --> 00:42:23,080 no one could sneak in, 712 00:42:23,320 --> 00:42:25,220 unless he’s a God. 713 00:42:25,800 --> 00:42:27,280 So, who met him last 714 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 were the murderers. 715 00:42:29,480 --> 00:42:32,560 I mean, Yuan Zhongxin and Zhao Jian. 44211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.