Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:51,900
Episode 17
4
00:01:54,720 --> 00:01:56,800
To be honest,
5
00:01:56,840 --> 00:02:00,440
it is my life work and invention.
6
00:02:00,680 --> 00:02:02,040
I believe
7
00:02:02,080 --> 00:02:03,640
that it must make contributions to our state
8
00:02:03,760 --> 00:02:05,360
in the battlefield.
9
00:02:05,560 --> 00:02:07,600
Why do you change your mind suddenly?
10
00:02:09,600 --> 00:02:10,680
I think…
11
00:02:11,520 --> 00:02:12,800
You’re kind,
12
00:02:13,000 --> 00:02:13,520
right?
13
00:02:13,880 --> 00:02:15,360
And you work hard, too.
14
00:02:16,760 --> 00:02:17,360
So,
15
00:02:18,620 --> 00:02:19,900
I’ll leave you alone.
16
00:02:20,520 --> 00:02:21,620
Take your time.
17
00:02:26,880 --> 00:02:27,440
Well…
18
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
Who can show me
19
00:02:31,440 --> 00:02:33,240
the way out?
20
00:02:37,720 --> 00:02:39,040
No hurry.
21
00:02:40,960 --> 00:02:42,000
Why?
22
00:02:42,600 --> 00:02:43,360
Well,
23
00:02:43,680 --> 00:02:44,160
didn’t
24
00:02:44,160 --> 00:02:45,040
you promise to let me go
25
00:02:45,040 --> 00:02:45,840
after I finish
26
00:02:45,840 --> 00:02:46,880
the drawing?
27
00:02:47,079 --> 00:02:47,440
Yes.
28
00:02:47,840 --> 00:02:49,480
But we have to take you
29
00:02:49,480 --> 00:02:50,400
and the drawing to the Privy Council
30
00:02:50,520 --> 00:02:51,560
to check its authenticity.
31
00:02:53,520 --> 00:02:54,900
What do you mean?
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,480
I’ve drawn a whole night,
33
00:02:56,680 --> 00:02:57,840
but you suspect me?
34
00:02:58,000 --> 00:02:58,400
OK.
35
00:02:58,400 --> 00:02:59,120
Return it to me.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
Don’t tease him.
37
00:03:01,600 --> 00:03:02,240
Chen Gong,
38
00:03:02,760 --> 00:03:03,520
only you can prove that
39
00:03:03,520 --> 00:03:05,440
there is a spy in imperial guards.
40
00:03:05,720 --> 00:03:06,160
So,
41
00:03:06,400 --> 00:03:07,620
we have to take you
42
00:03:07,620 --> 00:03:08,480
to the Privy Council
43
00:03:08,620 --> 00:03:10,320
to prove what we said is right.
44
00:03:11,840 --> 00:03:12,680
I won’t go.
45
00:03:14,680 --> 00:03:16,160
Then, I won’t let you go.
46
00:03:20,620 --> 00:03:21,360
OK.
47
00:03:21,400 --> 00:03:22,480
I’ll stay then.
48
00:03:23,960 --> 00:03:24,760
Shit.
49
00:03:37,800 --> 00:03:39,360
You are unreliable!
50
00:03:40,320 --> 00:03:42,440
-You don’t keep your words! - Catch him!
51
00:03:42,640 --> 00:03:44,120
Let me out.
52
00:03:48,160 --> 00:03:48,920
Dean.
53
00:03:49,680 --> 00:03:50,120
Stand up.
54
00:03:54,040 --> 00:03:54,800
Dean,
55
00:03:54,840 --> 00:03:55,640
we’ve caught him.
56
00:03:55,960 --> 00:03:56,800
Look who he is.
57
00:04:00,320 --> 00:04:00,760
Chen Gong.
58
00:04:01,160 --> 00:04:01,920
Yes.
59
00:04:03,200 --> 00:04:03,840
Section 7...
60
00:04:03,840 --> 00:04:04,360
I...
61
00:04:04,840 --> 00:04:05,560
Shut up!
62
00:04:08,360 --> 00:04:09,120
You know what?
63
00:04:09,240 --> 00:04:10,280
He hides in Secret Repository.
64
00:04:10,480 --> 00:04:11,760
But we’re wise enough
65
00:04:11,760 --> 00:04:13,560
to catch him together.
66
00:04:15,680 --> 00:04:16,120
Stop.
67
00:04:22,560 --> 00:04:24,520
Do you think I am a fool?
68
00:04:25,720 --> 00:04:26,400
Alright,
69
00:04:27,920 --> 00:04:28,720
everyone,
70
00:04:29,040 --> 00:04:29,760
sorry.
71
00:04:30,200 --> 00:04:31,820
I have to tell the truth now.
72
00:04:35,080 --> 00:04:35,920
You...
73
00:04:42,120 --> 00:04:42,960
Explain it.
74
00:04:43,820 --> 00:04:44,680
Why do you hide
75
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
such a serious matter form me?
76
00:04:58,400 --> 00:05:01,600
We just suspected you.
77
00:05:07,400 --> 00:05:08,820
Suspected me?
78
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
Didn’t you teach us
79
00:05:12,040 --> 00:05:14,640
not to believe others?
80
00:05:18,720 --> 00:05:19,640
Well done!
81
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
Thank you.
82
00:05:22,720 --> 00:05:25,880
Dean doesn’t come to catch us.
83
00:05:28,680 --> 00:05:30,880
If he wants to do so,
84
00:05:31,160 --> 00:05:31,760
we
85
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
should have been sent to imperial guards.
86
00:05:40,800 --> 00:05:44,200
I don’t know what you are doing,
87
00:05:44,480 --> 00:05:47,159
but I know what you are suspecting.
88
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
That Chen Gong was blocked
89
00:05:50,720 --> 00:05:53,260
indicates the problem of imperial guards.
90
00:05:54,260 --> 00:05:55,200
I agree with
91
00:05:55,440 --> 00:05:57,440
you on this.
92
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
It’s really weird.
93
00:06:01,920 --> 00:06:03,880
Then everyone should be happy now.
94
00:06:04,400 --> 00:06:05,040
Look,
95
00:06:05,240 --> 00:06:06,520
Chen Gong is at Secret Repository,
96
00:06:06,960 --> 00:06:08,480
and the wheeled cannon drawing is completed
97
00:06:08,480 --> 00:06:09,820
in case of he’s killed.
98
00:06:10,040 --> 00:06:10,920
It’s solved.
99
00:06:14,320 --> 00:06:15,260
Do you think so?
100
00:06:16,820 --> 00:06:17,960
Just the Privy Council
101
00:06:18,320 --> 00:06:19,960
may blame us for the concealing.
102
00:06:19,960 --> 00:06:21,480
It’s not so simple.
103
00:06:21,600 --> 00:06:22,520
It might
104
00:06:22,600 --> 00:06:24,000
ruin our future.
105
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
Think about it.
106
00:06:25,820 --> 00:06:26,560
We are
107
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
in the same boat now.
108
00:06:28,400 --> 00:06:30,260
And Dean is with us now.
109
00:06:31,800 --> 00:06:32,920
I care about you,
110
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
but now make me myself in trouble?
111
00:06:36,159 --> 00:06:37,560
Dean, you must be making fun of us.
112
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
You won’t sit by and watch.
113
00:06:42,080 --> 00:06:45,240
If we hand over Chen Gong,
114
00:06:45,640 --> 00:06:47,760
and find out the spy,
115
00:06:47,760 --> 00:06:49,440
will it make amends?
116
00:06:50,480 --> 00:06:52,680
I think we shouldn’t get involved.
117
00:06:53,040 --> 00:06:54,560
Why not hand over Chen Gong directly?
118
00:06:54,560 --> 00:06:55,600
No.
119
00:06:55,800 --> 00:06:57,120
We caught him,
120
00:06:57,120 --> 00:06:58,240
so we should do this.
121
00:06:58,880 --> 00:06:59,760
It’s related to our fate,
122
00:06:59,960 --> 00:07:01,480
and we should get hold of it.
123
00:07:01,820 --> 00:07:03,600
A girl like this is not lovely.
124
00:07:04,960 --> 00:07:06,680
Who cares!
125
00:07:08,680 --> 00:07:09,340
Enough.
126
00:07:09,400 --> 00:07:10,600
It’s enough.
127
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
Since you started it,
128
00:07:14,680 --> 00:07:16,080
you should finish it.
129
00:07:16,680 --> 00:07:17,840
You determine what to do
130
00:07:18,160 --> 00:07:19,320
by yourselves.
131
00:07:37,560 --> 00:07:38,920
This time,
132
00:07:38,920 --> 00:07:40,520
I support section chief.
133
00:07:43,320 --> 00:07:44,680
Me, too.
134
00:07:49,480 --> 00:07:50,440
Actually,
135
00:07:51,080 --> 00:07:52,840
I support section chief, too.
136
00:07:54,480 --> 00:07:55,360
In this case,
137
00:07:56,640 --> 00:07:59,840
I believe you can
138
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
send Chen Gong to
139
00:08:01,760 --> 00:08:04,840
the Privy Council successfully.
140
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
I’ll wait for you there.
141
00:08:06,880 --> 00:08:08,480
What’s the use?
142
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
With Dean there,
143
00:08:11,600 --> 00:08:13,320
the Privy Council won’t embarrass us.
144
00:08:14,960 --> 00:08:15,840
To keep secret,
145
00:08:15,880 --> 00:08:18,440
please don’t inform the Privy Council now.
146
00:08:20,080 --> 00:08:20,720
OK.
147
00:08:32,480 --> 00:08:33,760
Finally you’re leaving.
148
00:08:35,360 --> 00:08:36,240
Yeah.
149
00:08:37,840 --> 00:08:39,539
Do you think
150
00:08:40,080 --> 00:08:42,000
who is gladder for this, you or me?
151
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Of course you.
152
00:08:46,040 --> 00:08:47,440
You don’t need to watch me anymore.
153
00:08:47,960 --> 00:08:49,800
You must be glad.
154
00:08:51,760 --> 00:08:52,880
But I think,
155
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
without you,
156
00:08:54,800 --> 00:08:56,240
there will be less fun.
157
00:08:58,200 --> 00:08:59,160
You still have them.
158
00:09:00,660 --> 00:09:02,160
They are not as funny as you.
159
00:09:03,360 --> 00:09:03,840
Junior Wei,
160
00:09:03,840 --> 00:09:04,520
You must be joking.
161
00:09:04,520 --> 00:09:05,320
I’m a person,
162
00:09:05,320 --> 00:09:05,760
not a toy.
163
00:09:05,760 --> 00:09:07,400
Why funny?
164
00:09:08,320 --> 00:09:09,480
You don’t know.
165
00:09:10,640 --> 00:09:11,600
They are too smart.
166
00:09:11,720 --> 00:09:13,000
Without you and Xue Ying,
167
00:09:13,660 --> 00:09:14,960
no one will play with me.
168
00:09:16,440 --> 00:09:17,360
I’m lonely!
169
00:09:18,440 --> 00:09:19,160
I see.
170
00:09:19,160 --> 00:09:20,440
You mean I’m silly, right?
171
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
Not exactly.
172
00:09:26,760 --> 00:09:27,600
I think
173
00:09:28,280 --> 00:09:30,040
you are more considerate.
174
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
You never cared about
175
00:09:34,440 --> 00:09:35,800
girls before.
176
00:09:37,400 --> 00:09:38,280
Really?
177
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
I don’t realize it.
178
00:09:43,000 --> 00:09:43,840
What?
179
00:09:44,240 --> 00:09:45,520
You like to do this kind of
180
00:09:45,520 --> 00:09:46,880
swanky things, right?
181
00:09:48,280 --> 00:09:50,040
No, I don’t.
182
00:10:07,160 --> 00:10:08,000
Zhao,
183
00:10:09,200 --> 00:10:12,880
I think Yuan is right.
184
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
Why not ask Secret Repository
185
00:10:16,160 --> 00:10:17,240
to hand over Chen Gong?
186
00:10:17,800 --> 00:10:18,360
Jing,
187
00:10:20,160 --> 00:10:21,760
I told you before.
188
00:10:23,240 --> 00:10:24,600
It’s not necessary for a woman
189
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
to be protected by others.
190
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Men can accomplish their goals,
191
00:10:29,840 --> 00:10:31,540
so can women.
192
00:10:31,540 --> 00:10:36,080
We even can do better than them.
193
00:10:37,360 --> 00:10:38,000
But...
194
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
But it’s not so easy.
195
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
To make it,
196
00:10:42,520 --> 00:10:45,080
we have to seize every opportunity.
197
00:10:45,640 --> 00:10:46,920
At first,
198
00:10:48,120 --> 00:10:50,280
I have some hesitations.
199
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Why?
200
00:11:00,280 --> 00:11:01,360
It doesn’t matter.
201
00:11:02,240 --> 00:11:03,120
What matters is
202
00:11:03,760 --> 00:11:05,080
I can’t make any more mistakes.
203
00:11:05,800 --> 00:11:06,720
That’s it.
204
00:11:06,960 --> 00:11:08,120
Anyway, remember.
205
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
We are not inferior to men.
206
00:11:26,400 --> 00:11:27,520
Zhao,
207
00:11:27,800 --> 00:11:29,880
this is not the way to the Privy Council.
208
00:11:40,520 --> 00:11:42,040
We alerted the enemy.
209
00:11:42,320 --> 00:11:43,840
We haven’t found out who that is,
210
00:11:44,160 --> 00:11:44,880
but,
211
00:11:44,920 --> 00:11:46,200
the enemy won’t give up easily.
212
00:11:46,200 --> 00:11:47,480
Maybe you should go to
213
00:11:47,480 --> 00:11:48,240
imperial guards again.
214
00:11:48,280 --> 00:11:50,800
I think they won’t let you go.
215
00:11:51,600 --> 00:11:52,080
Go.
216
00:12:05,100 --> 00:12:08,580
[Imperial Guards]
217
00:12:10,200 --> 00:12:11,520
Killers!
218
00:12:35,760 --> 00:12:36,280
Chase!
219
00:12:39,360 --> 00:12:41,080
Chen Gong’s delivery route.
220
00:12:41,400 --> 00:12:41,960
Chen Gong?
221
00:12:42,480 --> 00:12:43,760
The missing one from Crossbow Workshop.
222
00:12:43,920 --> 00:12:45,400
He’ll be sent to the Privy Council today.
223
00:12:46,160 --> 00:12:47,320
At this time,
224
00:12:47,720 --> 00:12:48,880
he should have arrived.
225
00:12:49,160 --> 00:12:50,480
Is that true?
226
00:12:51,280 --> 00:12:52,440
Never mind!
227
00:12:52,540 --> 00:12:53,840
He is sent to the Privy Council.
228
00:12:54,040 --> 00:12:55,520
It has nothing to do with us.
229
00:12:57,760 --> 00:12:59,120
Go through Yulin Lane.
230
00:13:00,320 --> 00:13:01,660
It’s not far.
231
00:13:01,760 --> 00:13:02,720
Are you interested?
232
00:13:05,120 --> 00:13:06,920
We’d better check it.
233
00:13:10,160 --> 00:13:10,880
Captain Ma.
234
00:13:11,160 --> 00:13:12,200
It might be a trick.
235
00:13:12,200 --> 00:13:13,240
You can’t believe it.
236
00:13:28,760 --> 00:13:29,880
Have we arrived?
237
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
What’s wrong?
238
00:13:35,480 --> 00:13:36,360
Let’s chat.
239
00:13:38,540 --> 00:13:39,920
You want to say goodbye?
240
00:13:40,880 --> 00:13:42,200
I suspected you.
241
00:13:42,960 --> 00:13:44,120
I think it again.
242
00:13:44,400 --> 00:13:46,320
Those who knew the first delivery route
243
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
include us, imperial guards,
244
00:13:48,400 --> 00:13:49,200
and you.
245
00:13:49,640 --> 00:13:51,280
So the attackers should be
246
00:13:51,440 --> 00:13:52,540
imperial guards or me,
247
00:13:52,540 --> 00:13:53,200
right?
248
00:13:53,200 --> 00:13:54,400
I kidnapped myself?
249
00:13:54,540 --> 00:13:56,040
Why didn’t you suspect yourself?
250
00:13:57,000 --> 00:13:58,360
I told you yesterday.
251
00:13:58,880 --> 00:14:00,000
We will go through
252
00:14:00,000 --> 00:14:01,480
Yanqingguan Road.
253
00:14:02,660 --> 00:14:03,760
I don’t care.
254
00:14:04,160 --> 00:14:05,640
But I told imperial guards that
255
00:14:05,640 --> 00:14:07,040
we’ll go through Yulin Lane.
256
00:14:07,360 --> 00:14:08,000
What do you mean?
257
00:14:08,000 --> 00:14:08,920
It’s simple.
258
00:14:08,920 --> 00:14:10,960
We’ll check if Yulin Lane
259
00:14:11,200 --> 00:14:12,540
or Yanqingguan road will be attacked.
260
00:14:13,640 --> 00:14:14,760
Is there any difference?
261
00:14:15,240 --> 00:14:16,280
If it’s Yulin Lane,
262
00:14:16,280 --> 00:14:17,840
the imperial guards are suspicious.
263
00:14:18,120 --> 00:14:19,280
If it’s Yanqingguan Road,
264
00:14:20,080 --> 00:14:22,080
you must be the leaker.
265
00:14:26,520 --> 00:14:27,480
Can you tell me
266
00:14:27,560 --> 00:14:28,920
where we are now?
267
00:14:29,920 --> 00:14:30,800
No hurry.
268
00:14:30,880 --> 00:14:32,200
We’re waiting for the news.
269
00:14:44,880 --> 00:14:45,680
No one comes,
270
00:14:46,920 --> 00:14:48,200
even not a cat.
271
00:14:48,760 --> 00:14:49,520
I said
272
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
it can’t be imperial guards.
273
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
My dad is strict with them.
274
00:14:54,160 --> 00:14:55,440
Absolutely no problem.
275
00:15:09,440 --> 00:15:10,480
Block the way,
276
00:15:11,240 --> 00:15:12,760
and stop all the carriages to check.
277
00:15:13,560 --> 00:15:14,200
My Lord,
278
00:15:14,440 --> 00:15:15,400
what shall we check?
279
00:15:15,840 --> 00:15:16,440
Don’t ask.
280
00:15:17,000 --> 00:15:17,640
Stop the carriages,
281
00:15:17,760 --> 00:15:18,360
and I‘ll check them.
282
00:15:18,360 --> 00:15:18,960
Yes.
283
00:15:23,560 --> 00:15:25,800
They should be checking the passes.
284
00:15:26,080 --> 00:15:27,560
Are you sure?
285
00:15:28,520 --> 00:15:29,480
That person seems familiar.
286
00:15:34,400 --> 00:15:36,520
It should be Captain Ma in the interrogation yesterday.
287
00:15:37,920 --> 00:15:39,000
I didn’t see him.
288
00:15:39,480 --> 00:15:41,200
Didn’t you see him in the interrogation?
289
00:15:43,240 --> 00:15:44,120
Hey,
290
00:15:45,040 --> 00:15:46,160
which camp are you from?
291
00:15:47,080 --> 00:15:48,160
Do you know who I am?
292
00:15:48,520 --> 00:15:49,800
Do you know my dad?
293
00:15:54,080 --> 00:15:55,240
He wasn’t in the interrogation.
294
00:15:55,440 --> 00:15:57,040
How many officers there?
295
00:15:57,600 --> 00:15:58,160
Two.
296
00:15:59,560 --> 00:16:00,080
No.
297
00:16:00,080 --> 00:16:01,160
It should be three.
298
00:16:01,320 --> 00:16:01,880
Ah?
299
00:16:03,080 --> 00:16:03,880
I just saw two.
300
00:16:04,200 --> 00:16:06,280
He’s avoiding you intentionally.
301
00:16:06,920 --> 00:16:07,960
Why?
302
00:16:08,160 --> 00:16:09,040
Go and check.
303
00:16:13,800 --> 00:16:15,080
Yanqinggguan Road is normal.
304
00:16:15,200 --> 00:16:16,680
Imperial guards appeared in Yulin Lane.
305
00:16:20,120 --> 00:16:20,840
Congratulations, Chen Gong.
306
00:16:21,160 --> 00:16:22,240
The imperial guards are suspicious.
307
00:16:22,920 --> 00:16:23,560
You’re innocent.
308
00:16:24,360 --> 00:16:25,560
Shall we go to the Privy Council now?
309
00:16:25,760 --> 00:16:26,440
No hurry.
310
00:16:26,640 --> 00:16:27,600
I have another question for you.
311
00:16:29,280 --> 00:16:29,840
Go ahead.
312
00:16:46,160 --> 00:16:47,560
We find it in your room.
313
00:16:49,800 --> 00:16:51,240
It’s not normal for a people
314
00:16:52,120 --> 00:16:53,880
to place steamed buns in the cabinet.
315
00:16:53,960 --> 00:16:54,760
May I ask
316
00:16:55,440 --> 00:16:57,320
why you place steamed buns in the cabinet?
317
00:16:59,920 --> 00:17:00,600
I always suffered from starvation
318
00:17:00,600 --> 00:17:01,400
in my childhood.
319
00:17:01,720 --> 00:17:02,480
I don’t feel well
320
00:17:02,680 --> 00:17:03,320
if I don’t have steamed buns.
321
00:17:03,520 --> 00:17:04,720
There are so many foods.
322
00:17:05,640 --> 00:17:07,599
Why do you collect steamed buns alone?
323
00:17:08,240 --> 00:17:09,040
Nothing.
324
00:17:09,079 --> 00:17:09,920
I just picked it casually.
325
00:17:10,099 --> 00:17:11,079
Which shop did you buy it?
326
00:17:11,760 --> 00:17:12,280
Not sure.
327
00:17:12,280 --> 00:17:13,099
Whenever I saw it.
328
00:17:13,440 --> 00:17:14,839
You asked Jing to
329
00:17:14,960 --> 00:17:16,280
buy steamed buns for you before.
330
00:17:16,599 --> 00:17:17,099
Yes.
331
00:17:17,099 --> 00:17:17,800
Which shop?
332
00:17:18,160 --> 00:17:19,240
Is it important?
333
00:17:21,040 --> 00:17:22,480
It’s not.
334
00:17:22,680 --> 00:17:23,560
But
335
00:17:23,720 --> 00:17:24,760
you’re hunted down
336
00:17:24,760 --> 00:17:25,800
by others.
337
00:17:26,240 --> 00:17:28,800
Why you always keep steamed buns in mind?
338
00:17:29,960 --> 00:17:31,080
I’m greedy, OK?
339
00:17:40,100 --> 00:17:41,600
It’s not the way to the Privy Council.
340
00:17:41,720 --> 00:17:42,880
Look at the opposite street.
341
00:17:45,560 --> 00:17:46,760
Wait for a second.
342
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
Here,
343
00:17:50,400 --> 00:17:51,340
the steamed buns for you.
344
00:17:54,640 --> 00:17:56,340
Is this the shop that
345
00:17:56,600 --> 00:17:58,520
you care about?
346
00:18:00,880 --> 00:18:01,480
No.
347
00:18:01,680 --> 00:18:02,800
I don’t remember it.
348
00:18:05,000 --> 00:18:05,520
Hey!
349
00:18:05,720 --> 00:18:06,480
Steamed buns seller!
350
00:18:06,480 --> 00:18:07,040
Here!
351
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
You admit it?
352
00:18:28,320 --> 00:18:29,720
Junior Wei.
353
00:18:31,720 --> 00:18:33,320
Why are you so free
354
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
to stroll on the street?
355
00:18:35,320 --> 00:18:35,960
Tell me.
356
00:18:36,320 --> 00:18:37,560
Why did you avoid me
357
00:18:37,720 --> 00:18:38,880
in the interrogation yesterday?
358
00:18:40,760 --> 00:18:41,960
You’re the son of the Grand Commandant.
359
00:18:42,520 --> 00:18:43,720
If I interrogated you in person,
360
00:18:43,960 --> 00:18:45,720
I may ruin my future.
361
00:18:46,100 --> 00:18:47,200
That’s right.
362
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
What else do you want to ask?
363
00:18:49,640 --> 00:18:51,440
What are you checking?
364
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
Normal patrol.
365
00:18:52,920 --> 00:18:54,560
Aren’t you waiting for Chen Gong?
366
00:18:55,840 --> 00:18:56,680
How do you know?
367
00:19:00,640 --> 00:19:02,840
You shot the arrow.
368
00:19:05,880 --> 00:19:07,160
Are you preventing Chen Gong
369
00:19:07,340 --> 00:19:09,440
from going to the Privy Council?
370
00:19:10,760 --> 00:19:12,160
I just came to have a look.
371
00:19:12,340 --> 00:19:13,720
If it’s Chen Gong,
372
00:19:13,880 --> 00:19:16,100
we should protect him.
373
00:19:16,840 --> 00:19:18,100
You’re really diligent.
374
00:19:18,320 --> 00:19:20,880
I thought you want to kidnap him.
375
00:19:21,400 --> 00:19:22,680
Kidnap Chen Gong?
376
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Why should I do this?
377
00:19:25,680 --> 00:19:26,640
Who knows?
378
00:19:26,640 --> 00:19:29,080
Maybe you collaborated with the enemy
379
00:19:29,080 --> 00:19:30,160
to catch Chen Gong.
380
00:19:30,340 --> 00:19:31,040
So,
381
00:19:31,320 --> 00:19:32,600
you blocked the way.
382
00:19:32,760 --> 00:19:34,240
Do you have any evidences?
383
00:19:34,680 --> 00:19:35,840
It’s just my guess.
384
00:19:35,960 --> 00:19:37,080
Don’t take it seriously.
385
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
I remember!
386
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
What?
387
00:19:45,520 --> 00:19:46,160
I saw him
388
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
in front of my dad’s study.
389
00:19:58,520 --> 00:19:59,040
Junior Wei.
390
00:20:06,320 --> 00:20:08,480
When did Captain Ma send money to your dad?
391
00:20:10,400 --> 00:20:11,600
Let me think.
392
00:20:11,920 --> 00:20:14,000
Before or after the delivery of Chen Gong?
393
00:20:14,400 --> 00:20:15,340
Before.
394
00:20:15,520 --> 00:20:16,000
How long?
395
00:20:16,160 --> 00:20:17,640
The day before the delivery.
396
00:20:18,720 --> 00:20:20,080
What a coincidence!
397
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
How is it?
398
00:20:21,600 --> 00:20:23,080
Were you trying to
399
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
get the task of delivering Chen Gong?
400
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
What could he benefit from that?
401
00:20:29,720 --> 00:20:31,100
He would know the route
402
00:20:31,100 --> 00:20:32,320
and prepare an ambush.
403
00:20:33,400 --> 00:20:34,480
He is the traitor.
404
00:20:35,000 --> 00:20:35,920
Ridiculous!
405
00:20:36,880 --> 00:20:37,840
The gold is
406
00:20:38,640 --> 00:20:39,760
for handling a case.
407
00:20:39,920 --> 00:20:40,840
What case?
408
00:20:41,880 --> 00:20:42,520
It’s confidential.
409
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
I can’t tell you.
410
00:20:44,000 --> 00:20:45,560
If you really want to know,
411
00:20:45,640 --> 00:20:48,040
you can ask the Grand Commandant.
412
00:20:51,280 --> 00:20:51,880
What to do?
413
00:20:52,040 --> 00:20:52,880
Will we catch him?
414
00:20:53,080 --> 00:20:54,240
Without evidences,
415
00:20:54,440 --> 00:20:55,240
we can’t do that.
416
00:20:56,160 --> 00:20:57,000
If so,
417
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
I’m leaving now.
418
00:21:05,320 --> 00:21:06,000
Wait.
419
00:21:08,760 --> 00:21:10,480
What?
420
00:21:25,100 --> 00:21:27,160
Did you hurt your feet?
421
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Just a sprain.
422
00:21:32,640 --> 00:21:34,560
It must be injured by Yuan Zhongxin.
423
00:21:36,640 --> 00:21:40,160
Who’s Yuan Zhongxin?
424
00:21:41,160 --> 00:21:42,840
Anyone saw him
425
00:21:43,340 --> 00:21:44,560
injuring me?
426
00:21:44,680 --> 00:21:46,400
We all saw it.
427
00:21:47,340 --> 00:21:48,840
Shall we go to the government?
428
00:21:49,840 --> 00:21:50,400
Let’s go.
429
00:21:50,400 --> 00:21:51,160
I don’t care.
430
00:21:51,480 --> 00:21:52,440
No, it’s not necessary.
431
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
If so,
432
00:21:54,800 --> 00:21:55,880
I’m leaving now.
433
00:21:58,480 --> 00:21:59,600
Chen Gong is with us.
434
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
You can’t catch him.
435
00:22:11,520 --> 00:22:12,880
What are you talking about?
436
00:22:13,480 --> 00:22:15,480
I really don’t understand.
437
00:22:23,880 --> 00:22:25,040
Why not catch him?
438
00:22:25,760 --> 00:22:26,760
We have no evidence.
439
00:22:27,040 --> 00:22:29,440
Why did you tell him so much?
440
00:22:29,960 --> 00:22:31,600
It’s stalemated.
441
00:22:31,600 --> 00:22:33,240
I just “helped” him.
442
00:22:37,380 --> 00:22:40,900
[Steamed Buns]
443
00:22:37,560 --> 00:22:38,000
Miss,
444
00:22:38,000 --> 00:22:38,720
how many steamed buns do you want?
445
00:22:38,900 --> 00:22:39,340
Two.
446
00:22:39,340 --> 00:22:40,000
Two.
447
00:22:40,000 --> 00:22:40,720
Okay.
448
00:22:51,160 --> 00:22:52,320
Why don’t you speak?
449
00:22:54,040 --> 00:22:54,920
What to say?
450
00:22:56,600 --> 00:22:57,880
Something about the shop.
451
00:22:58,760 --> 00:22:59,880
Why this shop?
452
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
How do you know this shop?
453
00:23:03,440 --> 00:23:04,840
It’s not reasonable to keep steamed buns,
454
00:23:05,760 --> 00:23:06,520
and
455
00:23:06,800 --> 00:23:08,520
you mentioned it specially to Jing.
456
00:23:09,280 --> 00:23:10,560
I doubted it more.
457
00:23:10,880 --> 00:23:11,840
So Zhao Jian and I,
458
00:23:12,000 --> 00:23:14,080
in the name of your niece and nephew,
459
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
went to the Crossbow Workshop
460
00:23:15,920 --> 00:23:16,880
to ask your colleagues
461
00:23:17,080 --> 00:23:18,280
for your whereabouts.
462
00:23:19,040 --> 00:23:19,880
Then we knew
463
00:23:20,800 --> 00:23:21,760
you always asked your servants
464
00:23:21,960 --> 00:23:23,340
to buy steamed buns for you.
465
00:23:23,600 --> 00:23:25,240
This is the designated shop.
466
00:23:27,100 --> 00:23:28,400
You’ve been investigating me?
467
00:23:29,640 --> 00:23:30,560
I’m just caring about you.
468
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
Chen Gong.
469
00:23:34,760 --> 00:23:35,560
Alright, I admit that
470
00:23:36,100 --> 00:23:37,520
the shop owner
471
00:23:37,520 --> 00:23:38,560
is the one I like.
472
00:23:38,800 --> 00:23:39,920
Is it
473
00:23:40,340 --> 00:23:41,840
illegal?
474
00:23:43,080 --> 00:23:44,520
You like her.
475
00:23:44,520 --> 00:23:45,960
Is she important to you?
476
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
It’s my wishful thinking.
477
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
She doesn’t know me at all.
478
00:23:49,040 --> 00:23:50,320
You never went to see her?
479
00:23:50,480 --> 00:23:50,880
No.
480
00:23:51,640 --> 00:23:53,340
She’s not familiar with you?
481
00:23:54,720 --> 00:23:55,400
Yes.
482
00:23:55,400 --> 00:23:56,240
Shall we go now?
483
00:23:58,200 --> 00:23:59,560
It’s good.
484
00:24:13,880 --> 00:24:14,560
Childe,
485
00:24:14,640 --> 00:24:15,600
do you want some steamed buns?
486
00:24:18,280 --> 00:24:19,480
Give me four.
487
00:24:19,720 --> 00:24:20,240
Okay.
488
00:24:22,240 --> 00:24:23,400
What is he going to do?
489
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
Did you find that
490
00:24:26,720 --> 00:24:28,400
Wang Kuan was quite silent?
491
00:24:30,520 --> 00:24:31,600
What do you mean?
492
00:24:35,440 --> 00:24:37,560
He’s constraining himself.
493
00:24:38,200 --> 00:24:39,280
Actually, he’s the
494
00:24:39,280 --> 00:24:41,280
most aggressive one among us.
495
00:24:41,960 --> 00:24:42,800
He killed a lot of
496
00:24:43,040 --> 00:24:44,000
people.
497
00:24:44,200 --> 00:24:45,440
Killing a person is
498
00:24:46,080 --> 00:24:47,280
a potluck for him.
499
00:24:56,200 --> 00:24:56,880
Nonsense.
500
00:24:58,340 --> 00:24:59,720
Believe it or not.
501
00:25:00,960 --> 00:25:03,680
What follows will depend on him.
502
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
What on earth will you do?
503
00:25:08,680 --> 00:25:09,760
Kill them.
504
00:25:09,960 --> 00:25:10,640
Why?
505
00:25:10,640 --> 00:25:11,280
All the people who know you
506
00:25:11,280 --> 00:25:12,920
might disclose your whereabouts.
507
00:25:12,960 --> 00:25:14,240
I do it for you.
508
00:25:15,960 --> 00:25:17,560
You don’t need to kill her.
509
00:25:17,640 --> 00:25:19,040
You can ignore it.
510
00:25:22,040 --> 00:25:23,560
Wang Kuan is a good killer.
511
00:25:23,640 --> 00:25:25,400
He will solve it soon.
512
00:25:27,320 --> 00:25:28,400
Stop him.
513
00:25:28,600 --> 00:25:29,520
Didn’t you say
514
00:25:29,520 --> 00:25:30,560
it’s not important to you?
515
00:25:30,560 --> 00:25:31,340
Why are you so worried?
516
00:25:31,340 --> 00:25:32,160
Let them go!
517
00:25:32,240 --> 00:25:33,000
Why?
518
00:25:33,000 --> 00:25:33,880
She’s my younger sister!
519
00:26:18,560 --> 00:26:20,320
She’s my younger sister.
520
00:26:23,520 --> 00:26:24,560
My sister.
521
00:26:34,200 --> 00:26:35,560
Why shall we come back?
522
00:26:36,400 --> 00:26:37,680
Shouldn’t we monitor Ma Shan?
523
00:26:38,160 --> 00:26:39,440
He’s the Captain.
524
00:26:39,560 --> 00:26:40,600
Secret monitoring
525
00:26:40,600 --> 00:26:41,340
is possibly discovered.
526
00:26:43,480 --> 00:26:45,240
Why did you tell him so much?
527
00:26:45,880 --> 00:26:47,680
I just talked nonsense.
528
00:26:47,920 --> 00:26:48,800
Actually,
529
00:26:49,000 --> 00:26:50,840
I just wanted to tell him a message.
530
00:26:52,520 --> 00:26:53,560
What message?
531
00:27:07,800 --> 00:27:09,080
Go gather some soldiers.
532
00:27:09,160 --> 00:27:10,100
Don’t disturb too many people.
533
00:27:10,920 --> 00:27:11,680
We go catch him?
534
00:27:15,760 --> 00:27:17,200
They made a mistake just now.
535
00:27:17,400 --> 00:27:19,200
Chen Gong who’s hunted down
536
00:27:19,200 --> 00:27:20,280
is hidden in Secret Repository.
537
00:27:20,680 --> 00:27:23,040
Let’s go and arrest him.
538
00:27:23,480 --> 00:27:24,760
Isn’t Secret Repository in Chongwen Academy?
539
00:27:24,960 --> 00:27:26,760
We can’t arrest him in the Imperial Palace.
540
00:27:27,840 --> 00:27:29,320
There’s a mansion for
541
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
the young students of Secret Repository.
542
00:27:32,100 --> 00:27:33,520
I interrogated them there yesterday.
543
00:27:33,880 --> 00:27:34,560
I’ll lead the way.
544
00:27:34,680 --> 00:27:35,400
We don’t need many people.
545
00:27:35,400 --> 00:27:36,160
The students
546
00:27:36,160 --> 00:27:36,920
are easily handled.
547
00:27:36,920 --> 00:27:37,680
Understand?
548
00:27:37,680 --> 00:27:38,320
Yes.
549
00:27:38,520 --> 00:27:38,960
Let’s go.
550
00:27:41,680 --> 00:27:43,600
Why did you tell him that?
551
00:27:44,000 --> 00:27:45,640
They’re determined to take Chen Gong,
552
00:27:46,100 --> 00:27:47,400
and even kidnap him in the street.
553
00:27:47,560 --> 00:27:48,520
What do you think they will do?
554
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
It’s impossible for them
555
00:27:49,960 --> 00:27:51,080
to kidnap Chen Gong at Secret Repository.
556
00:27:51,600 --> 00:27:52,800
They wouldn’t know that
557
00:27:53,320 --> 00:27:55,160
we have a lot of talents here.
558
00:27:56,160 --> 00:27:57,880
Ma Shan interrogated us yesterday.
559
00:27:59,640 --> 00:28:00,400
We’re just the students
560
00:28:00,520 --> 00:28:02,520
who is collecting books.
561
00:28:02,640 --> 00:28:04,080
We’re not a threat for them.
562
00:28:05,840 --> 00:28:07,040
Are you sure they will come?
563
00:28:08,200 --> 00:28:09,160
We did what
564
00:28:09,240 --> 00:28:10,000
we could do.
565
00:28:10,440 --> 00:28:11,960
The result will
566
00:28:13,080 --> 00:28:14,680
come soon.
567
00:28:17,440 --> 00:28:18,480
What did you say to her?
568
00:28:19,040 --> 00:28:19,680
Nothing.
569
00:28:20,760 --> 00:28:21,560
Just buy some steamed buns.
570
00:28:24,040 --> 00:28:25,240
You cheated me!
571
00:28:26,400 --> 00:28:27,200
Or how can you admit
572
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
she’s your sister?
573
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
Why didn’t you admit
574
00:28:32,640 --> 00:28:33,960
she’s your sister?
575
00:28:36,560 --> 00:28:38,040
She hates me.
576
00:28:45,240 --> 00:28:46,400
I’ve been designing crossbows
577
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
and making various experiments at home.
578
00:28:50,480 --> 00:28:52,040
She just gave birth to a baby,
579
00:28:52,280 --> 00:28:54,040
and asked me not to do that at home.
580
00:28:55,040 --> 00:28:56,440
But I didn’t listen to her.
581
00:28:57,880 --> 00:28:58,440
Later,
582
00:28:59,480 --> 00:29:00,520
her husband was hurt by a crossbow
583
00:29:00,960 --> 00:29:02,200
in an accident,
584
00:29:02,200 --> 00:29:03,360
and died.
585
00:29:05,760 --> 00:29:06,600
Brother-in-law!
586
00:29:07,560 --> 00:29:09,960
Brother-in-law! Don’t die!
587
00:29:09,960 --> 00:29:10,720
Brother-in-law!
588
00:29:12,840 --> 00:29:13,600
Brother-in-law!
589
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Brother-in-law!
590
00:29:17,640 --> 00:29:18,520
Darling!
591
00:29:21,600 --> 00:29:22,160
Darling!
592
00:29:23,280 --> 00:29:25,200
What’s wrong with you? Darling!
593
00:29:30,120 --> 00:29:31,200
I couldn’t make up for it,
594
00:29:32,200 --> 00:29:33,840
but left my savings.
595
00:29:58,520 --> 00:29:59,880
That’s an accident.
596
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
A miserable one.
597
00:30:02,120 --> 00:30:03,960
Why did you persist on making crossbows?
598
00:30:05,880 --> 00:30:08,320
Crossbow technicians are well paid
599
00:30:08,600 --> 00:30:10,360
and protected.
600
00:30:11,160 --> 00:30:12,400
Only become a crossbow technician,
601
00:30:12,640 --> 00:30:14,040
can I stand out.
602
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
I just wanted to make more money
603
00:30:17,880 --> 00:30:19,800
to support my sister.
604
00:30:21,680 --> 00:30:22,840
You made it
605
00:30:23,600 --> 00:30:24,880
and became a crossbow technician.
606
00:30:27,280 --> 00:30:28,960
I’d rather return to before.
607
00:30:33,680 --> 00:30:36,680
Is this arrowhead that killed your brother-in-law?
608
00:30:42,920 --> 00:30:44,360
That you hurt yourself by this
609
00:30:46,080 --> 00:30:47,520
is to relieve your pain?
610
00:30:51,320 --> 00:30:53,480
You’ve never visited your sister since then?
611
00:30:53,480 --> 00:30:54,240
Yes.
612
00:30:56,240 --> 00:30:57,200
She hates me.
613
00:30:58,360 --> 00:30:59,240
No matter what,
614
00:31:00,600 --> 00:31:02,000
you’re brother and sister.
615
00:31:05,720 --> 00:31:07,280
I killed her husband
616
00:31:08,600 --> 00:31:09,360
and made her a widow.
617
00:31:10,480 --> 00:31:11,640
You did,
618
00:31:12,760 --> 00:31:13,960
but not intentionally.
619
00:31:15,520 --> 00:31:16,600
The result has no difference.
620
00:31:17,960 --> 00:31:19,240
She has nothing to do with Crossbow Workshop.
621
00:31:19,240 --> 00:31:20,200
Can we leave now?
622
00:31:20,480 --> 00:31:22,320
Won’t you meet her?
623
00:31:26,680 --> 00:31:28,040
You bought steamed buns
624
00:31:28,360 --> 00:31:29,520
to support them.
625
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
It’s enough!
626
00:31:31,880 --> 00:31:34,120
You’ll be strictly protected by the Privy Council.
627
00:31:35,320 --> 00:31:36,280
I’m afraid you can’t see her
628
00:31:36,280 --> 00:31:37,800
in short time.
629
00:31:39,680 --> 00:31:41,280
Are you sure you have nothing to tell her?
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,240
Who can help me throw this wallet into her shop?
631
00:31:59,600 --> 00:32:00,640
Thank you!
632
00:32:01,680 --> 00:32:03,000
Will your sister
633
00:32:03,400 --> 00:32:04,480
take such unknown money?
634
00:32:20,280 --> 00:32:20,920
Childe,
635
00:32:20,920 --> 00:32:21,880
do you want some steamed buns?
636
00:32:22,640 --> 00:32:23,400
They smell good.
637
00:32:23,720 --> 00:32:24,640
It’s cooked just now.
638
00:32:24,760 --> 00:32:25,400
How many do you want?
639
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Childe, are you kidding?
640
00:32:33,680 --> 00:32:35,680
This is too much.
641
00:32:35,800 --> 00:32:36,720
We’ll have a feast
642
00:32:36,880 --> 00:32:37,600
and buy some steamed buns.
643
00:32:37,720 --> 00:32:39,440
But a feast doesn’t need so many steamed buns.
644
00:32:39,640 --> 00:32:40,280
Moreover,
645
00:32:41,000 --> 00:32:41,440
the money
646
00:32:41,640 --> 00:32:43,120
can buy a lot of steamed buns.
647
00:32:44,440 --> 00:32:45,480
The more, the better.
648
00:32:45,800 --> 00:32:47,080
It’s just for a victory.
649
00:32:47,200 --> 00:32:48,760
Money is nothing.
650
00:32:49,080 --> 00:32:50,880
My masters become enemies
651
00:32:51,280 --> 00:32:52,360
to fight for properties.
652
00:32:52,680 --> 00:32:53,960
We will have a feast in a few days.
653
00:32:54,200 --> 00:32:55,320
My master asked me
654
00:32:55,800 --> 00:32:57,720
to buy some steamed buns
655
00:32:58,040 --> 00:32:59,760
to replace the feast
656
00:32:59,960 --> 00:33:01,160
and embarrass the host.
657
00:33:02,200 --> 00:33:03,120
How could they do this?
658
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
Everyone wants to
659
00:33:04,440 --> 00:33:05,160
get more properties.
660
00:33:05,160 --> 00:33:06,240
It’s none of your business.
661
00:33:06,440 --> 00:33:07,520
Just take the money.
662
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
I’ll get the steamed buns later.
663
00:33:08,840 --> 00:33:09,560
Brothers and sisters
664
00:33:09,560 --> 00:33:10,600
are related by blood.
665
00:33:11,040 --> 00:33:12,200
Do you think
666
00:33:12,640 --> 00:33:14,600
hatred is stronger
667
00:33:14,800 --> 00:33:18,240
or blood relation is stronger?
668
00:33:24,800 --> 00:33:26,000
When will you come to take the steamed buns?
669
00:33:26,160 --> 00:33:27,400
How many steamed buns do you want?
670
00:33:27,800 --> 00:33:28,520
I’ll inform you later.
671
00:33:29,160 --> 00:33:31,000
You can pay me then.
672
00:33:36,480 --> 00:33:38,840
It’s to make you shut up.
673
00:33:39,600 --> 00:33:40,520
If you don’t take it,
674
00:33:40,840 --> 00:33:41,720
my master won’t believe me.
675
00:33:42,320 --> 00:33:43,600
And I’m not sure
676
00:33:44,400 --> 00:33:45,560
what will happen to your shop.
677
00:34:00,480 --> 00:34:01,040
Did you...
678
00:34:01,040 --> 00:34:02,400
Did you frighten her?
679
00:34:02,720 --> 00:34:03,920
Didn’t she take the money?
680
00:34:05,160 --> 00:34:05,720
But...
681
00:34:05,720 --> 00:34:06,760
But what?
682
00:34:06,800 --> 00:34:08,199
If you don’t want her to worry,
683
00:34:08,400 --> 00:34:10,440
go and explain to her.
684
00:34:14,360 --> 00:34:15,600
Forget it.
685
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
We’ll send you to the Privy Council now.
686
00:34:22,219 --> 00:34:23,080
As you wish.
687
00:34:52,120 --> 00:34:53,280
We’ll soon arrive at
688
00:34:53,440 --> 00:34:54,219
the Secret Repository.
689
00:34:54,600 --> 00:34:56,280
This hidden path
690
00:34:56,280 --> 00:34:57,760
is hard to find.
691
00:34:58,220 --> 00:34:59,600
Search it carefully.
692
00:34:59,760 --> 00:35:00,400
My Lord,
693
00:35:00,760 --> 00:35:02,600
why not go through the front gate as last time?
694
00:35:05,680 --> 00:35:07,200
It’s an approved interrogation last time.
695
00:35:07,520 --> 00:35:09,220
It’s a secret arrest now.
696
00:35:09,440 --> 00:35:10,920
We can’t alert the enemy.
697
00:35:11,600 --> 00:35:12,920
Yes, I see.
698
00:35:13,120 --> 00:35:15,440
But this place is weird.
699
00:35:16,700 --> 00:35:18,220
Captain Ma,
700
00:35:18,280 --> 00:35:19,600
we lost two soldiers.
701
00:35:19,800 --> 00:35:20,640
What?
702
00:35:26,400 --> 00:35:27,360
Don’t be scared.
703
00:35:28,480 --> 00:35:30,000
It’s just a trick.
704
00:35:31,280 --> 00:35:32,480
Keep your chins up!
705
00:35:35,400 --> 00:35:35,880
Go!
706
00:35:51,040 --> 00:35:52,480
Captain Ma!
707
00:35:52,700 --> 00:35:53,440
Captain Ma!
708
00:35:53,680 --> 00:35:54,120
Speak!
709
00:35:54,440 --> 00:35:56,080
All the soldiers are missing,
710
00:35:56,080 --> 00:35:56,920
except us three.
711
00:35:56,920 --> 00:35:57,560
What?
712
00:36:01,760 --> 00:36:02,440
Where are they?
713
00:36:02,840 --> 00:36:03,920
I don’t know.
714
00:36:04,360 --> 00:36:06,700
I always feel something strange behind.
715
00:36:07,200 --> 00:36:08,080
Ghost.
716
00:36:08,280 --> 00:36:09,560
Shut up!
717
00:36:15,840 --> 00:36:17,120
Who’s that?!
718
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
We’re imperial guards.
719
00:36:19,880 --> 00:36:21,280
Anyone that blocks us
720
00:36:22,800 --> 00:36:23,920
will be killed.
721
00:36:25,160 --> 00:36:26,120
Brace yourselves up!
722
00:36:26,320 --> 00:36:27,160
Follow me!
723
00:36:27,640 --> 00:36:28,120
Yes!
724
00:36:33,880 --> 00:36:35,440
The moral person makes his name with wealth.
725
00:36:35,600 --> 00:36:37,040
The immoral one makes wealth with his name.
726
00:36:38,320 --> 00:36:39,480
What’s next?
727
00:36:41,160 --> 00:36:42,640
Why should we read books?
728
00:36:42,880 --> 00:36:45,200
You always drag us down in the exam.
729
00:36:45,320 --> 00:36:46,280
As the section chief,
730
00:36:46,280 --> 00:36:47,920
I have to supervise you.
731
00:36:49,160 --> 00:36:50,960
Isn’t Ma Shan breaking into the Secret Repository?
732
00:36:51,120 --> 00:36:52,360
It’s critical time.
733
00:36:52,560 --> 00:36:53,200
I have to watch out.
734
00:36:54,480 --> 00:36:55,160
He hasn’t come.
735
00:36:55,160 --> 00:36:55,800
No hurry.
736
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
Tell me the next sentence.
737
00:36:57,920 --> 00:36:58,520
Speak!
738
00:36:59,040 --> 00:36:59,880
I don’t know.
739
00:37:01,320 --> 00:37:02,560
What’s the meaning of these two sentences?
740
00:37:04,560 --> 00:37:05,360
It means,
741
00:37:06,200 --> 00:37:06,920
well,
742
00:37:08,520 --> 00:37:09,160
make money together.
743
00:37:09,560 --> 00:37:11,160
What nonsense!
744
00:37:11,480 --> 00:37:12,760
I see.
745
00:37:12,960 --> 00:37:13,920
Blame me.
746
00:37:16,040 --> 00:37:17,220
Ma Shan and his people have entered the hidden path.
747
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Go!
748
00:37:19,220 --> 00:37:20,120
Who’s there?
749
00:37:20,440 --> 00:37:22,280
Dugu of Section 3
750
00:37:23,960 --> 00:37:25,400
The one who likes digging tunnel
751
00:37:25,600 --> 00:37:27,200
and pretending ghosts?
752
00:37:40,700 --> 00:37:41,600
Come out!
753
00:37:49,600 --> 00:37:52,680
Fight with me face to face!
754
00:38:00,480 --> 00:38:02,120
How dare you!
755
00:38:03,360 --> 00:38:04,880
Fight with imperial guards.
756
00:38:05,280 --> 00:38:06,360
I kill you!
757
00:38:13,920 --> 00:38:15,440
Let’s go help her.
758
00:38:16,400 --> 00:38:17,520
Gu Guanyin of Section 2 is there too.
759
00:38:19,120 --> 00:38:20,040
That girl.
760
00:38:22,520 --> 00:38:23,840
Gu Guanyin has extraordinary strength.
761
00:38:23,840 --> 00:38:25,220
No one can defeat her in all sections.
762
00:38:25,220 --> 00:38:26,080
With her,
763
00:38:26,080 --> 00:38:26,920
we have nothing to do.
764
00:38:26,920 --> 00:38:27,640
Continue.
765
00:38:27,960 --> 00:38:30,200
Doesn’t she like watching magic?
766
00:38:30,480 --> 00:38:31,880
Why is she in the academy now?
767
00:38:32,960 --> 00:38:35,320
I heard the magician is ill.
768
00:38:35,960 --> 00:38:37,120
She’s angry about that now.
769
00:38:41,400 --> 00:38:42,320
Ma Shan hits the skids.
770
00:38:42,440 --> 00:38:43,400
Meeting anyone is better
771
00:38:43,400 --> 00:38:44,600
than meeting her.
772
00:38:45,480 --> 00:38:46,000
Yes.
773
00:38:46,700 --> 00:38:47,920
Although she’s in her teens,
774
00:38:48,040 --> 00:38:49,700
and looks little and cute,
775
00:38:50,600 --> 00:38:51,640
she’s a devil.
776
00:38:53,600 --> 00:38:54,960
You challenged her?
777
00:39:00,120 --> 00:39:01,280
You lost?
778
00:39:02,700 --> 00:39:03,640
Badly.
779
00:39:05,040 --> 00:39:06,520
Don’t be upset.
780
00:39:06,960 --> 00:39:08,120
All the master-hands
781
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
took a beating from her.
782
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Only Yuan Zhongxin can
783
00:39:11,360 --> 00:39:13,000
control her by magic.
784
00:39:14,640 --> 00:39:15,280
So,
785
00:39:15,560 --> 00:39:16,920
don’t take too seriously.
786
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I’ll chat
787
00:39:18,000 --> 00:39:18,680
and guide you.
788
00:39:18,880 --> 00:39:19,360
Let’s go.
789
00:39:23,680 --> 00:39:24,520
Read your book.
790
00:39:25,200 --> 00:39:27,120
I’m not the worst performer in the exam.
791
00:39:27,760 --> 00:39:28,880
Xue Ying is.
792
00:39:29,220 --> 00:39:30,600
Dean Lu made
793
00:39:30,600 --> 00:39:31,680
Xue Ying an exception from the exams.
794
00:39:38,160 --> 00:39:39,520
I’m hungry.
795
00:39:39,560 --> 00:39:40,600
I want food.
796
00:39:41,280 --> 00:39:42,480
Stop him.
797
00:39:45,040 --> 00:39:46,200
Damn you.
798
00:39:46,320 --> 00:39:47,700
I treated you as my brother.
799
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
She’s section chief.
800
00:39:54,080 --> 00:39:56,220
I shouldn’t have given the position to you.
801
00:39:56,960 --> 00:39:58,080
It’s useless to regret.
802
00:39:59,040 --> 00:39:59,960
Read!
803
00:40:05,500 --> 00:40:13,940
[Privy Council]
804
00:40:20,600 --> 00:40:21,280
Let’s go.
805
00:40:21,400 --> 00:40:22,320
I’ll send you in.
806
00:40:23,040 --> 00:40:24,160
Thank you.
807
00:40:24,760 --> 00:40:25,200
Thank me?
808
00:40:25,600 --> 00:40:26,800
Shouldn’t you hate me?
809
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
I’m not a fool.
810
00:40:29,480 --> 00:40:31,880
I know you’re protecting me.
811
00:40:34,080 --> 00:40:34,800
Wait.
812
00:40:41,040 --> 00:40:44,200
It’s a gift for helping my sister.
813
00:40:44,700 --> 00:40:45,920
Why is it in your hands?
814
00:40:47,280 --> 00:40:48,360
I picked it up on the sly.
815
00:40:48,560 --> 00:40:50,220
Are you a technician or a thief?
816
00:40:52,560 --> 00:40:53,400
Take it.
817
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
The onlookers see most clearly.
818
00:40:57,460 --> 00:40:58,860
[Written Marriage Proposal]
819
00:40:59,320 --> 00:41:01,000
Can you return my arrowhead?
820
00:41:01,000 --> 00:41:02,400
I want to keep it.
821
00:41:08,200 --> 00:41:08,960
Let’s go.
822
00:41:14,220 --> 00:41:15,000
Go.
823
00:41:34,320 --> 00:41:35,200
Captain Ma.
824
00:41:36,080 --> 00:41:36,800
It’s you?
825
00:41:37,800 --> 00:41:39,760
Why did you take your soldiers
826
00:41:40,360 --> 00:41:41,800
to attack us?
827
00:41:43,640 --> 00:41:45,640
Your students hid Chen Gong,
828
00:41:46,520 --> 00:41:47,560
didn’t you know?
829
00:41:48,080 --> 00:41:49,120
Who told you?
830
00:41:49,840 --> 00:41:51,520
One of your students.
831
00:41:53,520 --> 00:41:54,220
Who?
832
00:41:54,640 --> 00:41:55,680
A girl from Section 7
833
00:41:55,840 --> 00:41:56,640
Zhao…
834
00:41:56,880 --> 00:41:57,360
Zhao…
835
00:41:57,600 --> 00:41:58,560
I forget it.
836
00:41:59,000 --> 00:41:59,640
Zhao Jian?
837
00:41:59,680 --> 00:42:00,600
Yes.
838
00:42:00,680 --> 00:42:01,360
That’s it.
839
00:42:01,560 --> 00:42:03,000
It’s a big crime to
840
00:42:03,220 --> 00:42:04,120
hide technicians of Crossbow Workshop.
841
00:42:04,280 --> 00:42:05,400
You’d better release us now.
842
00:42:08,920 --> 00:42:09,480
What are you doing?
843
00:42:09,640 --> 00:42:10,600
Release us!
844
00:42:11,320 --> 00:42:11,800
Come back!
845
00:42:12,120 --> 00:42:12,480
Come...
846
00:42:12,680 --> 00:42:13,700
Captain, stop!
847
00:42:14,040 --> 00:42:15,220
The students are so horrible.
848
00:42:15,480 --> 00:42:16,680
Don’t offend the dean!
849
00:42:17,400 --> 00:42:18,680
-What if he kills us? -That’s right.
850
00:42:19,440 --> 00:42:20,800
Yes, yes.
851
00:42:36,120 --> 00:42:37,560
Did Wang Kuan know this?
852
00:42:38,400 --> 00:42:39,200
No.
853
00:42:41,800 --> 00:42:42,320
Secret.
854
00:42:42,320 --> 00:42:43,800
Don’t tell Wang Kuan.
855
00:42:57,000 --> 00:42:57,440
Dean.
856
00:42:58,080 --> 00:42:58,680
Dean.
857
00:42:59,120 --> 00:43:00,120
Dean,
858
00:43:00,700 --> 00:43:02,200
she forced me to read books.
859
00:43:03,200 --> 00:43:05,160
Who induced Ma Shan here?
860
00:43:16,320 --> 00:43:17,120
Since he came,
861
00:43:17,440 --> 00:43:18,760
he’s possibly
862
00:43:18,760 --> 00:43:19,680
the informer of the enemy.
863
00:43:20,220 --> 00:43:21,840
He came to find Chen Gong.
864
00:43:22,800 --> 00:43:24,560
If it’s true,
865
00:43:24,560 --> 00:43:26,560
he should report to his superior.
866
00:43:26,960 --> 00:43:28,360
The high levels of imperial guards
867
00:43:28,360 --> 00:43:29,360
should know Secret Repository well.
868
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
They’ll never ask him to break in.
869
00:43:31,280 --> 00:43:31,920
Now he came.
870
00:43:32,160 --> 00:43:33,520
He must do it in private.
871
00:43:34,220 --> 00:43:35,600
All departments pay great attention to Chen Gong.
872
00:43:35,600 --> 00:43:36,700
He’s just a captain.
873
00:43:36,880 --> 00:43:39,120
He dares break in to arrest him.
874
00:43:39,760 --> 00:43:40,700
Dean,
875
00:43:40,960 --> 00:43:42,400
do you think it’s normal?
876
00:43:51,200 --> 00:43:52,800
You told him on purpose?
877
00:43:54,160 --> 00:43:54,880
He came.
878
00:43:55,120 --> 00:43:56,640
It means he’s dubious.
879
00:43:56,920 --> 00:43:58,440
Unfortunately, he isn’t powerful enough.
880
00:43:58,840 --> 00:44:00,840
And he thinks we’re in an ordinary school.
881
00:44:01,480 --> 00:44:02,440
He had bad luck
882
00:44:02,760 --> 00:44:04,520
to come here!
883
00:44:06,440 --> 00:44:09,640
You’re using the whole school as bait.
884
00:44:10,360 --> 00:44:11,400
It’ll be worth it
885
00:44:11,640 --> 00:44:12,440
if can we find the spy out.
886
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
After staying with Yuan Zhongxin for a long time,
887
00:44:18,680 --> 00:44:20,080
you’re handling things
888
00:44:20,080 --> 00:44:21,200
just like him.
889
00:44:21,200 --> 00:44:22,220
Yes! Yes.
890
00:44:23,280 --> 00:44:24,560
They adore each other.
891
00:44:24,700 --> 00:44:26,220
They must have some romantic relationship!
53700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.