Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,340 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,460 --> 00:01:52,380
Episode 18
4
00:01:53,759 --> 00:01:55,840
You told him on purpose?
5
00:01:57,440 --> 00:01:59,640
He came. It means he’s dubious.
6
00:02:00,280 --> 00:02:01,600
Unfortunately, he isn’t powerful enough.
7
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
And he thinks we’re in an ordinary school.
8
00:02:04,760 --> 00:02:07,280
He had bad luck to come here!
9
00:02:09,720 --> 00:02:12,620
You’re using the whole school as bait.
10
00:02:13,400 --> 00:02:15,720
It’ll be worth it if can we find the spy out.
11
00:02:16,480 --> 00:02:18,560
After staying with Yuan Zhongxin for a long time,
12
00:02:18,620 --> 00:02:19,720
you’re handling things
13
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
just like him.
14
00:02:20,960 --> 00:02:21,600
Yes! Yes.
15
00:02:23,200 --> 00:02:24,240
They adore each other.
16
00:02:24,480 --> 00:02:25,600
They must have some romantic relationship!
17
00:02:30,160 --> 00:02:30,600
Dean.
18
00:02:30,900 --> 00:02:31,340
First,
19
00:02:31,560 --> 00:02:32,800
I didn’t hurt the Secret Repository.
20
00:02:33,260 --> 00:02:33,700
Second,
21
00:02:33,880 --> 00:02:36,240
catching an informer among imperial guards brings no harm.
22
00:02:36,440 --> 00:02:38,400
If we can interrogate Ma Shan carefully,
23
00:02:38,680 --> 00:02:40,000
we may get something.
24
00:02:40,280 --> 00:02:41,600
We can’t interrogate an imperial guard.
25
00:02:41,800 --> 00:02:42,720
We’re not authorized.
26
00:02:43,680 --> 00:02:46,079
Maybe we can do it secretly?
27
00:02:46,760 --> 00:02:47,800
Do it secretly?
28
00:02:48,120 --> 00:02:49,280
Ridiculous!
29
00:02:53,040 --> 00:02:54,620
Send him back immediately.
30
00:02:54,960 --> 00:02:55,680
If something is wrong with him,
31
00:02:55,960 --> 00:02:57,120
imperial guards will interrogate him.
32
00:02:57,200 --> 00:02:58,160
If we want to interrogate someone,
33
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
it must be you.
34
00:02:59,400 --> 00:03:00,560
Why will you interrogate us?
35
00:03:04,800 --> 00:03:05,620
Where’s Chen Gong?
36
00:03:08,620 --> 00:03:10,680
Yuan Zhongxin sent him to Privy Council.
37
00:03:12,360 --> 00:03:13,320
According to Privy Council,
38
00:03:14,120 --> 00:03:16,160
Chen Gong hasn’t turned up yet.
39
00:03:16,720 --> 00:03:18,400
Where has Yuan Zhongxin sent him?
40
00:03:18,480 --> 00:03:19,320
You knew it?
41
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Dean, don’t worry.
42
00:03:21,880 --> 00:03:24,120
You’re getting more and more ridiculous!
43
00:03:27,720 --> 00:03:28,320
Dean.
44
00:03:28,680 --> 00:03:30,480
He’s in Privy Council already!
45
00:03:32,900 --> 00:03:33,400
What?
46
00:03:41,400 --> 00:03:42,680
There is where you’ll live.
47
00:03:46,640 --> 00:03:47,240
Here?
48
00:03:47,240 --> 00:03:48,560
But no one is here.
49
00:03:48,960 --> 00:03:50,560
People in Privy Council are busy.
50
00:03:50,720 --> 00:03:52,000
Will they specially take care of you?
51
00:03:52,160 --> 00:03:53,600
Just stay here and wait
52
00:03:53,600 --> 00:03:54,240
until you’re called.
53
00:04:04,160 --> 00:04:04,640
You…
54
00:04:04,880 --> 00:04:06,080
You’re leaving?
55
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Our mission is to
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
take you to Privy Council.
57
00:04:08,600 --> 00:04:09,520
The mission is finished.
58
00:04:09,520 --> 00:04:10,560
See you, then.
59
00:04:11,760 --> 00:04:12,280
By the way,
60
00:04:13,080 --> 00:04:15,160
walk backwards and you’ll see the kitchen.
61
00:04:15,160 --> 00:04:16,079
If you’re hungry,
62
00:04:16,079 --> 00:04:17,040
go ask for some snacks.
63
00:04:18,320 --> 00:04:18,820
I see.
64
00:04:19,320 --> 00:04:20,200
Take care.
65
00:04:36,260 --> 00:04:37,440
I’ll guard the front door.
66
00:04:37,440 --> 00:04:38,320
I’ll guard the back door.
67
00:04:38,720 --> 00:04:39,260
What about you?
68
00:04:40,200 --> 00:04:41,400
I’ll stay with Wang.
69
00:04:41,400 --> 00:04:42,360
Be careful.
70
00:04:42,680 --> 00:04:44,200
We can’t borrow the yard for long.
71
00:04:44,440 --> 00:04:45,159
Don’t worry.
72
00:04:45,400 --> 00:04:46,440
Time is enough.
73
00:04:54,720 --> 00:04:56,520
Wang Kuan borrowed a deserted yard
74
00:04:56,880 --> 00:04:59,240
by using his father’s connections?
75
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
His father is the assistant administrator.
76
00:05:00,920 --> 00:05:02,640
He easily borrowed it.
77
00:05:03,720 --> 00:05:05,800
What the hell does Yuan Zhongxin want?
78
00:05:06,040 --> 00:05:07,520
He suspected Chen Gong.
79
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Nonsense!
80
00:05:11,080 --> 00:05:12,260
Chen Gong has been assassinated for a few times.
81
00:05:12,440 --> 00:05:14,480
Could he tell others where he was?
82
00:05:14,880 --> 00:05:15,960
That was also possible.
83
00:05:16,320 --> 00:05:17,400
We thought about it carefully.
84
00:05:17,400 --> 00:05:19,480
If imperial guards didn’t give away Chen Gong’s route,
85
00:05:19,600 --> 00:05:21,080
he must have done it himself.
86
00:05:21,240 --> 00:05:22,600
But we’ve known
87
00:05:22,600 --> 00:05:23,880
there’s problem with imperial guards.
88
00:05:23,880 --> 00:05:26,080
What if there’s problem with both of them?
89
00:05:29,480 --> 00:05:31,440
So much problem with our nation?
90
00:05:32,159 --> 00:05:34,360
Why do you need the yard for?
91
00:05:34,880 --> 00:05:36,320
We need the yard for a simple reason.
92
00:05:36,600 --> 00:05:37,440
First,
93
00:05:37,480 --> 00:05:38,720
this is Privy Council indeed.
94
00:05:40,200 --> 00:05:41,680
Chen Gong will let down his guard.
95
00:05:41,800 --> 00:05:43,820
And we can also leave with a reason.
96
00:05:44,120 --> 00:05:45,640
So that he can stay alone.
97
00:05:46,120 --> 00:05:47,640
If there’s problem with him,
98
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
will he sneak away?
99
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
I don’t think so.
100
00:05:52,260 --> 00:05:54,520
But he can send out a message.
101
00:05:54,760 --> 00:05:56,040
How?
102
00:05:57,960 --> 00:05:58,880
Kitchen?
103
00:06:00,640 --> 00:06:02,240
Many people get in and out of the kitchen.
104
00:06:02,520 --> 00:06:03,800
It’s the best place
105
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
if he wants to send out a message.
106
00:06:05,820 --> 00:06:08,200
If he really goes to the kitchen,
107
00:06:08,320 --> 00:06:10,240
he must be the traitor?
108
00:06:11,480 --> 00:06:12,760
We’re just guessing.
109
00:06:12,760 --> 00:06:13,600
We can’t confirm.
110
00:06:13,600 --> 00:06:15,240
So, we have to try.
111
00:06:15,720 --> 00:06:18,040
Can’t he feel anything?
112
00:06:20,040 --> 00:06:21,260
We’re in Privy Council.
113
00:06:21,480 --> 00:06:22,440
However bold Chen Gong is,
114
00:06:22,440 --> 00:06:23,520
he doesn’t think
115
00:06:23,520 --> 00:06:25,320
such students like us can manipulate this place.
116
00:06:34,820 --> 00:06:36,200
What are you doing?
117
00:06:36,200 --> 00:06:37,680
Such a complicated plan!
118
00:06:37,820 --> 00:06:38,800
I must write it down.
119
00:06:39,000 --> 00:06:40,680
Maybe I can use it someday.
120
00:06:40,820 --> 00:06:41,960
Don’t learn form him.
121
00:06:41,960 --> 00:06:44,080
You’re pure and that’s good!
122
00:06:46,960 --> 00:06:49,200
Don’t flatter me.
123
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
I know I’m the most useless one
124
00:06:53,960 --> 00:06:55,480
in Section 7.
125
00:06:55,600 --> 00:06:56,320
Who told you?
126
00:06:56,720 --> 00:06:59,320
Don’t you think we feel most relaxed in front of you?
127
00:07:00,080 --> 00:07:01,440
You make everyone else trust you!
128
00:07:01,440 --> 00:07:02,800
That’s brilliant.
129
00:07:08,760 --> 00:07:11,000
I’m no longer pure.
130
00:07:14,000 --> 00:07:15,240
What do you mean?
131
00:07:17,520 --> 00:07:18,320
Because…
132
00:07:20,320 --> 00:07:21,280
Yuan Zhongxin.
133
00:07:21,760 --> 00:07:22,280
He?
134
00:07:24,520 --> 00:07:25,480
What did he do to you?
135
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
He hid something from you.
136
00:07:27,640 --> 00:07:28,680
And he asked me not to tell you.
137
00:07:32,320 --> 00:07:33,640
Oh, I thought it was something else.
138
00:07:34,520 --> 00:07:35,880
Aren’t you angry?
139
00:07:39,080 --> 00:07:41,360
Everyone keeps secrets.
140
00:07:41,360 --> 00:07:42,440
Isn’t that normal?
141
00:07:43,480 --> 00:07:45,720
But you never lie.
142
00:07:46,760 --> 00:07:48,200
I have my rules.
143
00:07:48,280 --> 00:07:49,760
But I never restrict others.
144
00:07:49,760 --> 00:07:51,360
Everyone has his rules.
145
00:07:51,680 --> 00:07:52,720
Try to understand each other.
146
00:07:53,360 --> 00:07:54,040
Wang.
147
00:07:54,040 --> 00:07:55,000
You’re the best.
148
00:07:58,600 --> 00:08:00,280
I saw Chen Gong giving something
149
00:08:00,280 --> 00:08:01,360
to Yuan Zhongxin.
150
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
And they didn’t want you to know.
151
00:08:03,800 --> 00:08:04,680
Unfortunately,
152
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
I didn’t see clearly what it was.
153
00:08:07,560 --> 00:08:08,520
It’s okay.
154
00:08:08,880 --> 00:08:10,440
If that’s something important,
155
00:08:10,680 --> 00:08:11,840
Yuan Zhongxin will tell me.
156
00:08:13,160 --> 00:08:14,680
He has so many secrets.
157
00:08:14,880 --> 00:08:16,480
But you still trust him?
158
00:08:17,560 --> 00:08:19,800
How can we not trust our friends?
159
00:08:44,100 --> 00:08:47,340
[Privy Council]
160
00:08:47,380 --> 00:08:51,660
[Privy Council]
161
00:08:51,700 --> 00:08:57,900
[Privy Council]
162
00:09:01,080 --> 00:09:04,040
Chen Gong only stays in the yard.
163
00:09:04,280 --> 00:09:05,800
Seems like he’s innocent.
164
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
Tell them about Chen Gong.
165
00:09:15,520 --> 00:09:16,800
Go and tell your superior that
166
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
Chen Gong from Crossbow Workshop
167
00:09:18,440 --> 00:09:19,640
is already in your place.
168
00:09:19,720 --> 00:09:20,240
Yes.
169
00:09:26,320 --> 00:09:27,400
He’s settled down.
170
00:09:27,400 --> 00:09:28,320
Let’s go back.
171
00:09:28,320 --> 00:09:29,240
Jing.
172
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
Could you excuse us?
173
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
I have something to tell him.
174
00:09:45,880 --> 00:09:46,840
Chen Gong found this.
175
00:09:46,840 --> 00:09:47,560
Take it.
176
00:09:47,540 --> 00:09:48,420
[Written Marriage Proposal]
177
00:09:50,160 --> 00:09:51,640
Zhao Jian’s written marriage proposal?
178
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
Why did he give it to you?
179
00:09:55,040 --> 00:09:56,400
How do I know?
180
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
And why did you give it to me?
181
00:09:58,640 --> 00:09:59,660
I didn’t steal it!
182
00:09:59,800 --> 00:10:00,320
You know what?
183
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
I would not steal your things.
184
00:10:02,240 --> 00:10:03,400
That’s too easy.
185
00:10:03,840 --> 00:10:04,720
Take it and keep it well.
186
00:10:04,720 --> 00:10:05,480
Don’t lose it again.
187
00:10:12,000 --> 00:10:13,200
Keep it.
188
00:10:13,800 --> 00:10:15,280
Why must I keep it?
189
00:10:15,400 --> 00:10:16,320
What do you think?
190
00:10:17,120 --> 00:10:19,200
Even Chen Gong thinks you and Zhao Jian make a couple.
191
00:10:20,800 --> 00:10:21,480
Nonsense!
192
00:10:21,600 --> 00:10:22,720
She’s your fiancée!
193
00:10:22,880 --> 00:10:23,800
Ignore the etiquette
194
00:10:24,240 --> 00:10:25,440
and ask your own heart.
195
00:10:26,360 --> 00:10:27,320
Are you Wang Kuan?
196
00:10:27,440 --> 00:10:28,720
You asked me to ignore the etiquette?
197
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
Etiquette works for human feelings.
198
00:10:31,040 --> 00:10:31,800
It matters.
199
00:10:31,920 --> 00:10:33,080
But hearts matter more.
200
00:10:33,280 --> 00:10:34,360
I’m a scholar.
201
00:10:34,480 --> 00:10:35,760
But not a fuddy-duddy.
202
00:10:36,000 --> 00:10:37,540
I have nothing to do with Zhao Jian!
203
00:10:41,760 --> 00:10:43,080
Just ask your own heart.
204
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
Ask yourself
205
00:10:45,660 --> 00:10:47,800
before you decide who will keep it.
206
00:10:55,120 --> 00:10:56,040
Let’s go.
207
00:10:56,600 --> 00:10:58,440
He told you the secret?
208
00:11:03,080 --> 00:11:04,040
Like I said,
209
00:11:04,040 --> 00:11:05,760
how can we not trust our friends?
210
00:11:18,960 --> 00:11:21,840
Your mission has come to an end.
211
00:11:22,040 --> 00:11:23,880
You acted wildly
212
00:11:24,200 --> 00:11:25,720
and risked so much.
213
00:11:25,800 --> 00:11:28,240
But you judged the mission with confidence.
214
00:11:28,640 --> 00:11:30,000
You didn’t believe or obey others easily.
215
00:11:30,600 --> 00:11:32,200
You kind of gained experience.
216
00:11:34,240 --> 00:11:35,360
Anyway,
217
00:11:35,800 --> 00:11:37,840
we made mistakes.
218
00:11:38,400 --> 00:11:40,040
I’m glad you know that.
219
00:11:40,960 --> 00:11:43,600
So much for this.
220
00:11:43,800 --> 00:11:47,160
Don’t let it bother you again.
221
00:11:50,880 --> 00:11:53,120
Let’s have a party in Xue Ying’s home.
222
00:11:56,640 --> 00:11:57,840
Pretend to be deaf?
223
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
Class is over.
224
00:12:13,120 --> 00:12:14,720
I’m talking to you. Do you hear me?
225
00:12:14,840 --> 00:12:15,720
Dean.
226
00:12:18,920 --> 00:12:20,240
What’s wrong?
227
00:12:23,640 --> 00:12:25,360
How was Ma Shan
228
00:12:25,480 --> 00:12:26,400
after he’s taken back to imperial guards?
229
00:12:27,040 --> 00:12:28,440
The Grand Commandant detained him.
230
00:12:28,640 --> 00:12:30,080
Did he get anything from Ma Shan?
231
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
He refused to
232
00:12:32,240 --> 00:12:34,600
tell us anything about it.
233
00:12:38,720 --> 00:12:40,240
Didn’t I say?
234
00:12:40,660 --> 00:12:43,000
Don’t let it bother you again.
235
00:12:46,200 --> 00:12:47,160
Fine, then.
236
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
I just asked.
237
00:12:48,520 --> 00:12:49,960
I caught him, anyway.
238
00:12:51,120 --> 00:12:53,040
If there’s nothing special,
239
00:12:53,240 --> 00:12:54,520
I’m leaving, then.
240
00:13:19,760 --> 00:13:20,800
Tell me.
241
00:13:21,320 --> 00:13:24,200
Do you think
242
00:13:24,400 --> 00:13:25,920
if Dean Lu knew anything or not?
243
00:13:26,240 --> 00:13:28,040
You still suspect him?
244
00:13:28,200 --> 00:13:30,040
But he’s always considering for us.
245
00:13:30,240 --> 00:13:31,760
I know.
246
00:13:32,720 --> 00:13:33,800
But…
247
00:13:34,280 --> 00:13:35,240
Think about it.
248
00:13:35,520 --> 00:13:38,520
Why didn’t they keep interrogating Ma Shan?
249
00:13:46,120 --> 00:13:47,320
The worst result is…
250
00:13:47,520 --> 00:13:49,640
Ma Shan isn’t the only traitor.
251
00:13:51,040 --> 00:13:53,640
There’s a traitor among senior imperial guards, too.
252
00:14:48,720 --> 00:14:49,520
Bravo!
253
00:14:50,920 --> 00:14:52,240
What do you think of the show?
254
00:14:52,280 --> 00:14:52,840
Awesome!
255
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
Good luck! Good luck!
256
00:14:56,640 --> 00:14:57,440
Come on!
257
00:14:57,440 --> 00:14:59,680
Pay us!
258
00:14:59,680 --> 00:15:00,320
Come on.
259
00:15:00,320 --> 00:15:01,040
Pay us!
260
00:15:01,160 --> 00:15:01,880
Bravo!
261
00:15:01,920 --> 00:15:05,360
How about another show of League of Gods?
262
00:15:05,360 --> 00:15:07,160
Bravo!
263
00:15:07,200 --> 00:15:08,040
Let’s begin.
264
00:15:25,200 --> 00:15:27,760
Shall I play puppets with you one year later?
265
00:15:28,000 --> 00:15:29,560
I really love these puppets.
266
00:15:30,080 --> 00:15:32,240
They do whatever they’re asked to.
267
00:15:34,560 --> 00:15:36,720
What’s wrong with you?
268
00:15:42,840 --> 00:15:44,200
Do you have
269
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
a wife?
270
00:15:48,360 --> 00:15:49,920
You heard me!
271
00:15:51,040 --> 00:15:52,440
Yes.
272
00:15:53,080 --> 00:15:53,840
But…
273
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
I’m not sure if I heard it correctly.
274
00:15:57,680 --> 00:15:58,600
Stop!
275
00:16:05,320 --> 00:16:06,200
You!
276
00:16:06,320 --> 00:16:07,840
You fall in love with a girl?
277
00:16:08,640 --> 00:16:09,800
No way!
278
00:16:11,280 --> 00:16:12,520
Why?
279
00:16:12,600 --> 00:16:13,840
Otherwise,
280
00:16:14,160 --> 00:16:16,440
why did you ask about my wife?
281
00:16:17,280 --> 00:16:19,160
Because you’re old enough.
282
00:16:19,320 --> 00:16:20,480
I’m just caring for you.
283
00:16:21,440 --> 00:16:23,320
I don’t need that.
284
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
Just enjoy the show.
285
00:16:31,560 --> 00:16:32,520
I…
286
00:16:33,080 --> 00:16:34,240
What’s wrong?
287
00:16:34,440 --> 00:16:36,280
Cut the crap and say it.
288
00:16:36,800 --> 00:16:38,080
I have to charge them!
289
00:16:45,600 --> 00:16:48,160
You took the written marriage proposal!
290
00:16:48,160 --> 00:16:49,440
Why did you still ask?
291
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
I didn’t take it.
292
00:16:50,440 --> 00:16:51,640
Someone gave it to me!
293
00:16:51,640 --> 00:16:52,360
Pah!
294
00:16:52,360 --> 00:16:53,240
Yuan Zhongxin.
295
00:16:53,320 --> 00:16:55,040
Look at you!
296
00:16:55,160 --> 00:16:55,680
Who…
297
00:16:55,720 --> 00:16:57,840
Who would give you her written marriage proposal?
298
00:16:57,840 --> 00:16:58,920
Zhao Jian’s written marriage proposal!
299
00:17:00,960 --> 00:17:04,280
Why do you have it?
300
00:17:05,440 --> 00:17:05,920
I…
301
00:17:07,079 --> 00:17:08,480
I just had it!
302
00:17:08,480 --> 00:17:09,319
Tell me.
303
00:17:09,839 --> 00:17:10,880
Whom should I give it to?
304
00:17:11,440 --> 00:17:13,319
As you wish!
305
00:17:19,200 --> 00:17:20,240
Why don’t you give it to me?
306
00:17:20,339 --> 00:17:21,280
What do you want it for?
307
00:17:21,319 --> 00:17:22,099
What do you want it for?
308
00:17:22,099 --> 00:17:22,440
I don’t want it.
309
00:17:22,440 --> 00:17:24,040
But I have no one to give it to.
310
00:17:29,440 --> 00:17:30,760
If you wanted to give it to others,
311
00:17:30,920 --> 00:17:32,840
you wouldn’t have come to me with it.
312
00:17:34,880 --> 00:17:36,100
I shouldn’t have told you.
313
00:17:40,200 --> 00:17:41,340
Where are you going?
314
00:17:44,000 --> 00:17:46,280
Don’t you stay for wontons
315
00:17:46,440 --> 00:17:47,340
and spend the Winter Solstice Festival?
316
00:17:47,800 --> 00:17:49,080
I have somewhere else to go.
317
00:17:49,880 --> 00:17:50,960
Your brother…
318
00:17:51,440 --> 00:17:52,560
He’s the legal son.
319
00:17:52,680 --> 00:17:54,600
And he spends the day at home.
320
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
Why do you bring him up?
321
00:17:57,720 --> 00:17:58,680
What did I say?
322
00:17:58,880 --> 00:18:02,200
You spent the day with us every year.
323
00:18:04,400 --> 00:18:05,520
But it’s different this year.
324
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
You can go somewhere else.
325
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Going to see Zhao Jian, aren’t you?
326
00:18:13,160 --> 00:18:14,440
No.
327
00:18:16,720 --> 00:18:17,880
Yuan Zhongxin.
328
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
You finally have friends.
329
00:18:21,340 --> 00:18:22,960
What friends?
330
00:18:22,960 --> 00:18:23,840
Those guys?
331
00:18:23,840 --> 00:18:24,880
They’re stupid guys.
332
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
I’ll spend the day with them
333
00:18:26,080 --> 00:18:27,400
only because I take pity on them.
334
00:18:29,720 --> 00:18:30,920
Yuan Zhongxin.
335
00:18:31,080 --> 00:18:33,720
You’ve been lonely all these years.
336
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
Just enjoy the day!
337
00:18:53,860 --> 00:18:57,260
[Wanfeng Noodles Soup]
338
00:18:57,200 --> 00:18:57,840
Cheers.
339
00:19:07,340 --> 00:19:08,320
Cheers.
340
00:19:08,320 --> 00:19:09,200
Coming!
341
00:19:09,880 --> 00:19:10,920
Come on.
342
00:19:11,160 --> 00:19:11,920
Have some fruit.
343
00:19:11,920 --> 00:19:13,000
Thank you.
344
00:19:13,000 --> 00:19:14,560
Ask your friends to enjoy themselves.
345
00:19:15,760 --> 00:19:16,840
Come on.
346
00:19:16,840 --> 00:19:18,680
Look what a sip you just took!
347
00:19:18,680 --> 00:19:19,200
Yeah.
348
00:19:19,400 --> 00:19:20,000
Come on.
349
00:19:20,160 --> 00:19:21,040
Have some more.
350
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
I’ll fill your cup.
351
00:19:22,040 --> 00:19:24,000
What took Jing so long to cook?
352
00:19:25,520 --> 00:19:26,960
I’m starving!
353
00:19:31,200 --> 00:19:32,920
Yuan Zhongxin?
354
00:19:34,560 --> 00:19:36,480
I know you heard me this afternoon.
355
00:19:36,760 --> 00:19:38,000
-But you pretended you didn’t! -Oh, you’ve started already.
356
00:19:38,840 --> 00:19:39,520
Come on.
357
00:19:39,520 --> 00:19:40,320
Drink for penalty.
358
00:19:40,760 --> 00:19:41,600
Come on.
359
00:19:43,640 --> 00:19:45,040
You’re late.
360
00:19:45,080 --> 00:19:46,240
Three cups as penalty.
361
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
Give me the pot.
362
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
You can’t get away with it.
363
00:19:54,800 --> 00:19:56,480
All yours.
364
00:19:57,960 --> 00:19:58,800
Here.
365
00:20:00,000 --> 00:20:01,340
Where are you going?
366
00:20:47,100 --> 00:20:51,340
Ma Shan wasn’t punished
367
00:20:51,920 --> 00:20:53,280
since he was sent back.
368
00:20:56,880 --> 00:20:59,600
I talked with Wang Kuan about that.
369
00:21:00,520 --> 00:21:01,600
I think
370
00:21:03,640 --> 00:21:06,960
there’s problem with senior imperial guards.
371
00:21:07,960 --> 00:21:09,040
Did Wang Kuan
372
00:21:09,680 --> 00:21:11,240
say anything else?
373
00:21:11,240 --> 00:21:11,800
No.
374
00:21:12,000 --> 00:21:12,840
What else do you mean?
375
00:21:13,240 --> 00:21:14,040
It’s okay.
376
00:21:15,240 --> 00:21:16,400
Just asked.
377
00:21:16,840 --> 00:21:18,760
I’m serious!
378
00:21:18,960 --> 00:21:19,840
Don’t interrupt!
379
00:21:20,520 --> 00:21:22,340
I mean…
380
00:21:22,880 --> 00:21:24,160
We’re not imperial guards.
381
00:21:24,320 --> 00:21:27,200
We can’t rush in their camp and check on them.
382
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
I want to talk with Chen Gong.
383
00:21:38,520 --> 00:21:39,340
About what?
384
00:21:49,200 --> 00:21:50,920
I want to ask him
385
00:21:52,560 --> 00:21:55,340
if any high levels in imperial guards has contacted him.
386
00:21:56,400 --> 00:21:58,520
If there is problem,
387
00:22:00,000 --> 00:22:02,080
Chen Gong may not be safe in Privy Council.
388
00:22:02,880 --> 00:22:03,440
Oh.
389
00:22:04,340 --> 00:22:04,880
Yes.
390
00:22:05,340 --> 00:22:06,840
Even though,
391
00:22:06,960 --> 00:22:09,680
we can’t get him out of Privy Council.
392
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
You’re not going, huh?
393
00:22:13,100 --> 00:22:14,920
You’re not going?
394
00:22:16,440 --> 00:22:17,840
I’m going!
395
00:22:24,080 --> 00:22:24,640
Fine.
396
00:22:24,640 --> 00:22:25,680
I’ll go!
397
00:22:26,280 --> 00:22:27,240
You’re the section chief.
398
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
I’ll just listen. Okay?
399
00:22:33,440 --> 00:22:34,340
Let’s go.
400
00:22:38,840 --> 00:22:40,000
Wait.
401
00:22:40,840 --> 00:22:42,000
Only us?
402
00:22:45,160 --> 00:22:47,280
This is disobeying the rule.
403
00:22:47,440 --> 00:22:48,920
Only we shall go.
404
00:22:50,480 --> 00:22:52,840
But I’m obedient.
405
00:22:53,920 --> 00:22:54,760
Cut the crap.
406
00:22:57,320 --> 00:22:59,340
Slow down. Slow down.
407
00:22:58,980 --> 00:23:03,420
[Privy Council]
408
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
Please report it for us.
409
00:23:05,160 --> 00:23:06,280
We want to see Chen Gong.
410
00:23:06,320 --> 00:23:06,840
Wait a minute.
411
00:23:10,880 --> 00:23:12,920
Come here.
412
00:23:12,920 --> 00:23:14,440
Are you an idiot?
413
00:23:14,440 --> 00:23:15,880
Why did you drink that much?
414
00:23:16,920 --> 00:23:17,600
Are you all right?
415
00:23:18,800 --> 00:23:19,960
What the hell!
416
00:23:31,240 --> 00:23:32,100
There you are!
417
00:23:37,800 --> 00:23:38,840
What’s wrong with her?
418
00:23:41,840 --> 00:23:43,000
Why?
419
00:23:43,240 --> 00:23:44,100
Why do you come?
420
00:23:44,100 --> 00:23:44,840
What’s up?
421
00:23:44,840 --> 00:23:45,920
Anything wrong?
422
00:23:46,320 --> 00:23:47,600
They’re heavily guarding you!
423
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
We can’t come to meet you
424
00:23:49,280 --> 00:23:50,340
unless we register.
425
00:23:51,400 --> 00:23:52,040
Yeah.
426
00:23:52,280 --> 00:23:53,400
And I can’t leave here.
427
00:23:54,800 --> 00:23:58,100
It means Privy Council cares greatly for the drawing.
428
00:24:00,480 --> 00:24:01,640
You didn’t come all the way
429
00:24:01,640 --> 00:24:02,960
to flatter me, did you?
430
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
We suspect
431
00:24:06,920 --> 00:24:08,480
there’s a traitor among senior imperial guards.
432
00:24:10,100 --> 00:24:11,760
Why do you think so?
433
00:24:13,080 --> 00:24:14,520
We figured out
434
00:24:14,720 --> 00:24:17,320
a military officer Ma Shan.
435
00:24:17,880 --> 00:24:19,560
Unexpectedly,
436
00:24:19,960 --> 00:24:21,840
he wasn’t punished after he was arrested.
437
00:24:22,480 --> 00:24:23,640
We suspect someone is defending him.
438
00:24:25,240 --> 00:24:26,320
Who?
439
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
No idea.
440
00:24:29,440 --> 00:24:31,840
The one behind him must be powerful.
441
00:24:32,640 --> 00:24:34,880
So, we’re worried if you’ll be in danger.
442
00:24:35,880 --> 00:24:36,520
No way.
443
00:24:36,840 --> 00:24:37,920
This is Privy Council.
444
00:24:37,920 --> 00:24:39,600
The safest place in our nation.
445
00:24:41,160 --> 00:24:42,480
You make sense.
446
00:24:43,680 --> 00:24:45,800
Will they report to you
447
00:24:45,800 --> 00:24:46,840
if you have a visitor?
448
00:24:47,800 --> 00:24:48,480
Yes.
449
00:24:48,920 --> 00:24:50,920
And he can’t come in,
450
00:24:50,920 --> 00:24:52,340
if I don’t know him.
451
00:24:56,080 --> 00:24:57,340
Remember.
452
00:24:57,340 --> 00:24:59,440
If any high levels of imperial guards ask to see you,
453
00:24:59,920 --> 00:25:01,200
you must refuse!
454
00:25:01,200 --> 00:25:02,280
Don’t see him.
455
00:25:02,280 --> 00:25:04,400
And tell those in Privy Council about it.
456
00:25:07,400 --> 00:25:08,480
What a surprise!
457
00:25:08,640 --> 00:25:11,400
You care for me so much!
458
00:25:12,100 --> 00:25:13,200
Yeah.
459
00:25:13,440 --> 00:25:15,240
We’ve spent quite a few days together.
460
00:25:15,800 --> 00:25:17,340
You’re not very honest.
461
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
But we can’t watch you die.
462
00:25:20,600 --> 00:25:21,840
Everyone dies.
463
00:25:24,160 --> 00:25:25,340
I mean…
464
00:25:26,100 --> 00:25:27,520
It doesn’t matter if we live or die.
465
00:25:28,280 --> 00:25:29,880
Are you still Chen Gong?
466
00:25:30,040 --> 00:25:31,160
You sound so serious.
467
00:25:32,720 --> 00:25:33,340
No kidding.
468
00:25:33,560 --> 00:25:35,800
I mean death doesn’t matter.
469
00:25:35,800 --> 00:25:37,040
Happiness matters most.
470
00:25:39,100 --> 00:25:41,520
I’ve told you everything I should.
471
00:25:41,840 --> 00:25:44,000
I think you’ll be safe here.
472
00:25:45,040 --> 00:25:47,100
If you come out someday,
473
00:25:47,400 --> 00:25:48,480
come to me.
474
00:25:48,920 --> 00:25:52,000
I’ll take good care of you.
475
00:25:52,000 --> 00:25:53,480
Don’t worry about that.
476
00:25:53,480 --> 00:25:53,960
All right.
477
00:25:53,960 --> 00:25:55,520
Have you finished?
478
00:25:55,520 --> 00:25:57,200
I haven’t drunk any.
479
00:25:57,200 --> 00:25:58,100
Why do you want to drink?
480
00:25:58,100 --> 00:25:59,680
But you’re a drunkard.
481
00:26:00,840 --> 00:26:01,720
I’m a drunkard.
482
00:26:01,720 --> 00:26:02,480
I am!
483
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Let’s go.
484
00:26:06,520 --> 00:26:07,480
By the way,
485
00:26:08,440 --> 00:26:10,340
we’re really leaving.
486
00:26:10,520 --> 00:26:12,640
I’m afraid it’ll be long before we meet again.
487
00:26:13,440 --> 00:26:14,600
Take care.
488
00:26:18,100 --> 00:26:19,000
Yuan Zhongxin.
489
00:26:21,800 --> 00:26:22,600
I don’t think
490
00:26:24,760 --> 00:26:27,100
we’ll meet again.
491
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
Are you going to stay here for the rest of your life?
492
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
There’s still a long way to go.
493
00:26:34,400 --> 00:26:35,320
We have plenty of time.
494
00:26:46,960 --> 00:26:48,840
Take care, too.
495
00:26:49,820 --> 00:26:53,580
[Privy Council]
496
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Thank you, bro.
497
00:27:02,480 --> 00:27:05,200
I feel the farewell was weird.
498
00:27:05,760 --> 00:27:06,400
What do you mean?
499
00:27:06,400 --> 00:27:07,640
Hard to explain.
500
00:27:07,800 --> 00:27:08,840
Maybe I’m thinking too much.
501
00:27:09,160 --> 00:27:10,000
Let’s go.
502
00:27:10,320 --> 00:27:11,280
To where?
503
00:27:11,480 --> 00:27:12,760
To sober you up!
504
00:27:33,680 --> 00:27:34,440
Here.
505
00:27:50,340 --> 00:27:51,640
Assassins!
506
00:27:51,640 --> 00:27:53,320
Somebody! Assassins!
507
00:27:53,560 --> 00:27:55,200
Catching a thief in the middle of night?
508
00:27:55,340 --> 00:27:57,280
It has nothing to do with us, anyway.
509
00:28:17,280 --> 00:28:19,520
I think they’re coming to us!
510
00:28:29,240 --> 00:28:31,160
There might be some misunderstandings.
511
00:28:34,960 --> 00:28:35,880
Go!
512
00:28:37,400 --> 00:28:38,480
Catch them!
513
00:28:38,480 --> 00:28:39,880
Alive or dead!
514
00:28:41,640 --> 00:28:42,160
Hurry!
515
00:28:42,160 --> 00:28:42,840
Go after them!
516
00:28:42,840 --> 00:28:43,680
Stop!
517
00:28:44,460 --> 00:28:45,400
Stop!
518
00:28:45,560 --> 00:28:47,120
Stop!
519
00:29:27,040 --> 00:29:27,720
Come!
520
00:29:45,110 --> 00:29:45,500
Go!
521
00:29:45,510 --> 00:29:46,270
-Yes. -Yes.
522
00:29:57,130 --> 00:29:57,670
Hurry.
523
00:30:23,120 --> 00:30:25,360
Why did you take that for me?
524
00:30:28,080 --> 00:30:29,480
When I’m shot,
525
00:30:29,480 --> 00:30:31,160
you can help me to walk.
526
00:30:31,160 --> 00:30:32,640
But if you’re shot,
527
00:30:32,880 --> 00:30:33,920
I can’t help you.
528
00:30:33,920 --> 00:30:35,760
Am I kidding?
529
00:30:42,600 --> 00:30:44,560
Do you feel dizzy or sick?
530
00:30:45,480 --> 00:30:47,200
Are you sweating?
531
00:30:51,240 --> 00:30:52,920
Let’s go back to Xue Ying’s home.
532
00:31:03,280 --> 00:31:05,480
Are you worried about me?
533
00:31:13,220 --> 00:31:16,180
[Wanfeng Noodles Soup]
534
00:31:23,080 --> 00:31:24,840
How do imperial guards know this place?
535
00:31:25,840 --> 00:31:27,160
Secret Repository.
536
00:31:28,560 --> 00:31:29,520
Lu Guannian?
537
00:31:32,200 --> 00:31:33,600
You have a fever.
538
00:31:34,640 --> 00:31:36,040
We can’t go back to the Secret Repository.
539
00:31:36,160 --> 00:31:37,000
I know.
540
00:31:37,120 --> 00:31:38,000
I’m not an idiot.
541
00:31:38,560 --> 00:31:39,320
Go.
542
00:31:40,440 --> 00:31:41,280
Go.
543
00:31:51,860 --> 00:31:58,260
[Lisheng Pharmacy]
544
00:32:09,000 --> 00:32:10,360
How dare you catch me!
545
00:32:10,480 --> 00:32:11,440
Seeking for doom?
546
00:32:14,080 --> 00:32:16,480
I think Yuan Zhongxin and Zhao Jian made troubles.
547
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
A big trouble, I’m afraid.
548
00:32:21,400 --> 00:32:22,680
What is it?
549
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
I’ll never guess.
550
00:32:25,200 --> 00:32:27,760
How do imperial guards know we’re here?
551
00:32:28,880 --> 00:32:29,720
Xue Ying.
552
00:32:29,760 --> 00:32:31,800
Who ran the restaurant for your parents?
553
00:32:32,280 --> 00:32:33,400
Dean Lu.
554
00:32:36,000 --> 00:32:37,600
He told the imperial guards?
555
00:32:38,480 --> 00:32:39,440
So…
556
00:32:40,240 --> 00:32:41,640
It might be such a big problem
557
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
that even Dean Lu can’t help.
558
00:32:44,000 --> 00:32:45,640
I’m afraid we’ll be interrogated.
559
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
How shall we answer?
560
00:32:47,560 --> 00:32:48,680
Tell the truth.
561
00:32:48,920 --> 00:32:49,800
We know nothing.
562
00:32:50,600 --> 00:32:54,360
I wonder if they’re all right.
563
00:32:54,920 --> 00:32:55,880
Don’t worry.
564
00:32:56,080 --> 00:32:57,000
They’ll be fine.
565
00:32:57,120 --> 00:32:58,640
They’re the cleverest.
566
00:33:01,200 --> 00:33:02,160
Wang.
567
00:33:02,360 --> 00:33:04,240
Why do you look so serious?
568
00:33:05,120 --> 00:33:05,960
Normally,
569
00:33:06,520 --> 00:33:07,600
they could have sent a message to us,
570
00:33:07,600 --> 00:33:09,520
considering their intelligence.
571
00:33:09,800 --> 00:33:11,720
But no message at all.
572
00:33:12,240 --> 00:33:15,440
Could they be in a big trouble?
573
00:33:15,880 --> 00:33:16,960
Hope I’m just thinking too much.
574
00:33:27,120 --> 00:33:28,200
The medicine is ready.
575
00:33:28,520 --> 00:33:29,680
I’ll boil it immediately.
576
00:33:32,320 --> 00:33:33,480
Are we…
577
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
stealing things?
578
00:33:35,800 --> 00:33:37,640
Why do you still care when you’re dying?
579
00:33:39,320 --> 00:33:40,120
I don’t mean that.
580
00:33:40,280 --> 00:33:41,680
I just haven’t ever stolen things.
581
00:33:41,920 --> 00:33:44,040
I find it exciting.
582
00:33:45,760 --> 00:33:46,880
With an arrow in you,
583
00:33:46,880 --> 00:33:48,720
stop thinking about the exciting thing, all right?
584
00:33:49,000 --> 00:33:50,080
When you recover,
585
00:33:50,080 --> 00:33:51,400
I’ll help you steal throughout the city.
586
00:33:54,160 --> 00:33:56,640
Can we not boil it here?
587
00:33:56,720 --> 00:33:58,320
Or the staff will wake up.
588
00:33:59,120 --> 00:33:59,680
No way.
589
00:33:59,880 --> 00:34:01,200
Stay here and don’t move.
590
00:34:03,860 --> 00:34:04,900
[Medicine]
591
00:34:10,880 --> 00:34:12,360
Who are you?
592
00:34:13,320 --> 00:34:14,560
How did you get in?
593
00:34:18,080 --> 00:34:18,880
You!
594
00:35:16,360 --> 00:35:17,960
It tastes so bitter!
595
00:35:18,560 --> 00:35:19,840
Do you have sugar?
596
00:35:19,960 --> 00:35:21,160
Just drink it all.
597
00:35:21,320 --> 00:35:22,440
I’ll buy you sweets later.
598
00:35:33,200 --> 00:35:34,160
Why are you staring at me?
599
00:35:35,840 --> 00:35:37,000
You’re weird.
600
00:35:39,920 --> 00:35:41,800
Why are you so obedient today?
601
00:35:42,040 --> 00:35:44,080
You scare me in the middle of night.
602
00:35:46,400 --> 00:35:47,000
Bite it.
603
00:35:47,520 --> 00:35:48,220
What for?
604
00:35:48,480 --> 00:35:49,080
I’ll pull out the arrow.
605
00:35:49,880 --> 00:35:50,680
I don’t need this.
606
00:35:51,560 --> 00:35:52,960
It will hurt.
607
00:35:53,360 --> 00:35:54,040
I’m okay with it.
608
00:35:54,040 --> 00:35:54,680
Come on.
609
00:36:04,960 --> 00:36:05,680
Get ready.
610
00:36:10,480 --> 00:36:11,360
Pull it.
611
00:36:12,280 --> 00:36:13,560
I will!
612
00:36:17,360 --> 00:36:18,760
Or shall we wait?
613
00:36:18,760 --> 00:36:19,840
I’m not ready.
614
00:36:20,600 --> 00:36:21,700
Hurry up!
615
00:36:37,040 --> 00:36:38,700
This isn’t a common arrow.
616
00:36:40,960 --> 00:36:42,600
You want to keep it for collection?
617
00:36:46,700 --> 00:36:47,960
Does it hurt?
618
00:36:48,000 --> 00:36:48,640
What do you think?
619
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
Can’t you say no?
620
00:36:51,840 --> 00:36:53,880
I would have felt better.
621
00:36:54,920 --> 00:36:56,280
It doesn’t hurt.
622
00:36:57,200 --> 00:36:58,120
I’m lying!
623
00:37:00,600 --> 00:37:01,200
What should I do?
624
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
Apologize to you?
625
00:37:05,200 --> 00:37:05,840
It’s okay.
626
00:37:06,120 --> 00:37:07,840
I used to be bitten by wild dogs when little.
627
00:37:07,840 --> 00:37:08,920
I’m used to that.
628
00:37:09,920 --> 00:37:11,000
Are you all right?
629
00:37:13,440 --> 00:37:14,960
I really admire you.
630
00:37:15,560 --> 00:37:16,400
For what?
631
00:37:16,560 --> 00:37:17,680
After the arrow is pulled out,
632
00:37:18,120 --> 00:37:19,200
you want to punch your doctor?
633
00:37:20,880 --> 00:37:22,840
You really are good at
634
00:37:22,840 --> 00:37:24,880
discarding your helpers!
635
00:37:25,640 --> 00:37:28,160
For the sake that you were shot for me,
636
00:37:28,480 --> 00:37:29,200
I’ll forgive you.
637
00:37:30,560 --> 00:37:32,000
I rushed up!
638
00:37:32,600 --> 00:37:33,800
Don’t take it personally.
639
00:37:34,400 --> 00:37:35,360
You don’t owe me.
640
00:37:36,040 --> 00:37:37,360
I understand.
641
00:37:37,760 --> 00:37:38,800
If I were you,
642
00:37:38,800 --> 00:37:40,280
I would save you, too.
643
00:37:58,120 --> 00:37:59,480
Why did you pay?
644
00:37:59,480 --> 00:38:00,760
Didn’t we steal?
645
00:38:01,700 --> 00:38:02,640
Forget it.
646
00:38:03,000 --> 00:38:04,680
Find another day.
647
00:38:04,680 --> 00:38:05,960
We’ll steal something bigger
648
00:38:06,160 --> 00:38:07,360
with weapons!
649
00:38:08,760 --> 00:38:11,220
We’ll be a couple of robbers, won’t we?
650
00:38:23,220 --> 00:38:24,800
-Uh… -Uh…
651
00:38:29,220 --> 00:38:30,440
-Do you think… -Do you think…
652
00:38:31,760 --> 00:38:33,200
After you.
653
00:38:36,320 --> 00:38:38,480
Why were imperial guards after us?
654
00:38:39,440 --> 00:38:41,960
They said “assassins”.
655
00:38:45,960 --> 00:38:47,120
Imperial guards must have hunted us
656
00:38:47,320 --> 00:38:49,160
for a big homicide case.
657
00:38:50,120 --> 00:38:52,840
We just got out of Chen Gong’s room.
658
00:38:54,200 --> 00:38:55,520
I don’t think so.
659
00:38:55,640 --> 00:38:57,560
He lives in Privy Council.
660
00:38:58,480 --> 00:39:00,680
Who could kill him there?
661
00:39:01,520 --> 00:39:02,480
You’re right.
662
00:39:02,680 --> 00:39:03,400
It doesn’t make sense.
663
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
His throat was cut with one stroke.
664
00:39:48,440 --> 00:39:50,640
No trace of fighting.
665
00:39:55,320 --> 00:39:56,440
Who killed him?
666
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
I’m asking you.
667
00:39:57,640 --> 00:39:58,600
Who killed him?
668
00:39:58,800 --> 00:39:59,760
Tell me!
669
00:40:02,120 --> 00:40:02,960
Tell me!
670
00:40:03,220 --> 00:40:04,840
Who killed him?
671
00:40:04,960 --> 00:40:08,080
Yuan Zhongxin and Zhao Jian.
672
00:40:08,520 --> 00:40:09,200
Who?
673
00:40:09,200 --> 00:40:10,220
Nonsense!
674
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
My Lord.
675
00:40:14,920 --> 00:40:15,760
My Lord.
676
00:40:15,880 --> 00:40:16,700
My Lord.
677
00:40:20,420 --> 00:40:21,260
Dad.
678
00:40:21,560 --> 00:40:22,680
It can’t be them.
679
00:40:22,680 --> 00:40:24,040
There must be something wrong.
680
00:40:56,160 --> 00:40:57,120
I sent for you
681
00:40:57,960 --> 00:40:59,360
just to ask you
682
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
if you know where they are.
683
00:41:01,820 --> 00:41:02,740
Dad.
684
00:41:03,000 --> 00:41:04,600
Why do you think they killed Chen Gong?
685
00:41:04,800 --> 00:41:06,000
Chen Gong lives here.
686
00:41:06,040 --> 00:41:07,520
and his room is heavily guarded.
687
00:41:07,920 --> 00:41:08,920
Whoever wants to see him
688
00:41:09,120 --> 00:41:11,000
must leave his name.
689
00:41:11,100 --> 00:41:11,980
[Registers]
690
00:41:22,300 --> 00:41:23,900
[Visitors: Yuan Zhongxin, Zhao Jian]
691
00:41:22,700 --> 00:41:24,880
Yuan Zhongxin and Zhao Jian
692
00:41:25,000 --> 00:41:26,920
were the last to see him.
693
00:41:27,760 --> 00:41:29,560
Soon after they left,
694
00:41:30,000 --> 00:41:32,160
Chen Gong was killed.
695
00:41:33,820 --> 00:41:34,700
Dad.
696
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
That must be someone else.
697
00:41:36,700 --> 00:41:37,880
This is Privy Council,
698
00:41:38,080 --> 00:41:39,080
an important military area.
699
00:41:39,360 --> 00:41:41,920
Guards here are only second to those in the imperial palace.
700
00:41:42,160 --> 00:41:44,480
If a murderer could sneak in,
701
00:41:44,640 --> 00:41:46,320
he didn’t need to kill Chen Gong.
702
00:41:46,520 --> 00:41:49,080
Why didn’t he just kill all officials?
703
00:41:49,320 --> 00:41:51,520
Any slips with tonight’s guards?
704
00:41:51,880 --> 00:41:53,520
There were doubled guards for the patrol.
705
00:41:53,680 --> 00:41:55,160
No slip at all.
706
00:41:55,680 --> 00:41:57,080
Maybe somewhere they didn’t notice.
707
00:42:00,320 --> 00:42:02,320
This is today’s defending arrangement.
708
00:42:02,440 --> 00:42:03,680
Come and check
709
00:42:04,000 --> 00:42:04,800
if there is anything wrong.
710
00:42:20,280 --> 00:42:21,480
With so many guards,
711
00:42:21,680 --> 00:42:23,080
no one could sneak in,
712
00:42:23,320 --> 00:42:25,220
unless he’s a God.
713
00:42:25,800 --> 00:42:27,280
So, who met him last
714
00:42:27,400 --> 00:42:28,960
were the murderers.
715
00:42:29,480 --> 00:42:32,560
I mean, Yuan Zhongxin and Zhao Jian.
44211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.