Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,820
Young Blood
3
00:01:47,530 --> 00:01:52,460
Episode 12
4
00:02:19,900 --> 00:02:20,720
Still awake?
5
00:02:22,840 --> 00:02:23,760
So are you!
6
00:02:29,900 --> 00:02:32,240
I don’t think Ding Er is an ordinary guy.
7
00:02:33,520 --> 00:02:35,160
He has gone back to Xia.
8
00:02:35,620 --> 00:02:37,240
You might not see him again.
9
00:02:38,120 --> 00:02:40,240
But somehow, I feel
10
00:02:41,400 --> 00:02:42,480
we might still
11
00:02:42,480 --> 00:02:43,680
run into him.
12
00:02:43,680 --> 00:02:44,900
Maybe he’ll be our archenemy.
13
00:02:45,720 --> 00:02:46,680
So be it.
14
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
I’ll be waiting for him.
15
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
You haven’t answered me yet.
16
00:02:53,960 --> 00:02:55,800
Why did you say you wouldn’t give me to him?
17
00:02:56,560 --> 00:02:58,040
Who are you to me?
18
00:03:10,680 --> 00:03:11,520
I’m kind of sleepy.
19
00:03:12,800 --> 00:03:13,440
Go get some sleep.
20
00:03:16,240 --> 00:03:18,000
Your dorm is over there.
21
00:03:38,260 --> 00:03:40,860
[Section 7]
22
00:03:57,240 --> 00:03:58,640
Listen carefully.
23
00:03:59,400 --> 00:04:00,880
Get in when your name is called.
24
00:04:01,120 --> 00:04:03,240
Others shall wait out there.
25
00:04:04,120 --> 00:04:06,640
Why must we get in one by one?
26
00:04:06,840 --> 00:04:07,800
Jing.
27
00:04:08,560 --> 00:04:10,960
You don’t understand our culture.
28
00:04:11,200 --> 00:04:13,240
You know the reason?
29
00:04:14,560 --> 00:04:16,070
It happened again and again
30
00:04:16,070 --> 00:04:17,440
in the long history.
31
00:04:20,560 --> 00:04:23,360
Last words before he dies.
32
00:04:26,960 --> 00:04:28,560
The dean is going to die?
33
00:04:28,720 --> 00:04:30,480
You believe him?
34
00:04:33,040 --> 00:04:33,800
Jing.
35
00:04:33,920 --> 00:04:34,880
Get in first.
36
00:04:39,800 --> 00:04:41,080
It’s okay.
37
00:05:02,020 --> 00:05:03,300
Okay, Jing.
38
00:05:05,600 --> 00:05:06,960
What happened in the prison camp
39
00:05:07,080 --> 00:05:08,680
has come to an end.
40
00:05:09,040 --> 00:05:10,260
I ask to meet you alone,
41
00:05:10,600 --> 00:05:11,480
because I want to hear
42
00:05:11,600 --> 00:05:14,120
what you think of the experience.
43
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
What do you mean?
44
00:05:16,080 --> 00:05:19,920
Who made the most contributions?
45
00:05:20,360 --> 00:05:21,880
And who made the fewest?
46
00:05:23,520 --> 00:05:24,920
Tell the truth.
47
00:05:25,200 --> 00:05:26,160
This is a private conversation.
48
00:05:26,400 --> 00:05:27,440
No one else will hear you.
49
00:05:28,240 --> 00:05:29,520
In the prison camp,
50
00:05:29,720 --> 00:05:30,960
Zhao and Yuan Zhongxin
51
00:05:31,200 --> 00:05:33,560
made the most contributions.
52
00:05:34,000 --> 00:05:35,240
Without them,
53
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
we would still have been trapped in the cave.
54
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
Go on.
55
00:05:42,800 --> 00:05:44,000
I made
56
00:05:45,800 --> 00:05:46,560
the fewest contributions.
57
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
I did nothing,
58
00:05:49,200 --> 00:05:50,920
but got trapped in the cave.
59
00:05:52,360 --> 00:05:53,600
Exclude yourself.
60
00:05:53,680 --> 00:05:55,120
Who did the fewest contributions?
61
00:05:58,000 --> 00:05:59,360
Answer me.
62
00:06:15,560 --> 00:06:16,520
Where’s Zhao Jian?
63
00:06:17,160 --> 00:06:17,960
No idea.
64
00:06:21,440 --> 00:06:22,960
Ridiculous!
65
00:06:25,560 --> 00:06:26,160
Xue Ying.
66
00:06:26,320 --> 00:06:27,800
Dean Lu called you.
67
00:06:51,600 --> 00:06:52,820
Jing, what are you doing?
68
00:06:57,720 --> 00:06:58,680
Sorry.
69
00:06:59,520 --> 00:07:01,480
For what?
70
00:07:02,760 --> 00:07:04,240
You’ll know.
71
00:07:16,840 --> 00:07:18,000
Zhao Jian
72
00:07:18,120 --> 00:07:19,160
made the most contributions.
73
00:07:19,560 --> 00:07:21,520
Junior Wei
74
00:07:23,240 --> 00:07:24,600
made the fewest.
75
00:07:25,920 --> 00:07:27,280
Why him?
76
00:07:27,440 --> 00:07:29,200
He was recognized as soon as he went there.
77
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
He did nothing.
78
00:07:37,560 --> 00:07:38,640
Who made the most contributions?
79
00:07:39,280 --> 00:07:40,200
Yuan Zhongxin!
80
00:07:43,600 --> 00:07:44,960
Who made the fewest?
81
00:07:45,960 --> 00:07:46,600
Xue Ying!
82
00:07:47,080 --> 00:07:48,680
Why him?
83
00:07:50,440 --> 00:07:51,920
He was the strongest.
84
00:07:52,360 --> 00:07:54,280
But he failed to protect Wang Kuan or Jing.
85
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
Jing picked me?
86
00:08:10,360 --> 00:08:11,840
Jing!
87
00:08:12,800 --> 00:08:13,840
Who made the most contributions?
88
00:08:14,360 --> 00:08:16,120
Yuan Zhongxin and Zhao Jian.
89
00:08:16,560 --> 00:08:17,640
Who made the fewest?
90
00:08:18,440 --> 00:08:19,760
I don’t think so.
91
00:08:21,280 --> 00:08:22,320
Be specific.
92
00:08:23,440 --> 00:08:24,800
We all made mistakes
93
00:08:25,040 --> 00:08:26,000
and had some accidents.
94
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
It doesn’t mean incompetence.
95
00:08:28,280 --> 00:08:29,240
We just lacked experience.
96
00:08:30,520 --> 00:08:31,440
Let alone this.
97
00:08:31,960 --> 00:08:33,320
You must pick one.
98
00:08:33,530 --> 00:08:34,960
I can’t.
99
00:08:36,480 --> 00:08:37,400
This is an order.
100
00:08:39,320 --> 00:08:41,150
Me.
101
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
I’ve said that.
102
00:08:44,320 --> 00:08:45,440
Exclude yourself.
103
00:08:53,200 --> 00:08:56,160
Answer me, or you’ll be expelled.
104
00:08:57,440 --> 00:08:58,880
A man behaves in a fair way.
105
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
He shouldn’t be interfered
106
00:09:00,480 --> 00:09:01,600
by anything else.
107
00:09:04,880 --> 00:09:06,240
I won’t answer.
108
00:09:14,800 --> 00:09:16,160
Seriously?
109
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
Answer my questions.
110
00:09:18,720 --> 00:09:19,640
Who made the most contributions?
111
00:09:19,640 --> 00:09:20,540
Zhao Jian.
112
00:09:20,540 --> 00:09:22,120
I thought you would say your own name.
113
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
No. No.
114
00:09:24,600 --> 00:09:25,660
I’m a modest guy.
115
00:09:27,280 --> 00:09:28,360
Who made the fewest contribution?
116
00:09:32,280 --> 00:09:33,360
Dean.
117
00:09:33,600 --> 00:09:35,360
Who was picked most
118
00:09:35,660 --> 00:09:37,280
by now?
119
00:09:42,120 --> 00:09:43,080
I think…
120
00:09:44,640 --> 00:09:45,920
Answer me and you’ll have my answer.
121
00:10:14,320 --> 00:10:15,600
Come in.
122
00:10:16,880 --> 00:10:18,540
Here comes the funniest part.
123
00:10:39,880 --> 00:10:41,040
Privy Council isn’t satisfied
124
00:10:42,240 --> 00:10:43,400
with what happened in the prison camp.
125
00:10:44,840 --> 00:10:46,600
But we suppressed the rebellion!
126
00:10:47,240 --> 00:10:48,080
Ding Er ran away.
127
00:10:48,540 --> 00:10:49,720
Besides,
128
00:10:50,640 --> 00:10:51,600
you could have
129
00:10:51,600 --> 00:10:52,800
sent the message in advance.
130
00:10:53,000 --> 00:10:53,760
But you flaunted yourselves.
131
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
If you hadn’t,
132
00:10:56,120 --> 00:10:57,800
there wouldn’t have been a rebellion.
133
00:11:01,040 --> 00:11:01,880
And you…
134
00:11:02,440 --> 00:11:03,540
You thought you made contributions.
135
00:11:05,200 --> 00:11:06,360
Judged from the result,
136
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
you made a mistake as Zhao Jian did.
137
00:11:12,720 --> 00:11:14,640
But you two behaved better.
138
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
Since you made mistakes,
139
00:11:16,800 --> 00:11:18,840
you shall be punished.
140
00:11:18,920 --> 00:11:20,480
Privy Council gave a simple requirement.
141
00:11:20,480 --> 00:11:24,520
One of you must be fired.
142
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
I asked you to choose the worst one
143
00:11:29,240 --> 00:11:32,240
and he will have to leave.
144
00:11:33,660 --> 00:11:34,520
Xue Ying.
145
00:11:35,280 --> 00:11:35,840
Junior Wei.
146
00:11:36,040 --> 00:11:38,040
Two votes for either of you.
147
00:11:38,280 --> 00:11:39,760
You have the same votes.
148
00:11:46,880 --> 00:11:47,600
Dean Lu.
149
00:11:47,600 --> 00:11:49,520
You didn’t say that.
150
00:11:54,280 --> 00:11:55,320
Junior Wei.
151
00:11:56,760 --> 00:11:58,000
Sorry.
152
00:11:59,920 --> 00:12:01,440
Forget it.
153
00:12:01,720 --> 00:12:03,360
I don’t like girls crying.
154
00:12:03,480 --> 00:12:04,600
We have the same votes.
155
00:12:04,720 --> 00:12:05,880
No one shall leave, huh?
156
00:12:07,320 --> 00:12:08,240
Really?
157
00:12:08,600 --> 00:12:09,540
No exception.
158
00:12:10,160 --> 00:12:11,840
One of you must leave.
159
00:12:13,600 --> 00:12:14,760
You two can negotiate on
160
00:12:14,880 --> 00:12:15,960
who shall leave.
161
00:12:18,840 --> 00:12:20,960
You want us to fight each other?
162
00:12:21,520 --> 00:12:23,640
Do you think I’ll fall for it?
163
00:12:24,240 --> 00:12:25,640
Is this what you’re trying to put?
164
00:12:25,880 --> 00:12:26,400
Exactly.
165
00:12:26,520 --> 00:12:27,840
I think
166
00:12:27,840 --> 00:12:29,000
neither of us shall leave.
167
00:12:31,880 --> 00:12:32,960
What about you?
168
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
Nothing to say?
169
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Let’s draw lots then.
170
00:12:40,660 --> 00:12:41,520
All right.
171
00:12:41,720 --> 00:12:43,640
Anyway, we must be loyal.
172
00:12:45,320 --> 00:12:46,720
Junior Wei should leave.
173
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
In the outer camp,
174
00:12:55,040 --> 00:12:56,280
I fought with enemies.
175
00:12:56,400 --> 00:12:58,000
But Junior Wei did nothing.
176
00:12:59,000 --> 00:13:00,920
He didn’t help at all.
177
00:13:03,540 --> 00:13:05,400
If someone has to leave,
178
00:13:06,280 --> 00:13:07,440
it should be him.
179
00:13:10,280 --> 00:13:11,160
Xue Ying!
180
00:13:11,360 --> 00:13:12,760
How dare you!
181
00:13:13,040 --> 00:13:14,240
What did you say?
182
00:13:14,240 --> 00:13:14,800
I should leave?
183
00:13:14,800 --> 00:13:15,440
You should!
184
00:13:15,760 --> 00:13:16,400
I should leave?
185
00:13:16,400 --> 00:13:16,800
Junior Wei.
186
00:13:16,800 --> 00:13:17,540
Are you serious?
187
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Calm down!
188
00:13:18,840 --> 00:13:19,540
Stop!
189
00:13:22,540 --> 00:13:23,800
It’s the deal, then.
190
00:13:24,000 --> 00:13:25,200
Junior Wei will leave us.
191
00:13:25,760 --> 00:13:27,040
After he leaves,
192
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
you’ll choose another section chief.
193
00:13:31,080 --> 00:13:31,800
Wait!
194
00:13:32,040 --> 00:13:33,400
I’ll ask my dad to punish you!
195
00:13:36,840 --> 00:13:38,200
And you!
196
00:13:38,440 --> 00:13:39,660
Walk him out!
197
00:13:40,160 --> 00:13:40,920
Save your breath!
198
00:13:40,920 --> 00:13:41,840
I’ll walk myself.
199
00:13:42,200 --> 00:13:43,440
Wait a minute.
200
00:13:43,660 --> 00:13:45,000
What do you want?
201
00:13:48,120 --> 00:13:49,200
Dean.
202
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Have you had enough fun?
203
00:13:51,920 --> 00:13:52,840
What?
204
00:13:53,600 --> 00:13:54,960
You think I’m sounding you out?
205
00:13:55,040 --> 00:13:56,400
Don’t fancy yourself clever.
206
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
One question.
207
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
One of us must be expelled,
208
00:14:00,440 --> 00:14:01,660
because we made mistakes
209
00:14:01,800 --> 00:14:02,540
for the prison camp incident, right?
210
00:14:04,240 --> 00:14:05,000
Exactly.
211
00:14:05,240 --> 00:14:07,360
If we really make contributions,
212
00:14:07,640 --> 00:14:09,040
shall we not be punished?
213
00:14:10,800 --> 00:14:12,520
Are you going to make up contributions
214
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
with a clever talk?
215
00:14:27,440 --> 00:14:28,800
Dean Lu.
216
00:14:28,920 --> 00:14:29,880
Please come out with me then.
217
00:14:30,520 --> 00:14:31,760
What tricks are you playing?
218
00:14:32,400 --> 00:14:33,600
Come out and you’ll see.
219
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
Oh, you should come, too.
220
00:14:36,880 --> 00:14:38,000
Remember to bring your weapons.
221
00:14:39,040 --> 00:14:40,160
Yuan Zhongxin.
222
00:14:40,880 --> 00:14:42,040
Are you going to
223
00:14:42,040 --> 00:14:43,840
show us around the city?
224
00:14:43,840 --> 00:14:44,520
Dean.
225
00:14:44,760 --> 00:14:45,920
Be patient.
226
00:14:45,420 --> 00:14:49,740
[Hengxin Dyehouse]
227
00:14:46,520 --> 00:14:48,160
There we are.
228
00:14:52,920 --> 00:14:53,720
Here?
229
00:14:54,120 --> 00:14:55,160
Come out.
230
00:15:03,880 --> 00:15:04,680
Zhao?
231
00:15:05,000 --> 00:15:05,640
Hello, Dean Lu.
232
00:15:06,240 --> 00:15:06,720
Zhao Jian?
233
00:15:07,000 --> 00:15:07,880
Zhao!
234
00:15:08,240 --> 00:15:08,960
Are they all in?
235
00:15:09,400 --> 00:15:09,880
Yes, they are.
236
00:15:10,040 --> 00:15:11,800
Everybody, rush in!
237
00:15:12,360 --> 00:15:13,000
Catch whoever you can see.
238
00:15:13,200 --> 00:15:14,480
Don’t let go of anyone.
239
00:15:14,920 --> 00:15:15,440
Liao agents!
240
00:15:16,160 --> 00:15:17,000
Wait. Wait.
241
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
What the hell are you doing?
242
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
You haven’t told him yet?
243
00:15:21,920 --> 00:15:23,000
I’ll explain now.
244
00:15:24,360 --> 00:15:26,280
This is a stronghold for Liao’s secret agents.
245
00:15:27,080 --> 00:15:27,680
Dean.
246
00:15:28,120 --> 00:15:28,960
Do you think we should catch them?
247
00:15:44,680 --> 00:15:45,080
Xue Ying.
248
00:15:45,280 --> 00:15:45,800
Keep some alive!
249
00:15:50,440 --> 00:15:51,080
Are you ready?
250
00:15:51,360 --> 00:15:52,040
I want five.
251
00:15:52,040 --> 00:15:53,200
No more nonsense.
252
00:15:53,400 --> 00:15:54,320
Go!
253
00:15:56,320 --> 00:15:56,960
Go without me!
254
00:15:57,720 --> 00:15:58,520
I’ll be waiting for imperial guards.
255
00:16:45,720 --> 00:16:46,900
Dean Lu.
256
00:16:46,900 --> 00:16:47,380
Go!
257
00:16:50,360 --> 00:16:51,560
Do we make contributions
258
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
by catching Liao agents, Dean?
259
00:16:54,600 --> 00:16:56,120
How did you know this place?
260
00:16:56,120 --> 00:16:57,920
Someone led the way.
261
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
No way?
262
00:17:10,590 --> 00:17:11,680
Yuan Zhongxin.
263
00:17:12,830 --> 00:17:14,240
You tricked me!
264
00:17:14,480 --> 00:17:16,240
What the hell is going on?
265
00:17:26,280 --> 00:17:27,590
In the cave of the prison camp,
266
00:17:27,590 --> 00:17:28,240
you told me
267
00:17:28,280 --> 00:17:30,100
how you met the Liao’s secret agent.
268
00:17:30,440 --> 00:17:31,640
Do you remember?
269
00:17:32,160 --> 00:17:33,100
Yes.
270
00:17:33,960 --> 00:17:34,920
Dried shrimps!
271
00:17:35,380 --> 00:17:39,080
This is one of boatmen’s skills.
272
00:17:39,080 --> 00:17:40,100
The dirty thing you just mentioned
273
00:17:40,680 --> 00:17:42,720
can make the dried shrimps new and fresh.
274
00:17:43,000 --> 00:17:45,200
After they’re washed with clean water
275
00:17:45,200 --> 00:17:46,960
and sold to restaurants,
276
00:17:47,200 --> 00:17:48,960
the price will be doubled.
277
00:17:49,560 --> 00:17:51,720
Like a magic.
278
00:17:53,320 --> 00:17:54,600
So,
279
00:17:54,800 --> 00:17:56,760
Ms. Su knew Feng Zhu.
280
00:17:57,240 --> 00:17:58,520
Because he was a stool cleaner
281
00:17:58,840 --> 00:18:01,100
and he could get the dirty thing?
282
00:18:01,760 --> 00:18:02,680
She was lying.
283
00:18:02,800 --> 00:18:04,200
She made up the dried shrimp thing?
284
00:18:04,760 --> 00:18:06,320
Not that.
285
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
But there’s a big loophole
286
00:18:09,720 --> 00:18:10,680
in that story.
287
00:18:11,040 --> 00:18:12,100
Didn’t you realize it?
288
00:18:13,320 --> 00:18:14,760
There were twenty thousand boatmen.
289
00:18:15,240 --> 00:18:17,640
Did she still need to buy feces from a stool cleaner?
290
00:18:18,480 --> 00:18:20,400
Then why did you say that?
291
00:18:20,520 --> 00:18:21,560
What else should I say?
292
00:18:21,680 --> 00:18:22,760
Shall I say
293
00:18:22,960 --> 00:18:24,640
she’s in a relationship with the secret agent?
294
00:18:24,880 --> 00:18:26,100
If I did,
295
00:18:26,240 --> 00:18:27,960
we would have been killed in the cave.
296
00:18:28,400 --> 00:18:29,760
Uh…
297
00:18:34,680 --> 00:18:35,960
Wang Kuan found this.
298
00:18:36,160 --> 00:18:37,680
It belonged to Feng Zhu?
299
00:18:38,960 --> 00:18:40,800
I found it in Feng Zhu’s cell.
300
00:18:42,440 --> 00:18:44,440
It’s yours, huh?
301
00:18:46,720 --> 00:18:49,280
He has your girdle.
302
00:18:49,760 --> 00:18:51,160
He must be close to you.
303
00:18:51,340 --> 00:18:53,320
From then on, I suspected
304
00:18:53,520 --> 00:18:55,880
you were in a relationship with the secret agent.
305
00:18:56,600 --> 00:18:58,840
Then why was she imprisoned?
306
00:18:59,160 --> 00:18:59,680
She must have
307
00:18:59,680 --> 00:19:01,200
figured out Feng Zhu was from Liao Dynasty.
308
00:19:01,640 --> 00:19:03,760
Then Feng Zhu charged them
309
00:19:03,960 --> 00:19:05,040
with delivering untaxed salt.
310
00:19:05,800 --> 00:19:07,480
Then why didn’t they tell the truth?
311
00:19:07,520 --> 00:19:08,800
They could hardly disassociate themselves
312
00:19:08,800 --> 00:19:10,080
after a long-term cooperation with Liao people.
313
00:19:10,160 --> 00:19:11,560
Besides, the guilt of delivering untaxed salt
314
00:19:11,560 --> 00:19:12,720
was better than rebellion.
315
00:19:12,920 --> 00:19:14,560
Later, Feng Zhu was imprisoned.
316
00:19:14,760 --> 00:19:15,960
You killed him with cruel torture,
317
00:19:16,160 --> 00:19:18,040
for the secret letter, huh?
318
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
Then you killed many other guys from Liao Dynasty.
319
00:19:21,840 --> 00:19:23,840
I guess you want only one thing.
320
00:19:26,680 --> 00:19:28,960
To find out their stronghold.
321
00:19:29,200 --> 00:19:31,100
Since she had known the stronghold,
322
00:19:31,320 --> 00:19:32,680
why didn’t she tell us?
323
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
She would have atoned for her crimes.
324
00:19:35,040 --> 00:19:36,760
What benefits can she get then?
325
00:19:37,040 --> 00:19:39,520
But what can she get by contacting Liao people?
326
00:19:39,720 --> 00:19:41,100
She can do business.
327
00:20:02,520 --> 00:20:04,160
This is the list of crossbow technicians.
328
00:20:04,340 --> 00:20:05,640
The secret letter, I mean.
329
00:20:06,340 --> 00:20:07,880
Haven’t it been burned?
330
00:20:08,520 --> 00:20:09,920
She copied one
331
00:20:10,340 --> 00:20:11,000
for trades.
332
00:20:11,840 --> 00:20:14,000
Since she was in a relationship with the secret agent,
333
00:20:14,440 --> 00:20:15,520
why did she kill him?
334
00:20:15,600 --> 00:20:17,040
How can love
335
00:20:17,680 --> 00:20:19,200
matter more than money?
336
00:20:19,960 --> 00:20:21,320
If you want more benefits,
337
00:20:21,640 --> 00:20:22,720
you have to kill people.
338
00:20:22,720 --> 00:20:24,080
Right, Ms. Su?
339
00:20:26,960 --> 00:20:28,240
But you’re from the Song Dynasty, aren’t you?
340
00:20:28,840 --> 00:20:30,920
If the emperor hadn’t ruined my family,
341
00:20:31,960 --> 00:20:33,760
why would I have given up my original identity
342
00:20:34,440 --> 00:20:37,280
and been the Dragon King of water transport?
343
00:20:38,600 --> 00:20:39,840
Whoever feels aggrieved
344
00:20:39,840 --> 00:20:41,240
thinks he’s right.
345
00:20:41,240 --> 00:20:44,640
I’m not interested in such reasons.
346
00:20:46,600 --> 00:20:47,720
You’ve been keeping an eye on her
347
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
after leaving the prison camp?
348
00:20:49,960 --> 00:20:51,160
Zhao Jian has.
349
00:20:51,340 --> 00:20:52,560
When Ms. Su thought it was safe,
350
00:20:52,760 --> 00:20:53,600
she came out for trade.
351
00:20:54,040 --> 00:20:56,080
Then we found the stronghold.
352
00:20:56,280 --> 00:20:57,300
By now,
353
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
I guess the prison camp incident
354
00:20:59,160 --> 00:21:00,920
is almost finished.
355
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Dean.
356
00:21:05,200 --> 00:21:06,340
Did we make contributions?
357
00:21:06,840 --> 00:21:07,800
Can you stop
358
00:21:08,000 --> 00:21:08,920
firing us?
359
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
Why didn’t you tell me
360
00:21:11,320 --> 00:21:13,080
such an important thing?
361
00:21:13,720 --> 00:21:15,600
You pushed me to the prison camp
362
00:21:15,720 --> 00:21:16,600
and almost killed me.
363
00:21:16,720 --> 00:21:18,720
I’m narrow-minded.
364
00:21:18,920 --> 00:21:20,960
I think it’s okay to trick you.
365
00:21:22,960 --> 00:21:24,720
And you cooperate with him?
366
00:21:27,880 --> 00:21:28,600
Dean.
367
00:21:29,040 --> 00:21:30,280
We’re supposed to
368
00:21:30,720 --> 00:21:31,880
take care of prison camp thing.
369
00:21:32,000 --> 00:21:32,880
We can decide
370
00:21:32,880 --> 00:21:34,160
how we deal with it.
371
00:21:35,640 --> 00:21:37,960
Junior Wei can stay.
372
00:21:40,960 --> 00:21:41,800
But listen…
373
00:21:42,040 --> 00:21:43,640
If you make another mistake,
374
00:21:44,040 --> 00:21:45,340
you’ll still be punished.
375
00:21:46,760 --> 00:21:49,160
Xue Ying will make mistakes next time!
376
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
You can stay.
377
00:21:50,600 --> 00:21:52,440
But you can no longer be the section chief.
378
00:21:53,240 --> 00:21:55,880
Who else will be?
379
00:21:56,080 --> 00:21:57,340
Do you need to ask?
380
00:22:02,440 --> 00:22:03,080
Okay.
381
00:22:03,340 --> 00:22:04,100
That’s a deal then.
382
00:22:04,880 --> 00:22:05,400
Zhao Jian.
383
00:22:06,080 --> 00:22:06,840
You’ll be the section chief.
384
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
Bring them back.
385
00:22:08,520 --> 00:22:09,800
Section 7 did a great job this time.
386
00:22:09,920 --> 00:22:11,160
You’ll have a few days off.
387
00:22:15,200 --> 00:22:16,880
Finally, we’re fine.
388
00:22:17,080 --> 00:22:18,480
Let’s go.
389
00:22:19,000 --> 00:22:20,200
I haven’t been home for days.
390
00:22:20,400 --> 00:22:22,000
I’ll go tell my dad.
391
00:22:23,560 --> 00:22:24,400
Junior Wei.
392
00:22:24,840 --> 00:22:26,320
Still angry?
393
00:22:26,840 --> 00:22:27,560
I’ve told you.
394
00:22:27,720 --> 00:22:28,840
I’m not angry with you!
395
00:22:32,440 --> 00:22:34,320
I just don’t like someone.
396
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Chief.
397
00:22:38,040 --> 00:22:38,760
Let’s go.
398
00:22:59,320 --> 00:23:00,920
Why are you here?
399
00:23:04,280 --> 00:23:05,340
What?
400
00:23:05,640 --> 00:23:06,520
You’re going home?
401
00:23:07,480 --> 00:23:07,920
What?
402
00:23:08,200 --> 00:23:08,960
Can’t I?
403
00:23:09,920 --> 00:23:10,800
Your job
404
00:23:11,240 --> 00:23:12,280
and details of Secret Repository.
405
00:23:13,040 --> 00:23:14,520
Don’t tell your families.
406
00:23:14,720 --> 00:23:15,480
Why?
407
00:23:15,720 --> 00:23:16,640
We’re secret workers.
408
00:23:16,960 --> 00:23:18,100
We must hide our identities.
409
00:23:18,440 --> 00:23:20,560
If your families know what you do,
410
00:23:20,840 --> 00:23:22,400
they’ll get involved.
411
00:23:23,320 --> 00:23:24,640
Okay, then.
412
00:23:27,480 --> 00:23:28,880
Why did you ask us to pick?
413
00:23:31,840 --> 00:23:33,240
Secret workers
414
00:23:33,440 --> 00:23:35,960
can’t even trust people around them.
415
00:23:36,240 --> 00:23:37,780
I think
416
00:23:38,100 --> 00:23:39,340
you should know it.
417
00:23:50,380 --> 00:23:56,340
[Mansion of Grand Commandant]
418
00:24:02,840 --> 00:24:04,000
You haven’t been home for days.
419
00:24:04,840 --> 00:24:06,320
What troubles did you make again?
420
00:24:08,160 --> 00:24:09,520
I made no trouble!
421
00:24:11,280 --> 00:24:14,340
Did you do something serious?
422
00:24:14,720 --> 00:24:17,200
I really did!
423
00:24:19,280 --> 00:24:20,340
What is it then?
424
00:24:20,560 --> 00:24:21,400
Tell me about it.
425
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
I…
426
00:24:28,080 --> 00:24:29,100
I can’t tell you.
427
00:24:30,440 --> 00:24:31,560
Fail to make it up?
428
00:24:33,480 --> 00:24:36,340
I know you well.
429
00:24:36,720 --> 00:24:37,560
You’ll
430
00:24:37,760 --> 00:24:39,240
sooner or later ruin our family.
431
00:24:40,320 --> 00:24:40,880
My Lord.
432
00:24:42,760 --> 00:24:43,320
Leave me.
433
00:24:44,240 --> 00:24:45,040
I’ll dress you down later.
434
00:25:06,960 --> 00:25:07,600
Junior Wei.
435
00:25:26,840 --> 00:25:28,240
No one respects me!
436
00:25:30,340 --> 00:25:31,280
Wait!
437
00:25:31,480 --> 00:25:32,720
I’ll do something amazing
438
00:25:32,800 --> 00:25:34,440
one day!
439
00:25:48,840 --> 00:25:49,480
Xue Ying.
440
00:25:50,240 --> 00:25:51,080
Are you asleep?
441
00:25:57,400 --> 00:26:00,160
Don’t take it personally.
442
00:26:00,760 --> 00:26:02,340
It wasn’t not your fault.
443
00:26:03,740 --> 00:26:05,340
I think he’s asleep.
444
00:26:23,320 --> 00:26:24,340
I know Dean Lu wants us
445
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
to learn to suspect our friends.
446
00:26:28,200 --> 00:26:29,280
But I don’t think he makes sense.
447
00:26:30,280 --> 00:26:31,920
Even if we do secret jobs,
448
00:26:32,340 --> 00:26:34,040
we should think positively.
449
00:26:34,320 --> 00:26:35,480
If we don’t trust each other,
450
00:26:36,520 --> 00:26:38,440
how can we survive the suspicions?
451
00:26:39,200 --> 00:26:40,800
It’s not easy to trust others.
452
00:26:43,480 --> 00:26:45,200
You and Zhao Jian are doing a great job.
453
00:26:46,560 --> 00:26:48,280
What do you mean?
454
00:26:48,520 --> 00:26:49,100
Look!
455
00:26:49,320 --> 00:26:50,560
You did good teamwork
456
00:26:50,560 --> 00:26:51,680
when you worked.
457
00:26:51,800 --> 00:26:52,880
You’ve changed.
458
00:26:53,480 --> 00:26:54,100
No.
459
00:26:54,240 --> 00:26:54,840
That was just coincidence.
460
00:26:55,040 --> 00:26:56,040
We have no tacit understanding.
461
00:26:56,680 --> 00:26:57,400
What are you angry at?
462
00:27:00,440 --> 00:27:01,720
I’m not.
463
00:27:03,880 --> 00:27:04,800
It’s getting late.
464
00:27:05,480 --> 00:27:06,000
Go to sleep.
465
00:27:28,240 --> 00:27:28,720
Jing.
466
00:27:29,040 --> 00:27:30,000
It’s so virtuous of you.
467
00:27:30,280 --> 00:27:31,560
Washing clothes for us?
468
00:27:32,320 --> 00:27:33,340
You’re back?
469
00:27:39,680 --> 00:27:40,440
I’ve said that.
470
00:27:40,440 --> 00:27:41,640
I’m not angry with you.
471
00:27:41,840 --> 00:27:42,440
Come.
472
00:27:42,560 --> 00:27:43,200
Smile!
473
00:28:06,720 --> 00:28:07,480
Come with me.
474
00:28:08,520 --> 00:28:09,340
What for?
475
00:28:11,760 --> 00:28:12,400
I have something to tell you.
476
00:28:13,440 --> 00:28:14,280
What is it?
477
00:28:14,640 --> 00:28:15,560
Don’t worry.
478
00:28:16,240 --> 00:28:17,160
I won’t punch you.
479
00:28:18,440 --> 00:28:19,520
I’m scared of you?
480
00:28:19,720 --> 00:28:20,800
What a joke!
481
00:28:21,000 --> 00:28:21,520
Where are we going?
482
00:28:21,680 --> 00:28:22,400
Go!
483
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
Junior Wei.
484
00:28:32,200 --> 00:28:32,840
Don’t worry.
485
00:28:32,960 --> 00:28:33,400
It’s okay.
486
00:28:33,520 --> 00:28:34,240
I’ll be right back.
487
00:28:55,920 --> 00:28:56,760
What?
488
00:28:57,920 --> 00:28:59,400
Realize you’re a mean guy
489
00:28:59,640 --> 00:29:01,000
and want to apologize?
490
00:29:16,760 --> 00:29:18,120
Want to chop me?
491
00:29:18,360 --> 00:29:19,040
Come on.
492
00:29:19,040 --> 00:29:19,760
As you wish.
493
00:29:19,760 --> 00:29:21,000
If I ever blink,
494
00:29:21,240 --> 00:29:22,200
shame on me.
495
00:29:24,280 --> 00:29:24,760
Do it!
496
00:29:30,360 --> 00:29:30,840
What?
497
00:29:31,040 --> 00:29:31,600
Chop me!
498
00:29:32,040 --> 00:29:32,880
I won’t fight back.
499
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
You’re angry.
500
00:29:34,960 --> 00:29:35,520
Just chop me,
501
00:29:35,680 --> 00:29:36,880
however many times as you want.
502
00:29:37,760 --> 00:29:39,040
But please keep me alive.
503
00:29:49,600 --> 00:29:50,320
Tell me about it.
504
00:29:50,840 --> 00:29:52,600
Why must you expel me?
505
00:29:53,000 --> 00:29:53,840
I don’t mean to expel you.
506
00:29:55,880 --> 00:29:57,080
But I have to stay.
507
00:29:58,080 --> 00:29:59,480
Why must you stay?
508
00:29:59,560 --> 00:30:00,600
Don’t bother about it.
509
00:30:00,920 --> 00:30:02,000
Just chop me to feel better.
510
00:30:02,280 --> 00:30:02,640
No way.
511
00:30:03,360 --> 00:30:04,640
I can’t, unless I know the reason.
512
00:30:05,480 --> 00:30:06,040
Tell me.
513
00:30:06,960 --> 00:30:08,160
Why must you stay in the Secret Repository?
514
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
You can’t tell anyone else.
515
00:30:14,760 --> 00:30:15,840
Tell me the reason
516
00:30:16,040 --> 00:30:17,080
and I’ll think about it.
517
00:30:19,800 --> 00:30:20,400
Come with me.
518
00:30:21,640 --> 00:30:22,680
Xue Ying. Xue Ying.
519
00:30:22,920 --> 00:30:24,200
Where are you going again?
520
00:30:26,940 --> 00:30:34,220
[Wanfeng Noodles Soup]
521
00:30:34,260 --> 00:30:36,900
[Wanfeng Noodles Soup]
522
00:30:38,500 --> 00:30:39,240
What?
523
00:30:39,920 --> 00:30:41,160
Buy me noodles soup?
524
00:30:41,320 --> 00:30:42,360
It won’t help.
525
00:30:42,680 --> 00:30:43,880
I’m vindictive.
526
00:30:54,920 --> 00:30:55,640
Sir.
527
00:30:55,760 --> 00:30:56,600
Come in, please.
528
00:30:57,120 --> 00:30:57,840
Come in, please.
529
00:31:01,420 --> 00:31:01,820
Sir?
530
00:31:01,840 --> 00:31:02,400
Boss.
531
00:31:05,000 --> 00:31:06,400
They are my parents.
532
00:31:07,600 --> 00:31:08,720
See you, guests.
533
00:31:09,440 --> 00:31:10,840
I’m a child of military family.
534
00:31:11,760 --> 00:31:13,240
My father is the solider.
535
00:31:13,920 --> 00:31:14,880
He doesn’t look like one.
536
00:31:15,280 --> 00:31:16,480
He has been a coward.
537
00:31:17,240 --> 00:31:18,160
He can’t be a real soldier.
538
00:31:18,960 --> 00:31:20,120
How can you say that?
539
00:31:20,400 --> 00:31:21,600
He doesn’t dare to fight battles.
540
00:31:21,720 --> 00:31:22,560
And he doesn’t even dare to use a sword.
541
00:31:23,520 --> 00:31:24,720
Do you think he’s a real soldier?
542
00:31:25,680 --> 00:31:27,280
Why do you show me your parents?
543
00:31:27,480 --> 00:31:31,040
My father and I were in Xuanyi Army, Hebei.
544
00:31:31,600 --> 00:31:32,440
Hebei?
545
00:31:33,760 --> 00:31:34,640
That’s a desolate place.
546
00:31:34,840 --> 00:31:38,600
Since born, no soldiers shall leave his home.
547
00:31:39,000 --> 00:31:40,080
They shall never leave
548
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
unless for wars.
549
00:31:43,360 --> 00:31:44,640
Then why are you in Kaifeng?
550
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
That’s why I joined the Secret Repository.
551
00:31:47,200 --> 00:31:48,960
So that they could stop being soldiers.
552
00:31:49,280 --> 00:31:50,240
Dean Lu helped my parents
553
00:31:50,240 --> 00:31:52,200
run the restaurant in Kaifeng.
554
00:31:53,080 --> 00:31:53,920
My father is always a coward.
555
00:31:54,600 --> 00:31:56,440
I want him to live in peace then.
556
00:31:57,000 --> 00:31:58,120
So…
557
00:31:58,840 --> 00:32:00,280
I must stay in the Secret Repository.
558
00:32:01,200 --> 00:32:02,320
If I’m fired,
559
00:32:03,240 --> 00:32:04,760
they’ll be sent back to Hebei.
560
00:32:05,920 --> 00:32:07,040
Our family,
561
00:32:07,720 --> 00:32:08,560
for generations,
562
00:32:08,560 --> 00:32:10,320
will never get rid of the military identity.
563
00:32:11,520 --> 00:32:13,240
I don’t want my son
564
00:32:13,360 --> 00:32:14,640
to join the army
565
00:32:15,440 --> 00:32:16,560
and have the tattoo on his hand.
566
00:32:17,200 --> 00:32:18,800
He’ll have no future.
567
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
Chop me.
568
00:32:26,960 --> 00:32:28,080
I’ve told you the reason.
569
00:32:28,720 --> 00:32:29,760
I’m too mean
570
00:32:29,760 --> 00:32:30,840
to be forgiven.
571
00:32:31,160 --> 00:32:32,320
Just chop me to make yourself better.
572
00:32:35,360 --> 00:32:36,640
You know nothing, but chop people!
573
00:32:37,160 --> 00:32:38,120
Be polite, will you?
574
00:32:40,400 --> 00:32:42,560
Your soup burned my tongue!
575
00:32:43,720 --> 00:32:44,880
What will you do?
576
00:32:46,280 --> 00:32:46,840
Sir.
577
00:32:46,840 --> 00:32:47,920
Please let go of us.
578
00:32:47,920 --> 00:32:50,240
We’re doing small business.
579
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
Yeah. Sir.
580
00:32:51,640 --> 00:32:55,720
Then you dare to trick me?
581
00:32:56,200 --> 00:32:57,520
Sir!
582
00:32:56,500 --> 00:33:02,780
[Runner]
583
00:32:57,520 --> 00:32:58,280
Stop smashing things!
584
00:32:58,480 --> 00:32:59,240
I’ll make it up to you!
585
00:32:59,320 --> 00:33:00,640
Hurry!
586
00:33:01,480 --> 00:33:02,200
I’ll make it up to you!
587
00:33:04,520 --> 00:33:05,720
Can you even bear that?
588
00:33:06,720 --> 00:33:07,560
He’s always compromising,
589
00:33:07,880 --> 00:33:08,640
like that.
590
00:33:09,200 --> 00:33:10,080
He does nothing, but to give in.
591
00:33:11,160 --> 00:33:12,760
Are you paying a beggar?
592
00:33:18,480 --> 00:33:19,400
Who dared to kick me?
593
00:33:21,560 --> 00:33:22,440
Junior Wei?
594
00:33:22,600 --> 00:33:23,720
Kneel!
595
00:33:25,720 --> 00:33:27,400
Sorry, I failed to recognize you.
596
00:33:27,560 --> 00:33:29,280
Sorry, I offended you!
597
00:33:29,360 --> 00:33:31,040
I’m sorry!
598
00:33:31,360 --> 00:33:32,960
Just apologize?
599
00:33:38,360 --> 00:33:39,240
Take the money, please!
600
00:33:39,240 --> 00:33:40,000
No. No. No.
601
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Take it!
602
00:33:40,840 --> 00:33:41,480
I can’t!
603
00:33:41,840 --> 00:33:42,960
I dare not!
604
00:33:43,120 --> 00:33:43,800
If you don’t,
605
00:33:43,800 --> 00:33:45,600
he’ll hurt me more!
606
00:33:46,560 --> 00:33:47,320
It’s okay!
607
00:33:47,760 --> 00:33:48,280
Take it.
608
00:33:48,280 --> 00:33:49,120
Please take it!
609
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
Take it. Take it.
610
00:33:50,760 --> 00:33:51,840
No. No.
611
00:33:52,360 --> 00:33:53,920
It’s too much!
612
00:33:53,920 --> 00:33:54,800
It’s not much!
613
00:33:54,800 --> 00:33:56,320
I deserve it!
614
00:33:57,200 --> 00:33:57,880
Junior Wei.
615
00:33:59,040 --> 00:34:00,120
I’ll let you go this time.
616
00:34:00,200 --> 00:34:02,120
Come for revenge if you dare!
617
00:34:02,200 --> 00:34:03,240
No, I don’t!
618
00:34:03,480 --> 00:34:04,600
However brave I am,
619
00:34:04,600 --> 00:34:06,400
I don’t dare to come again!
620
00:34:11,960 --> 00:34:13,150
You are?
621
00:34:13,280 --> 00:34:13,800
Uncle.
622
00:34:13,920 --> 00:34:14,560
Aunt.
623
00:34:14,760 --> 00:34:15,520
I’m Xue Ying’s friend.
624
00:34:16,560 --> 00:34:17,600
Awesome!
625
00:34:18,120 --> 00:34:18,600
Xue Ying.
626
00:34:18,800 --> 00:34:21,480
Ask him to stay for some soup.
627
00:34:21,800 --> 00:34:22,520
No.
628
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
We have business. Go!
629
00:34:24,120 --> 00:34:24,960
Why not?
630
00:34:24,960 --> 00:34:25,760
I’m starving!
631
00:34:26,400 --> 00:34:27,120
Yeah.
632
00:34:27,280 --> 00:34:28,000
Honey.
633
00:34:28,120 --> 00:34:29,190
Go get two bowls of soup.
634
00:34:29,190 --> 00:34:29,960
Put more meat.
635
00:34:30,120 --> 00:34:31,080
You're telling me!
636
00:34:31,400 --> 00:34:32,080
Please sit down!
637
00:34:32,190 --> 00:34:32,690
Xue Ying.
638
00:34:32,800 --> 00:34:33,440
Sit down.
639
00:34:33,560 --> 00:34:34,560
Come. Sit down.
640
00:34:34,800 --> 00:34:35,400
Sit down.
641
00:34:35,960 --> 00:34:37,150
The soup will be right away.
642
00:34:44,280 --> 00:34:44,800
Thank you.
643
00:34:45,960 --> 00:34:47,040
I wouldn’t have forgiven you
644
00:34:47,080 --> 00:34:47,960
so easily.
645
00:34:49,120 --> 00:34:50,760
But for the sake of your parents,
646
00:34:51,040 --> 00:34:52,920
I’ll take the soup as an apology.
647
00:34:54,280 --> 00:34:55,210
Here.
648
00:34:55,210 --> 00:34:57,680
Here is your soup.
649
00:34:59,920 --> 00:35:01,200
It smells great!
650
00:35:01,320 --> 00:35:02,520
Thank you!
651
00:35:02,840 --> 00:35:03,920
Honey.
652
00:35:04,160 --> 00:35:05,320
Leave them alone.
653
00:35:05,520 --> 00:35:06,320
Let’s go.
654
00:35:06,360 --> 00:35:07,400
Enjoy yourselves.
655
00:35:07,400 --> 00:35:08,360
Enjoy yourselves.
656
00:35:18,080 --> 00:35:19,880
I think your father is nice to you.
657
00:35:20,080 --> 00:35:21,220
He’s better than mine.
658
00:35:22,320 --> 00:35:23,840
My dad is always foam with rage.
659
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
He thinks I’m useless.
660
00:35:28,000 --> 00:35:29,040
Thank you.
661
00:35:33,000 --> 00:35:34,280
All right.
662
00:35:34,400 --> 00:35:35,000
Come on.
663
00:35:35,680 --> 00:35:37,360
Cheers and we’re friends again.
664
00:35:42,760 --> 00:35:43,080
Enjoy it.
665
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
It tastes great!
666
00:35:59,960 --> 00:36:03,160
Do you know
667
00:36:03,600 --> 00:36:07,080
why our troops are strong?
668
00:36:17,520 --> 00:36:18,220
Crossbows.
669
00:36:20,000 --> 00:36:20,640
Exactly.
670
00:36:21,280 --> 00:36:21,800
Crossbows!
671
00:36:23,280 --> 00:36:25,600
Strong crossbows
672
00:36:25,920 --> 00:36:27,960
have always been our pride.
673
00:36:28,600 --> 00:36:31,480
And they make enemies tremble with fear.
674
00:36:32,440 --> 00:36:34,120
So, Liao agents
675
00:36:34,320 --> 00:36:36,220
wanted the list of crossbow technicians.
676
00:36:36,640 --> 00:36:38,320
Luckily, we stopped them.
677
00:36:40,000 --> 00:36:43,120
But this isn’t an end.
678
00:36:46,200 --> 00:36:48,000
We caught the agents, didn’t we?
679
00:36:48,000 --> 00:36:50,280
We’ve checked where Feng Zhu lived.
680
00:36:50,600 --> 00:36:53,320
He not only made a list of crossbow technicians,
681
00:36:53,560 --> 00:36:55,760
but also paid great attention
682
00:36:55,760 --> 00:36:56,440
to one of them.
683
00:36:58,360 --> 00:37:00,360
He’s Chen Gong.
684
00:37:00,920 --> 00:37:02,640
He’s a talented technician
685
00:37:02,640 --> 00:37:04,200
ever appeared in our workshop
686
00:37:04,440 --> 00:37:05,600
over all these years.
687
00:37:06,220 --> 00:37:07,560
Liao is interested in him?
688
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
Even Xia casts a greedy eye on him.
689
00:37:13,280 --> 00:37:14,800
We should be more alert.
690
00:37:15,220 --> 00:37:16,080
Exactly.
691
00:37:16,480 --> 00:37:19,560
The Crossbow Workshop is no longer safe.
692
00:37:19,880 --> 00:37:20,920
Privy Council has decided
693
00:37:20,920 --> 00:37:22,640
to transfer him to the east of the city
694
00:37:23,120 --> 00:37:25,680
for individual protection.
695
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
And this is your new mission.
696
00:37:28,960 --> 00:37:30,920
We’ll protect him?
697
00:37:32,320 --> 00:37:33,400
No.
698
00:37:33,840 --> 00:37:34,920
What you have to do
699
00:37:35,220 --> 00:37:38,080
is to take him secretly out of the Crossbow Workshop,
700
00:37:38,200 --> 00:37:39,700
send him to the mansion in the east
701
00:37:39,920 --> 00:37:41,000
and hand him to imperial guards.
702
00:37:42,080 --> 00:37:43,320
Any questions?
703
00:37:44,000 --> 00:37:45,220
Why don’t the imperial guards
704
00:37:45,220 --> 00:37:46,880
deliver him directly?
705
00:37:48,000 --> 00:37:48,800
Good question.
706
00:37:50,020 --> 00:37:50,700
First,
707
00:37:51,220 --> 00:37:54,440
imperial guards are catchy.
708
00:37:55,120 --> 00:37:56,920
They’ll be easily tracked down.
709
00:37:57,520 --> 00:37:58,160
Besides,
710
00:37:58,840 --> 00:38:00,700
on the list you took back,
711
00:38:01,040 --> 00:38:02,320
some technicians
712
00:38:02,480 --> 00:38:04,400
have been protected by imperial guards.
713
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
Normally,
714
00:38:06,320 --> 00:38:07,800
even the agent worked as a stool cleaner,
715
00:38:08,080 --> 00:38:09,360
he shouldn’t have figured out the technicians.
716
00:38:09,840 --> 00:38:10,880
What do you mean?
717
00:38:11,080 --> 00:38:11,760
I don’t understand.
718
00:38:12,400 --> 00:38:13,220
He means
719
00:38:13,440 --> 00:38:16,560
some imperial guards might have colluded with Liao agents.
720
00:38:17,200 --> 00:38:18,000
No way.
721
00:38:18,680 --> 00:38:19,700
Nothing can be wrong with imperial guards.
722
00:38:19,920 --> 00:38:21,680
It doesn’t concern you.
723
00:38:22,920 --> 00:38:24,080
What you have to do
724
00:38:24,560 --> 00:38:26,560
is to secretly send Chen Gong
725
00:38:26,640 --> 00:38:27,920
to the mansion in the east of the city.
726
00:38:28,220 --> 00:38:30,680
Loyal imperial guards will protect him.
727
00:38:31,480 --> 00:38:35,200
Just send him there.
728
00:38:37,000 --> 00:38:38,520
Secretly send him?
729
00:38:38,800 --> 00:38:40,200
So, we can’t tell others who we are?
730
00:38:41,040 --> 00:38:42,200
Yes.
731
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
You can’t send him
732
00:38:44,600 --> 00:38:45,320
in the name of the Secret Repository.
733
00:38:46,200 --> 00:38:49,700
You shall tell no one about its existence.
734
00:38:50,040 --> 00:38:51,000
Then how could we
735
00:38:51,200 --> 00:38:52,280
take him away from the Crossbow Workshop?
736
00:38:53,560 --> 00:38:55,220
It’s your problem.
737
00:38:55,280 --> 00:38:56,440
Think about it yourselves.
738
00:38:57,640 --> 00:39:00,080
Do Chen Gong and Crossbow Workshop know us?
739
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
Crossbow Workshop doesn’t.
740
00:39:02,880 --> 00:39:04,000
But Chen Gong said
741
00:39:04,480 --> 00:39:05,320
he would cooperate with you.
742
00:39:06,360 --> 00:39:07,760
Let me remind you.
743
00:39:08,000 --> 00:39:10,560
Crossbow Workshop won’t let Chen Gong go!
744
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
As for the implementation,
745
00:39:14,220 --> 00:39:16,080
think carefully about it.
746
00:39:18,120 --> 00:39:19,840
Any more questions?
747
00:39:22,680 --> 00:39:24,480
Can I quit?
748
00:39:28,400 --> 00:39:30,760
You’re clear of the mission.
749
00:39:31,160 --> 00:39:32,000
The problem is
750
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
how we can meet Chen Gong
751
00:39:34,520 --> 00:39:36,400
and get him out of Crossbow Workshop.
752
00:39:37,760 --> 00:39:39,960
I understand everything.
753
00:39:39,960 --> 00:39:40,880
But may I interrupt you
754
00:39:40,880 --> 00:39:42,080
and ask a question?
755
00:39:42,080 --> 00:39:43,960
Why did you tie me up?
756
00:39:46,080 --> 00:39:47,360
This is a mission for Section 7.
757
00:39:47,360 --> 00:39:48,640
Everyone must be involved.
758
00:39:49,920 --> 00:39:50,560
Okay.
759
00:39:50,560 --> 00:39:52,040
I will join you,
760
00:39:52,400 --> 00:39:53,760
on the premise that you let go of me.
761
00:39:57,200 --> 00:39:58,480
I swear, by my personality.
762
00:40:02,040 --> 00:40:02,680
All right.
763
00:40:15,760 --> 00:40:18,120
I don’t think it’s hard to see Chen Gong.
764
00:40:18,360 --> 00:40:19,960
Just pretend to be his relatives.
765
00:40:20,880 --> 00:40:23,200
The point is how we can get him out.
766
00:40:23,360 --> 00:40:24,280
Exactly.
767
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
That’s complicated.
768
00:40:26,220 --> 00:40:27,600
And we’ll easily
769
00:40:27,700 --> 00:40:29,320
be mistaken as spies.
770
00:40:29,840 --> 00:40:31,440
Maybe we’ll even risk our lives.
771
00:40:32,600 --> 00:40:33,920
So, I think
772
00:40:34,120 --> 00:40:34,840
for this mission…
773
00:40:38,700 --> 00:40:39,880
I’m not going to join you!
774
00:40:52,360 --> 00:40:53,700
I’ve sworn by my personality!
775
00:40:57,580 --> 00:40:59,900
[Crossbow Workshop]
776
00:40:59,220 --> 00:41:00,280
This is a restricted area.
777
00:41:00,400 --> 00:41:01,680
You can’t get in.
778
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
We come to visit our uncle.
779
00:41:03,680 --> 00:41:04,440
Who is your uncle?
780
00:41:04,960 --> 00:41:05,520
Chen Gong.
781
00:41:06,680 --> 00:41:07,640
How can you prove
782
00:41:07,640 --> 00:41:09,560
Chen Gong is really your uncle.
783
00:41:11,360 --> 00:41:12,120
This is the pass.
784
00:41:12,560 --> 00:41:14,160
Our deputy governor is the guarantor.
785
00:41:17,500 --> 00:41:18,260
[Pass]
786
00:41:18,260 --> 00:41:19,940
[Yanggu Deputy Governor]
787
00:41:26,280 --> 00:41:28,120
Chen Gong is the first-grade technician.
788
00:41:28,760 --> 00:41:30,000
He can’t leave here at will.
789
00:41:30,220 --> 00:41:31,520
I’ll take you to him.
790
00:41:31,640 --> 00:41:33,760
But you can’t stay overnight.
791
00:41:34,520 --> 00:41:35,480
Okay. Okay.
792
00:41:35,480 --> 00:41:36,000
Let’s go.
793
00:41:48,120 --> 00:41:49,700
How long did we say yesterday?
794
00:41:50,640 --> 00:41:52,040
My mission is to drive the cart here.
795
00:41:52,800 --> 00:41:54,160
Measuring is your mission, isn’t it?
796
00:41:54,320 --> 00:41:55,280
You didn’t hear it?
797
00:41:55,480 --> 00:41:57,080
I did. I did.
798
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
I think it’s almost…
799
00:42:00,800 --> 00:42:01,960
here.
800
00:42:02,840 --> 00:42:03,560
Are you sure?
801
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
Yes!
802
00:42:04,560 --> 00:42:05,400
How can I get it wrong?
803
00:42:09,040 --> 00:42:09,760
Hey.
804
00:42:10,400 --> 00:42:11,360
You know what?
805
00:42:11,600 --> 00:42:13,080
We must complete the mission carefully.
806
00:42:13,700 --> 00:42:15,440
Or we may really get fired.
807
00:42:16,700 --> 00:42:18,640
We’re lucky.
808
00:42:19,160 --> 00:42:20,960
We work with Yuan Zhongxin and Zhao Jian.
809
00:42:21,280 --> 00:42:22,880
There’s a chance to make contributions.
810
00:42:23,120 --> 00:42:24,960
Wang Kuan and Jing are going to
811
00:42:24,960 --> 00:42:26,640
check the mansion in the east of the city.
812
00:42:27,280 --> 00:42:29,000
They’ll just clean it up.
813
00:42:29,000 --> 00:42:30,080
And wait
814
00:42:30,280 --> 00:42:32,200
until we arrive.
815
00:42:33,160 --> 00:42:34,360
Servants can do the cleaning work.
816
00:42:34,480 --> 00:42:36,080
It’s far less important!
817
00:42:36,320 --> 00:42:36,800
Isn’t it?
49995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.