All language subtitles for Young Blood 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:51,900 Episode 17 4 00:01:54,720 --> 00:01:56,800 To be honest, 5 00:01:56,840 --> 00:02:00,440 it is my life work and invention. 6 00:02:00,680 --> 00:02:02,040 I believe 7 00:02:02,080 --> 00:02:03,640 that it must make contributions to our state 8 00:02:03,760 --> 00:02:05,360 in the battlefield. 9 00:02:05,560 --> 00:02:07,600 Why do you change your mind suddenly? 10 00:02:09,600 --> 00:02:10,680 I think… 11 00:02:11,520 --> 00:02:12,800 You’re kind, 12 00:02:13,000 --> 00:02:13,520 right? 13 00:02:13,880 --> 00:02:15,360 And you work hard, too. 14 00:02:16,760 --> 00:02:17,360 So, 15 00:02:18,620 --> 00:02:19,900 I’ll leave you alone. 16 00:02:20,520 --> 00:02:21,620 Take your time. 17 00:02:26,880 --> 00:02:27,440 Well… 18 00:02:29,240 --> 00:02:31,440 Who can show me 19 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 the way out? 20 00:02:37,720 --> 00:02:39,040 No hurry. 21 00:02:40,960 --> 00:02:42,000 Why? 22 00:02:42,600 --> 00:02:43,360 Well, 23 00:02:43,680 --> 00:02:44,160 didn’t 24 00:02:44,160 --> 00:02:45,040 you promise to let me go 25 00:02:45,040 --> 00:02:45,840 after I finish 26 00:02:45,840 --> 00:02:46,880 the drawing? 27 00:02:47,079 --> 00:02:47,440 Yes. 28 00:02:47,840 --> 00:02:49,480 But we have to take you 29 00:02:49,480 --> 00:02:50,400 and the drawing to the Privy Council 30 00:02:50,520 --> 00:02:51,560 to check its authenticity. 31 00:02:53,520 --> 00:02:54,900 What do you mean? 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,480 I’ve drawn a whole night, 33 00:02:56,680 --> 00:02:57,840 but you suspect me? 34 00:02:58,000 --> 00:02:58,400 OK. 35 00:02:58,400 --> 00:02:59,120 Return it to me. 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 Don’t tease him. 37 00:03:01,600 --> 00:03:02,240 Chen Gong, 38 00:03:02,760 --> 00:03:03,520 only you can prove that 39 00:03:03,520 --> 00:03:05,440 there is a spy in imperial guards. 40 00:03:05,720 --> 00:03:06,160 So, 41 00:03:06,400 --> 00:03:07,620 we have to take you 42 00:03:07,620 --> 00:03:08,480 to the Privy Council 43 00:03:08,620 --> 00:03:10,320 to prove what we said is right. 44 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 I won’t go. 45 00:03:14,680 --> 00:03:16,160 Then, I won’t let you go. 46 00:03:20,620 --> 00:03:21,360 OK. 47 00:03:21,400 --> 00:03:22,480 I’ll stay then. 48 00:03:23,960 --> 00:03:24,760 Shit. 49 00:03:37,800 --> 00:03:39,360 You are unreliable! 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,440 -You don’t keep your words! - Catch him! 51 00:03:42,640 --> 00:03:44,120 Let me out. 52 00:03:48,160 --> 00:03:48,920 Dean. 53 00:03:49,680 --> 00:03:50,120 Stand up. 54 00:03:54,040 --> 00:03:54,800 Dean, 55 00:03:54,840 --> 00:03:55,640 we’ve caught him. 56 00:03:55,960 --> 00:03:56,800 Look who he is. 57 00:04:00,320 --> 00:04:00,760 Chen Gong. 58 00:04:01,160 --> 00:04:01,920 Yes. 59 00:04:03,200 --> 00:04:03,840 Section 7... 60 00:04:03,840 --> 00:04:04,360 I... 61 00:04:04,840 --> 00:04:05,560 Shut up! 62 00:04:08,360 --> 00:04:09,120 You know what? 63 00:04:09,240 --> 00:04:10,280 He hides in Secret Repository. 64 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 But we’re wise enough 65 00:04:11,760 --> 00:04:13,560 to catch him together. 66 00:04:15,680 --> 00:04:16,120 Stop. 67 00:04:22,560 --> 00:04:24,520 Do you think I am a fool? 68 00:04:25,720 --> 00:04:26,400 Alright, 69 00:04:27,920 --> 00:04:28,720 everyone, 70 00:04:29,040 --> 00:04:29,760 sorry. 71 00:04:30,200 --> 00:04:31,820 I have to tell the truth now. 72 00:04:35,080 --> 00:04:35,920 You... 73 00:04:42,120 --> 00:04:42,960 Explain it. 74 00:04:43,820 --> 00:04:44,680 Why do you hide 75 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 such a serious matter form me? 76 00:04:58,400 --> 00:05:01,600 We just suspected you. 77 00:05:07,400 --> 00:05:08,820 Suspected me? 78 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 Didn’t you teach us 79 00:05:12,040 --> 00:05:14,640 not to believe others? 80 00:05:18,720 --> 00:05:19,640 Well done! 81 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Thank you. 82 00:05:22,720 --> 00:05:25,880 Dean doesn’t come to catch us. 83 00:05:28,680 --> 00:05:30,880 If he wants to do so, 84 00:05:31,160 --> 00:05:31,760 we 85 00:05:31,760 --> 00:05:33,720 should have been sent to imperial guards. 86 00:05:40,800 --> 00:05:44,200 I don’t know what you are doing, 87 00:05:44,480 --> 00:05:47,159 but I know what you are suspecting. 88 00:05:48,720 --> 00:05:49,920 That Chen Gong was blocked 89 00:05:50,720 --> 00:05:53,260 indicates the problem of imperial guards. 90 00:05:54,260 --> 00:05:55,200 I agree with 91 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 you on this. 92 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 It’s really weird. 93 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 Then everyone should be happy now. 94 00:06:04,400 --> 00:06:05,040 Look, 95 00:06:05,240 --> 00:06:06,520 Chen Gong is at Secret Repository, 96 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 and the wheeled cannon drawing is completed 97 00:06:08,480 --> 00:06:09,820 in case of he’s killed. 98 00:06:10,040 --> 00:06:10,920 It’s solved. 99 00:06:14,320 --> 00:06:15,260 Do you think so? 100 00:06:16,820 --> 00:06:17,960 Just the Privy Council 101 00:06:18,320 --> 00:06:19,960 may blame us for the concealing. 102 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 It’s not so simple. 103 00:06:21,600 --> 00:06:22,520 It might 104 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 ruin our future. 105 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 Think about it. 106 00:06:25,820 --> 00:06:26,560 We are 107 00:06:26,560 --> 00:06:28,200 in the same boat now. 108 00:06:28,400 --> 00:06:30,260 And Dean is with us now. 109 00:06:31,800 --> 00:06:32,920 I care about you, 110 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 but now make me myself in trouble? 111 00:06:36,159 --> 00:06:37,560 Dean, you must be making fun of us. 112 00:06:37,960 --> 00:06:39,360 You won’t sit by and watch. 113 00:06:42,080 --> 00:06:45,240 If we hand over Chen Gong, 114 00:06:45,640 --> 00:06:47,760 and find out the spy, 115 00:06:47,760 --> 00:06:49,440 will it make amends? 116 00:06:50,480 --> 00:06:52,680 I think we shouldn’t get involved. 117 00:06:53,040 --> 00:06:54,560 Why not hand over Chen Gong directly? 118 00:06:54,560 --> 00:06:55,600 No. 119 00:06:55,800 --> 00:06:57,120 We caught him, 120 00:06:57,120 --> 00:06:58,240 so we should do this. 121 00:06:58,880 --> 00:06:59,760 It’s related to our fate, 122 00:06:59,960 --> 00:07:01,480 and we should get hold of it. 123 00:07:01,820 --> 00:07:03,600 A girl like this is not lovely. 124 00:07:04,960 --> 00:07:06,680 Who cares! 125 00:07:08,680 --> 00:07:09,340 Enough. 126 00:07:09,400 --> 00:07:10,600 It’s enough. 127 00:07:12,760 --> 00:07:14,600 Since you started it, 128 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 you should finish it. 129 00:07:16,680 --> 00:07:17,840 You determine what to do 130 00:07:18,160 --> 00:07:19,320 by yourselves. 131 00:07:37,560 --> 00:07:38,920 This time, 132 00:07:38,920 --> 00:07:40,520 I support section chief. 133 00:07:43,320 --> 00:07:44,680 Me, too. 134 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 Actually, 135 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 I support section chief, too. 136 00:07:54,480 --> 00:07:55,360 In this case, 137 00:07:56,640 --> 00:07:59,840 I believe you can 138 00:08:00,360 --> 00:08:01,760 send Chen Gong to 139 00:08:01,760 --> 00:08:04,840 the Privy Council successfully. 140 00:08:05,320 --> 00:08:06,440 I’ll wait for you there. 141 00:08:06,880 --> 00:08:08,480 What’s the use? 142 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 With Dean there, 143 00:08:11,600 --> 00:08:13,320 the Privy Council won’t embarrass us. 144 00:08:14,960 --> 00:08:15,840 To keep secret, 145 00:08:15,880 --> 00:08:18,440 please don’t inform the Privy Council now. 146 00:08:20,080 --> 00:08:20,720 OK. 147 00:08:32,480 --> 00:08:33,760 Finally you’re leaving. 148 00:08:35,360 --> 00:08:36,240 Yeah. 149 00:08:37,840 --> 00:08:39,539 Do you think 150 00:08:40,080 --> 00:08:42,000 who is gladder for this, you or me? 151 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Of course you. 152 00:08:46,040 --> 00:08:47,440 You don’t need to watch me anymore. 153 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 You must be glad. 154 00:08:51,760 --> 00:08:52,880 But I think, 155 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 without you, 156 00:08:54,800 --> 00:08:56,240 there will be less fun. 157 00:08:58,200 --> 00:08:59,160 You still have them. 158 00:09:00,660 --> 00:09:02,160 They are not as funny as you. 159 00:09:03,360 --> 00:09:03,840 Junior Wei, 160 00:09:03,840 --> 00:09:04,520 You must be joking. 161 00:09:04,520 --> 00:09:05,320 I’m a person, 162 00:09:05,320 --> 00:09:05,760 not a toy. 163 00:09:05,760 --> 00:09:07,400 Why funny? 164 00:09:08,320 --> 00:09:09,480 You don’t know. 165 00:09:10,640 --> 00:09:11,600 They are too smart. 166 00:09:11,720 --> 00:09:13,000 Without you and Xue Ying, 167 00:09:13,660 --> 00:09:14,960 no one will play with me. 168 00:09:16,440 --> 00:09:17,360 I’m lonely! 169 00:09:18,440 --> 00:09:19,160 I see. 170 00:09:19,160 --> 00:09:20,440 You mean I’m silly, right? 171 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 Not exactly. 172 00:09:26,760 --> 00:09:27,600 I think 173 00:09:28,280 --> 00:09:30,040 you are more considerate. 174 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 You never cared about 175 00:09:34,440 --> 00:09:35,800 girls before. 176 00:09:37,400 --> 00:09:38,280 Really? 177 00:09:38,640 --> 00:09:39,960 I don’t realize it. 178 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 What? 179 00:09:44,240 --> 00:09:45,520 You like to do this kind of 180 00:09:45,520 --> 00:09:46,880 swanky things, right? 181 00:09:48,280 --> 00:09:50,040 No, I don’t. 182 00:10:07,160 --> 00:10:08,000 Zhao, 183 00:10:09,200 --> 00:10:12,880 I think Yuan is right. 184 00:10:13,840 --> 00:10:15,720 Why not ask Secret Repository 185 00:10:16,160 --> 00:10:17,240 to hand over Chen Gong? 186 00:10:17,800 --> 00:10:18,360 Jing, 187 00:10:20,160 --> 00:10:21,760 I told you before. 188 00:10:23,240 --> 00:10:24,600 It’s not necessary for a woman 189 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 to be protected by others. 190 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Men can accomplish their goals, 191 00:10:29,840 --> 00:10:31,540 so can women. 192 00:10:31,540 --> 00:10:36,080 We even can do better than them. 193 00:10:37,360 --> 00:10:38,000 But... 194 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 But it’s not so easy. 195 00:10:40,400 --> 00:10:41,720 To make it, 196 00:10:42,520 --> 00:10:45,080 we have to seize every opportunity. 197 00:10:45,640 --> 00:10:46,920 At first, 198 00:10:48,120 --> 00:10:50,280 I have some hesitations. 199 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Why? 200 00:11:00,280 --> 00:11:01,360 It doesn’t matter. 201 00:11:02,240 --> 00:11:03,120 What matters is 202 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 I can’t make any more mistakes. 203 00:11:05,800 --> 00:11:06,720 That’s it. 204 00:11:06,960 --> 00:11:08,120 Anyway, remember. 205 00:11:08,800 --> 00:11:10,240 We are not inferior to men. 206 00:11:26,400 --> 00:11:27,520 Zhao, 207 00:11:27,800 --> 00:11:29,880 this is not the way to the Privy Council. 208 00:11:40,520 --> 00:11:42,040 We alerted the enemy. 209 00:11:42,320 --> 00:11:43,840 We haven’t found out who that is, 210 00:11:44,160 --> 00:11:44,880 but, 211 00:11:44,920 --> 00:11:46,200 the enemy won’t give up easily. 212 00:11:46,200 --> 00:11:47,480 Maybe you should go to 213 00:11:47,480 --> 00:11:48,240 imperial guards again. 214 00:11:48,280 --> 00:11:50,800 I think they won’t let you go. 215 00:11:51,600 --> 00:11:52,080 Go. 216 00:12:05,100 --> 00:12:08,580 [Imperial Guards] 217 00:12:10,200 --> 00:12:11,520 Killers! 218 00:12:35,760 --> 00:12:36,280 Chase! 219 00:12:39,360 --> 00:12:41,080 Chen Gong’s delivery route. 220 00:12:41,400 --> 00:12:41,960 Chen Gong? 221 00:12:42,480 --> 00:12:43,760 The missing one from Crossbow Workshop. 222 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 He’ll be sent to the Privy Council today. 223 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 At this time, 224 00:12:47,720 --> 00:12:48,880 he should have arrived. 225 00:12:49,160 --> 00:12:50,480 Is that true? 226 00:12:51,280 --> 00:12:52,440 Never mind! 227 00:12:52,540 --> 00:12:53,840 He is sent to the Privy Council. 228 00:12:54,040 --> 00:12:55,520 It has nothing to do with us. 229 00:12:57,760 --> 00:12:59,120 Go through Yulin Lane. 230 00:13:00,320 --> 00:13:01,660 It’s not far. 231 00:13:01,760 --> 00:13:02,720 Are you interested? 232 00:13:05,120 --> 00:13:06,920 We’d better check it. 233 00:13:10,160 --> 00:13:10,880 Captain Ma. 234 00:13:11,160 --> 00:13:12,200 It might be a trick. 235 00:13:12,200 --> 00:13:13,240 You can’t believe it. 236 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 Have we arrived? 237 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 What’s wrong? 238 00:13:35,480 --> 00:13:36,360 Let’s chat. 239 00:13:38,540 --> 00:13:39,920 You want to say goodbye? 240 00:13:40,880 --> 00:13:42,200 I suspected you. 241 00:13:42,960 --> 00:13:44,120 I think it again. 242 00:13:44,400 --> 00:13:46,320 Those who knew the first delivery route 243 00:13:46,480 --> 00:13:48,400 include us, imperial guards, 244 00:13:48,400 --> 00:13:49,200 and you. 245 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 So the attackers should be 246 00:13:51,440 --> 00:13:52,540 imperial guards or me, 247 00:13:52,540 --> 00:13:53,200 right? 248 00:13:53,200 --> 00:13:54,400 I kidnapped myself? 249 00:13:54,540 --> 00:13:56,040 Why didn’t you suspect yourself? 250 00:13:57,000 --> 00:13:58,360 I told you yesterday. 251 00:13:58,880 --> 00:14:00,000 We will go through 252 00:14:00,000 --> 00:14:01,480 Yanqingguan Road. 253 00:14:02,660 --> 00:14:03,760 I don’t care. 254 00:14:04,160 --> 00:14:05,640 But I told imperial guards that 255 00:14:05,640 --> 00:14:07,040 we’ll go through Yulin Lane. 256 00:14:07,360 --> 00:14:08,000 What do you mean? 257 00:14:08,000 --> 00:14:08,920 It’s simple. 258 00:14:08,920 --> 00:14:10,960 We’ll check if Yulin Lane 259 00:14:11,200 --> 00:14:12,540 or Yanqingguan road will be attacked. 260 00:14:13,640 --> 00:14:14,760 Is there any difference? 261 00:14:15,240 --> 00:14:16,280 If it’s Yulin Lane, 262 00:14:16,280 --> 00:14:17,840 the imperial guards are suspicious. 263 00:14:18,120 --> 00:14:19,280 If it’s Yanqingguan Road, 264 00:14:20,080 --> 00:14:22,080 you must be the leaker. 265 00:14:26,520 --> 00:14:27,480 Can you tell me 266 00:14:27,560 --> 00:14:28,920 where we are now? 267 00:14:29,920 --> 00:14:30,800 No hurry. 268 00:14:30,880 --> 00:14:32,200 We’re waiting for the news. 269 00:14:44,880 --> 00:14:45,680 No one comes, 270 00:14:46,920 --> 00:14:48,200 even not a cat. 271 00:14:48,760 --> 00:14:49,520 I said 272 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 it can’t be imperial guards. 273 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 My dad is strict with them. 274 00:14:54,160 --> 00:14:55,440 Absolutely no problem. 275 00:15:09,440 --> 00:15:10,480 Block the way, 276 00:15:11,240 --> 00:15:12,760 and stop all the carriages to check. 277 00:15:13,560 --> 00:15:14,200 My Lord, 278 00:15:14,440 --> 00:15:15,400 what shall we check? 279 00:15:15,840 --> 00:15:16,440 Don’t ask. 280 00:15:17,000 --> 00:15:17,640 Stop the carriages, 281 00:15:17,760 --> 00:15:18,360 and I‘ll check them. 282 00:15:18,360 --> 00:15:18,960 Yes. 283 00:15:23,560 --> 00:15:25,800 They should be checking the passes. 284 00:15:26,080 --> 00:15:27,560 Are you sure? 285 00:15:28,520 --> 00:15:29,480 That person seems familiar. 286 00:15:34,400 --> 00:15:36,520 It should be Captain Ma in the interrogation yesterday. 287 00:15:37,920 --> 00:15:39,000 I didn’t see him. 288 00:15:39,480 --> 00:15:41,200 Didn’t you see him in the interrogation? 289 00:15:43,240 --> 00:15:44,120 Hey, 290 00:15:45,040 --> 00:15:46,160 which camp are you from? 291 00:15:47,080 --> 00:15:48,160 Do you know who I am? 292 00:15:48,520 --> 00:15:49,800 Do you know my dad? 293 00:15:54,080 --> 00:15:55,240 He wasn’t in the interrogation. 294 00:15:55,440 --> 00:15:57,040 How many officers there? 295 00:15:57,600 --> 00:15:58,160 Two. 296 00:15:59,560 --> 00:16:00,080 No. 297 00:16:00,080 --> 00:16:01,160 It should be three. 298 00:16:01,320 --> 00:16:01,880 Ah? 299 00:16:03,080 --> 00:16:03,880 I just saw two. 300 00:16:04,200 --> 00:16:06,280 He’s avoiding you intentionally. 301 00:16:06,920 --> 00:16:07,960 Why? 302 00:16:08,160 --> 00:16:09,040 Go and check. 303 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 Yanqinggguan Road is normal. 304 00:16:15,200 --> 00:16:16,680 Imperial guards appeared in Yulin Lane. 305 00:16:20,120 --> 00:16:20,840 Congratulations, Chen Gong. 306 00:16:21,160 --> 00:16:22,240 The imperial guards are suspicious. 307 00:16:22,920 --> 00:16:23,560 You’re innocent. 308 00:16:24,360 --> 00:16:25,560 Shall we go to the Privy Council now? 309 00:16:25,760 --> 00:16:26,440 No hurry. 310 00:16:26,640 --> 00:16:27,600 I have another question for you. 311 00:16:29,280 --> 00:16:29,840 Go ahead. 312 00:16:46,160 --> 00:16:47,560 We find it in your room. 313 00:16:49,800 --> 00:16:51,240 It’s not normal for a people 314 00:16:52,120 --> 00:16:53,880 to place steamed buns in the cabinet. 315 00:16:53,960 --> 00:16:54,760 May I ask 316 00:16:55,440 --> 00:16:57,320 why you place steamed buns in the cabinet? 317 00:16:59,920 --> 00:17:00,600 I always suffered from starvation 318 00:17:00,600 --> 00:17:01,400 in my childhood. 319 00:17:01,720 --> 00:17:02,480 I don’t feel well 320 00:17:02,680 --> 00:17:03,320 if I don’t have steamed buns. 321 00:17:03,520 --> 00:17:04,720 There are so many foods. 322 00:17:05,640 --> 00:17:07,599 Why do you collect steamed buns alone? 323 00:17:08,240 --> 00:17:09,040 Nothing. 324 00:17:09,079 --> 00:17:09,920 I just picked it casually. 325 00:17:10,099 --> 00:17:11,079 Which shop did you buy it? 326 00:17:11,760 --> 00:17:12,280 Not sure. 327 00:17:12,280 --> 00:17:13,099 Whenever I saw it. 328 00:17:13,440 --> 00:17:14,839 You asked Jing to 329 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 buy steamed buns for you before. 330 00:17:16,599 --> 00:17:17,099 Yes. 331 00:17:17,099 --> 00:17:17,800 Which shop? 332 00:17:18,160 --> 00:17:19,240 Is it important? 333 00:17:21,040 --> 00:17:22,480 It’s not. 334 00:17:22,680 --> 00:17:23,560 But 335 00:17:23,720 --> 00:17:24,760 you’re hunted down 336 00:17:24,760 --> 00:17:25,800 by others. 337 00:17:26,240 --> 00:17:28,800 Why you always keep steamed buns in mind? 338 00:17:29,960 --> 00:17:31,080 I’m greedy, OK? 339 00:17:40,100 --> 00:17:41,600 It’s not the way to the Privy Council. 340 00:17:41,720 --> 00:17:42,880 Look at the opposite street. 341 00:17:45,560 --> 00:17:46,760 Wait for a second. 342 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Here, 343 00:17:50,400 --> 00:17:51,340 the steamed buns for you. 344 00:17:54,640 --> 00:17:56,340 Is this the shop that 345 00:17:56,600 --> 00:17:58,520 you care about? 346 00:18:00,880 --> 00:18:01,480 No. 347 00:18:01,680 --> 00:18:02,800 I don’t remember it. 348 00:18:05,000 --> 00:18:05,520 Hey! 349 00:18:05,720 --> 00:18:06,480 Steamed buns seller! 350 00:18:06,480 --> 00:18:07,040 Here! 351 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 You admit it? 352 00:18:28,320 --> 00:18:29,720 Junior Wei. 353 00:18:31,720 --> 00:18:33,320 Why are you so free 354 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 to stroll on the street? 355 00:18:35,320 --> 00:18:35,960 Tell me. 356 00:18:36,320 --> 00:18:37,560 Why did you avoid me 357 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 in the interrogation yesterday? 358 00:18:40,760 --> 00:18:41,960 You’re the son of the Grand Commandant. 359 00:18:42,520 --> 00:18:43,720 If I interrogated you in person, 360 00:18:43,960 --> 00:18:45,720 I may ruin my future. 361 00:18:46,100 --> 00:18:47,200 That’s right. 362 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 What else do you want to ask? 363 00:18:49,640 --> 00:18:51,440 What are you checking? 364 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 Normal patrol. 365 00:18:52,920 --> 00:18:54,560 Aren’t you waiting for Chen Gong? 366 00:18:55,840 --> 00:18:56,680 How do you know? 367 00:19:00,640 --> 00:19:02,840 You shot the arrow. 368 00:19:05,880 --> 00:19:07,160 Are you preventing Chen Gong 369 00:19:07,340 --> 00:19:09,440 from going to the Privy Council? 370 00:19:10,760 --> 00:19:12,160 I just came to have a look. 371 00:19:12,340 --> 00:19:13,720 If it’s Chen Gong, 372 00:19:13,880 --> 00:19:16,100 we should protect him. 373 00:19:16,840 --> 00:19:18,100 You’re really diligent. 374 00:19:18,320 --> 00:19:20,880 I thought you want to kidnap him. 375 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 Kidnap Chen Gong? 376 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Why should I do this? 377 00:19:25,680 --> 00:19:26,640 Who knows? 378 00:19:26,640 --> 00:19:29,080 Maybe you collaborated with the enemy 379 00:19:29,080 --> 00:19:30,160 to catch Chen Gong. 380 00:19:30,340 --> 00:19:31,040 So, 381 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 you blocked the way. 382 00:19:32,760 --> 00:19:34,240 Do you have any evidences? 383 00:19:34,680 --> 00:19:35,840 It’s just my guess. 384 00:19:35,960 --> 00:19:37,080 Don’t take it seriously. 385 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 I remember! 386 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 What? 387 00:19:45,520 --> 00:19:46,160 I saw him 388 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 in front of my dad’s study. 389 00:19:58,520 --> 00:19:59,040 Junior Wei. 390 00:20:06,320 --> 00:20:08,480 When did Captain Ma send money to your dad? 391 00:20:10,400 --> 00:20:11,600 Let me think. 392 00:20:11,920 --> 00:20:14,000 Before or after the delivery of Chen Gong? 393 00:20:14,400 --> 00:20:15,340 Before. 394 00:20:15,520 --> 00:20:16,000 How long? 395 00:20:16,160 --> 00:20:17,640 The day before the delivery. 396 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 What a coincidence! 397 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 How is it? 398 00:20:21,600 --> 00:20:23,080 Were you trying to 399 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 get the task of delivering Chen Gong? 400 00:20:25,400 --> 00:20:27,000 What could he benefit from that? 401 00:20:29,720 --> 00:20:31,100 He would know the route 402 00:20:31,100 --> 00:20:32,320 and prepare an ambush. 403 00:20:33,400 --> 00:20:34,480 He is the traitor. 404 00:20:35,000 --> 00:20:35,920 Ridiculous! 405 00:20:36,880 --> 00:20:37,840 The gold is 406 00:20:38,640 --> 00:20:39,760 for handling a case. 407 00:20:39,920 --> 00:20:40,840 What case? 408 00:20:41,880 --> 00:20:42,520 It’s confidential. 409 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 I can’t tell you. 410 00:20:44,000 --> 00:20:45,560 If you really want to know, 411 00:20:45,640 --> 00:20:48,040 you can ask the Grand Commandant. 412 00:20:51,280 --> 00:20:51,880 What to do? 413 00:20:52,040 --> 00:20:52,880 Will we catch him? 414 00:20:53,080 --> 00:20:54,240 Without evidences, 415 00:20:54,440 --> 00:20:55,240 we can’t do that. 416 00:20:56,160 --> 00:20:57,000 If so, 417 00:20:57,100 --> 00:20:58,100 I’m leaving now. 418 00:21:05,320 --> 00:21:06,000 Wait. 419 00:21:08,760 --> 00:21:10,480 What? 420 00:21:25,100 --> 00:21:27,160 Did you hurt your feet? 421 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Just a sprain. 422 00:21:32,640 --> 00:21:34,560 It must be injured by Yuan Zhongxin. 423 00:21:36,640 --> 00:21:40,160 Who’s Yuan Zhongxin? 424 00:21:41,160 --> 00:21:42,840 Anyone saw him 425 00:21:43,340 --> 00:21:44,560 injuring me? 426 00:21:44,680 --> 00:21:46,400 We all saw it. 427 00:21:47,340 --> 00:21:48,840 Shall we go to the government? 428 00:21:49,840 --> 00:21:50,400 Let’s go. 429 00:21:50,400 --> 00:21:51,160 I don’t care. 430 00:21:51,480 --> 00:21:52,440 No, it’s not necessary. 431 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 If so, 432 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 I’m leaving now. 433 00:21:58,480 --> 00:21:59,600 Chen Gong is with us. 434 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 You can’t catch him. 435 00:22:11,520 --> 00:22:12,880 What are you talking about? 436 00:22:13,480 --> 00:22:15,480 I really don’t understand. 437 00:22:23,880 --> 00:22:25,040 Why not catch him? 438 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 We have no evidence. 439 00:22:27,040 --> 00:22:29,440 Why did you tell him so much? 440 00:22:29,960 --> 00:22:31,600 It’s stalemated. 441 00:22:31,600 --> 00:22:33,240 I just “helped” him. 442 00:22:37,380 --> 00:22:40,900 [Steamed Buns] 443 00:22:37,560 --> 00:22:38,000 Miss, 444 00:22:38,000 --> 00:22:38,720 how many steamed buns do you want? 445 00:22:38,900 --> 00:22:39,340 Two. 446 00:22:39,340 --> 00:22:40,000 Two. 447 00:22:40,000 --> 00:22:40,720 Okay. 448 00:22:51,160 --> 00:22:52,320 Why don’t you speak? 449 00:22:54,040 --> 00:22:54,920 What to say? 450 00:22:56,600 --> 00:22:57,880 Something about the shop. 451 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 Why this shop? 452 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 How do you know this shop? 453 00:23:03,440 --> 00:23:04,840 It’s not reasonable to keep steamed buns, 454 00:23:05,760 --> 00:23:06,520 and 455 00:23:06,800 --> 00:23:08,520 you mentioned it specially to Jing. 456 00:23:09,280 --> 00:23:10,560 I doubted it more. 457 00:23:10,880 --> 00:23:11,840 So Zhao Jian and I, 458 00:23:12,000 --> 00:23:14,080 in the name of your niece and nephew, 459 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 went to the Crossbow Workshop 460 00:23:15,920 --> 00:23:16,880 to ask your colleagues 461 00:23:17,080 --> 00:23:18,280 for your whereabouts. 462 00:23:19,040 --> 00:23:19,880 Then we knew 463 00:23:20,800 --> 00:23:21,760 you always asked your servants 464 00:23:21,960 --> 00:23:23,340 to buy steamed buns for you. 465 00:23:23,600 --> 00:23:25,240 This is the designated shop. 466 00:23:27,100 --> 00:23:28,400 You’ve been investigating me? 467 00:23:29,640 --> 00:23:30,560 I’m just caring about you. 468 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 Chen Gong. 469 00:23:34,760 --> 00:23:35,560 Alright, I admit that 470 00:23:36,100 --> 00:23:37,520 the shop owner 471 00:23:37,520 --> 00:23:38,560 is the one I like. 472 00:23:38,800 --> 00:23:39,920 Is it 473 00:23:40,340 --> 00:23:41,840 illegal? 474 00:23:43,080 --> 00:23:44,520 You like her. 475 00:23:44,520 --> 00:23:45,960 Is she important to you? 476 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 It’s my wishful thinking. 477 00:23:48,040 --> 00:23:49,040 She doesn’t know me at all. 478 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 You never went to see her? 479 00:23:50,480 --> 00:23:50,880 No. 480 00:23:51,640 --> 00:23:53,340 She’s not familiar with you? 481 00:23:54,720 --> 00:23:55,400 Yes. 482 00:23:55,400 --> 00:23:56,240 Shall we go now? 483 00:23:58,200 --> 00:23:59,560 It’s good. 484 00:24:13,880 --> 00:24:14,560 Childe, 485 00:24:14,640 --> 00:24:15,600 do you want some steamed buns? 486 00:24:18,280 --> 00:24:19,480 Give me four. 487 00:24:19,720 --> 00:24:20,240 Okay. 488 00:24:22,240 --> 00:24:23,400 What is he going to do? 489 00:24:24,160 --> 00:24:25,960 Did you find that 490 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 Wang Kuan was quite silent? 491 00:24:30,520 --> 00:24:31,600 What do you mean? 492 00:24:35,440 --> 00:24:37,560 He’s constraining himself. 493 00:24:38,200 --> 00:24:39,280 Actually, he’s the 494 00:24:39,280 --> 00:24:41,280 most aggressive one among us. 495 00:24:41,960 --> 00:24:42,800 He killed a lot of 496 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 people. 497 00:24:44,200 --> 00:24:45,440 Killing a person is 498 00:24:46,080 --> 00:24:47,280 a potluck for him. 499 00:24:56,200 --> 00:24:56,880 Nonsense. 500 00:24:58,340 --> 00:24:59,720 Believe it or not. 501 00:25:00,960 --> 00:25:03,680 What follows will depend on him. 502 00:25:07,680 --> 00:25:08,680 What on earth will you do? 503 00:25:08,680 --> 00:25:09,760 Kill them. 504 00:25:09,960 --> 00:25:10,640 Why? 505 00:25:10,640 --> 00:25:11,280 All the people who know you 506 00:25:11,280 --> 00:25:12,920 might disclose your whereabouts. 507 00:25:12,960 --> 00:25:14,240 I do it for you. 508 00:25:15,960 --> 00:25:17,560 You don’t need to kill her. 509 00:25:17,640 --> 00:25:19,040 You can ignore it. 510 00:25:22,040 --> 00:25:23,560 Wang Kuan is a good killer. 511 00:25:23,640 --> 00:25:25,400 He will solve it soon. 512 00:25:27,320 --> 00:25:28,400 Stop him. 513 00:25:28,600 --> 00:25:29,520 Didn’t you say 514 00:25:29,520 --> 00:25:30,560 it’s not important to you? 515 00:25:30,560 --> 00:25:31,340 Why are you so worried? 516 00:25:31,340 --> 00:25:32,160 Let them go! 517 00:25:32,240 --> 00:25:33,000 Why? 518 00:25:33,000 --> 00:25:33,880 She’s my younger sister! 519 00:26:18,560 --> 00:26:20,320 She’s my younger sister. 520 00:26:23,520 --> 00:26:24,560 My sister. 521 00:26:34,200 --> 00:26:35,560 Why shall we come back? 522 00:26:36,400 --> 00:26:37,680 Shouldn’t we monitor Ma Shan? 523 00:26:38,160 --> 00:26:39,440 He’s the Captain. 524 00:26:39,560 --> 00:26:40,600 Secret monitoring 525 00:26:40,600 --> 00:26:41,340 is possibly discovered. 526 00:26:43,480 --> 00:26:45,240 Why did you tell him so much? 527 00:26:45,880 --> 00:26:47,680 I just talked nonsense. 528 00:26:47,920 --> 00:26:48,800 Actually, 529 00:26:49,000 --> 00:26:50,840 I just wanted to tell him a message. 530 00:26:52,520 --> 00:26:53,560 What message? 531 00:27:07,800 --> 00:27:09,080 Go gather some soldiers. 532 00:27:09,160 --> 00:27:10,100 Don’t disturb too many people. 533 00:27:10,920 --> 00:27:11,680 We go catch him? 534 00:27:15,760 --> 00:27:17,200 They made a mistake just now. 535 00:27:17,400 --> 00:27:19,200 Chen Gong who’s hunted down 536 00:27:19,200 --> 00:27:20,280 is hidden in Secret Repository. 537 00:27:20,680 --> 00:27:23,040 Let’s go and arrest him. 538 00:27:23,480 --> 00:27:24,760 Isn’t Secret Repository in Chongwen Academy? 539 00:27:24,960 --> 00:27:26,760 We can’t arrest him in the Imperial Palace. 540 00:27:27,840 --> 00:27:29,320 There’s a mansion for 541 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 the young students of Secret Repository. 542 00:27:32,100 --> 00:27:33,520 I interrogated them there yesterday. 543 00:27:33,880 --> 00:27:34,560 I’ll lead the way. 544 00:27:34,680 --> 00:27:35,400 We don’t need many people. 545 00:27:35,400 --> 00:27:36,160 The students 546 00:27:36,160 --> 00:27:36,920 are easily handled. 547 00:27:36,920 --> 00:27:37,680 Understand? 548 00:27:37,680 --> 00:27:38,320 Yes. 549 00:27:38,520 --> 00:27:38,960 Let’s go. 550 00:27:41,680 --> 00:27:43,600 Why did you tell him that? 551 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 They’re determined to take Chen Gong, 552 00:27:46,100 --> 00:27:47,400 and even kidnap him in the street. 553 00:27:47,560 --> 00:27:48,520 What do you think they will do? 554 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 It’s impossible for them 555 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 to kidnap Chen Gong at Secret Repository. 556 00:27:51,600 --> 00:27:52,800 They wouldn’t know that 557 00:27:53,320 --> 00:27:55,160 we have a lot of talents here. 558 00:27:56,160 --> 00:27:57,880 Ma Shan interrogated us yesterday. 559 00:27:59,640 --> 00:28:00,400 We’re just the students 560 00:28:00,520 --> 00:28:02,520 who is collecting books. 561 00:28:02,640 --> 00:28:04,080 We’re not a threat for them. 562 00:28:05,840 --> 00:28:07,040 Are you sure they will come? 563 00:28:08,200 --> 00:28:09,160 We did what 564 00:28:09,240 --> 00:28:10,000 we could do. 565 00:28:10,440 --> 00:28:11,960 The result will 566 00:28:13,080 --> 00:28:14,680 come soon. 567 00:28:17,440 --> 00:28:18,480 What did you say to her? 568 00:28:19,040 --> 00:28:19,680 Nothing. 569 00:28:20,760 --> 00:28:21,560 Just buy some steamed buns. 570 00:28:24,040 --> 00:28:25,240 You cheated me! 571 00:28:26,400 --> 00:28:27,200 Or how can you admit 572 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 she’s your sister? 573 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 Why didn’t you admit 574 00:28:32,640 --> 00:28:33,960 she’s your sister? 575 00:28:36,560 --> 00:28:38,040 She hates me. 576 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 I’ve been designing crossbows 577 00:28:47,280 --> 00:28:48,720 and making various experiments at home. 578 00:28:50,480 --> 00:28:52,040 She just gave birth to a baby, 579 00:28:52,280 --> 00:28:54,040 and asked me not to do that at home. 580 00:28:55,040 --> 00:28:56,440 But I didn’t listen to her. 581 00:28:57,880 --> 00:28:58,440 Later, 582 00:28:59,480 --> 00:29:00,520 her husband was hurt by a crossbow 583 00:29:00,960 --> 00:29:02,200 in an accident, 584 00:29:02,200 --> 00:29:03,360 and died. 585 00:29:05,760 --> 00:29:06,600 Brother-in-law! 586 00:29:07,560 --> 00:29:09,960 Brother-in-law! Don’t die! 587 00:29:09,960 --> 00:29:10,720 Brother-in-law! 588 00:29:12,840 --> 00:29:13,600 Brother-in-law! 589 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Brother-in-law! 590 00:29:17,640 --> 00:29:18,520 Darling! 591 00:29:21,600 --> 00:29:22,160 Darling! 592 00:29:23,280 --> 00:29:25,200 What’s wrong with you? Darling! 593 00:29:30,120 --> 00:29:31,200 I couldn’t make up for it, 594 00:29:32,200 --> 00:29:33,840 but left my savings. 595 00:29:58,520 --> 00:29:59,880 That’s an accident. 596 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 A miserable one. 597 00:30:02,120 --> 00:30:03,960 Why did you persist on making crossbows? 598 00:30:05,880 --> 00:30:08,320 Crossbow technicians are well paid 599 00:30:08,600 --> 00:30:10,360 and protected. 600 00:30:11,160 --> 00:30:12,400 Only become a crossbow technician, 601 00:30:12,640 --> 00:30:14,040 can I stand out. 602 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 I just wanted to make more money 603 00:30:17,880 --> 00:30:19,800 to support my sister. 604 00:30:21,680 --> 00:30:22,840 You made it 605 00:30:23,600 --> 00:30:24,880 and became a crossbow technician. 606 00:30:27,280 --> 00:30:28,960 I’d rather return to before. 607 00:30:33,680 --> 00:30:36,680 Is this arrowhead that killed your brother-in-law? 608 00:30:42,920 --> 00:30:44,360 That you hurt yourself by this 609 00:30:46,080 --> 00:30:47,520 is to relieve your pain? 610 00:30:51,320 --> 00:30:53,480 You’ve never visited your sister since then? 611 00:30:53,480 --> 00:30:54,240 Yes. 612 00:30:56,240 --> 00:30:57,200 She hates me. 613 00:30:58,360 --> 00:30:59,240 No matter what, 614 00:31:00,600 --> 00:31:02,000 you’re brother and sister. 615 00:31:05,720 --> 00:31:07,280 I killed her husband 616 00:31:08,600 --> 00:31:09,360 and made her a widow. 617 00:31:10,480 --> 00:31:11,640 You did, 618 00:31:12,760 --> 00:31:13,960 but not intentionally. 619 00:31:15,520 --> 00:31:16,600 The result has no difference. 620 00:31:17,960 --> 00:31:19,240 She has nothing to do with Crossbow Workshop. 621 00:31:19,240 --> 00:31:20,200 Can we leave now? 622 00:31:20,480 --> 00:31:22,320 Won’t you meet her? 623 00:31:26,680 --> 00:31:28,040 You bought steamed buns 624 00:31:28,360 --> 00:31:29,520 to support them. 625 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 It’s enough! 626 00:31:31,880 --> 00:31:34,120 You’ll be strictly protected by the Privy Council. 627 00:31:35,320 --> 00:31:36,280 I’m afraid you can’t see her 628 00:31:36,280 --> 00:31:37,800 in short time. 629 00:31:39,680 --> 00:31:41,280 Are you sure you have nothing to tell her? 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,240 Who can help me throw this wallet into her shop? 631 00:31:59,600 --> 00:32:00,640 Thank you! 632 00:32:01,680 --> 00:32:03,000 Will your sister 633 00:32:03,400 --> 00:32:04,480 take such unknown money? 634 00:32:20,280 --> 00:32:20,920 Childe, 635 00:32:20,920 --> 00:32:21,880 do you want some steamed buns? 636 00:32:22,640 --> 00:32:23,400 They smell good. 637 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 It’s cooked just now. 638 00:32:24,760 --> 00:32:25,400 How many do you want? 639 00:32:31,280 --> 00:32:33,240 Childe, are you kidding? 640 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 This is too much. 641 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 We’ll have a feast 642 00:32:36,880 --> 00:32:37,600 and buy some steamed buns. 643 00:32:37,720 --> 00:32:39,440 But a feast doesn’t need so many steamed buns. 644 00:32:39,640 --> 00:32:40,280 Moreover, 645 00:32:41,000 --> 00:32:41,440 the money 646 00:32:41,640 --> 00:32:43,120 can buy a lot of steamed buns. 647 00:32:44,440 --> 00:32:45,480 The more, the better. 648 00:32:45,800 --> 00:32:47,080 It’s just for a victory. 649 00:32:47,200 --> 00:32:48,760 Money is nothing. 650 00:32:49,080 --> 00:32:50,880 My masters become enemies 651 00:32:51,280 --> 00:32:52,360 to fight for properties. 652 00:32:52,680 --> 00:32:53,960 We will have a feast in a few days. 653 00:32:54,200 --> 00:32:55,320 My master asked me 654 00:32:55,800 --> 00:32:57,720 to buy some steamed buns 655 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 to replace the feast 656 00:32:59,960 --> 00:33:01,160 and embarrass the host. 657 00:33:02,200 --> 00:33:03,120 How could they do this? 658 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Everyone wants to 659 00:33:04,440 --> 00:33:05,160 get more properties. 660 00:33:05,160 --> 00:33:06,240 It’s none of your business. 661 00:33:06,440 --> 00:33:07,520 Just take the money. 662 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 I’ll get the steamed buns later. 663 00:33:08,840 --> 00:33:09,560 Brothers and sisters 664 00:33:09,560 --> 00:33:10,600 are related by blood. 665 00:33:11,040 --> 00:33:12,200 Do you think 666 00:33:12,640 --> 00:33:14,600 hatred is stronger 667 00:33:14,800 --> 00:33:18,240 or blood relation is stronger? 668 00:33:24,800 --> 00:33:26,000 When will you come to take the steamed buns? 669 00:33:26,160 --> 00:33:27,400 How many steamed buns do you want? 670 00:33:27,800 --> 00:33:28,520 I’ll inform you later. 671 00:33:29,160 --> 00:33:31,000 You can pay me then. 672 00:33:36,480 --> 00:33:38,840 It’s to make you shut up. 673 00:33:39,600 --> 00:33:40,520 If you don’t take it, 674 00:33:40,840 --> 00:33:41,720 my master won’t believe me. 675 00:33:42,320 --> 00:33:43,600 And I’m not sure 676 00:33:44,400 --> 00:33:45,560 what will happen to your shop. 677 00:34:00,480 --> 00:34:01,040 Did you... 678 00:34:01,040 --> 00:34:02,400 Did you frighten her? 679 00:34:02,720 --> 00:34:03,920 Didn’t she take the money? 680 00:34:05,160 --> 00:34:05,720 But... 681 00:34:05,720 --> 00:34:06,760 But what? 682 00:34:06,800 --> 00:34:08,199 If you don’t want her to worry, 683 00:34:08,400 --> 00:34:10,440 go and explain to her. 684 00:34:14,360 --> 00:34:15,600 Forget it. 685 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 We’ll send you to the Privy Council now. 686 00:34:22,219 --> 00:34:23,080 As you wish. 687 00:34:52,120 --> 00:34:53,280 We’ll soon arrive at 688 00:34:53,440 --> 00:34:54,219 the Secret Repository. 689 00:34:54,600 --> 00:34:56,280 This hidden path 690 00:34:56,280 --> 00:34:57,760 is hard to find. 691 00:34:58,220 --> 00:34:59,600 Search it carefully. 692 00:34:59,760 --> 00:35:00,400 My Lord, 693 00:35:00,760 --> 00:35:02,600 why not go through the front gate as last time? 694 00:35:05,680 --> 00:35:07,200 It’s an approved interrogation last time. 695 00:35:07,520 --> 00:35:09,220 It’s a secret arrest now. 696 00:35:09,440 --> 00:35:10,920 We can’t alert the enemy. 697 00:35:11,600 --> 00:35:12,920 Yes, I see. 698 00:35:13,120 --> 00:35:15,440 But this place is weird. 699 00:35:16,700 --> 00:35:18,220 Captain Ma, 700 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 we lost two soldiers. 701 00:35:19,800 --> 00:35:20,640 What? 702 00:35:26,400 --> 00:35:27,360 Don’t be scared. 703 00:35:28,480 --> 00:35:30,000 It’s just a trick. 704 00:35:31,280 --> 00:35:32,480 Keep your chins up! 705 00:35:35,400 --> 00:35:35,880 Go! 706 00:35:51,040 --> 00:35:52,480 Captain Ma! 707 00:35:52,700 --> 00:35:53,440 Captain Ma! 708 00:35:53,680 --> 00:35:54,120 Speak! 709 00:35:54,440 --> 00:35:56,080 All the soldiers are missing, 710 00:35:56,080 --> 00:35:56,920 except us three. 711 00:35:56,920 --> 00:35:57,560 What? 712 00:36:01,760 --> 00:36:02,440 Where are they? 713 00:36:02,840 --> 00:36:03,920 I don’t know. 714 00:36:04,360 --> 00:36:06,700 I always feel something strange behind. 715 00:36:07,200 --> 00:36:08,080 Ghost. 716 00:36:08,280 --> 00:36:09,560 Shut up! 717 00:36:15,840 --> 00:36:17,120 Who’s that?! 718 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 We’re imperial guards. 719 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 Anyone that blocks us 720 00:36:22,800 --> 00:36:23,920 will be killed. 721 00:36:25,160 --> 00:36:26,120 Brace yourselves up! 722 00:36:26,320 --> 00:36:27,160 Follow me! 723 00:36:27,640 --> 00:36:28,120 Yes! 724 00:36:33,880 --> 00:36:35,440 The moral person makes his name with wealth. 725 00:36:35,600 --> 00:36:37,040 The immoral one makes wealth with his name. 726 00:36:38,320 --> 00:36:39,480 What’s next? 727 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Why should we read books? 728 00:36:42,880 --> 00:36:45,200 You always drag us down in the exam. 729 00:36:45,320 --> 00:36:46,280 As the section chief, 730 00:36:46,280 --> 00:36:47,920 I have to supervise you. 731 00:36:49,160 --> 00:36:50,960 Isn’t Ma Shan breaking into the Secret Repository? 732 00:36:51,120 --> 00:36:52,360 It’s critical time. 733 00:36:52,560 --> 00:36:53,200 I have to watch out. 734 00:36:54,480 --> 00:36:55,160 He hasn’t come. 735 00:36:55,160 --> 00:36:55,800 No hurry. 736 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Tell me the next sentence. 737 00:36:57,920 --> 00:36:58,520 Speak! 738 00:36:59,040 --> 00:36:59,880 I don’t know. 739 00:37:01,320 --> 00:37:02,560 What’s the meaning of these two sentences? 740 00:37:04,560 --> 00:37:05,360 It means, 741 00:37:06,200 --> 00:37:06,920 well, 742 00:37:08,520 --> 00:37:09,160 make money together. 743 00:37:09,560 --> 00:37:11,160 What nonsense! 744 00:37:11,480 --> 00:37:12,760 I see. 745 00:37:12,960 --> 00:37:13,920 Blame me. 746 00:37:16,040 --> 00:37:17,220 Ma Shan and his people have entered the hidden path. 747 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 Go! 748 00:37:19,220 --> 00:37:20,120 Who’s there? 749 00:37:20,440 --> 00:37:22,280 Dugu of Section 3 750 00:37:23,960 --> 00:37:25,400 The one who likes digging tunnel 751 00:37:25,600 --> 00:37:27,200 and pretending ghosts? 752 00:37:40,700 --> 00:37:41,600 Come out! 753 00:37:49,600 --> 00:37:52,680 Fight with me face to face! 754 00:38:00,480 --> 00:38:02,120 How dare you! 755 00:38:03,360 --> 00:38:04,880 Fight with imperial guards. 756 00:38:05,280 --> 00:38:06,360 I kill you! 757 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Let’s go help her. 758 00:38:16,400 --> 00:38:17,520 Gu Guanyin of Section 2 is there too. 759 00:38:19,120 --> 00:38:20,040 That girl. 760 00:38:22,520 --> 00:38:23,840 Gu Guanyin has extraordinary strength. 761 00:38:23,840 --> 00:38:25,220 No one can defeat her in all sections. 762 00:38:25,220 --> 00:38:26,080 With her, 763 00:38:26,080 --> 00:38:26,920 we have nothing to do. 764 00:38:26,920 --> 00:38:27,640 Continue. 765 00:38:27,960 --> 00:38:30,200 Doesn’t she like watching magic? 766 00:38:30,480 --> 00:38:31,880 Why is she in the academy now? 767 00:38:32,960 --> 00:38:35,320 I heard the magician is ill. 768 00:38:35,960 --> 00:38:37,120 She’s angry about that now. 769 00:38:41,400 --> 00:38:42,320 Ma Shan hits the skids. 770 00:38:42,440 --> 00:38:43,400 Meeting anyone is better 771 00:38:43,400 --> 00:38:44,600 than meeting her. 772 00:38:45,480 --> 00:38:46,000 Yes. 773 00:38:46,700 --> 00:38:47,920 Although she’s in her teens, 774 00:38:48,040 --> 00:38:49,700 and looks little and cute, 775 00:38:50,600 --> 00:38:51,640 she’s a devil. 776 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 You challenged her? 777 00:39:00,120 --> 00:39:01,280 You lost? 778 00:39:02,700 --> 00:39:03,640 Badly. 779 00:39:05,040 --> 00:39:06,520 Don’t be upset. 780 00:39:06,960 --> 00:39:08,120 All the master-hands 781 00:39:08,360 --> 00:39:09,520 took a beating from her. 782 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Only Yuan Zhongxin can 783 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 control her by magic. 784 00:39:14,640 --> 00:39:15,280 So, 785 00:39:15,560 --> 00:39:16,920 don’t take too seriously. 786 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 I’ll chat 787 00:39:18,000 --> 00:39:18,680 and guide you. 788 00:39:18,880 --> 00:39:19,360 Let’s go. 789 00:39:23,680 --> 00:39:24,520 Read your book. 790 00:39:25,200 --> 00:39:27,120 I’m not the worst performer in the exam. 791 00:39:27,760 --> 00:39:28,880 Xue Ying is. 792 00:39:29,220 --> 00:39:30,600 Dean Lu made 793 00:39:30,600 --> 00:39:31,680 Xue Ying an exception from the exams. 794 00:39:38,160 --> 00:39:39,520 I’m hungry. 795 00:39:39,560 --> 00:39:40,600 I want food. 796 00:39:41,280 --> 00:39:42,480 Stop him. 797 00:39:45,040 --> 00:39:46,200 Damn you. 798 00:39:46,320 --> 00:39:47,700 I treated you as my brother. 799 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 She’s section chief. 800 00:39:54,080 --> 00:39:56,220 I shouldn’t have given the position to you. 801 00:39:56,960 --> 00:39:58,080 It’s useless to regret. 802 00:39:59,040 --> 00:39:59,960 Read! 803 00:40:05,500 --> 00:40:13,940 [Privy Council] 804 00:40:20,600 --> 00:40:21,280 Let’s go. 805 00:40:21,400 --> 00:40:22,320 I’ll send you in. 806 00:40:23,040 --> 00:40:24,160 Thank you. 807 00:40:24,760 --> 00:40:25,200 Thank me? 808 00:40:25,600 --> 00:40:26,800 Shouldn’t you hate me? 809 00:40:27,840 --> 00:40:28,840 I’m not a fool. 810 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 I know you’re protecting me. 811 00:40:34,080 --> 00:40:34,800 Wait. 812 00:40:41,040 --> 00:40:44,200 It’s a gift for helping my sister. 813 00:40:44,700 --> 00:40:45,920 Why is it in your hands? 814 00:40:47,280 --> 00:40:48,360 I picked it up on the sly. 815 00:40:48,560 --> 00:40:50,220 Are you a technician or a thief? 816 00:40:52,560 --> 00:40:53,400 Take it. 817 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 The onlookers see most clearly. 818 00:40:57,460 --> 00:40:58,860 [Written Marriage Proposal] 819 00:40:59,320 --> 00:41:01,000 Can you return my arrowhead? 820 00:41:01,000 --> 00:41:02,400 I want to keep it. 821 00:41:08,200 --> 00:41:08,960 Let’s go. 822 00:41:14,220 --> 00:41:15,000 Go. 823 00:41:34,320 --> 00:41:35,200 Captain Ma. 824 00:41:36,080 --> 00:41:36,800 It’s you? 825 00:41:37,800 --> 00:41:39,760 Why did you take your soldiers 826 00:41:40,360 --> 00:41:41,800 to attack us? 827 00:41:43,640 --> 00:41:45,640 Your students hid Chen Gong, 828 00:41:46,520 --> 00:41:47,560 didn’t you know? 829 00:41:48,080 --> 00:41:49,120 Who told you? 830 00:41:49,840 --> 00:41:51,520 One of your students. 831 00:41:53,520 --> 00:41:54,220 Who? 832 00:41:54,640 --> 00:41:55,680 A girl from Section 7 833 00:41:55,840 --> 00:41:56,640 Zhao… 834 00:41:56,880 --> 00:41:57,360 Zhao… 835 00:41:57,600 --> 00:41:58,560 I forget it. 836 00:41:59,000 --> 00:41:59,640 Zhao Jian? 837 00:41:59,680 --> 00:42:00,600 Yes. 838 00:42:00,680 --> 00:42:01,360 That’s it. 839 00:42:01,560 --> 00:42:03,000 It’s a big crime to 840 00:42:03,220 --> 00:42:04,120 hide technicians of Crossbow Workshop. 841 00:42:04,280 --> 00:42:05,400 You’d better release us now. 842 00:42:08,920 --> 00:42:09,480 What are you doing? 843 00:42:09,640 --> 00:42:10,600 Release us! 844 00:42:11,320 --> 00:42:11,800 Come back! 845 00:42:12,120 --> 00:42:12,480 Come... 846 00:42:12,680 --> 00:42:13,700 Captain, stop! 847 00:42:14,040 --> 00:42:15,220 The students are so horrible. 848 00:42:15,480 --> 00:42:16,680 Don’t offend the dean! 849 00:42:17,400 --> 00:42:18,680 -What if he kills us? -That’s right. 850 00:42:19,440 --> 00:42:20,800 Yes, yes. 851 00:42:36,120 --> 00:42:37,560 Did Wang Kuan know this? 852 00:42:38,400 --> 00:42:39,200 No. 853 00:42:41,800 --> 00:42:42,320 Secret. 854 00:42:42,320 --> 00:42:43,800 Don’t tell Wang Kuan. 855 00:42:57,000 --> 00:42:57,440 Dean. 856 00:42:58,080 --> 00:42:58,680 Dean. 857 00:42:59,120 --> 00:43:00,120 Dean, 858 00:43:00,700 --> 00:43:02,200 she forced me to read books. 859 00:43:03,200 --> 00:43:05,160 Who induced Ma Shan here? 860 00:43:16,320 --> 00:43:17,120 Since he came, 861 00:43:17,440 --> 00:43:18,760 he’s possibly 862 00:43:18,760 --> 00:43:19,680 the informer of the enemy. 863 00:43:20,220 --> 00:43:21,840 He came to find Chen Gong. 864 00:43:22,800 --> 00:43:24,560 If it’s true, 865 00:43:24,560 --> 00:43:26,560 he should report to his superior. 866 00:43:26,960 --> 00:43:28,360 The high levels of imperial guards 867 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 should know Secret Repository well. 868 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 They’ll never ask him to break in. 869 00:43:31,280 --> 00:43:31,920 Now he came. 870 00:43:32,160 --> 00:43:33,520 He must do it in private. 871 00:43:34,220 --> 00:43:35,600 All departments pay great attention to Chen Gong. 872 00:43:35,600 --> 00:43:36,700 He’s just a captain. 873 00:43:36,880 --> 00:43:39,120 He dares break in to arrest him. 874 00:43:39,760 --> 00:43:40,700 Dean, 875 00:43:40,960 --> 00:43:42,400 do you think it’s normal? 876 00:43:51,200 --> 00:43:52,800 You told him on purpose? 877 00:43:54,160 --> 00:43:54,880 He came. 878 00:43:55,120 --> 00:43:56,640 It means he’s dubious. 879 00:43:56,920 --> 00:43:58,440 Unfortunately, he isn’t powerful enough. 880 00:43:58,840 --> 00:44:00,840 And he thinks we’re in an ordinary school. 881 00:44:01,480 --> 00:44:02,440 He had bad luck 882 00:44:02,760 --> 00:44:04,520 to come here! 883 00:44:06,440 --> 00:44:09,640 You’re using the whole school as bait. 884 00:44:10,360 --> 00:44:11,400 It’ll be worth it 885 00:44:11,640 --> 00:44:12,440 if can we find the spy out. 886 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 After staying with Yuan Zhongxin for a long time, 887 00:44:18,680 --> 00:44:20,080 you’re handling things 888 00:44:20,080 --> 00:44:21,200 just like him. 889 00:44:21,200 --> 00:44:22,220 Yes! Yes. 890 00:44:23,280 --> 00:44:24,560 They adore each other. 891 00:44:24,700 --> 00:44:26,220 They must have some romantic relationship! 53700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.