All language subtitles for Young Blood 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,820 Young Blood 3 00:01:47,530 --> 00:01:52,460 Episode 12 4 00:02:19,900 --> 00:02:20,720 Still awake? 5 00:02:22,840 --> 00:02:23,760 So are you! 6 00:02:29,900 --> 00:02:32,240 I don’t think Ding Er is an ordinary guy. 7 00:02:33,520 --> 00:02:35,160 He has gone back to Xia. 8 00:02:35,620 --> 00:02:37,240 You might not see him again. 9 00:02:38,120 --> 00:02:40,240 But somehow, I feel 10 00:02:41,400 --> 00:02:42,480 we might still 11 00:02:42,480 --> 00:02:43,680 run into him. 12 00:02:43,680 --> 00:02:44,900 Maybe he’ll be our archenemy. 13 00:02:45,720 --> 00:02:46,680 So be it. 14 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 I’ll be waiting for him. 15 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 You haven’t answered me yet. 16 00:02:53,960 --> 00:02:55,800 Why did you say you wouldn’t give me to him? 17 00:02:56,560 --> 00:02:58,040 Who are you to me? 18 00:03:10,680 --> 00:03:11,520 I’m kind of sleepy. 19 00:03:12,800 --> 00:03:13,440 Go get some sleep. 20 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 Your dorm is over there. 21 00:03:38,260 --> 00:03:40,860 [Section 7] 22 00:03:57,240 --> 00:03:58,640 Listen carefully. 23 00:03:59,400 --> 00:04:00,880 Get in when your name is called. 24 00:04:01,120 --> 00:04:03,240 Others shall wait out there. 25 00:04:04,120 --> 00:04:06,640 Why must we get in one by one? 26 00:04:06,840 --> 00:04:07,800 Jing. 27 00:04:08,560 --> 00:04:10,960 You don’t understand our culture. 28 00:04:11,200 --> 00:04:13,240 You know the reason? 29 00:04:14,560 --> 00:04:16,070 It happened again and again 30 00:04:16,070 --> 00:04:17,440 in the long history. 31 00:04:20,560 --> 00:04:23,360 Last words before he dies. 32 00:04:26,960 --> 00:04:28,560 The dean is going to die? 33 00:04:28,720 --> 00:04:30,480 You believe him? 34 00:04:33,040 --> 00:04:33,800 Jing. 35 00:04:33,920 --> 00:04:34,880 Get in first. 36 00:04:39,800 --> 00:04:41,080 It’s okay. 37 00:05:02,020 --> 00:05:03,300 Okay, Jing. 38 00:05:05,600 --> 00:05:06,960 What happened in the prison camp 39 00:05:07,080 --> 00:05:08,680 has come to an end. 40 00:05:09,040 --> 00:05:10,260 I ask to meet you alone, 41 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 because I want to hear 42 00:05:11,600 --> 00:05:14,120 what you think of the experience. 43 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 What do you mean? 44 00:05:16,080 --> 00:05:19,920 Who made the most contributions? 45 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 And who made the fewest? 46 00:05:23,520 --> 00:05:24,920 Tell the truth. 47 00:05:25,200 --> 00:05:26,160 This is a private conversation. 48 00:05:26,400 --> 00:05:27,440 No one else will hear you. 49 00:05:28,240 --> 00:05:29,520 In the prison camp, 50 00:05:29,720 --> 00:05:30,960 Zhao and Yuan Zhongxin 51 00:05:31,200 --> 00:05:33,560 made the most contributions. 52 00:05:34,000 --> 00:05:35,240 Without them, 53 00:05:35,560 --> 00:05:38,000 we would still have been trapped in the cave. 54 00:05:41,040 --> 00:05:42,240 Go on. 55 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 I made 56 00:05:45,800 --> 00:05:46,560 the fewest contributions. 57 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 I did nothing, 58 00:05:49,200 --> 00:05:50,920 but got trapped in the cave. 59 00:05:52,360 --> 00:05:53,600 Exclude yourself. 60 00:05:53,680 --> 00:05:55,120 Who did the fewest contributions? 61 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 Answer me. 62 00:06:15,560 --> 00:06:16,520 Where’s Zhao Jian? 63 00:06:17,160 --> 00:06:17,960 No idea. 64 00:06:21,440 --> 00:06:22,960 Ridiculous! 65 00:06:25,560 --> 00:06:26,160 Xue Ying. 66 00:06:26,320 --> 00:06:27,800 Dean Lu called you. 67 00:06:51,600 --> 00:06:52,820 Jing, what are you doing? 68 00:06:57,720 --> 00:06:58,680 Sorry. 69 00:06:59,520 --> 00:07:01,480 For what? 70 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 You’ll know. 71 00:07:16,840 --> 00:07:18,000 Zhao Jian 72 00:07:18,120 --> 00:07:19,160 made the most contributions. 73 00:07:19,560 --> 00:07:21,520 Junior Wei 74 00:07:23,240 --> 00:07:24,600 made the fewest. 75 00:07:25,920 --> 00:07:27,280 Why him? 76 00:07:27,440 --> 00:07:29,200 He was recognized as soon as he went there. 77 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 He did nothing. 78 00:07:37,560 --> 00:07:38,640 Who made the most contributions? 79 00:07:39,280 --> 00:07:40,200 Yuan Zhongxin! 80 00:07:43,600 --> 00:07:44,960 Who made the fewest? 81 00:07:45,960 --> 00:07:46,600 Xue Ying! 82 00:07:47,080 --> 00:07:48,680 Why him? 83 00:07:50,440 --> 00:07:51,920 He was the strongest. 84 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 But he failed to protect Wang Kuan or Jing. 85 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 Jing picked me? 86 00:08:10,360 --> 00:08:11,840 Jing! 87 00:08:12,800 --> 00:08:13,840 Who made the most contributions? 88 00:08:14,360 --> 00:08:16,120 Yuan Zhongxin and Zhao Jian. 89 00:08:16,560 --> 00:08:17,640 Who made the fewest? 90 00:08:18,440 --> 00:08:19,760 I don’t think so. 91 00:08:21,280 --> 00:08:22,320 Be specific. 92 00:08:23,440 --> 00:08:24,800 We all made mistakes 93 00:08:25,040 --> 00:08:26,000 and had some accidents. 94 00:08:26,000 --> 00:08:27,520 It doesn’t mean incompetence. 95 00:08:28,280 --> 00:08:29,240 We just lacked experience. 96 00:08:30,520 --> 00:08:31,440 Let alone this. 97 00:08:31,960 --> 00:08:33,320 You must pick one. 98 00:08:33,530 --> 00:08:34,960 I can’t. 99 00:08:36,480 --> 00:08:37,400 This is an order. 100 00:08:39,320 --> 00:08:41,150 Me. 101 00:08:42,960 --> 00:08:44,120 I’ve said that. 102 00:08:44,320 --> 00:08:45,440 Exclude yourself. 103 00:08:53,200 --> 00:08:56,160 Answer me, or you’ll be expelled. 104 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 A man behaves in a fair way. 105 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 He shouldn’t be interfered 106 00:09:00,480 --> 00:09:01,600 by anything else. 107 00:09:04,880 --> 00:09:06,240 I won’t answer. 108 00:09:14,800 --> 00:09:16,160 Seriously? 109 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 Answer my questions. 110 00:09:18,720 --> 00:09:19,640 Who made the most contributions? 111 00:09:19,640 --> 00:09:20,540 Zhao Jian. 112 00:09:20,540 --> 00:09:22,120 I thought you would say your own name. 113 00:09:23,120 --> 00:09:24,280 No. No. 114 00:09:24,600 --> 00:09:25,660 I’m a modest guy. 115 00:09:27,280 --> 00:09:28,360 Who made the fewest contribution? 116 00:09:32,280 --> 00:09:33,360 Dean. 117 00:09:33,600 --> 00:09:35,360 Who was picked most 118 00:09:35,660 --> 00:09:37,280 by now? 119 00:09:42,120 --> 00:09:43,080 I think… 120 00:09:44,640 --> 00:09:45,920 Answer me and you’ll have my answer. 121 00:10:14,320 --> 00:10:15,600 Come in. 122 00:10:16,880 --> 00:10:18,540 Here comes the funniest part. 123 00:10:39,880 --> 00:10:41,040 Privy Council isn’t satisfied 124 00:10:42,240 --> 00:10:43,400 with what happened in the prison camp. 125 00:10:44,840 --> 00:10:46,600 But we suppressed the rebellion! 126 00:10:47,240 --> 00:10:48,080 Ding Er ran away. 127 00:10:48,540 --> 00:10:49,720 Besides, 128 00:10:50,640 --> 00:10:51,600 you could have 129 00:10:51,600 --> 00:10:52,800 sent the message in advance. 130 00:10:53,000 --> 00:10:53,760 But you flaunted yourselves. 131 00:10:54,280 --> 00:10:55,400 If you hadn’t, 132 00:10:56,120 --> 00:10:57,800 there wouldn’t have been a rebellion. 133 00:11:01,040 --> 00:11:01,880 And you… 134 00:11:02,440 --> 00:11:03,540 You thought you made contributions. 135 00:11:05,200 --> 00:11:06,360 Judged from the result, 136 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 you made a mistake as Zhao Jian did. 137 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 But you two behaved better. 138 00:11:15,000 --> 00:11:16,400 Since you made mistakes, 139 00:11:16,800 --> 00:11:18,840 you shall be punished. 140 00:11:18,920 --> 00:11:20,480 Privy Council gave a simple requirement. 141 00:11:20,480 --> 00:11:24,520 One of you must be fired. 142 00:11:27,280 --> 00:11:28,760 I asked you to choose the worst one 143 00:11:29,240 --> 00:11:32,240 and he will have to leave. 144 00:11:33,660 --> 00:11:34,520 Xue Ying. 145 00:11:35,280 --> 00:11:35,840 Junior Wei. 146 00:11:36,040 --> 00:11:38,040 Two votes for either of you. 147 00:11:38,280 --> 00:11:39,760 You have the same votes. 148 00:11:46,880 --> 00:11:47,600 Dean Lu. 149 00:11:47,600 --> 00:11:49,520 You didn’t say that. 150 00:11:54,280 --> 00:11:55,320 Junior Wei. 151 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 Sorry. 152 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 Forget it. 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,360 I don’t like girls crying. 154 00:12:03,480 --> 00:12:04,600 We have the same votes. 155 00:12:04,720 --> 00:12:05,880 No one shall leave, huh? 156 00:12:07,320 --> 00:12:08,240 Really? 157 00:12:08,600 --> 00:12:09,540 No exception. 158 00:12:10,160 --> 00:12:11,840 One of you must leave. 159 00:12:13,600 --> 00:12:14,760 You two can negotiate on 160 00:12:14,880 --> 00:12:15,960 who shall leave. 161 00:12:18,840 --> 00:12:20,960 You want us to fight each other? 162 00:12:21,520 --> 00:12:23,640 Do you think I’ll fall for it? 163 00:12:24,240 --> 00:12:25,640 Is this what you’re trying to put? 164 00:12:25,880 --> 00:12:26,400 Exactly. 165 00:12:26,520 --> 00:12:27,840 I think 166 00:12:27,840 --> 00:12:29,000 neither of us shall leave. 167 00:12:31,880 --> 00:12:32,960 What about you? 168 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 Nothing to say? 169 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Let’s draw lots then. 170 00:12:40,660 --> 00:12:41,520 All right. 171 00:12:41,720 --> 00:12:43,640 Anyway, we must be loyal. 172 00:12:45,320 --> 00:12:46,720 Junior Wei should leave. 173 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 In the outer camp, 174 00:12:55,040 --> 00:12:56,280 I fought with enemies. 175 00:12:56,400 --> 00:12:58,000 But Junior Wei did nothing. 176 00:12:59,000 --> 00:13:00,920 He didn’t help at all. 177 00:13:03,540 --> 00:13:05,400 If someone has to leave, 178 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 it should be him. 179 00:13:10,280 --> 00:13:11,160 Xue Ying! 180 00:13:11,360 --> 00:13:12,760 How dare you! 181 00:13:13,040 --> 00:13:14,240 What did you say? 182 00:13:14,240 --> 00:13:14,800 I should leave? 183 00:13:14,800 --> 00:13:15,440 You should! 184 00:13:15,760 --> 00:13:16,400 I should leave? 185 00:13:16,400 --> 00:13:16,800 Junior Wei. 186 00:13:16,800 --> 00:13:17,540 Are you serious? 187 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Calm down! 188 00:13:18,840 --> 00:13:19,540 Stop! 189 00:13:22,540 --> 00:13:23,800 It’s the deal, then. 190 00:13:24,000 --> 00:13:25,200 Junior Wei will leave us. 191 00:13:25,760 --> 00:13:27,040 After he leaves, 192 00:13:27,320 --> 00:13:28,720 you’ll choose another section chief. 193 00:13:31,080 --> 00:13:31,800 Wait! 194 00:13:32,040 --> 00:13:33,400 I’ll ask my dad to punish you! 195 00:13:36,840 --> 00:13:38,200 And you! 196 00:13:38,440 --> 00:13:39,660 Walk him out! 197 00:13:40,160 --> 00:13:40,920 Save your breath! 198 00:13:40,920 --> 00:13:41,840 I’ll walk myself. 199 00:13:42,200 --> 00:13:43,440 Wait a minute. 200 00:13:43,660 --> 00:13:45,000 What do you want? 201 00:13:48,120 --> 00:13:49,200 Dean. 202 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Have you had enough fun? 203 00:13:51,920 --> 00:13:52,840 What? 204 00:13:53,600 --> 00:13:54,960 You think I’m sounding you out? 205 00:13:55,040 --> 00:13:56,400 Don’t fancy yourself clever. 206 00:13:57,800 --> 00:13:58,880 One question. 207 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 One of us must be expelled, 208 00:14:00,440 --> 00:14:01,660 because we made mistakes 209 00:14:01,800 --> 00:14:02,540 for the prison camp incident, right? 210 00:14:04,240 --> 00:14:05,000 Exactly. 211 00:14:05,240 --> 00:14:07,360 If we really make contributions, 212 00:14:07,640 --> 00:14:09,040 shall we not be punished? 213 00:14:10,800 --> 00:14:12,520 Are you going to make up contributions 214 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 with a clever talk? 215 00:14:27,440 --> 00:14:28,800 Dean Lu. 216 00:14:28,920 --> 00:14:29,880 Please come out with me then. 217 00:14:30,520 --> 00:14:31,760 What tricks are you playing? 218 00:14:32,400 --> 00:14:33,600 Come out and you’ll see. 219 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 Oh, you should come, too. 220 00:14:36,880 --> 00:14:38,000 Remember to bring your weapons. 221 00:14:39,040 --> 00:14:40,160 Yuan Zhongxin. 222 00:14:40,880 --> 00:14:42,040 Are you going to 223 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 show us around the city? 224 00:14:43,840 --> 00:14:44,520 Dean. 225 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 Be patient. 226 00:14:45,420 --> 00:14:49,740 [Hengxin Dyehouse] 227 00:14:46,520 --> 00:14:48,160 There we are. 228 00:14:52,920 --> 00:14:53,720 Here? 229 00:14:54,120 --> 00:14:55,160 Come out. 230 00:15:03,880 --> 00:15:04,680 Zhao? 231 00:15:05,000 --> 00:15:05,640 Hello, Dean Lu. 232 00:15:06,240 --> 00:15:06,720 Zhao Jian? 233 00:15:07,000 --> 00:15:07,880 Zhao! 234 00:15:08,240 --> 00:15:08,960 Are they all in? 235 00:15:09,400 --> 00:15:09,880 Yes, they are. 236 00:15:10,040 --> 00:15:11,800 Everybody, rush in! 237 00:15:12,360 --> 00:15:13,000 Catch whoever you can see. 238 00:15:13,200 --> 00:15:14,480 Don’t let go of anyone. 239 00:15:14,920 --> 00:15:15,440 Liao agents! 240 00:15:16,160 --> 00:15:17,000 Wait. Wait. 241 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 What the hell are you doing? 242 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 You haven’t told him yet? 243 00:15:21,920 --> 00:15:23,000 I’ll explain now. 244 00:15:24,360 --> 00:15:26,280 This is a stronghold for Liao’s secret agents. 245 00:15:27,080 --> 00:15:27,680 Dean. 246 00:15:28,120 --> 00:15:28,960 Do you think we should catch them? 247 00:15:44,680 --> 00:15:45,080 Xue Ying. 248 00:15:45,280 --> 00:15:45,800 Keep some alive! 249 00:15:50,440 --> 00:15:51,080 Are you ready? 250 00:15:51,360 --> 00:15:52,040 I want five. 251 00:15:52,040 --> 00:15:53,200 No more nonsense. 252 00:15:53,400 --> 00:15:54,320 Go! 253 00:15:56,320 --> 00:15:56,960 Go without me! 254 00:15:57,720 --> 00:15:58,520 I’ll be waiting for imperial guards. 255 00:16:45,720 --> 00:16:46,900 Dean Lu. 256 00:16:46,900 --> 00:16:47,380 Go! 257 00:16:50,360 --> 00:16:51,560 Do we make contributions 258 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 by catching Liao agents, Dean? 259 00:16:54,600 --> 00:16:56,120 How did you know this place? 260 00:16:56,120 --> 00:16:57,920 Someone led the way. 261 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 No way? 262 00:17:10,590 --> 00:17:11,680 Yuan Zhongxin. 263 00:17:12,830 --> 00:17:14,240 You tricked me! 264 00:17:14,480 --> 00:17:16,240 What the hell is going on? 265 00:17:26,280 --> 00:17:27,590 In the cave of the prison camp, 266 00:17:27,590 --> 00:17:28,240 you told me 267 00:17:28,280 --> 00:17:30,100 how you met the Liao’s secret agent. 268 00:17:30,440 --> 00:17:31,640 Do you remember? 269 00:17:32,160 --> 00:17:33,100 Yes. 270 00:17:33,960 --> 00:17:34,920 Dried shrimps! 271 00:17:35,380 --> 00:17:39,080 This is one of boatmen’s skills. 272 00:17:39,080 --> 00:17:40,100 The dirty thing you just mentioned 273 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 can make the dried shrimps new and fresh. 274 00:17:43,000 --> 00:17:45,200 After they’re washed with clean water 275 00:17:45,200 --> 00:17:46,960 and sold to restaurants, 276 00:17:47,200 --> 00:17:48,960 the price will be doubled. 277 00:17:49,560 --> 00:17:51,720 Like a magic. 278 00:17:53,320 --> 00:17:54,600 So, 279 00:17:54,800 --> 00:17:56,760 Ms. Su knew Feng Zhu. 280 00:17:57,240 --> 00:17:58,520 Because he was a stool cleaner 281 00:17:58,840 --> 00:18:01,100 and he could get the dirty thing? 282 00:18:01,760 --> 00:18:02,680 She was lying. 283 00:18:02,800 --> 00:18:04,200 She made up the dried shrimp thing? 284 00:18:04,760 --> 00:18:06,320 Not that. 285 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 But there’s a big loophole 286 00:18:09,720 --> 00:18:10,680 in that story. 287 00:18:11,040 --> 00:18:12,100 Didn’t you realize it? 288 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 There were twenty thousand boatmen. 289 00:18:15,240 --> 00:18:17,640 Did she still need to buy feces from a stool cleaner? 290 00:18:18,480 --> 00:18:20,400 Then why did you say that? 291 00:18:20,520 --> 00:18:21,560 What else should I say? 292 00:18:21,680 --> 00:18:22,760 Shall I say 293 00:18:22,960 --> 00:18:24,640 she’s in a relationship with the secret agent? 294 00:18:24,880 --> 00:18:26,100 If I did, 295 00:18:26,240 --> 00:18:27,960 we would have been killed in the cave. 296 00:18:28,400 --> 00:18:29,760 Uh… 297 00:18:34,680 --> 00:18:35,960 Wang Kuan found this. 298 00:18:36,160 --> 00:18:37,680 It belonged to Feng Zhu? 299 00:18:38,960 --> 00:18:40,800 I found it in Feng Zhu’s cell. 300 00:18:42,440 --> 00:18:44,440 It’s yours, huh? 301 00:18:46,720 --> 00:18:49,280 He has your girdle. 302 00:18:49,760 --> 00:18:51,160 He must be close to you. 303 00:18:51,340 --> 00:18:53,320 From then on, I suspected 304 00:18:53,520 --> 00:18:55,880 you were in a relationship with the secret agent. 305 00:18:56,600 --> 00:18:58,840 Then why was she imprisoned? 306 00:18:59,160 --> 00:18:59,680 She must have 307 00:18:59,680 --> 00:19:01,200 figured out Feng Zhu was from Liao Dynasty. 308 00:19:01,640 --> 00:19:03,760 Then Feng Zhu charged them 309 00:19:03,960 --> 00:19:05,040 with delivering untaxed salt. 310 00:19:05,800 --> 00:19:07,480 Then why didn’t they tell the truth? 311 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 They could hardly disassociate themselves 312 00:19:08,800 --> 00:19:10,080 after a long-term cooperation with Liao people. 313 00:19:10,160 --> 00:19:11,560 Besides, the guilt of delivering untaxed salt 314 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 was better than rebellion. 315 00:19:12,920 --> 00:19:14,560 Later, Feng Zhu was imprisoned. 316 00:19:14,760 --> 00:19:15,960 You killed him with cruel torture, 317 00:19:16,160 --> 00:19:18,040 for the secret letter, huh? 318 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Then you killed many other guys from Liao Dynasty. 319 00:19:21,840 --> 00:19:23,840 I guess you want only one thing. 320 00:19:26,680 --> 00:19:28,960 To find out their stronghold. 321 00:19:29,200 --> 00:19:31,100 Since she had known the stronghold, 322 00:19:31,320 --> 00:19:32,680 why didn’t she tell us? 323 00:19:33,000 --> 00:19:34,800 She would have atoned for her crimes. 324 00:19:35,040 --> 00:19:36,760 What benefits can she get then? 325 00:19:37,040 --> 00:19:39,520 But what can she get by contacting Liao people? 326 00:19:39,720 --> 00:19:41,100 She can do business. 327 00:20:02,520 --> 00:20:04,160 This is the list of crossbow technicians. 328 00:20:04,340 --> 00:20:05,640 The secret letter, I mean. 329 00:20:06,340 --> 00:20:07,880 Haven’t it been burned? 330 00:20:08,520 --> 00:20:09,920 She copied one 331 00:20:10,340 --> 00:20:11,000 for trades. 332 00:20:11,840 --> 00:20:14,000 Since she was in a relationship with the secret agent, 333 00:20:14,440 --> 00:20:15,520 why did she kill him? 334 00:20:15,600 --> 00:20:17,040 How can love 335 00:20:17,680 --> 00:20:19,200 matter more than money? 336 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 If you want more benefits, 337 00:20:21,640 --> 00:20:22,720 you have to kill people. 338 00:20:22,720 --> 00:20:24,080 Right, Ms. Su? 339 00:20:26,960 --> 00:20:28,240 But you’re from the Song Dynasty, aren’t you? 340 00:20:28,840 --> 00:20:30,920 If the emperor hadn’t ruined my family, 341 00:20:31,960 --> 00:20:33,760 why would I have given up my original identity 342 00:20:34,440 --> 00:20:37,280 and been the Dragon King of water transport? 343 00:20:38,600 --> 00:20:39,840 Whoever feels aggrieved 344 00:20:39,840 --> 00:20:41,240 thinks he’s right. 345 00:20:41,240 --> 00:20:44,640 I’m not interested in such reasons. 346 00:20:46,600 --> 00:20:47,720 You’ve been keeping an eye on her 347 00:20:48,160 --> 00:20:49,840 after leaving the prison camp? 348 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 Zhao Jian has. 349 00:20:51,340 --> 00:20:52,560 When Ms. Su thought it was safe, 350 00:20:52,760 --> 00:20:53,600 she came out for trade. 351 00:20:54,040 --> 00:20:56,080 Then we found the stronghold. 352 00:20:56,280 --> 00:20:57,300 By now, 353 00:20:57,440 --> 00:20:58,960 I guess the prison camp incident 354 00:20:59,160 --> 00:21:00,920 is almost finished. 355 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Dean. 356 00:21:05,200 --> 00:21:06,340 Did we make contributions? 357 00:21:06,840 --> 00:21:07,800 Can you stop 358 00:21:08,000 --> 00:21:08,920 firing us? 359 00:21:09,480 --> 00:21:11,000 Why didn’t you tell me 360 00:21:11,320 --> 00:21:13,080 such an important thing? 361 00:21:13,720 --> 00:21:15,600 You pushed me to the prison camp 362 00:21:15,720 --> 00:21:16,600 and almost killed me. 363 00:21:16,720 --> 00:21:18,720 I’m narrow-minded. 364 00:21:18,920 --> 00:21:20,960 I think it’s okay to trick you. 365 00:21:22,960 --> 00:21:24,720 And you cooperate with him? 366 00:21:27,880 --> 00:21:28,600 Dean. 367 00:21:29,040 --> 00:21:30,280 We’re supposed to 368 00:21:30,720 --> 00:21:31,880 take care of prison camp thing. 369 00:21:32,000 --> 00:21:32,880 We can decide 370 00:21:32,880 --> 00:21:34,160 how we deal with it. 371 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 Junior Wei can stay. 372 00:21:40,960 --> 00:21:41,800 But listen… 373 00:21:42,040 --> 00:21:43,640 If you make another mistake, 374 00:21:44,040 --> 00:21:45,340 you’ll still be punished. 375 00:21:46,760 --> 00:21:49,160 Xue Ying will make mistakes next time! 376 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 You can stay. 377 00:21:50,600 --> 00:21:52,440 But you can no longer be the section chief. 378 00:21:53,240 --> 00:21:55,880 Who else will be? 379 00:21:56,080 --> 00:21:57,340 Do you need to ask? 380 00:22:02,440 --> 00:22:03,080 Okay. 381 00:22:03,340 --> 00:22:04,100 That’s a deal then. 382 00:22:04,880 --> 00:22:05,400 Zhao Jian. 383 00:22:06,080 --> 00:22:06,840 You’ll be the section chief. 384 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 Bring them back. 385 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 Section 7 did a great job this time. 386 00:22:09,920 --> 00:22:11,160 You’ll have a few days off. 387 00:22:15,200 --> 00:22:16,880 Finally, we’re fine. 388 00:22:17,080 --> 00:22:18,480 Let’s go. 389 00:22:19,000 --> 00:22:20,200 I haven’t been home for days. 390 00:22:20,400 --> 00:22:22,000 I’ll go tell my dad. 391 00:22:23,560 --> 00:22:24,400 Junior Wei. 392 00:22:24,840 --> 00:22:26,320 Still angry? 393 00:22:26,840 --> 00:22:27,560 I’ve told you. 394 00:22:27,720 --> 00:22:28,840 I’m not angry with you! 395 00:22:32,440 --> 00:22:34,320 I just don’t like someone. 396 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Chief. 397 00:22:38,040 --> 00:22:38,760 Let’s go. 398 00:22:59,320 --> 00:23:00,920 Why are you here? 399 00:23:04,280 --> 00:23:05,340 What? 400 00:23:05,640 --> 00:23:06,520 You’re going home? 401 00:23:07,480 --> 00:23:07,920 What? 402 00:23:08,200 --> 00:23:08,960 Can’t I? 403 00:23:09,920 --> 00:23:10,800 Your job 404 00:23:11,240 --> 00:23:12,280 and details of Secret Repository. 405 00:23:13,040 --> 00:23:14,520 Don’t tell your families. 406 00:23:14,720 --> 00:23:15,480 Why? 407 00:23:15,720 --> 00:23:16,640 We’re secret workers. 408 00:23:16,960 --> 00:23:18,100 We must hide our identities. 409 00:23:18,440 --> 00:23:20,560 If your families know what you do, 410 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 they’ll get involved. 411 00:23:23,320 --> 00:23:24,640 Okay, then. 412 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Why did you ask us to pick? 413 00:23:31,840 --> 00:23:33,240 Secret workers 414 00:23:33,440 --> 00:23:35,960 can’t even trust people around them. 415 00:23:36,240 --> 00:23:37,780 I think 416 00:23:38,100 --> 00:23:39,340 you should know it. 417 00:23:50,380 --> 00:23:56,340 [Mansion of Grand Commandant] 418 00:24:02,840 --> 00:24:04,000 You haven’t been home for days. 419 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 What troubles did you make again? 420 00:24:08,160 --> 00:24:09,520 I made no trouble! 421 00:24:11,280 --> 00:24:14,340 Did you do something serious? 422 00:24:14,720 --> 00:24:17,200 I really did! 423 00:24:19,280 --> 00:24:20,340 What is it then? 424 00:24:20,560 --> 00:24:21,400 Tell me about it. 425 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 I… 426 00:24:28,080 --> 00:24:29,100 I can’t tell you. 427 00:24:30,440 --> 00:24:31,560 Fail to make it up? 428 00:24:33,480 --> 00:24:36,340 I know you well. 429 00:24:36,720 --> 00:24:37,560 You’ll 430 00:24:37,760 --> 00:24:39,240 sooner or later ruin our family. 431 00:24:40,320 --> 00:24:40,880 My Lord. 432 00:24:42,760 --> 00:24:43,320 Leave me. 433 00:24:44,240 --> 00:24:45,040 I’ll dress you down later. 434 00:25:06,960 --> 00:25:07,600 Junior Wei. 435 00:25:26,840 --> 00:25:28,240 No one respects me! 436 00:25:30,340 --> 00:25:31,280 Wait! 437 00:25:31,480 --> 00:25:32,720 I’ll do something amazing 438 00:25:32,800 --> 00:25:34,440 one day! 439 00:25:48,840 --> 00:25:49,480 Xue Ying. 440 00:25:50,240 --> 00:25:51,080 Are you asleep? 441 00:25:57,400 --> 00:26:00,160 Don’t take it personally. 442 00:26:00,760 --> 00:26:02,340 It wasn’t not your fault. 443 00:26:03,740 --> 00:26:05,340 I think he’s asleep. 444 00:26:23,320 --> 00:26:24,340 I know Dean Lu wants us 445 00:26:25,040 --> 00:26:27,160 to learn to suspect our friends. 446 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 But I don’t think he makes sense. 447 00:26:30,280 --> 00:26:31,920 Even if we do secret jobs, 448 00:26:32,340 --> 00:26:34,040 we should think positively. 449 00:26:34,320 --> 00:26:35,480 If we don’t trust each other, 450 00:26:36,520 --> 00:26:38,440 how can we survive the suspicions? 451 00:26:39,200 --> 00:26:40,800 It’s not easy to trust others. 452 00:26:43,480 --> 00:26:45,200 You and Zhao Jian are doing a great job. 453 00:26:46,560 --> 00:26:48,280 What do you mean? 454 00:26:48,520 --> 00:26:49,100 Look! 455 00:26:49,320 --> 00:26:50,560 You did good teamwork 456 00:26:50,560 --> 00:26:51,680 when you worked. 457 00:26:51,800 --> 00:26:52,880 You’ve changed. 458 00:26:53,480 --> 00:26:54,100 No. 459 00:26:54,240 --> 00:26:54,840 That was just coincidence. 460 00:26:55,040 --> 00:26:56,040 We have no tacit understanding. 461 00:26:56,680 --> 00:26:57,400 What are you angry at? 462 00:27:00,440 --> 00:27:01,720 I’m not. 463 00:27:03,880 --> 00:27:04,800 It’s getting late. 464 00:27:05,480 --> 00:27:06,000 Go to sleep. 465 00:27:28,240 --> 00:27:28,720 Jing. 466 00:27:29,040 --> 00:27:30,000 It’s so virtuous of you. 467 00:27:30,280 --> 00:27:31,560 Washing clothes for us? 468 00:27:32,320 --> 00:27:33,340 You’re back? 469 00:27:39,680 --> 00:27:40,440 I’ve said that. 470 00:27:40,440 --> 00:27:41,640 I’m not angry with you. 471 00:27:41,840 --> 00:27:42,440 Come. 472 00:27:42,560 --> 00:27:43,200 Smile! 473 00:28:06,720 --> 00:28:07,480 Come with me. 474 00:28:08,520 --> 00:28:09,340 What for? 475 00:28:11,760 --> 00:28:12,400 I have something to tell you. 476 00:28:13,440 --> 00:28:14,280 What is it? 477 00:28:14,640 --> 00:28:15,560 Don’t worry. 478 00:28:16,240 --> 00:28:17,160 I won’t punch you. 479 00:28:18,440 --> 00:28:19,520 I’m scared of you? 480 00:28:19,720 --> 00:28:20,800 What a joke! 481 00:28:21,000 --> 00:28:21,520 Where are we going? 482 00:28:21,680 --> 00:28:22,400 Go! 483 00:28:29,320 --> 00:28:30,320 Junior Wei. 484 00:28:32,200 --> 00:28:32,840 Don’t worry. 485 00:28:32,960 --> 00:28:33,400 It’s okay. 486 00:28:33,520 --> 00:28:34,240 I’ll be right back. 487 00:28:55,920 --> 00:28:56,760 What? 488 00:28:57,920 --> 00:28:59,400 Realize you’re a mean guy 489 00:28:59,640 --> 00:29:01,000 and want to apologize? 490 00:29:16,760 --> 00:29:18,120 Want to chop me? 491 00:29:18,360 --> 00:29:19,040 Come on. 492 00:29:19,040 --> 00:29:19,760 As you wish. 493 00:29:19,760 --> 00:29:21,000 If I ever blink, 494 00:29:21,240 --> 00:29:22,200 shame on me. 495 00:29:24,280 --> 00:29:24,760 Do it! 496 00:29:30,360 --> 00:29:30,840 What? 497 00:29:31,040 --> 00:29:31,600 Chop me! 498 00:29:32,040 --> 00:29:32,880 I won’t fight back. 499 00:29:33,440 --> 00:29:34,840 You’re angry. 500 00:29:34,960 --> 00:29:35,520 Just chop me, 501 00:29:35,680 --> 00:29:36,880 however many times as you want. 502 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 But please keep me alive. 503 00:29:49,600 --> 00:29:50,320 Tell me about it. 504 00:29:50,840 --> 00:29:52,600 Why must you expel me? 505 00:29:53,000 --> 00:29:53,840 I don’t mean to expel you. 506 00:29:55,880 --> 00:29:57,080 But I have to stay. 507 00:29:58,080 --> 00:29:59,480 Why must you stay? 508 00:29:59,560 --> 00:30:00,600 Don’t bother about it. 509 00:30:00,920 --> 00:30:02,000 Just chop me to feel better. 510 00:30:02,280 --> 00:30:02,640 No way. 511 00:30:03,360 --> 00:30:04,640 I can’t, unless I know the reason. 512 00:30:05,480 --> 00:30:06,040 Tell me. 513 00:30:06,960 --> 00:30:08,160 Why must you stay in the Secret Repository? 514 00:30:11,680 --> 00:30:12,960 You can’t tell anyone else. 515 00:30:14,760 --> 00:30:15,840 Tell me the reason 516 00:30:16,040 --> 00:30:17,080 and I’ll think about it. 517 00:30:19,800 --> 00:30:20,400 Come with me. 518 00:30:21,640 --> 00:30:22,680 Xue Ying. Xue Ying. 519 00:30:22,920 --> 00:30:24,200 Where are you going again? 520 00:30:26,940 --> 00:30:34,220 [Wanfeng Noodles Soup] 521 00:30:34,260 --> 00:30:36,900 [Wanfeng Noodles Soup] 522 00:30:38,500 --> 00:30:39,240 What? 523 00:30:39,920 --> 00:30:41,160 Buy me noodles soup? 524 00:30:41,320 --> 00:30:42,360 It won’t help. 525 00:30:42,680 --> 00:30:43,880 I’m vindictive. 526 00:30:54,920 --> 00:30:55,640 Sir. 527 00:30:55,760 --> 00:30:56,600 Come in, please. 528 00:30:57,120 --> 00:30:57,840 Come in, please. 529 00:31:01,420 --> 00:31:01,820 Sir? 530 00:31:01,840 --> 00:31:02,400 Boss. 531 00:31:05,000 --> 00:31:06,400 They are my parents. 532 00:31:07,600 --> 00:31:08,720 See you, guests. 533 00:31:09,440 --> 00:31:10,840 I’m a child of military family. 534 00:31:11,760 --> 00:31:13,240 My father is the solider. 535 00:31:13,920 --> 00:31:14,880 He doesn’t look like one. 536 00:31:15,280 --> 00:31:16,480 He has been a coward. 537 00:31:17,240 --> 00:31:18,160 He can’t be a real soldier. 538 00:31:18,960 --> 00:31:20,120 How can you say that? 539 00:31:20,400 --> 00:31:21,600 He doesn’t dare to fight battles. 540 00:31:21,720 --> 00:31:22,560 And he doesn’t even dare to use a sword. 541 00:31:23,520 --> 00:31:24,720 Do you think he’s a real soldier? 542 00:31:25,680 --> 00:31:27,280 Why do you show me your parents? 543 00:31:27,480 --> 00:31:31,040 My father and I were in Xuanyi Army, Hebei. 544 00:31:31,600 --> 00:31:32,440 Hebei? 545 00:31:33,760 --> 00:31:34,640 That’s a desolate place. 546 00:31:34,840 --> 00:31:38,600 Since born, no soldiers shall leave his home. 547 00:31:39,000 --> 00:31:40,080 They shall never leave 548 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 unless for wars. 549 00:31:43,360 --> 00:31:44,640 Then why are you in Kaifeng? 550 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 That’s why I joined the Secret Repository. 551 00:31:47,200 --> 00:31:48,960 So that they could stop being soldiers. 552 00:31:49,280 --> 00:31:50,240 Dean Lu helped my parents 553 00:31:50,240 --> 00:31:52,200 run the restaurant in Kaifeng. 554 00:31:53,080 --> 00:31:53,920 My father is always a coward. 555 00:31:54,600 --> 00:31:56,440 I want him to live in peace then. 556 00:31:57,000 --> 00:31:58,120 So… 557 00:31:58,840 --> 00:32:00,280 I must stay in the Secret Repository. 558 00:32:01,200 --> 00:32:02,320 If I’m fired, 559 00:32:03,240 --> 00:32:04,760 they’ll be sent back to Hebei. 560 00:32:05,920 --> 00:32:07,040 Our family, 561 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 for generations, 562 00:32:08,560 --> 00:32:10,320 will never get rid of the military identity. 563 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 I don’t want my son 564 00:32:13,360 --> 00:32:14,640 to join the army 565 00:32:15,440 --> 00:32:16,560 and have the tattoo on his hand. 566 00:32:17,200 --> 00:32:18,800 He’ll have no future. 567 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 Chop me. 568 00:32:26,960 --> 00:32:28,080 I’ve told you the reason. 569 00:32:28,720 --> 00:32:29,760 I’m too mean 570 00:32:29,760 --> 00:32:30,840 to be forgiven. 571 00:32:31,160 --> 00:32:32,320 Just chop me to make yourself better. 572 00:32:35,360 --> 00:32:36,640 You know nothing, but chop people! 573 00:32:37,160 --> 00:32:38,120 Be polite, will you? 574 00:32:40,400 --> 00:32:42,560 Your soup burned my tongue! 575 00:32:43,720 --> 00:32:44,880 What will you do? 576 00:32:46,280 --> 00:32:46,840 Sir. 577 00:32:46,840 --> 00:32:47,920 Please let go of us. 578 00:32:47,920 --> 00:32:50,240 We’re doing small business. 579 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 Yeah. Sir. 580 00:32:51,640 --> 00:32:55,720 Then you dare to trick me? 581 00:32:56,200 --> 00:32:57,520 Sir! 582 00:32:56,500 --> 00:33:02,780 [Runner] 583 00:32:57,520 --> 00:32:58,280 Stop smashing things! 584 00:32:58,480 --> 00:32:59,240 I’ll make it up to you! 585 00:32:59,320 --> 00:33:00,640 Hurry! 586 00:33:01,480 --> 00:33:02,200 I’ll make it up to you! 587 00:33:04,520 --> 00:33:05,720 Can you even bear that? 588 00:33:06,720 --> 00:33:07,560 He’s always compromising, 589 00:33:07,880 --> 00:33:08,640 like that. 590 00:33:09,200 --> 00:33:10,080 He does nothing, but to give in. 591 00:33:11,160 --> 00:33:12,760 Are you paying a beggar? 592 00:33:18,480 --> 00:33:19,400 Who dared to kick me? 593 00:33:21,560 --> 00:33:22,440 Junior Wei? 594 00:33:22,600 --> 00:33:23,720 Kneel! 595 00:33:25,720 --> 00:33:27,400 Sorry, I failed to recognize you. 596 00:33:27,560 --> 00:33:29,280 Sorry, I offended you! 597 00:33:29,360 --> 00:33:31,040 I’m sorry! 598 00:33:31,360 --> 00:33:32,960 Just apologize? 599 00:33:38,360 --> 00:33:39,240 Take the money, please! 600 00:33:39,240 --> 00:33:40,000 No. No. No. 601 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Take it! 602 00:33:40,840 --> 00:33:41,480 I can’t! 603 00:33:41,840 --> 00:33:42,960 I dare not! 604 00:33:43,120 --> 00:33:43,800 If you don’t, 605 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 he’ll hurt me more! 606 00:33:46,560 --> 00:33:47,320 It’s okay! 607 00:33:47,760 --> 00:33:48,280 Take it. 608 00:33:48,280 --> 00:33:49,120 Please take it! 609 00:33:49,240 --> 00:33:50,240 Take it. Take it. 610 00:33:50,760 --> 00:33:51,840 No. No. 611 00:33:52,360 --> 00:33:53,920 It’s too much! 612 00:33:53,920 --> 00:33:54,800 It’s not much! 613 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 I deserve it! 614 00:33:57,200 --> 00:33:57,880 Junior Wei. 615 00:33:59,040 --> 00:34:00,120 I’ll let you go this time. 616 00:34:00,200 --> 00:34:02,120 Come for revenge if you dare! 617 00:34:02,200 --> 00:34:03,240 No, I don’t! 618 00:34:03,480 --> 00:34:04,600 However brave I am, 619 00:34:04,600 --> 00:34:06,400 I don’t dare to come again! 620 00:34:11,960 --> 00:34:13,150 You are? 621 00:34:13,280 --> 00:34:13,800 Uncle. 622 00:34:13,920 --> 00:34:14,560 Aunt. 623 00:34:14,760 --> 00:34:15,520 I’m Xue Ying’s friend. 624 00:34:16,560 --> 00:34:17,600 Awesome! 625 00:34:18,120 --> 00:34:18,600 Xue Ying. 626 00:34:18,800 --> 00:34:21,480 Ask him to stay for some soup. 627 00:34:21,800 --> 00:34:22,520 No. 628 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 We have business. Go! 629 00:34:24,120 --> 00:34:24,960 Why not? 630 00:34:24,960 --> 00:34:25,760 I’m starving! 631 00:34:26,400 --> 00:34:27,120 Yeah. 632 00:34:27,280 --> 00:34:28,000 Honey. 633 00:34:28,120 --> 00:34:29,190 Go get two bowls of soup. 634 00:34:29,190 --> 00:34:29,960 Put more meat. 635 00:34:30,120 --> 00:34:31,080 You're telling me! 636 00:34:31,400 --> 00:34:32,080 Please sit down! 637 00:34:32,190 --> 00:34:32,690 Xue Ying. 638 00:34:32,800 --> 00:34:33,440 Sit down. 639 00:34:33,560 --> 00:34:34,560 Come. Sit down. 640 00:34:34,800 --> 00:34:35,400 Sit down. 641 00:34:35,960 --> 00:34:37,150 The soup will be right away. 642 00:34:44,280 --> 00:34:44,800 Thank you. 643 00:34:45,960 --> 00:34:47,040 I wouldn’t have forgiven you 644 00:34:47,080 --> 00:34:47,960 so easily. 645 00:34:49,120 --> 00:34:50,760 But for the sake of your parents, 646 00:34:51,040 --> 00:34:52,920 I’ll take the soup as an apology. 647 00:34:54,280 --> 00:34:55,210 Here. 648 00:34:55,210 --> 00:34:57,680 Here is your soup. 649 00:34:59,920 --> 00:35:01,200 It smells great! 650 00:35:01,320 --> 00:35:02,520 Thank you! 651 00:35:02,840 --> 00:35:03,920 Honey. 652 00:35:04,160 --> 00:35:05,320 Leave them alone. 653 00:35:05,520 --> 00:35:06,320 Let’s go. 654 00:35:06,360 --> 00:35:07,400 Enjoy yourselves. 655 00:35:07,400 --> 00:35:08,360 Enjoy yourselves. 656 00:35:18,080 --> 00:35:19,880 I think your father is nice to you. 657 00:35:20,080 --> 00:35:21,220 He’s better than mine. 658 00:35:22,320 --> 00:35:23,840 My dad is always foam with rage. 659 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 He thinks I’m useless. 660 00:35:28,000 --> 00:35:29,040 Thank you. 661 00:35:33,000 --> 00:35:34,280 All right. 662 00:35:34,400 --> 00:35:35,000 Come on. 663 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 Cheers and we’re friends again. 664 00:35:42,760 --> 00:35:43,080 Enjoy it. 665 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 It tastes great! 666 00:35:59,960 --> 00:36:03,160 Do you know 667 00:36:03,600 --> 00:36:07,080 why our troops are strong? 668 00:36:17,520 --> 00:36:18,220 Crossbows. 669 00:36:20,000 --> 00:36:20,640 Exactly. 670 00:36:21,280 --> 00:36:21,800 Crossbows! 671 00:36:23,280 --> 00:36:25,600 Strong crossbows 672 00:36:25,920 --> 00:36:27,960 have always been our pride. 673 00:36:28,600 --> 00:36:31,480 And they make enemies tremble with fear. 674 00:36:32,440 --> 00:36:34,120 So, Liao agents 675 00:36:34,320 --> 00:36:36,220 wanted the list of crossbow technicians. 676 00:36:36,640 --> 00:36:38,320 Luckily, we stopped them. 677 00:36:40,000 --> 00:36:43,120 But this isn’t an end. 678 00:36:46,200 --> 00:36:48,000 We caught the agents, didn’t we? 679 00:36:48,000 --> 00:36:50,280 We’ve checked where Feng Zhu lived. 680 00:36:50,600 --> 00:36:53,320 He not only made a list of crossbow technicians, 681 00:36:53,560 --> 00:36:55,760 but also paid great attention 682 00:36:55,760 --> 00:36:56,440 to one of them. 683 00:36:58,360 --> 00:37:00,360 He’s Chen Gong. 684 00:37:00,920 --> 00:37:02,640 He’s a talented technician 685 00:37:02,640 --> 00:37:04,200 ever appeared in our workshop 686 00:37:04,440 --> 00:37:05,600 over all these years. 687 00:37:06,220 --> 00:37:07,560 Liao is interested in him? 688 00:37:08,800 --> 00:37:11,880 Even Xia casts a greedy eye on him. 689 00:37:13,280 --> 00:37:14,800 We should be more alert. 690 00:37:15,220 --> 00:37:16,080 Exactly. 691 00:37:16,480 --> 00:37:19,560 The Crossbow Workshop is no longer safe. 692 00:37:19,880 --> 00:37:20,920 Privy Council has decided 693 00:37:20,920 --> 00:37:22,640 to transfer him to the east of the city 694 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 for individual protection. 695 00:37:26,000 --> 00:37:28,200 And this is your new mission. 696 00:37:28,960 --> 00:37:30,920 We’ll protect him? 697 00:37:32,320 --> 00:37:33,400 No. 698 00:37:33,840 --> 00:37:34,920 What you have to do 699 00:37:35,220 --> 00:37:38,080 is to take him secretly out of the Crossbow Workshop, 700 00:37:38,200 --> 00:37:39,700 send him to the mansion in the east 701 00:37:39,920 --> 00:37:41,000 and hand him to imperial guards. 702 00:37:42,080 --> 00:37:43,320 Any questions? 703 00:37:44,000 --> 00:37:45,220 Why don’t the imperial guards 704 00:37:45,220 --> 00:37:46,880 deliver him directly? 705 00:37:48,000 --> 00:37:48,800 Good question. 706 00:37:50,020 --> 00:37:50,700 First, 707 00:37:51,220 --> 00:37:54,440 imperial guards are catchy. 708 00:37:55,120 --> 00:37:56,920 They’ll be easily tracked down. 709 00:37:57,520 --> 00:37:58,160 Besides, 710 00:37:58,840 --> 00:38:00,700 on the list you took back, 711 00:38:01,040 --> 00:38:02,320 some technicians 712 00:38:02,480 --> 00:38:04,400 have been protected by imperial guards. 713 00:38:04,400 --> 00:38:05,800 Normally, 714 00:38:06,320 --> 00:38:07,800 even the agent worked as a stool cleaner, 715 00:38:08,080 --> 00:38:09,360 he shouldn’t have figured out the technicians. 716 00:38:09,840 --> 00:38:10,880 What do you mean? 717 00:38:11,080 --> 00:38:11,760 I don’t understand. 718 00:38:12,400 --> 00:38:13,220 He means 719 00:38:13,440 --> 00:38:16,560 some imperial guards might have colluded with Liao agents. 720 00:38:17,200 --> 00:38:18,000 No way. 721 00:38:18,680 --> 00:38:19,700 Nothing can be wrong with imperial guards. 722 00:38:19,920 --> 00:38:21,680 It doesn’t concern you. 723 00:38:22,920 --> 00:38:24,080 What you have to do 724 00:38:24,560 --> 00:38:26,560 is to secretly send Chen Gong 725 00:38:26,640 --> 00:38:27,920 to the mansion in the east of the city. 726 00:38:28,220 --> 00:38:30,680 Loyal imperial guards will protect him. 727 00:38:31,480 --> 00:38:35,200 Just send him there. 728 00:38:37,000 --> 00:38:38,520 Secretly send him? 729 00:38:38,800 --> 00:38:40,200 So, we can’t tell others who we are? 730 00:38:41,040 --> 00:38:42,200 Yes. 731 00:38:42,760 --> 00:38:44,160 You can’t send him 732 00:38:44,600 --> 00:38:45,320 in the name of the Secret Repository. 733 00:38:46,200 --> 00:38:49,700 You shall tell no one about its existence. 734 00:38:50,040 --> 00:38:51,000 Then how could we 735 00:38:51,200 --> 00:38:52,280 take him away from the Crossbow Workshop? 736 00:38:53,560 --> 00:38:55,220 It’s your problem. 737 00:38:55,280 --> 00:38:56,440 Think about it yourselves. 738 00:38:57,640 --> 00:39:00,080 Do Chen Gong and Crossbow Workshop know us? 739 00:39:00,700 --> 00:39:02,700 Crossbow Workshop doesn’t. 740 00:39:02,880 --> 00:39:04,000 But Chen Gong said 741 00:39:04,480 --> 00:39:05,320 he would cooperate with you. 742 00:39:06,360 --> 00:39:07,760 Let me remind you. 743 00:39:08,000 --> 00:39:10,560 Crossbow Workshop won’t let Chen Gong go! 744 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 As for the implementation, 745 00:39:14,220 --> 00:39:16,080 think carefully about it. 746 00:39:18,120 --> 00:39:19,840 Any more questions? 747 00:39:22,680 --> 00:39:24,480 Can I quit? 748 00:39:28,400 --> 00:39:30,760 You’re clear of the mission. 749 00:39:31,160 --> 00:39:32,000 The problem is 750 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 how we can meet Chen Gong 751 00:39:34,520 --> 00:39:36,400 and get him out of Crossbow Workshop. 752 00:39:37,760 --> 00:39:39,960 I understand everything. 753 00:39:39,960 --> 00:39:40,880 But may I interrupt you 754 00:39:40,880 --> 00:39:42,080 and ask a question? 755 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 Why did you tie me up? 756 00:39:46,080 --> 00:39:47,360 This is a mission for Section 7. 757 00:39:47,360 --> 00:39:48,640 Everyone must be involved. 758 00:39:49,920 --> 00:39:50,560 Okay. 759 00:39:50,560 --> 00:39:52,040 I will join you, 760 00:39:52,400 --> 00:39:53,760 on the premise that you let go of me. 761 00:39:57,200 --> 00:39:58,480 I swear, by my personality. 762 00:40:02,040 --> 00:40:02,680 All right. 763 00:40:15,760 --> 00:40:18,120 I don’t think it’s hard to see Chen Gong. 764 00:40:18,360 --> 00:40:19,960 Just pretend to be his relatives. 765 00:40:20,880 --> 00:40:23,200 The point is how we can get him out. 766 00:40:23,360 --> 00:40:24,280 Exactly. 767 00:40:24,600 --> 00:40:26,080 That’s complicated. 768 00:40:26,220 --> 00:40:27,600 And we’ll easily 769 00:40:27,700 --> 00:40:29,320 be mistaken as spies. 770 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 Maybe we’ll even risk our lives. 771 00:40:32,600 --> 00:40:33,920 So, I think 772 00:40:34,120 --> 00:40:34,840 for this mission… 773 00:40:38,700 --> 00:40:39,880 I’m not going to join you! 774 00:40:52,360 --> 00:40:53,700 I’ve sworn by my personality! 775 00:40:57,580 --> 00:40:59,900 [Crossbow Workshop] 776 00:40:59,220 --> 00:41:00,280 This is a restricted area. 777 00:41:00,400 --> 00:41:01,680 You can’t get in. 778 00:41:02,280 --> 00:41:03,360 We come to visit our uncle. 779 00:41:03,680 --> 00:41:04,440 Who is your uncle? 780 00:41:04,960 --> 00:41:05,520 Chen Gong. 781 00:41:06,680 --> 00:41:07,640 How can you prove 782 00:41:07,640 --> 00:41:09,560 Chen Gong is really your uncle. 783 00:41:11,360 --> 00:41:12,120 This is the pass. 784 00:41:12,560 --> 00:41:14,160 Our deputy governor is the guarantor. 785 00:41:17,500 --> 00:41:18,260 [Pass] 786 00:41:18,260 --> 00:41:19,940 [Yanggu Deputy Governor] 787 00:41:26,280 --> 00:41:28,120 Chen Gong is the first-grade technician. 788 00:41:28,760 --> 00:41:30,000 He can’t leave here at will. 789 00:41:30,220 --> 00:41:31,520 I’ll take you to him. 790 00:41:31,640 --> 00:41:33,760 But you can’t stay overnight. 791 00:41:34,520 --> 00:41:35,480 Okay. Okay. 792 00:41:35,480 --> 00:41:36,000 Let’s go. 793 00:41:48,120 --> 00:41:49,700 How long did we say yesterday? 794 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 My mission is to drive the cart here. 795 00:41:52,800 --> 00:41:54,160 Measuring is your mission, isn’t it? 796 00:41:54,320 --> 00:41:55,280 You didn’t hear it? 797 00:41:55,480 --> 00:41:57,080 I did. I did. 798 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 I think it’s almost… 799 00:42:00,800 --> 00:42:01,960 here. 800 00:42:02,840 --> 00:42:03,560 Are you sure? 801 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 Yes! 802 00:42:04,560 --> 00:42:05,400 How can I get it wrong? 803 00:42:09,040 --> 00:42:09,760 Hey. 804 00:42:10,400 --> 00:42:11,360 You know what? 805 00:42:11,600 --> 00:42:13,080 We must complete the mission carefully. 806 00:42:13,700 --> 00:42:15,440 Or we may really get fired. 807 00:42:16,700 --> 00:42:18,640 We’re lucky. 808 00:42:19,160 --> 00:42:20,960 We work with Yuan Zhongxin and Zhao Jian. 809 00:42:21,280 --> 00:42:22,880 There’s a chance to make contributions. 810 00:42:23,120 --> 00:42:24,960 Wang Kuan and Jing are going to 811 00:42:24,960 --> 00:42:26,640 check the mansion in the east of the city. 812 00:42:27,280 --> 00:42:29,000 They’ll just clean it up. 813 00:42:29,000 --> 00:42:30,080 And wait 814 00:42:30,280 --> 00:42:32,200 until we arrive. 815 00:42:33,160 --> 00:42:34,360 Servants can do the cleaning work. 816 00:42:34,480 --> 00:42:36,080 It’s far less important! 817 00:42:36,320 --> 00:42:36,800 Isn’t it? 49995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.