All language subtitles for Young Blood 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,780 Young Blood 3 00:01:47,460 --> 00:01:52,420 Episode 15 4 00:01:53,240 --> 00:01:55,440 Don’t you know you were messing around? 5 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 I told you that 6 00:01:58,440 --> 00:01:59,560 I wanted to make contributions. 7 00:02:00,240 --> 00:02:00,840 Make contributions? 8 00:02:01,520 --> 00:02:02,640 Imprisoning a crossbow technician 9 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 is a death crime. 10 00:02:03,960 --> 00:02:05,040 Do you know that? 11 00:02:06,480 --> 00:02:07,160 Don't worry. 12 00:02:07,760 --> 00:02:09,160 No one dares to kill me. 13 00:02:13,120 --> 00:02:13,800 Don't worry. 14 00:02:13,800 --> 00:02:14,760 No one dares to kill you, either. 15 00:02:16,079 --> 00:02:17,900 What do you mean? 16 00:02:17,900 --> 00:02:19,440 Talk nicely. 17 00:02:19,600 --> 00:02:21,280 Seeing what they did, how can I talk nicely? 18 00:02:21,280 --> 00:02:22,040 Calm down. Calm down. 19 00:02:22,040 --> 00:02:23,160 I'll talk to him. 20 00:02:26,840 --> 00:02:28,560 You are obedient to Yuan Zhongxin now. 21 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 Forget what I did. 22 00:02:34,040 --> 00:02:34,840 Don't butt in. 23 00:02:35,680 --> 00:02:36,400 I'm serious. 24 00:02:38,160 --> 00:02:38,720 Xue Ying. 25 00:02:39,000 --> 00:02:39,680 Your family is in danger now. 26 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 Those guys were all killed, weren't they? 27 00:02:41,960 --> 00:02:42,900 Yes, they were. 28 00:02:42,900 --> 00:02:44,320 But the dancing girls have been here. 29 00:02:44,320 --> 00:02:45,160 If they go ask the girls, 30 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 they'll find your address. 31 00:02:47,840 --> 00:02:49,440 Your parents are in danger. 32 00:02:49,620 --> 00:02:51,040 You have to move quickly. 33 00:02:51,160 --> 00:02:52,040 Move? 34 00:02:52,240 --> 00:02:53,079 Where to move? 35 00:02:53,400 --> 00:02:54,560 We have no place to move now. 36 00:02:54,680 --> 00:02:55,320 It doesn't matter. 37 00:02:55,520 --> 00:02:56,900 We can tell imperial guards 38 00:02:57,120 --> 00:02:58,440 that it's sneaky here. 39 00:02:58,600 --> 00:03:00,120 After they come to investigate, 40 00:03:00,320 --> 00:03:01,280 the secret agents will believe that Chen Gong 41 00:03:01,400 --> 00:03:02,360 is not here. 42 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 That's fine. 43 00:03:04,480 --> 00:03:05,960 What about Chen Gong? 44 00:03:05,960 --> 00:03:07,620 Chen Gong must leave here. 45 00:03:08,040 --> 00:03:09,200 Where shall we send him? 46 00:03:09,900 --> 00:03:11,240 Send him to imperial guards? 47 00:03:12,160 --> 00:03:13,760 Did I tell you that 48 00:03:14,080 --> 00:03:16,600 I suspect there is something wrong with imperial guards? 49 00:03:17,480 --> 00:03:18,440 Really? 50 00:03:19,360 --> 00:03:20,800 Is there a hidden traitor in imperial guards? 51 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 Try and see. 52 00:03:24,900 --> 00:03:26,000 How? 53 00:03:29,100 --> 00:03:31,700 [Imperial Guards] 54 00:04:12,760 --> 00:04:14,320 We are ready. 55 00:04:14,320 --> 00:04:15,800 Take weapons. 56 00:04:25,080 --> 00:04:26,560 We sent the letter to imperial guards. 57 00:04:26,820 --> 00:04:28,160 But some unknown people came. 58 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 Is there a hidden traitor? 59 00:04:30,880 --> 00:04:31,800 I guess so. 60 00:04:37,960 --> 00:04:38,880 They're leaving. 61 00:04:41,680 --> 00:04:42,720 That man is their leader. 62 00:04:42,880 --> 00:04:43,760 Follow him. 63 00:05:25,820 --> 00:05:27,720 You gave me the false news. 64 00:05:28,240 --> 00:05:29,440 Nobody was there. 65 00:05:29,960 --> 00:05:31,080 It's impossible. 66 00:06:25,800 --> 00:06:26,480 Junior Wei. 67 00:06:27,960 --> 00:06:28,680 Are you okay? 68 00:06:35,560 --> 00:06:36,760 There is indeed something wrong with imperial guards. 69 00:06:38,000 --> 00:06:39,520 We can't hand over Chen Gong for the time being. 70 00:06:39,520 --> 00:06:40,880 Noodles Soup shop must be closed. 71 00:06:42,480 --> 00:06:43,440 What should we do? 72 00:06:44,860 --> 00:06:49,380 [Section 7] 73 00:07:02,080 --> 00:07:04,040 You hid Chen Gong? 74 00:07:05,160 --> 00:07:05,880 What do you think? 75 00:07:05,880 --> 00:07:06,820 Awesome, right? 76 00:07:14,160 --> 00:07:16,040 He probably did it for merits. 77 00:07:17,160 --> 00:07:18,520 Wang Kuan knows me. 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,200 What are we going to do now? 79 00:07:21,400 --> 00:07:23,720 Are you going to hand him over to imperial guards? 80 00:07:26,480 --> 00:07:27,680 There's something wrong with imperial guards. 81 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 Then we can hand over to Dean Lu. 82 00:07:31,680 --> 00:07:32,840 If he wants to hand over, 83 00:07:33,400 --> 00:07:34,880 he doesn't have to tell us that. 84 00:07:34,960 --> 00:07:36,400 You don't believe in Dean Lu? 85 00:07:39,640 --> 00:07:40,600 Breaking news. 86 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 I just met Old Thief. 87 00:08:11,880 --> 00:08:13,360 Bet. 88 00:08:14,280 --> 00:08:15,040 Chen Gong? 89 00:08:15,040 --> 00:08:15,960 The crossbow technician? 90 00:08:15,960 --> 00:08:16,680 I've heard of him. 91 00:08:16,680 --> 00:08:18,160 Did Lu Guannian ask you 92 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 to help us find him? 93 00:08:19,520 --> 00:08:21,040 He didn't mention it to me. 94 00:08:23,160 --> 00:08:24,720 If you want me to help you find him, 95 00:08:24,880 --> 00:08:25,760 just pay me money. 96 00:08:26,000 --> 00:08:27,160 I can do anything for you. 97 00:08:27,400 --> 00:08:28,320 I have no money. 98 00:08:28,320 --> 00:08:29,320 But you can think of it as a contribution to our country. 99 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 It's a good deed. 100 00:08:30,720 --> 00:08:31,560 Get out. 101 00:08:31,880 --> 00:08:32,440 Bet. 102 00:08:37,360 --> 00:08:38,760 Old Thief didn't find him. 103 00:08:38,960 --> 00:08:40,480 What does this have to do with Dean Lu? 104 00:08:40,799 --> 00:08:42,320 There are a lot of rascals under Old Thief. 105 00:08:42,320 --> 00:08:43,159 They are well-informed. 106 00:08:43,159 --> 00:08:44,080 As for finding someone, 107 00:08:44,240 --> 00:08:46,540 Old Thief is better than imperial guards. 108 00:08:46,760 --> 00:08:47,600 Dean Lu knows it 109 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 better than us. 110 00:08:49,120 --> 00:08:51,040 He didn't ask Old Thief to find Chen Gong, 111 00:08:51,160 --> 00:08:52,880 which shows that he didn't really want to find Chen Gong. 112 00:08:53,480 --> 00:08:54,760 Quite right. 113 00:08:55,920 --> 00:08:58,280 Why doesn't Dean Lu want to find Chen Gong? 114 00:08:59,880 --> 00:09:02,400 Maybe he doesn't want the Secret Repository to take the credit of imperial guards. 115 00:09:02,520 --> 00:09:03,400 Or maybe 116 00:09:03,920 --> 00:09:05,440 he doesn't want to get involved 117 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 in the affairs of the Privy Council. 118 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 In a word, only he knows 119 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 the specific reasons. 120 00:09:09,160 --> 00:09:10,280 What's more, 121 00:09:10,600 --> 00:09:12,540 if Chen Gong is really important, 122 00:09:12,660 --> 00:09:13,920 why did he ask us to escort him? 123 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 Even if there's something wrong with imperial guards, 124 00:09:16,040 --> 00:09:16,920 they are better than 125 00:09:16,920 --> 00:09:18,880 our unknown Section 7. 126 00:09:19,800 --> 00:09:21,540 The whole thing is weird. 127 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 So maybe 128 00:09:23,200 --> 00:09:24,660 it's a good thing 129 00:09:25,240 --> 00:09:26,000 that Junior Wei and Xue Ying hid Chen Gong. 130 00:09:27,920 --> 00:09:28,880 I told you. 131 00:09:29,000 --> 00:09:30,440 Your original intention is still stupid. 132 00:09:31,000 --> 00:09:32,120 I don't argue with women anyway. 133 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 You want to keep Chen Gong 134 00:09:36,800 --> 00:09:38,200 in your hands for the time being? 135 00:09:38,200 --> 00:09:38,840 Yes. 136 00:09:39,000 --> 00:09:40,440 But he can't hide in Xue Ying's house anymore. 137 00:09:40,600 --> 00:09:41,520 It doesn't matter. 138 00:09:41,520 --> 00:09:42,660 Kaifeng is so big 139 00:09:42,660 --> 00:09:44,200 that it's quite easy to find an empty room. 140 00:09:44,200 --> 00:09:46,320 We can take turns to watch him. 141 00:09:47,540 --> 00:09:49,160 Dean Lu just ordered 142 00:09:49,360 --> 00:09:51,480 all the students in the Secret Repository to study for one month 143 00:09:51,480 --> 00:09:52,360 and not to go out. 144 00:09:52,760 --> 00:09:53,520 What for? 145 00:09:53,720 --> 00:09:55,440 How can we find Chen Gong if we can’t go out? 146 00:09:57,540 --> 00:09:58,440 It's obvious that 147 00:09:58,720 --> 00:10:00,660 he don't want us to continue our investigation. 148 00:10:01,160 --> 00:10:01,720 Wait. 149 00:10:02,160 --> 00:10:03,280 This means 150 00:10:03,440 --> 00:10:04,540 we must stay in the Secret Repository 151 00:10:04,720 --> 00:10:05,400 and cannot go out? 152 00:10:05,920 --> 00:10:06,640 Yes. 153 00:10:07,000 --> 00:10:07,920 What about Chen Gong? 154 00:10:08,960 --> 00:10:10,000 I have an idea. 155 00:10:10,200 --> 00:10:11,540 Your idea basically means 156 00:10:11,540 --> 00:10:12,800 playing with fire. 157 00:10:17,080 --> 00:10:18,240 Wang. 158 00:10:18,840 --> 00:10:20,480 What are you saying? 159 00:10:20,760 --> 00:10:22,480 Yuan Zhongxin wants to bring Chen Gong 160 00:10:22,960 --> 00:10:24,080 to the Secret Repository. 161 00:10:25,840 --> 00:10:26,760 Do you want to hand him over? 162 00:10:27,000 --> 00:10:29,640 He wants to hide Chen Gong in the Secret Repository. 163 00:10:29,840 --> 00:10:30,720 Are you crazy? 164 00:10:30,960 --> 00:10:32,200 Let me finish. 165 00:10:32,400 --> 00:10:33,080 First, 166 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 we want to find out the truth. 167 00:10:35,280 --> 00:10:36,040 Second, 168 00:10:36,160 --> 00:10:37,240 if we hand him over now, 169 00:10:37,360 --> 00:10:39,360 Xue Ying and Junior Wei will be punished. 170 00:10:39,540 --> 00:10:40,960 We can't really send the two old people 171 00:10:40,960 --> 00:10:42,160 back to the frontier. 172 00:10:42,680 --> 00:10:43,520 Exactly. 173 00:10:43,520 --> 00:10:44,160 You're not crazy. 174 00:10:44,360 --> 00:10:46,600 How could you change so quickly? 175 00:10:46,760 --> 00:10:47,880 I just follow what is right. 176 00:10:49,480 --> 00:10:51,720 Lu Guannian wants to keep us in the Secret Repository. 177 00:10:51,880 --> 00:10:53,960 But we must hide Chen Gong around us. 178 00:10:54,200 --> 00:10:55,880 There is only one solution. 179 00:10:56,040 --> 00:10:58,600 We bring him to the Secret Repository. 180 00:10:58,960 --> 00:11:00,120 What do you think? 181 00:11:04,800 --> 00:11:06,540 But it’s very dangerous. 182 00:11:06,720 --> 00:11:07,960 Once it is exposed, 183 00:11:08,520 --> 00:11:09,800 all of us will be punished. 184 00:11:11,600 --> 00:11:12,640 I totally agree. 185 00:11:12,800 --> 00:11:13,400 No problem. 186 00:11:14,920 --> 00:11:16,040 It’s okay as long as we can find out the truth. 187 00:11:18,120 --> 00:11:18,880 I… 188 00:11:19,160 --> 00:11:20,040 Whatever, 189 00:11:20,160 --> 00:11:21,440 I listen to you. 190 00:11:23,800 --> 00:11:24,880 You'd better think about 191 00:11:24,880 --> 00:11:26,320 how to bring Chen Gong into the Secret Repository. 192 00:11:26,840 --> 00:11:28,800 Aren’t there many entrances to the Secret Repository? 193 00:11:29,080 --> 00:11:30,660 But Chen Gong is a man 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,200 who is wanted throughout the city. 195 00:11:32,440 --> 00:11:32,960 You can't let him 196 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 come straight in, can you? 197 00:11:39,660 --> 00:11:40,760 We can use the case. 198 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 A case? 199 00:11:54,720 --> 00:11:55,520 Be careful. 200 00:11:55,960 --> 00:11:56,920 Why are you so heavy? 201 00:11:57,760 --> 00:11:58,660 Aren't there wheels? 202 00:11:58,880 --> 00:11:59,760 You'd better shut up. 203 00:11:59,760 --> 00:12:00,840 People see me 204 00:12:01,080 --> 00:12:02,040 talking to a case. 205 00:12:02,040 --> 00:12:03,880 It’s really weird. 206 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 Which entrance shall we enter from later? 207 00:12:07,280 --> 00:12:08,000 The rockery. 208 00:12:08,000 --> 00:12:09,280 It's convenient for a cart there. 209 00:12:35,640 --> 00:12:36,200 Officer Liang. 210 00:12:36,400 --> 00:12:37,360 You look good today. 211 00:12:37,360 --> 00:12:37,840 Talk to you later. 212 00:12:38,280 --> 00:12:38,920 Stop. 213 00:12:47,080 --> 00:12:50,040 What's in the case? 214 00:12:51,880 --> 00:12:52,520 Junior Wei. 215 00:12:54,080 --> 00:12:55,640 Are you kidding me? 216 00:12:56,760 --> 00:12:57,600 No, I’m not. 217 00:12:57,800 --> 00:12:58,600 It's really Junior Wei inside. 218 00:12:59,540 --> 00:13:00,160 Open it. 219 00:13:05,520 --> 00:13:07,200 What happened in the Secret Repository? 220 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 You usually don't check this. 221 00:13:14,040 --> 00:13:14,960 Thank you, Officer Liang. 222 00:13:15,720 --> 00:13:16,920 Go. Go. 223 00:13:25,440 --> 00:13:26,400 Hello, Officer Liang. 224 00:13:27,040 --> 00:13:27,960 What are you doing here? 225 00:13:29,400 --> 00:13:31,000 Junior Wei is extravagant 226 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 and has some special hobbies. 227 00:13:34,040 --> 00:13:34,520 Yes. 228 00:13:34,920 --> 00:13:35,720 Since my childhood, 229 00:13:35,720 --> 00:13:37,040 I like to hide in cases and move around. 230 00:13:37,160 --> 00:13:38,200 When I sweat all over, 231 00:13:38,320 --> 00:13:39,000 I feel comfortable. 232 00:13:45,080 --> 00:13:46,360 All of you are insane! 233 00:14:06,360 --> 00:14:07,000 It doesn’t work. 234 00:14:08,080 --> 00:14:09,600 Liang Zhu keeps an eye on Yuan Zhongxin. 235 00:14:09,720 --> 00:14:11,360 How about we change others to pull the cart? 236 00:14:11,520 --> 00:14:12,360 No difference. 237 00:14:12,540 --> 00:14:14,120 He keeps an eye on Section 7. 238 00:14:14,400 --> 00:14:15,920 It’s impossible for us to run into him all the time. 239 00:14:16,320 --> 00:14:18,600 It's indeed weird to carry a big case. 240 00:14:18,840 --> 00:14:20,640 What if we run into someone who wants to check again? 241 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 I have an idea. 242 00:14:22,600 --> 00:14:24,440 Officer Liang hates pickles, doesn't he? 243 00:14:24,880 --> 00:14:26,000 Then we can hide Chen Gong 244 00:14:26,000 --> 00:14:26,960 in a pickle barrel. 245 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 The pickle barrel is too small 246 00:14:29,880 --> 00:14:31,160 for him to hide in. 247 00:14:32,080 --> 00:14:32,520 Right. 248 00:14:35,400 --> 00:14:35,840 Well. 249 00:14:36,120 --> 00:14:37,200 I know a… 250 00:14:44,360 --> 00:14:46,280 Do you know another entrance? 251 00:14:54,680 --> 00:14:55,640 Why are you looking at her? 252 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 I… 253 00:14:57,840 --> 00:14:59,040 Don’t scare Jing. 254 00:15:00,000 --> 00:15:00,760 Do I? 255 00:15:05,240 --> 00:15:06,840 I do know an entrance 256 00:15:06,960 --> 00:15:07,880 through which 257 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 we can go back to our yard in the fastest way. 258 00:15:10,120 --> 00:15:11,000 Which entrance? 259 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 I really don't want to tell you. 260 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 It's time to think about the overall situation. 261 00:15:15,600 --> 00:15:16,240 Okay. 262 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 Even for the sake of the overall situation, 263 00:15:18,040 --> 00:15:19,120 you have to think about 264 00:15:19,280 --> 00:15:21,440 what you can trade for my secret. 265 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Why me, not them? 266 00:15:24,000 --> 00:15:26,560 It’s you who want to take Chen Gong back to the Secret Repository. 267 00:15:32,600 --> 00:15:33,240 Alright. 268 00:15:33,440 --> 00:15:34,000 Say it. 269 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 I haven't thought about it yet. 270 00:15:37,320 --> 00:15:38,320 Cancel the trade. 271 00:15:38,400 --> 00:15:39,440 How about this? 272 00:15:40,280 --> 00:15:41,560 I will make three requirements. 273 00:15:41,800 --> 00:15:43,160 No matter when I make a requirement, 274 00:15:43,320 --> 00:15:44,760 even if you go through fire and water, 275 00:15:44,920 --> 00:15:46,160 you have to do it for me. 276 00:15:46,400 --> 00:15:47,680 How is that possible? 277 00:15:47,800 --> 00:15:48,920 What if you want me to die? 278 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 Do you want to take Chen Gong 279 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 to the Secret Repository or not? 280 00:15:51,280 --> 00:15:52,080 I… 281 00:16:03,080 --> 00:16:03,640 Alright. 282 00:16:09,200 --> 00:16:11,280 This is a secret passage for girls 283 00:16:11,440 --> 00:16:12,240 The Secret Repository was established 284 00:16:12,240 --> 00:16:13,040 for secret conflicts. 285 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 At that time, many secret passages were built. 286 00:16:15,920 --> 00:16:18,800 This passage is for girls. 287 00:16:19,880 --> 00:16:21,640 It is at the exit of the Secret Repository, 288 00:16:21,640 --> 00:16:23,400 located in the girls' bathroom. 289 00:16:26,440 --> 00:16:27,320 This passage is good. 290 00:16:27,320 --> 00:16:28,160 That's it. 291 00:16:29,120 --> 00:16:30,160 You are slobbering. 292 00:16:30,800 --> 00:16:31,520 Really? 293 00:16:31,880 --> 00:16:32,600 I don’t. 294 00:16:33,480 --> 00:16:34,640 There is such an entrance. 295 00:16:35,600 --> 00:16:36,680 Why don’t we know it? 296 00:16:36,800 --> 00:16:38,640 Because it is only for girls. 297 00:16:38,800 --> 00:16:40,640 I have no choice but to tell you now. 298 00:16:41,280 --> 00:16:42,640 But there's a problem. 299 00:16:42,800 --> 00:16:43,680 All sections 300 00:16:43,680 --> 00:16:45,520 have Qing Kung and martial arts courses. 301 00:16:45,680 --> 00:16:46,800 Girls often sweat all over. 302 00:16:47,240 --> 00:16:49,200 And the course time is not the same. 303 00:16:49,360 --> 00:16:51,440 So there are always girls in the bathroom. 304 00:16:51,600 --> 00:16:53,640 It is hard to find a chance. 305 00:16:54,640 --> 00:16:56,320 So whenever I go in, 306 00:16:57,480 --> 00:16:59,600 I can see girls taking a bath. 307 00:17:04,800 --> 00:17:06,040 It's a real problem. 308 00:17:06,839 --> 00:17:08,920 But people who do great things don't care about small things. 309 00:17:08,920 --> 00:17:10,440 It's understandable 310 00:17:10,440 --> 00:17:11,920 to bring shame on ourselves. 311 00:17:12,400 --> 00:17:13,560 Just in case, 312 00:17:13,680 --> 00:17:14,920 you have to dress up as girls. 313 00:17:15,280 --> 00:17:15,800 Okay. 314 00:17:16,000 --> 00:17:17,079 I can even dress up as a monkey. 315 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 I apply to escort Chen Gong to the Secret Repository. 316 00:17:26,680 --> 00:17:28,240 Why can't I go? 317 00:17:29,680 --> 00:17:32,100 It's also very important to coordinate with them. 318 00:17:33,960 --> 00:17:34,880 Even Jing can go. 319 00:17:34,880 --> 00:17:36,040 Why can’t I go? 320 00:17:39,880 --> 00:17:41,680 The key to the task 321 00:17:41,800 --> 00:17:42,760 is to hide Chen Gong here. 322 00:17:44,560 --> 00:17:45,480 You’re right. 323 00:17:55,340 --> 00:17:56,320 We're dressed like this. 324 00:17:56,320 --> 00:17:57,160 They won't recognize us, will they? 325 00:17:57,160 --> 00:17:58,100 I warn you. 326 00:17:58,100 --> 00:17:59,240 Don't talk later. 327 00:18:00,760 --> 00:18:01,680 Why can’t I talk? 328 00:18:01,800 --> 00:18:02,960 I can talk to them… 329 00:18:03,440 --> 00:18:04,480 You might be beaten to death. 330 00:18:04,720 --> 00:18:05,600 Let’s go. 331 00:18:13,680 --> 00:18:14,520 I've asked Jing 332 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 to guard the bathroom entrance. 333 00:18:16,080 --> 00:18:17,920 There should be no one in the girls' bathroom now. 334 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 Stay close to me. 335 00:18:22,480 --> 00:18:23,040 What a nuisance. 336 00:18:23,340 --> 00:18:24,920 My dress is too long 337 00:18:25,440 --> 00:18:26,320 Speak normally. 338 00:18:26,320 --> 00:18:28,240 I have to get used to it in advance. 339 00:18:29,080 --> 00:18:30,040 You've been here before? 340 00:18:32,600 --> 00:18:33,560 Date your lover? 341 00:18:33,960 --> 00:18:34,760 Shut up. 342 00:18:42,720 --> 00:18:43,560 What are you doing? 343 00:18:45,920 --> 00:18:47,240 I stepped on my dress. 344 00:18:53,000 --> 00:18:54,080 Wait. Wait. 345 00:18:54,200 --> 00:18:54,920 What's the matter? 346 00:18:55,000 --> 00:18:56,040 I lost my hairpin. 347 00:19:12,720 --> 00:19:13,340 Alright. 348 00:19:14,440 --> 00:19:15,600 Thank you, Childe. 349 00:19:15,720 --> 00:19:16,560 Shut up. 350 00:19:17,000 --> 00:19:17,440 Let’s go. 351 00:19:24,200 --> 00:19:25,920 No girl walks like you. 352 00:19:26,160 --> 00:19:27,240 Follow me. 353 00:20:03,520 --> 00:20:04,760 Hurry up. 354 00:20:24,520 --> 00:20:25,160 Let’s go. 355 00:20:43,840 --> 00:20:44,480 Hello. 356 00:20:48,100 --> 00:20:48,760 Let’s go. 357 00:21:00,640 --> 00:21:01,600 There are too many people. 358 00:21:01,600 --> 00:21:02,480 Let's retreat. 359 00:21:02,760 --> 00:21:03,400 No. 360 00:21:03,400 --> 00:21:04,920 We have to go. 361 00:21:13,340 --> 00:21:14,100 Let’s go. 362 00:21:15,880 --> 00:21:17,160 Act naturally. 363 00:21:55,840 --> 00:21:56,560 Now. 364 00:21:56,880 --> 00:21:57,600 Let’s go. 365 00:22:09,880 --> 00:22:10,720 Hello. 366 00:22:12,080 --> 00:22:12,640 Zhao Jian. 367 00:22:14,440 --> 00:22:15,920 Don’t move! 368 00:22:39,280 --> 00:22:40,680 You are a man. 369 00:22:43,640 --> 00:22:44,840 Good. 370 00:22:48,000 --> 00:22:48,760 Sisters. 371 00:22:48,760 --> 00:22:50,200 Let me explain. 372 00:22:50,200 --> 00:22:51,040 You are a man. 373 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 Why do you follow the secret passage for girls? 374 00:22:56,560 --> 00:22:58,040 Beat him. 375 00:22:58,240 --> 00:22:59,340 You peek at girls bathing. 376 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 Beat him. 377 00:23:06,280 --> 00:23:07,440 Take Chen Gong back to Section 7. 378 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Yuan Zhongxin is still inside. 379 00:23:09,040 --> 00:23:09,640 Let’s go. 380 00:23:09,800 --> 00:23:10,400 No. 381 00:23:10,520 --> 00:23:11,100 No. 382 00:23:26,600 --> 00:23:27,400 Enough. 383 00:23:28,720 --> 00:23:29,760 You are fierce. 384 00:23:29,960 --> 00:23:30,480 Which section are you in? 385 00:23:30,480 --> 00:23:31,920 I warn you I’ll go to tell Dean Lu. 386 00:23:32,520 --> 00:23:34,560 All irregular entrances to the Secret Repository have been cancelled, 387 00:23:34,560 --> 00:23:35,520 except for your entrance. 388 00:23:36,280 --> 00:23:36,880 Come on. 389 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Sisters. 390 00:23:43,640 --> 00:23:45,240 Sisters. 391 00:23:45,800 --> 00:23:47,480 Think about it. 392 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Think about it. 393 00:23:49,760 --> 00:23:51,560 If this entrance is cancelled, 394 00:23:51,760 --> 00:23:53,760 how can we go out to play in the future? 395 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 How can we go out on a date? 396 00:23:56,880 --> 00:23:58,160 You mean 397 00:23:58,760 --> 00:24:01,600 you just went out on a date with Zhao Jian? 398 00:24:05,080 --> 00:24:06,920 Is Yuan really alright? 399 00:24:07,600 --> 00:24:08,340 Let’s eat. 400 00:24:17,080 --> 00:24:18,040 Have more. 401 00:24:21,520 --> 00:24:22,920 You were pricked by Yuan Zhongxin. 402 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 You'll be able to talk later. 403 00:25:32,200 --> 00:25:33,440 Women are terrible, 404 00:25:33,880 --> 00:25:35,160 especially those in the Secret Repository. 405 00:25:39,100 --> 00:25:40,240 You should be content with what you got. 406 00:25:40,240 --> 00:25:41,160 I tell you. 407 00:25:41,240 --> 00:25:42,100 If you are reliable, 408 00:25:42,100 --> 00:25:43,280 I'd rather give it to you. 409 00:25:45,240 --> 00:25:46,760 Did you offend her? 410 00:25:46,960 --> 00:25:47,800 Offend? 411 00:25:47,960 --> 00:25:49,040 I'm dedicated to 412 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 our section today, okay? 413 00:25:51,320 --> 00:25:53,160 So Zhao went to see you, didn’t she? 414 00:25:53,600 --> 00:25:54,680 Jing, what did you say? 415 00:25:54,840 --> 00:25:56,600 I didn't see her at all. 416 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 With your ability to talk nonsense, 417 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 it’s easy to get rid of those girls. 418 00:26:01,040 --> 00:26:02,040 Why should I go back to see you? 419 00:26:02,760 --> 00:26:03,520 Alright. 420 00:26:03,760 --> 00:26:05,520 When they ask you about going out on a date, 421 00:26:05,720 --> 00:26:06,480 don't be too surprised. 422 00:26:07,280 --> 00:26:08,440 What are you talking about? 423 00:26:08,560 --> 00:26:09,280 Nothing. 424 00:26:09,520 --> 00:26:12,080 I just said that you and I went out on a date through the secret passage. 425 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 They were touched, 426 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 and let me go. 427 00:26:14,760 --> 00:26:16,080 And they even kindly reminded me: 428 00:26:16,080 --> 00:26:18,000 remember to go back to the Secret Repository separately. 429 00:26:18,240 --> 00:26:19,000 Don’t worry. 430 00:26:19,200 --> 00:26:19,960 I'll tell them later 431 00:26:20,100 --> 00:26:21,200 that you are dumped when you come back. 432 00:26:21,640 --> 00:26:22,440 As you wish. 433 00:26:23,440 --> 00:26:25,000 Who can tell me where this is? 434 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 It's a place where you can 435 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 draw the wheeled cannons at ease. 436 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 What are you doing? 437 00:26:46,680 --> 00:26:48,600 Make him stay in the yard peacefully 438 00:26:48,600 --> 00:26:50,240 and wait until we find out the truth. 439 00:26:50,340 --> 00:26:51,000 This is what you said. 440 00:26:51,200 --> 00:26:52,340 Why did you ask him to draw designs? 441 00:26:52,400 --> 00:26:53,340 Why are you so angry? 442 00:26:54,080 --> 00:26:54,960 Think about it. 443 00:26:54,960 --> 00:26:56,340 What is the ultimate goal of the spies of Xia troops? 444 00:26:56,340 --> 00:26:56,880 Wheeled cannons. 445 00:26:56,880 --> 00:26:57,520 Right. 446 00:26:57,600 --> 00:26:59,200 Do you want to leave room for maneuver? 447 00:26:59,320 --> 00:27:00,480 See Wang Kuan really knows me. 448 00:27:02,920 --> 00:27:03,800 So you are worried that 449 00:27:03,840 --> 00:27:05,340 if Chen Gong is caught, 450 00:27:05,680 --> 00:27:07,040 even if we have to kill him, 451 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 we can't make the drawing fall into the hands of the enemies. 452 00:27:09,560 --> 00:27:11,840 The Crossbow Workshop and Privy Council attach so much importance to Chen Gong, 453 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 so this drawing must be very important. 454 00:27:13,760 --> 00:27:15,000 We must protect him. 455 00:27:15,160 --> 00:27:16,400 Even if we can’t protect him, 456 00:27:16,520 --> 00:27:17,720 we must protect the drawing at least. 457 00:27:20,000 --> 00:27:21,920 Although you usually despise Song, 458 00:27:22,340 --> 00:27:24,480 you can still think of protecting the drawing. 459 00:27:24,680 --> 00:27:25,880 I did not read you wrong. 460 00:27:26,560 --> 00:27:27,160 Alright. 461 00:27:27,160 --> 00:27:27,920 Don’t think high of me. 462 00:27:28,560 --> 00:27:29,840 I just think that with this drawing, 463 00:27:30,040 --> 00:27:31,200 we can have more choices. 464 00:27:31,840 --> 00:27:33,280 Even if we send Chen Gong to the Privy Council, 465 00:27:33,440 --> 00:27:34,640 and the spies meddle in it, 466 00:27:34,880 --> 00:27:36,040 we can deal with it calmly. 467 00:27:36,240 --> 00:27:37,400 And with the drawing, 468 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 even if we are punished, 469 00:27:38,800 --> 00:27:39,680 it will not be too heavy. 470 00:27:42,480 --> 00:27:43,340 It sounds reasonable. 471 00:27:47,000 --> 00:27:49,280 Then How can make him draw for us? 472 00:27:49,560 --> 00:27:51,560 We will always find a way. 473 00:27:52,100 --> 00:27:53,600 You haven’t found it yet? 474 00:27:54,100 --> 00:27:54,960 Alright. 475 00:27:55,480 --> 00:27:56,040 Instead of thinking about this, 476 00:27:56,280 --> 00:27:57,440 we’d better think about… 477 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 We’d better think about Chen Gong… 478 00:27:58,920 --> 00:28:00,280 How can we make Chen Gong stay here 479 00:28:00,440 --> 00:28:01,720 and not be discovered by Liang Zhu? 480 00:28:02,240 --> 00:28:03,040 Let’s go. 481 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Don’t touch me. 482 00:28:09,960 --> 00:28:10,560 Jing. 483 00:28:12,000 --> 00:28:12,760 What’s the matter, Yuan? 484 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 You must keep in mind 485 00:28:14,200 --> 00:28:15,840 what I say now. 486 00:28:16,280 --> 00:28:16,840 Go ahead. 487 00:28:17,480 --> 00:28:19,160 You can take good care of Chen Gong, 488 00:28:19,280 --> 00:28:20,320 but you must remember that 489 00:28:20,680 --> 00:28:23,040 you’ve never met Chen Gong because… 490 00:28:23,100 --> 00:28:23,640 Okay. 491 00:28:26,040 --> 00:28:27,240 Why don't you ask the reason? 492 00:28:27,800 --> 00:28:29,280 Why should I ask the reason? 493 00:28:29,560 --> 00:28:30,440 You’re so smart. 494 00:28:30,560 --> 00:28:31,840 There must be a reason for you to say that. 495 00:28:32,040 --> 00:28:32,920 I'll keep that in mind. 496 00:28:47,320 --> 00:28:50,080 This is your base, isn’t it? 497 00:28:51,960 --> 00:28:53,240 You are right. 498 00:29:01,840 --> 00:29:03,760 Help! 499 00:29:03,960 --> 00:29:05,800 Help! 500 00:29:06,280 --> 00:29:08,360 It’s useless. No one will help you. 501 00:29:11,480 --> 00:29:12,240 Why? 502 00:29:12,440 --> 00:29:13,920 Because there are only six of us here. 503 00:29:15,000 --> 00:29:15,880 No. 504 00:29:16,080 --> 00:29:18,840 Aren't there girls in the bathroom? 505 00:29:19,320 --> 00:29:20,280 They can't hear you. 506 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 It’s just an academy. 507 00:29:24,200 --> 00:29:25,640 What mystery are you working on? 508 00:29:27,120 --> 00:29:28,040 How do you know that? 509 00:29:30,280 --> 00:29:31,520 You little guys 510 00:29:31,520 --> 00:29:32,920 gather here and do nothing. 511 00:29:33,560 --> 00:29:34,840 There are yards, 512 00:29:35,640 --> 00:29:36,560 bathrooms, 513 00:29:36,760 --> 00:29:37,640 and dormitories. 514 00:29:37,840 --> 00:29:40,000 The same as our Crossbow Workshop. 515 00:29:40,200 --> 00:29:41,140 So this is 516 00:29:41,160 --> 00:29:42,360 an absolutely safe place. 517 00:29:42,620 --> 00:29:43,180 No. 518 00:29:43,400 --> 00:29:45,280 In case you go around 519 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 and run into some awful people, 520 00:29:46,640 --> 00:29:48,600 they will kill you anyway. 521 00:29:50,240 --> 00:29:51,280 So you can't be free 522 00:29:51,280 --> 00:29:52,880 until you finish 523 00:29:53,000 --> 00:29:53,960 the drawing of wheeled cannons. 524 00:29:58,840 --> 00:30:00,040 You are lying to me. 525 00:30:22,800 --> 00:30:24,440 Cheer up. 526 00:30:24,640 --> 00:30:25,400 Cheer up. 527 00:30:25,720 --> 00:30:26,560 Turn to 528 00:30:26,680 --> 00:30:28,600 Chapter 2 529 00:30:28,600 --> 00:30:29,640 of the Basic Theory of Training Scouts. 530 00:30:35,280 --> 00:30:36,560 Why does it still hurt? 531 00:30:37,200 --> 00:30:38,960 Those girls hit me so hard. 532 00:30:39,560 --> 00:30:42,120 They are really cruel. 533 00:30:45,700 --> 00:30:47,620 [the Basic Theory of Training Scouts] 534 00:30:52,080 --> 00:30:53,760 How can you 535 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 leave Chen Gong alone in the yard? 536 00:31:05,740 --> 00:31:08,380 [the Basic Theory of Training Scouts] 537 00:31:14,840 --> 00:31:15,800 Don't worry. 538 00:31:55,720 --> 00:31:57,200 Why can’t I go out? 539 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 How long will you hide that guy in our room? 540 00:32:12,120 --> 00:32:12,840 Get him out of there. 541 00:32:13,400 --> 00:32:14,920 Your boys' rooms are more spacious. 542 00:32:15,520 --> 00:32:17,560 There are four people in our room. 543 00:32:17,760 --> 00:32:18,720 There is no extra space. 544 00:32:19,240 --> 00:32:21,280 Why don't you ask for their opinions? 545 00:32:30,560 --> 00:32:35,320 Now I'm afraid it's easy to come but hard to go out. 546 00:32:40,640 --> 00:32:43,680 I support him going to the boys' room. 547 00:32:52,480 --> 00:32:54,240 The girl's room is good. 548 00:32:54,680 --> 00:32:56,140 The search there is not strict. 549 00:32:59,060 --> 00:32:59,580 Right. 550 00:33:43,840 --> 00:33:44,680 Quack. 551 00:34:02,880 --> 00:34:04,720 What is a scout? 552 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 A scout is someone who 553 00:34:07,840 --> 00:34:10,440 stays in an limited area 554 00:34:11,080 --> 00:34:12,880 to observe the movements of enemies. 555 00:34:13,880 --> 00:34:15,159 It means 556 00:34:15,320 --> 00:34:16,360 observing the situation 557 00:34:16,880 --> 00:34:18,520 of enemies. 558 00:34:18,600 --> 00:34:19,219 See, 559 00:34:19,600 --> 00:34:21,080 it’s your turn again. 560 00:34:24,520 --> 00:34:26,840 Do you want to compete in the swordsmanship, 561 00:34:27,080 --> 00:34:29,400 regardless of life and death? 562 00:34:36,360 --> 00:34:39,199 I have to give the matter further thought. 563 00:34:39,520 --> 00:34:41,280 Why don't you ask Wang Kuan? 564 00:37:06,600 --> 00:37:07,920 What are these? 565 00:37:13,280 --> 00:37:14,220 You guys 566 00:37:14,360 --> 00:37:15,400 go to clean up the yard 567 00:37:15,480 --> 00:37:16,200 before dismissing the class. 568 00:37:19,560 --> 00:37:20,160 Wang Kuan, 569 00:37:20,800 --> 00:37:21,880 you can leave now. 570 00:37:31,120 --> 00:37:31,880 What are you doing? 571 00:37:32,080 --> 00:37:32,520 Wang Kuan. 572 00:37:33,360 --> 00:37:33,760 Such an important matter, 573 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 you pretend not to hear it. 574 00:37:37,320 --> 00:37:37,840 Are you deaf? 575 00:37:39,640 --> 00:37:40,160 You are hypocritical. 576 00:37:42,640 --> 00:37:43,400 Hit you. 577 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 Instructor Yue is too cruel. 578 00:38:24,560 --> 00:38:27,120 He punished me for sweeping the floor. 579 00:38:27,920 --> 00:38:29,160 You didn’t sweep. 580 00:38:30,440 --> 00:38:31,680 Fortunately, he didn't find 581 00:38:31,680 --> 00:38:32,880 the note we were passing on. 582 00:38:33,480 --> 00:38:34,440 Otherwise, 583 00:38:34,440 --> 00:38:35,640 it would be a disaster. 584 00:38:35,760 --> 00:38:36,640 That's because I wrote 585 00:38:36,640 --> 00:38:37,760 several other notes 586 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 to confuse him. 587 00:38:39,840 --> 00:38:40,440 So 588 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 where is that note? 589 00:38:42,200 --> 00:38:43,220 No need to ask. 590 00:38:45,760 --> 00:38:46,640 Here it is. 591 00:38:49,040 --> 00:38:49,760 Wang Kuan. 592 00:38:52,520 --> 00:38:54,040 You leave your classmates in extreme misery. 593 00:38:54,160 --> 00:38:55,120 You are disloyal to friends. 594 00:38:55,960 --> 00:38:57,120 Such a secret, 595 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 you regard it as a trifling thing. 596 00:38:59,080 --> 00:39:01,160 It’s strange to regard it as something grave. 597 00:39:01,400 --> 00:39:03,520 The best disguise is to be as usual. 598 00:39:07,680 --> 00:39:08,840 I have a good idea. 599 00:39:09,600 --> 00:39:11,520 Wang Kuan caused us to be punished for sweeping the floor. 600 00:39:12,600 --> 00:39:13,840 Why don't we 601 00:39:13,840 --> 00:39:15,220 hide Chen under his bed? 602 00:39:15,700 --> 00:39:17,400 He is a good student. 603 00:39:17,600 --> 00:39:19,200 Teachers like him and trust him. 604 00:39:19,320 --> 00:39:20,680 They won't check him strictly. 605 00:39:21,120 --> 00:39:21,640 No. 606 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 After all, we didn't 607 00:39:23,600 --> 00:39:25,520 concentrate in class and passed notes. 608 00:39:25,520 --> 00:39:27,200 We deserve to be punished. 609 00:39:27,400 --> 00:39:28,800 How can we shift our anger to him? 610 00:39:28,920 --> 00:39:29,480 Moreover, 611 00:39:29,920 --> 00:39:31,400 Wang hid 612 00:39:31,400 --> 00:39:32,760 such an important note, 613 00:39:32,760 --> 00:39:33,700 which was not found by the teacher. 614 00:39:34,800 --> 00:39:35,960 He also helped us. 615 00:39:37,040 --> 00:39:38,320 The Privy Council has been suspicious about 616 00:39:38,520 --> 00:39:40,120 the crossbow technician. 617 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 What for? 618 00:39:42,560 --> 00:39:43,640 It was ordered 619 00:39:43,680 --> 00:39:45,120 to thoroughly investigate 620 00:39:45,220 --> 00:39:46,700 fifty-six institutions in Kaifeng. 621 00:39:47,080 --> 00:39:48,220 The Secret Repository is one of them. 622 00:39:48,760 --> 00:39:49,840 Who? 623 00:39:50,560 --> 00:39:51,680 Who gave the order? 624 00:39:51,860 --> 00:39:53,220 It makes us so miserable. 625 00:39:53,440 --> 00:39:54,400 When I go out, 626 00:39:54,560 --> 00:39:55,600 I'll teach him a lesson. 627 00:39:56,440 --> 00:39:57,700 The one who has such a great power and prestige 628 00:39:57,700 --> 00:39:58,880 to search all institutions, 629 00:39:59,080 --> 00:39:59,840 I guess, 630 00:40:00,220 --> 00:40:01,680 it must be Grand Commandant 631 00:40:01,680 --> 00:40:02,840 Wei Zhuoran. 632 00:40:03,560 --> 00:40:03,880 Yes. 633 00:40:06,700 --> 00:40:07,600 Therefore, 634 00:40:11,040 --> 00:40:12,760 it’s better that 635 00:40:12,760 --> 00:40:13,880 you take care of Chen Gong. 636 00:40:14,080 --> 00:40:16,440 After all, it’s your father’s order 637 00:40:16,680 --> 00:40:18,480 that makes us so miserable. 638 00:40:18,960 --> 00:40:20,160 I agree. 639 00:40:22,760 --> 00:40:23,480 How about this? 640 00:40:23,800 --> 00:40:24,960 We take a vote. 641 00:40:27,700 --> 00:40:28,280 I agree. 642 00:40:41,880 --> 00:40:43,220 After Section 7 returns to the Secret Repository, 643 00:40:43,760 --> 00:40:45,000 how’s it going? 644 00:40:45,880 --> 00:40:46,520 They listen carefully in class 645 00:40:46,520 --> 00:40:47,220 and concentrate on study. 646 00:40:47,760 --> 00:40:49,320 But they like passing notes. 647 00:40:49,320 --> 00:40:50,280 In the intelligence class, 648 00:40:50,400 --> 00:40:52,440 passing notes is also a form of exercise. 649 00:40:53,400 --> 00:40:54,920 What's on the notes? 650 00:40:55,760 --> 00:40:58,520 Something like what to eat after class, 651 00:40:58,700 --> 00:40:59,600 who should go to buy meals 652 00:40:59,920 --> 00:41:00,840 and what to play at night. 653 00:41:02,360 --> 00:41:03,000 Dean Lu. 654 00:41:03,700 --> 00:41:05,000 If there's nothing else, 655 00:41:05,220 --> 00:41:06,880 because I have class for Section 5, 656 00:41:07,080 --> 00:41:07,760 I'll go first. 657 00:41:08,280 --> 00:41:09,000 You've worked hard. 658 00:41:10,000 --> 00:41:10,800 Please 659 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 call Liu Sheng here. 660 00:41:13,360 --> 00:41:13,760 Yes. 661 00:41:45,760 --> 00:41:46,520 What are you doing? 662 00:41:46,760 --> 00:41:47,840 It's my turn to clean today. 663 00:41:48,120 --> 00:41:49,200 Do you want to die? 664 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 Thank you for your hard work then. 665 00:41:51,200 --> 00:41:52,880 I wonder if the dormitory is in your charge. 666 00:42:00,680 --> 00:42:01,400 Chen Gong, 667 00:42:01,760 --> 00:42:03,520 if you think you can leave here, 668 00:42:03,800 --> 00:42:04,880 you are wrong. 669 00:42:06,400 --> 00:42:07,000 Yuan Zhongxin. 670 00:42:07,880 --> 00:42:09,560 Your yard is so big. 671 00:42:09,920 --> 00:42:11,560 I'm a little scared alone. 672 00:42:12,200 --> 00:42:13,600 Are you a dog? 673 00:42:13,600 --> 00:42:14,700 Only dogs rummage around 674 00:42:14,700 --> 00:42:16,160 when they're scared. 675 00:42:20,400 --> 00:42:21,000 What are you doing? 676 00:42:21,280 --> 00:42:23,200 Your handwriting is so ugly 677 00:42:23,440 --> 00:42:25,560 that it's a waste of paper and ink, you know? 678 00:42:30,640 --> 00:42:33,200 How dare you hurt Yaya? 679 00:42:35,120 --> 00:42:36,600 You've gone too far. 680 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Zhao. 681 00:42:43,680 --> 00:42:44,360 Where is it? 682 00:42:44,360 --> 00:42:44,920 What are you doing? 683 00:42:45,040 --> 00:42:46,000 Where is it? 684 00:42:46,600 --> 00:42:47,920 Don’t touch me. 685 00:42:52,000 --> 00:42:53,040 My picture book. 686 00:42:54,400 --> 00:42:56,040 I just borrowed it to have a look. 687 00:42:56,220 --> 00:42:57,180 Have a look? 688 00:42:57,280 --> 00:42:58,280 I kill you. 689 00:42:58,480 --> 00:42:59,560 I kill you. 690 00:43:05,360 --> 00:43:06,200 Stop. 691 00:43:09,200 --> 00:43:10,360 I tell you, Chen Gong. 692 00:43:10,360 --> 00:43:12,000 Don't try to provoke us 693 00:43:12,160 --> 00:43:13,360 so as to make us let you go. 694 00:43:13,360 --> 00:43:14,200 That is impossible. 695 00:43:14,320 --> 00:43:15,360 Am I right? 696 00:43:15,520 --> 00:43:16,320 Am I right? 44095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.