Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,820
Young Blood
3
00:01:50,100 --> 00:01:55,250
Episode 10
4
00:02:33,700 --> 00:02:35,260
Line up.
5
00:02:37,700 --> 00:02:38,940
I haven’t found her.
6
00:02:40,380 --> 00:02:41,570
Neither have I.
7
00:02:41,980 --> 00:02:43,060
No way.
8
00:02:43,500 --> 00:02:45,180
She can’t have left the quarry.
9
00:02:51,540 --> 00:02:52,570
Next.
10
00:02:53,020 --> 00:02:54,060
Okay.
11
00:02:58,420 --> 00:02:59,260
Stop!
12
00:02:59,500 --> 00:03:00,540
No more work for today.
13
00:03:00,820 --> 00:03:01,340
Line up
14
00:03:01,460 --> 00:03:02,340
and go back to your cells.
15
00:03:02,780 --> 00:03:03,100
Go.
16
00:03:03,260 --> 00:03:03,740
Yes.
17
00:03:05,820 --> 00:03:06,900
Get up. All of you.
18
00:03:07,180 --> 00:03:07,900
Go!
19
00:03:09,060 --> 00:03:10,540
Go. Hurry up. Hurry.
20
00:03:12,140 --> 00:03:13,260
Get up!
21
00:03:13,260 --> 00:03:14,820
You, sit down!
22
00:03:14,820 --> 00:03:16,980
Get up! Hurry!
23
00:03:17,180 --> 00:03:19,060
Go!
24
00:04:42,020 --> 00:04:43,700
The warden asked to see you.
25
00:04:57,340 --> 00:04:58,140
Wang Kuan.
26
00:04:58,140 --> 00:04:59,900
Why are you here?
27
00:05:00,460 --> 00:05:01,420
We followed the clues
28
00:05:01,420 --> 00:05:02,380
and came into the cave.
29
00:05:02,660 --> 00:05:03,980
And we were caught.
30
00:05:04,100 --> 00:05:04,820
Caught?
31
00:05:04,980 --> 00:05:06,580
By whom?
32
00:05:17,500 --> 00:05:18,700
My Lord, here he comes.
33
00:05:19,180 --> 00:05:20,180
Leave us.
34
00:05:20,260 --> 00:05:21,420
Yes.
35
00:05:23,060 --> 00:05:24,340
Yuan Zhongxin?
36
00:05:24,620 --> 00:05:26,100
Yes.
37
00:05:26,980 --> 00:05:30,500
The warden just passed away.
38
00:05:34,020 --> 00:05:35,500
Why was he dead so suddenly?
39
00:05:35,700 --> 00:05:37,340
The doctor checked on him
40
00:05:37,940 --> 00:05:39,700
and said maybe he died of acute disease.
41
00:05:41,260 --> 00:05:43,300
Bad luck befalls men overnight!
42
00:05:43,980 --> 00:05:45,380
It occurred suddenly.
43
00:05:45,540 --> 00:05:47,180
According to our rules,
44
00:05:47,340 --> 00:05:50,260
I took his place for the time being.
45
00:05:50,300 --> 00:05:52,860
Oh, you’re the new warden.
46
00:05:53,220 --> 00:05:55,650
I’ve asked the guard.
47
00:05:55,780 --> 00:05:57,900
Before the warden died,
48
00:05:57,980 --> 00:06:00,220
he met you.
49
00:06:01,220 --> 00:06:02,460
Right?
50
00:06:02,940 --> 00:06:04,700
Yes.
51
00:06:08,220 --> 00:06:10,220
So, you’re the suspect!
52
00:06:14,580 --> 00:06:15,500
Some people were in the cave.
53
00:06:15,900 --> 00:06:17,100
I don’t know who they are.
54
00:06:17,340 --> 00:06:18,820
But they fought in a unique way.
55
00:06:19,380 --> 00:06:20,140
We were caught
56
00:06:20,140 --> 00:06:21,260
for a few days.
57
00:06:21,380 --> 00:06:22,100
Today, I finally managed to sneak out
58
00:06:22,100 --> 00:06:23,380
after all the trouble.
59
00:06:25,340 --> 00:06:26,300
Let’s get out.
60
00:06:26,540 --> 00:06:27,660
Yuan Zhongxin came, too.
61
00:06:27,860 --> 00:06:28,700
Talk after we leave here.
62
00:06:32,300 --> 00:06:33,260
I can’t.
63
00:06:33,500 --> 00:06:34,420
Why?
64
00:06:36,180 --> 00:06:37,460
You heard the music.
65
00:06:38,420 --> 00:06:40,020
Before the song finishes,
66
00:06:40,100 --> 00:06:41,420
I have to make a decision.
67
00:06:41,420 --> 00:06:42,300
What decision?
68
00:06:43,340 --> 00:06:44,740
The song is finished.
69
00:06:45,340 --> 00:06:46,900
Time to make a decision.
70
00:06:56,980 --> 00:06:58,420
If I escape,
71
00:06:58,580 --> 00:07:00,540
she will kill Xue Ying and Jing.
72
00:07:01,780 --> 00:07:02,460
Okay.
73
00:07:02,660 --> 00:07:03,780
Let’s fight back together.
74
00:07:10,180 --> 00:07:11,060
Leave right away
75
00:07:11,220 --> 00:07:12,100
and tell Yuan Zhongxin
76
00:07:12,300 --> 00:07:13,820
we tracked down to the cave with this.
77
00:07:14,420 --> 00:07:15,460
You’ll take care
78
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
of the rest.
79
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
You can’t go back.
80
00:07:18,780 --> 00:07:20,740
Are you going to see Xue Ying or Jing killed?
81
00:07:24,020 --> 00:07:24,980
It’s the deal, then.
82
00:07:25,820 --> 00:07:27,020
I’ll wait until you come to save us.
83
00:07:29,580 --> 00:07:30,340
Go!
84
00:07:33,650 --> 00:07:34,300
Go!
85
00:08:07,220 --> 00:08:08,860
I’m not leaving.
86
00:08:12,580 --> 00:08:13,700
My Lord.
87
00:08:13,940 --> 00:08:15,820
You really get me wrong.
88
00:08:16,060 --> 00:08:18,060
I have nothing to do with his death.
89
00:08:18,140 --> 00:08:20,540
I’m not that brave or strong.
90
00:08:21,220 --> 00:08:22,980
I’ve asked about it carefully.
91
00:08:23,220 --> 00:08:24,820
After you left,
92
00:08:24,900 --> 00:08:26,340
the warden went out,
93
00:08:26,740 --> 00:08:28,380
for some business in the outer camp.
94
00:08:28,500 --> 00:08:29,820
So…
95
00:08:30,300 --> 00:08:32,620
He was still alive after you left.
96
00:08:33,500 --> 00:08:35,140
You were vindicated then.
97
00:08:36,050 --> 00:08:38,220
That was my luck.
98
00:08:39,820 --> 00:08:40,780
But…
99
00:08:41,380 --> 00:08:43,340
I’m curious.
100
00:08:44,220 --> 00:08:46,380
What did the warden say
101
00:08:48,860 --> 00:08:50,260
in the private talk with you?
102
00:08:52,300 --> 00:08:55,460
That was privacy.
103
00:08:58,860 --> 00:09:00,340
But since you’re curious,
104
00:09:00,420 --> 00:09:01,740
I don’t want to cheat you.
105
00:09:01,860 --> 00:09:03,420
I’m glad
106
00:09:03,580 --> 00:09:04,940
you say so.
107
00:09:05,340 --> 00:09:06,860
Tell me, then.
108
00:09:13,220 --> 00:09:14,460
My lord.
109
00:09:14,900 --> 00:09:16,500
The warden said
110
00:09:16,620 --> 00:09:18,820
a batch of crossbows were lost.
111
00:09:19,220 --> 00:09:20,980
How was it possible?
112
00:09:21,300 --> 00:09:22,140
Seemed like someone stole the key
113
00:09:22,260 --> 00:09:22,980
and opened the warehouse.
114
00:09:23,580 --> 00:09:25,260
Why did he tell you
115
00:09:25,500 --> 00:09:26,620
about such an important thing?
116
00:09:28,180 --> 00:09:29,180
My Lord.
117
00:09:29,540 --> 00:09:30,980
The warden said
118
00:09:32,220 --> 00:09:34,500
some prisoners might have done that.
119
00:09:34,660 --> 00:09:36,380
He asked me to be an informer
120
00:09:36,580 --> 00:09:37,620
so that I could observe them secretly
121
00:09:37,940 --> 00:09:39,100
and return for report.
122
00:09:42,780 --> 00:09:44,020
Informer?
123
00:09:46,780 --> 00:09:49,020
There are so many prisoners.
124
00:09:50,540 --> 00:09:52,180
Why did he want you?
125
00:09:53,580 --> 00:09:55,980
Just because among all these prisoners,
126
00:09:56,860 --> 00:09:58,460
I’m the newcomer.
127
00:09:59,860 --> 00:10:01,060
So what?
128
00:10:01,700 --> 00:10:04,100
It’s not a small problem
129
00:10:04,220 --> 00:10:05,100
to steal so many crossbows.
130
00:10:05,180 --> 00:10:06,780
It can’t be done within a short time.
131
00:10:08,060 --> 00:10:09,300
Indeed.
132
00:10:10,060 --> 00:10:10,780
Exactly.
133
00:10:10,900 --> 00:10:12,060
I’m the newcomer.
134
00:10:12,180 --> 00:10:13,540
And I’m the most innocent.
135
00:10:14,780 --> 00:10:15,580
You made sense.
136
00:10:15,940 --> 00:10:17,900
No wonder he wanted you to be the informer.
137
00:10:18,180 --> 00:10:18,940
Yes.
138
00:10:20,820 --> 00:10:22,660
Have you got anything?
139
00:10:23,660 --> 00:10:24,820
Not yet.
140
00:10:25,260 --> 00:10:26,900
I was just told.
141
00:10:30,020 --> 00:10:31,540
Keep checking on that.
142
00:10:31,660 --> 00:10:33,140
And report to me
143
00:10:33,340 --> 00:10:35,380
when you get anything.
144
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
I see.
145
00:10:37,700 --> 00:10:40,540
You committed a crime.
146
00:10:40,660 --> 00:10:42,420
But you’re also reasonable.
147
00:10:42,700 --> 00:10:43,460
Yes. Yes.
148
00:10:44,700 --> 00:10:46,060
But I have to
149
00:10:46,580 --> 00:10:48,180
ask you something.
150
00:10:48,780 --> 00:10:49,540
Yes.
151
00:10:49,900 --> 00:10:51,420
Due to the accident,
152
00:10:51,620 --> 00:10:53,740
all prisoners were taken back to cells.
153
00:10:54,580 --> 00:10:55,980
Why is your wife
154
00:10:55,980 --> 00:10:57,060
suddenly gone?
155
00:10:57,380 --> 00:11:01,340
Maybe she was taken to the kitchen for help.
156
00:11:02,020 --> 00:11:03,340
Was she?
157
00:11:15,780 --> 00:11:17,020
This is the kitchen.
158
00:11:17,300 --> 00:11:18,340
Search it.
159
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Where is she?
160
00:11:22,580 --> 00:11:23,340
My Lord.
161
00:11:23,500 --> 00:11:24,940
You must be kidding.
162
00:11:25,620 --> 00:11:26,420
No one is here.
163
00:11:26,820 --> 00:11:28,780
Didn’t you say she was in the kitchen?
164
00:11:29,100 --> 00:11:30,660
Anyway, I didn’t see her.
165
00:11:31,100 --> 00:11:32,220
I was just guessing.
166
00:11:34,380 --> 00:11:35,700
You made some sense.
167
00:11:37,380 --> 00:11:38,300
But you know?
168
00:11:38,460 --> 00:11:40,420
The warden suddenly died.
169
00:11:41,100 --> 00:11:43,860
I couldn’t help being flurried.
170
00:11:44,260 --> 00:11:46,060
And I’m filled with suspicions,
171
00:11:47,580 --> 00:11:49,220
in case someone might make troubles.
172
00:11:49,980 --> 00:11:52,700
I think I should kill someone
173
00:11:53,020 --> 00:11:54,060
and get some blood,
174
00:11:54,540 --> 00:11:56,460
so that those troublemakers
175
00:11:56,580 --> 00:11:58,020
might give up.
176
00:11:58,580 --> 00:12:00,900
Don’t you think so?
177
00:12:02,580 --> 00:12:03,060
Yes.
178
00:12:03,660 --> 00:12:04,700
But My Lord,
179
00:12:04,980 --> 00:12:06,940
I wasn’t making troubles.
180
00:12:07,420 --> 00:12:09,500
Your wife suddenly disappeared.
181
00:12:09,820 --> 00:12:11,340
Isn’t that weird?
182
00:12:11,420 --> 00:12:12,140
My Lord.
183
00:12:12,260 --> 00:12:13,460
I’m an honest guy.
184
00:12:13,540 --> 00:12:15,300
I don’t know what is happening.
185
00:12:19,260 --> 00:12:20,700
Good!
186
00:12:21,940 --> 00:12:23,300
I like honest guys.
187
00:12:24,460 --> 00:12:27,500
I’ll give you a chance.
188
00:12:29,300 --> 00:12:30,380
How about this?
189
00:12:30,740 --> 00:12:33,460
I’ll guess where she has gone.
190
00:12:39,780 --> 00:12:41,900
Is she in the quarry?
191
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
Go!
192
00:12:47,340 --> 00:12:49,020
Let’s check it in the quarry.
193
00:13:01,660 --> 00:13:02,580
Damn it.
194
00:13:03,180 --> 00:13:05,980
No one is in the quarry, either.
195
00:13:10,860 --> 00:13:14,020
Was she eaten by the Mountain Ghost
196
00:13:14,180 --> 00:13:15,140
in the cave?
197
00:13:16,580 --> 00:13:17,860
Maybe,
198
00:13:19,060 --> 00:13:20,620
or perhaps…
199
00:13:20,820 --> 00:13:22,700
we failed to find her in the chaos.
200
00:13:22,860 --> 00:13:23,740
She might be
201
00:13:23,820 --> 00:13:26,060
waiting for you in the cell.
202
00:13:27,140 --> 00:13:28,340
Go.
203
00:13:31,900 --> 00:13:33,100
Go.
204
00:13:45,660 --> 00:13:47,500
If she isn’t in the cell,
205
00:13:47,620 --> 00:13:49,220
that doesn’t make any sense.
206
00:13:49,860 --> 00:13:50,940
Sorry,
207
00:13:51,300 --> 00:13:54,540
but I’ll have to kill you.
208
00:13:56,460 --> 00:13:57,700
Don’t blame me.
209
00:13:58,500 --> 00:14:01,020
This is too weird, anyway.
210
00:14:06,100 --> 00:14:07,220
Push the door and check.
211
00:14:25,260 --> 00:14:25,980
Get in!
212
00:14:30,180 --> 00:14:32,060
You’ve checked the last place.
213
00:14:37,780 --> 00:14:38,620
Honey.
214
00:14:38,900 --> 00:14:39,660
You’re back?
215
00:14:45,340 --> 00:14:46,380
What’s going on?
216
00:14:46,860 --> 00:14:48,260
Why are you in the cell?
217
00:14:49,780 --> 00:14:50,620
Tell me.
218
00:14:50,780 --> 00:14:51,900
Where have you gone?
219
00:14:52,060 --> 00:14:53,580
He’s asking you!
220
00:14:53,580 --> 00:14:55,020
I was in the quarry.
221
00:14:55,140 --> 00:14:55,780
Nonsense!
222
00:14:55,900 --> 00:14:56,820
Nonsense!
223
00:14:57,460 --> 00:14:59,140
Why didn’t I see you in the quarry?
224
00:14:59,340 --> 00:15:01,020
Did you meet a paramour?
225
00:15:01,460 --> 00:15:02,220
Tell the truth.
226
00:15:02,380 --> 00:15:03,660
Or I’ll slap you!
227
00:15:04,140 --> 00:15:05,300
My Lord.
228
00:15:05,500 --> 00:15:07,140
I was really in the quarry.
229
00:15:09,900 --> 00:15:11,100
In the quarry?
230
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Why didn’t I see you?
231
00:15:13,700 --> 00:15:14,740
For your information,
232
00:15:15,180 --> 00:15:16,580
I was carrying rocks.
233
00:15:16,820 --> 00:15:17,620
When I looked up,
234
00:15:17,740 --> 00:15:18,980
my husband was missing.
235
00:15:19,620 --> 00:15:21,420
I feared he might be caught
236
00:15:21,420 --> 00:15:22,540
by the Mountain Ghost in the cave.
237
00:15:23,060 --> 00:15:24,180
So, I went in to look for him.
238
00:15:24,820 --> 00:15:25,700
You went into the cave?
239
00:15:26,180 --> 00:15:27,060
Alone?
240
00:15:27,220 --> 00:15:27,900
Yes.
241
00:15:28,100 --> 00:15:30,220
I was scared.
242
00:15:31,380 --> 00:15:33,900
But we’re a couple, anyway.
243
00:15:34,260 --> 00:15:35,340
I can’t leave him alone.
244
00:15:35,500 --> 00:15:36,540
Don’t you think so?
245
00:15:37,380 --> 00:15:39,020
Who saw you going into the cave?
246
00:15:40,180 --> 00:15:42,900
When I saw no one in the cave,
247
00:15:43,100 --> 00:15:44,140
I came out.
248
00:15:44,300 --> 00:15:45,540
There were only some guards
249
00:15:45,660 --> 00:15:46,780
in the quarry.
250
00:15:46,860 --> 00:15:48,100
And they walked me back.
251
00:15:48,100 --> 00:15:49,180
You can ask them.
252
00:15:51,060 --> 00:15:51,940
Really?
253
00:15:54,980 --> 00:15:55,580
My Lord.
254
00:15:55,620 --> 00:15:56,460
We asked.
255
00:15:56,540 --> 00:15:57,380
She is telling the truth.
256
00:16:03,060 --> 00:16:05,820
What did you see in the cave?
257
00:16:07,460 --> 00:16:08,460
It was too dark
258
00:16:08,460 --> 00:16:10,060
to see anything.
259
00:16:12,420 --> 00:16:13,180
My Lord.
260
00:16:13,380 --> 00:16:14,220
It’s a dark cave!
261
00:16:14,420 --> 00:16:15,700
She must have a paramour in that.
262
00:16:15,860 --> 00:16:16,900
You must check it for me.
263
00:16:17,180 --> 00:16:17,860
You…
264
00:16:18,020 --> 00:16:19,140
My Lord.
265
00:16:19,540 --> 00:16:20,620
After I married him,
266
00:16:20,660 --> 00:16:21,740
I’ve been bearing everything patiently.
267
00:16:21,820 --> 00:16:23,620
But he suspected me!
268
00:16:23,620 --> 00:16:24,700
Think about it!
269
00:16:24,740 --> 00:16:25,660
Since I married you,
270
00:16:25,700 --> 00:16:26,740
have I done anything disloyal?
271
00:16:27,460 --> 00:16:28,540
Cats hide their claws!
272
00:16:28,660 --> 00:16:30,060
When we stole the porcelains,
273
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
you kept one more piece.
274
00:16:31,100 --> 00:16:33,260
I did that carelessly.
275
00:16:33,420 --> 00:16:34,940
I didn’t mean it.
276
00:16:35,060 --> 00:16:35,740
Who knew if you kept that
277
00:16:35,740 --> 00:16:37,180
for your paramour?
278
00:16:37,660 --> 00:16:39,860
You had the conscience to say that!
279
00:16:39,940 --> 00:16:41,260
So what?
280
00:16:47,380 --> 00:16:48,340
Since you don’t trust me,
281
00:16:49,780 --> 00:16:51,420
why do I still have to live?
282
00:16:52,140 --> 00:16:53,540
Well.
283
00:16:54,340 --> 00:16:56,820
I’ll have to kill myself.
284
00:16:57,860 --> 00:17:00,180
Why are you taking the sword?
285
00:17:00,180 --> 00:17:01,540
Put it down.
286
00:17:06,090 --> 00:17:07,740
I’m too disappointed!
287
00:17:07,980 --> 00:17:09,540
I just quarreled with you.
288
00:17:09,660 --> 00:17:10,850
Why are you committing suicide?
289
00:17:11,180 --> 00:17:12,570
You were going too far!
290
00:17:13,180 --> 00:17:14,460
I felt sorry for you!
291
00:17:15,460 --> 00:17:16,810
Come on.
292
00:17:20,380 --> 00:17:21,260
All right.
293
00:17:21,260 --> 00:17:23,260
Why did I marry someone like you?
294
00:17:23,330 --> 00:17:24,780
I’m sorry!
295
00:17:24,780 --> 00:17:25,420
Enough!
296
00:17:26,700 --> 00:17:27,380
Stop crying!
297
00:17:32,340 --> 00:17:33,420
Yuan Zhongxin.
298
00:17:33,420 --> 00:17:36,460
Do what the warden asked you to do.
299
00:17:37,140 --> 00:17:38,820
Tell me if you get anything.
300
00:17:39,380 --> 00:17:40,300
I see, My Lord.
301
00:17:41,340 --> 00:17:42,380
What a big trouble!
302
00:17:44,980 --> 00:17:45,820
All right. All right.
303
00:17:45,820 --> 00:17:46,900
Everything is okay.
304
00:17:47,060 --> 00:17:48,340
Everything is okay.
305
00:17:54,660 --> 00:17:55,700
What happened?
306
00:17:55,820 --> 00:17:56,860
Something is wrong with him.
307
00:17:57,340 --> 00:17:58,020
Be specific.
308
00:17:58,220 --> 00:17:59,420
He wants to kill me,
309
00:17:59,420 --> 00:18:00,540
in the name of your missing.
310
00:18:00,660 --> 00:18:02,500
He could have killed me.
311
00:18:02,940 --> 00:18:04,260
Why did he take me to the kitchen
312
00:18:04,380 --> 00:18:06,100
and the quarry?
313
00:18:06,900 --> 00:18:09,100
Seems like he was sounding you out.
314
00:18:09,420 --> 00:18:10,900
But why?
315
00:18:11,340 --> 00:18:13,580
Who does the deputy warden work for?
316
00:18:14,620 --> 00:18:15,460
Deputy warden?
317
00:18:15,460 --> 00:18:16,180
Where is the warden?
318
00:18:16,300 --> 00:18:18,100
He died of acute disease!
319
00:18:18,580 --> 00:18:19,620
Died?
320
00:18:19,900 --> 00:18:21,140
I just met him.
321
00:18:21,260 --> 00:18:22,460
He promised
322
00:18:22,540 --> 00:18:24,220
to borrow soldiers from the outer camp.
323
00:18:24,620 --> 00:18:25,980
But in such a short time,
324
00:18:26,340 --> 00:18:27,260
he died.
325
00:18:27,820 --> 00:18:30,020
So, someone killed him.
326
00:18:31,060 --> 00:18:32,420
It happened so suddenly.
327
00:18:32,700 --> 00:18:34,140
I fail to figure out
328
00:18:34,220 --> 00:18:35,980
if the warden was really dead
329
00:18:36,100 --> 00:18:38,020
or he faked it.
330
00:18:41,540 --> 00:18:43,100
You asked me to keep an eye on the prison camp.
331
00:18:43,900 --> 00:18:45,460
Then I saw them
332
00:18:45,460 --> 00:18:47,220
sending the dead body to the hospital.
333
00:18:47,460 --> 00:18:49,220
So I brought the body to you.
334
00:18:50,500 --> 00:18:51,460
He’s the warden?
335
00:18:52,820 --> 00:18:54,660
He’s a friend of mine.
336
00:18:55,780 --> 00:18:57,060
He’s really dead.
337
00:18:57,700 --> 00:18:58,660
How was he dead?
338
00:18:58,740 --> 00:19:00,540
I couldn’t figure it out yet.
339
00:19:00,820 --> 00:19:02,380
If you want to know,
340
00:19:02,860 --> 00:19:04,660
you have to ask the best coroner.
341
00:19:04,900 --> 00:19:05,940
But you know.
342
00:19:05,980 --> 00:19:07,180
It takes time.
343
00:19:07,420 --> 00:19:08,540
After he died,
344
00:19:09,140 --> 00:19:11,420
no one could be trusted in the prison camp.
345
00:19:11,740 --> 00:19:15,700
Shall we get Section 7 out?
346
00:19:16,820 --> 00:19:17,820
The problem is…
347
00:19:17,900 --> 00:19:19,340
We don’t know what’s happening there.
348
00:19:20,300 --> 00:19:21,700
Maybe Section 7
349
00:19:21,860 --> 00:19:23,220
are under control.
350
00:19:23,540 --> 00:19:25,020
If we send troops,
351
00:19:25,340 --> 00:19:27,780
they might die first.
352
00:19:30,620 --> 00:19:32,100
We’ll wait and see then?
353
00:19:33,340 --> 00:19:35,220
In such a mess,
354
00:19:36,700 --> 00:19:38,100
can they complete the mission?
355
00:19:38,820 --> 00:19:40,100
I’m not familiar with other guys.
356
00:19:40,860 --> 00:19:42,780
But Yuan Zhongxin isn’t an ordinary guy.
357
00:19:43,220 --> 00:19:44,580
I trust him.
358
00:19:45,900 --> 00:19:49,260
Let’s wait and see then.
359
00:19:51,540 --> 00:19:52,860
You mean
360
00:19:53,660 --> 00:19:55,780
Wang Kuan is in the cave.
361
00:19:56,500 --> 00:19:58,300
Shall we go and save him?
362
00:19:59,540 --> 00:20:00,500
You said
363
00:20:00,780 --> 00:20:03,060
you heard something in the cave.
364
00:20:06,340 --> 00:20:07,500
A woman was singing.
365
00:20:09,860 --> 00:20:11,580
The other sound.
366
00:20:12,540 --> 00:20:13,700
Some rustle.
367
00:20:14,340 --> 00:20:15,100
Footsteps?
368
00:20:16,180 --> 00:20:16,940
No.
369
00:20:18,860 --> 00:20:22,620
Sounds like
370
00:20:23,420 --> 00:20:25,380
some centipedes crawling.
371
00:20:30,780 --> 00:20:32,620
Do you believe
372
00:20:34,500 --> 00:20:36,580
there’s a Mountain Ghost?
373
00:20:37,820 --> 00:20:38,580
No.
374
00:20:39,420 --> 00:20:40,540
Neither do I.
375
00:20:42,300 --> 00:20:43,740
What did he give you?
376
00:20:45,100 --> 00:20:46,420
Honestly,
377
00:20:47,540 --> 00:20:48,980
I checked that.
378
00:20:49,820 --> 00:20:51,620
I suspected
379
00:20:51,980 --> 00:20:53,940
if I saw the real Wang Kuan.
380
00:20:53,940 --> 00:20:54,900
Because this isn’t something
381
00:20:54,900 --> 00:20:57,260
he might have.
382
00:20:57,900 --> 00:20:59,100
What is it?
383
00:21:04,980 --> 00:21:06,580
Have a look.
384
00:21:11,380 --> 00:21:13,540
He just gave you this?
385
00:21:13,860 --> 00:21:15,740
A handkerchief?
386
00:21:15,940 --> 00:21:16,740
It’s not a handkerchief.
387
00:21:16,740 --> 00:21:17,620
It’s a girdle.
388
00:21:17,700 --> 00:21:18,900
Any difference?
389
00:21:19,420 --> 00:21:20,900
It’s more private.
390
00:21:21,180 --> 00:21:22,420
Look at this.
391
00:21:24,660 --> 00:21:26,700
Yu's Embroidery Shop at Sidong Gate.
392
00:21:29,740 --> 00:21:31,420
They sell expensive goods.
393
00:21:31,420 --> 00:21:32,780
This one isn’t cheap.
394
00:21:34,580 --> 00:21:35,980
Oh, there’s something you don’t know.
395
00:21:36,380 --> 00:21:37,820
How do you know this?
396
00:21:38,580 --> 00:21:39,420
I’m a girl.
397
00:21:40,020 --> 00:21:41,860
I’m familiar with girls’ stuff.
398
00:21:42,620 --> 00:21:44,700
Aren’t you going to be preeminent over all men?
399
00:21:44,820 --> 00:21:45,780
Why do you work on this?
400
00:21:45,820 --> 00:21:46,900
Even though, I’m a girl.
401
00:21:47,700 --> 00:21:49,140
I never treat myself as a man.
402
00:21:50,300 --> 00:21:51,980
But this is weird.
403
00:21:52,460 --> 00:21:55,220
Why does Wang Kuan have this?
404
00:21:55,540 --> 00:21:57,420
Was he missing
405
00:21:58,260 --> 00:22:00,020
for his lover?
406
00:22:00,940 --> 00:22:02,340
I thought about it carefully.
407
00:22:02,740 --> 00:22:04,060
Let go of the minor details.
408
00:22:04,500 --> 00:22:06,580
Why did Wang Kuan come here?
409
00:22:06,660 --> 00:22:07,580
To look for the secret letter.
410
00:22:07,900 --> 00:22:08,780
If it were you, what would you do?
411
00:22:08,980 --> 00:22:11,940
Check the cell where the Liao agent lived
412
00:22:12,220 --> 00:22:13,500
and tracked down to other clues.
413
00:22:13,780 --> 00:22:15,500
The girdle was the clue.
414
00:22:18,020 --> 00:22:19,820
About a woman?
415
00:22:20,620 --> 00:22:21,540
And she is
416
00:22:22,380 --> 00:22:23,420
the Mountain Ghost.
417
00:22:59,900 --> 00:23:02,020
Why didn’t you escape?
418
00:23:06,540 --> 00:23:08,220
I found the exit of the cave.
419
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Then why didn’t you leave?
420
00:23:12,300 --> 00:23:13,020
They said
421
00:23:13,220 --> 00:23:14,340
if I escaped,
422
00:23:14,780 --> 00:23:16,260
you’ll die.
423
00:23:18,860 --> 00:23:20,060
Even if you come back,
424
00:23:21,060 --> 00:23:22,300
we’ll die, too.
425
00:23:26,820 --> 00:23:27,940
I saw Zhao Jian.
426
00:23:32,940 --> 00:23:33,660
We can depend on
427
00:23:34,500 --> 00:23:36,740
her and Yuan Zhongxin then.
428
00:23:47,420 --> 00:23:48,660
Why isn’t Ding Er here?
429
00:23:48,900 --> 00:23:50,740
This is a secret matter.
430
00:23:50,860 --> 00:23:52,220
He isn’t qualified to know.
431
00:23:53,660 --> 00:23:54,220
What about me?
432
00:23:54,420 --> 00:23:55,780
You’ve passed the test.
433
00:23:55,940 --> 00:23:57,580
Sure, you can be entrusted with missions.
434
00:23:58,100 --> 00:23:59,300
Test?
435
00:23:59,460 --> 00:24:00,300
What test?
436
00:24:01,420 --> 00:24:02,700
You’ll know.
437
00:24:18,140 --> 00:24:19,700
Greetings, great preacher.
438
00:24:21,020 --> 00:24:22,940
How dare you!
439
00:24:29,860 --> 00:24:30,940
Run!
440
00:24:34,220 --> 00:24:35,100
Don’t panic.
441
00:24:36,180 --> 00:24:38,180
He’s one of us.
442
00:24:38,860 --> 00:24:39,700
Uh…
443
00:24:40,060 --> 00:24:41,620
We can trust him.
444
00:24:42,220 --> 00:24:43,540
I’ve asked him many times in the day.
445
00:24:43,940 --> 00:24:45,380
But he didn’t leak our plan.
446
00:24:45,780 --> 00:24:46,900
Sure.
447
00:24:47,220 --> 00:24:48,620
After all,
448
00:24:48,860 --> 00:24:50,660
he stole the key to the warehouse.
449
00:24:52,740 --> 00:24:54,020
Oh, you’re one of us.
450
00:24:55,660 --> 00:24:57,660
I killed the warden.
451
00:24:58,340 --> 00:24:59,420
I took his place for the time being.
452
00:24:59,820 --> 00:25:01,580
The new warden will come in three days.
453
00:25:01,980 --> 00:25:02,900
If we want to leave,
454
00:25:03,420 --> 00:25:05,100
we must do it within three day.
455
00:25:06,180 --> 00:25:07,020
We can leave?
456
00:25:08,780 --> 00:25:11,620
Or why did we steal the weapons?
457
00:25:13,420 --> 00:25:14,100
We have to fight a way out?
458
00:25:14,340 --> 00:25:15,620
What if we are killed?
459
00:25:16,180 --> 00:25:17,420
With the great preacher,
460
00:25:17,660 --> 00:25:19,020
the imperial guards will keep us alive.
461
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
I’m relieved then.
462
00:25:23,540 --> 00:25:24,580
So relieved.
463
00:25:24,860 --> 00:25:25,660
Before we leave,
464
00:25:30,900 --> 00:25:32,820
you still need to
465
00:25:32,820 --> 00:25:34,260
do something.
466
00:25:34,580 --> 00:25:35,300
What is it?
467
00:25:35,540 --> 00:25:37,900
It’s smart of you.
468
00:25:38,340 --> 00:25:39,460
You’re the best candidate
469
00:25:39,900 --> 00:25:40,780
for the messenger.
470
00:25:43,020 --> 00:25:44,060
Messenger?
471
00:25:44,900 --> 00:25:45,780
Where shall I go?
472
00:26:00,740 --> 00:26:02,620
Remember what I told you?
473
00:26:03,180 --> 00:26:04,660
Is there really a Mountain Ghost?
474
00:26:05,620 --> 00:26:06,980
She’s our ally.
475
00:26:07,260 --> 00:26:08,940
Do as I ask you to.
476
00:26:09,100 --> 00:26:09,780
Okay.
477
00:26:10,700 --> 00:26:11,460
Go ahead.
478
00:26:13,780 --> 00:26:15,060
Do you both need to go?
479
00:26:15,300 --> 00:26:15,860
Oh, yeah.
480
00:26:18,020 --> 00:26:19,020
What’s wrong?
481
00:26:21,380 --> 00:26:22,300
She really worries about me
482
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
and wants to go with me.
483
00:26:24,100 --> 00:26:25,420
You’re sweet.
484
00:26:27,820 --> 00:26:29,340
Keep my words in mind.
485
00:26:31,540 --> 00:26:32,180
Go ahead.
486
00:27:11,060 --> 00:27:12,980
This is where
487
00:27:12,980 --> 00:27:14,220
I met Wang Kuan.
488
00:27:22,380 --> 00:27:23,900
I heard the sound before.
489
00:27:27,420 --> 00:27:28,020
Do you have water?
490
00:27:35,900 --> 00:27:37,060
Insecticide?
491
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Insects.
492
00:27:39,220 --> 00:27:39,900
Go!
493
00:27:43,700 --> 00:27:45,860
It doesn’t last long without water.
494
00:28:01,940 --> 00:28:02,660
Moss?
495
00:28:03,940 --> 00:28:05,500
Those were insects?
496
00:28:07,100 --> 00:28:08,300
They made such a loud sound.
497
00:28:08,460 --> 00:28:09,740
How big can they be?
498
00:28:10,260 --> 00:28:10,940
Not very big.
499
00:28:11,340 --> 00:28:11,940
But there are many of them.
500
00:28:12,180 --> 00:28:13,820
They stayed together.
501
00:28:14,580 --> 00:28:15,540
And there’s echo in the cave.
502
00:28:16,260 --> 00:28:17,100
Insects forage?
503
00:28:18,180 --> 00:28:19,620
Someone must be ordering them.
504
00:28:21,860 --> 00:28:23,580
They understand orders?
505
00:28:25,380 --> 00:28:27,300
They don’t understand human language.
506
00:28:27,820 --> 00:28:29,260
But they can be controlled by insecticide.
507
00:28:30,020 --> 00:28:31,140
When villages were built,
508
00:28:31,420 --> 00:28:34,020
such people would be invited to expel insects.
509
00:28:38,500 --> 00:28:39,940
Now, fewer and fewer people
510
00:28:39,940 --> 00:28:41,620
know how to manipulate insects.
511
00:28:42,460 --> 00:28:43,980
There’s one in the cave.
512
00:28:48,860 --> 00:28:50,060
The smell of insecticide?
513
00:28:55,900 --> 00:28:57,180
Someone is coming.
514
00:29:06,500 --> 00:29:07,900
Who sent you?
515
00:29:09,700 --> 00:29:10,660
I bring you a message.
516
00:29:11,260 --> 00:29:14,380
To discuss about breaking out of the prison.
517
00:29:15,260 --> 00:29:16,100
Who is she?
518
00:29:16,300 --> 00:29:17,460
My wife.
519
00:29:21,700 --> 00:29:22,660
Catch up.
520
00:29:32,460 --> 00:29:33,700
It’s a big cave!
521
00:29:34,500 --> 00:29:35,900
Dug for years.
522
00:29:36,780 --> 00:29:37,580
Catch up!
523
00:29:57,740 --> 00:29:59,020
Wait here.
524
00:30:24,260 --> 00:30:25,700
Do you remember the way we came?
525
00:30:26,300 --> 00:30:27,100
It’s too complicated.
526
00:30:27,460 --> 00:30:28,180
I failed to remember.
527
00:30:29,860 --> 00:30:31,060
Me, neither.
528
00:30:34,660 --> 00:30:36,220
Why are they
529
00:30:36,820 --> 00:30:38,060
living in the cave?
530
00:30:38,740 --> 00:30:40,140
Don’t soldiers know?
531
00:30:42,020 --> 00:30:43,260
Do you think I know?
532
00:30:53,260 --> 00:30:54,220
Wang Kuan and I
533
00:30:54,220 --> 00:30:55,580
met this guy.
534
00:30:57,580 --> 00:30:59,020
Why do you need to
535
00:30:59,700 --> 00:31:01,180
whisper to each other?
536
00:31:04,340 --> 00:31:05,740
She’s inexperienced.
537
00:31:05,900 --> 00:31:07,820
And she heard about the Mountain Ghost.
538
00:31:08,460 --> 00:31:09,260
She was freaked out.
539
00:31:10,860 --> 00:31:11,980
It’s audacious of you.
540
00:31:14,500 --> 00:31:15,820
What message did you bring?
541
00:31:19,820 --> 00:31:20,660
In three days,
542
00:31:21,300 --> 00:31:22,820
we’ll work together
543
00:31:22,940 --> 00:31:24,740
and break out of the prison camp.
544
00:31:26,340 --> 00:31:27,100
Then?
545
00:31:27,900 --> 00:31:30,660
Our preacher is the son of Grand Commandant.
546
00:31:30,820 --> 00:31:33,460
Imperial guards will accept the consequence.
547
00:31:33,740 --> 00:31:35,180
Go back and tell them.
548
00:31:35,420 --> 00:31:38,380
Ask your preacher to come tonight
549
00:31:39,380 --> 00:31:39,980
for further discussion.
550
00:31:46,300 --> 00:31:47,660
You don’t want it?
551
00:31:54,260 --> 00:31:55,660
Ms. Su.
552
00:32:10,540 --> 00:32:12,620
It’s really you!
553
00:32:12,700 --> 00:32:13,780
It’s me!
554
00:32:15,980 --> 00:32:16,500
Me!
555
00:32:22,820 --> 00:32:23,820
Yuan Zhongxin?
556
00:32:26,140 --> 00:32:27,420
You’re married?
557
00:32:40,460 --> 00:32:41,460
Bring them with you next time.
558
00:32:41,780 --> 00:32:42,580
The insects will stay away.
559
00:32:43,180 --> 00:32:43,940
Thank you, dude.
560
00:32:56,580 --> 00:32:57,420
You know her?
561
00:32:58,180 --> 00:33:00,380
I met her a few times,
562
00:33:00,820 --> 00:33:01,660
when I stayed with Old Thief.
563
00:33:01,660 --> 00:33:02,820
Who is she?
564
00:33:02,860 --> 00:33:04,820
The head of twenty thousand boatmen along Bian River.
565
00:33:05,380 --> 00:33:06,460
Su Xingqiao.
566
00:33:06,660 --> 00:33:07,660
Is her name
567
00:33:08,020 --> 00:33:09,460
from a poem?
568
00:33:09,660 --> 00:33:10,340
Yes.
569
00:33:10,580 --> 00:33:11,740
It doesn’t sound like a name for a boatman.
570
00:33:11,980 --> 00:33:13,380
She’s the daughter from a declined family.
571
00:33:15,420 --> 00:33:17,460
Aren’t Shipping Division and Unloading Division
572
00:33:17,700 --> 00:33:19,100
in control of water transport in Bian River?
573
00:33:19,700 --> 00:33:20,580
Nominally, yes.
574
00:33:20,980 --> 00:33:21,860
In fact,
575
00:33:22,140 --> 00:33:22,980
Ms. Su is in charge.
576
00:33:23,260 --> 00:33:24,140
You can call her
577
00:33:24,140 --> 00:33:25,420
the Dragon King of Bian River.
578
00:33:25,660 --> 00:33:26,580
Why does the Dragon King
579
00:33:26,820 --> 00:33:27,940
hide in the cave?
580
00:33:28,980 --> 00:33:29,700
Possibly due to
581
00:33:29,700 --> 00:33:31,620
the dead Liao agent.
582
00:33:32,140 --> 00:33:34,140
Wasn’t he a stool cleaner?
583
00:33:34,380 --> 00:33:35,820
Why was he related to boatmen?
584
00:33:37,260 --> 00:33:37,940
I have an idea.
585
00:33:38,180 --> 00:33:39,260
Help me to confirm it.
586
00:33:39,260 --> 00:33:40,260
How?
587
00:33:50,260 --> 00:33:51,260
Deputy warden.
588
00:33:51,780 --> 00:33:53,180
They kept my wife in the cave.
589
00:33:55,940 --> 00:33:57,260
Why did she say?
590
00:33:57,420 --> 00:33:58,420
She asked the great preacher
591
00:33:58,580 --> 00:34:01,220
to go into the cave for discussion.
592
00:34:02,780 --> 00:34:04,180
You did a good job.
593
00:34:04,220 --> 00:34:06,220
But my wife is still there.
594
00:34:07,380 --> 00:34:08,500
This is a serious matter.
595
00:34:08,620 --> 00:34:10,260
She should be cautious.
596
00:34:10,260 --> 00:34:11,460
After everything is settled,
597
00:34:11,620 --> 00:34:12,940
your wife will come back.
598
00:34:13,130 --> 00:34:13,940
But…
599
00:34:16,210 --> 00:34:18,210
Let’s tell the great preacher about it.
600
00:34:18,340 --> 00:34:19,170
Go. Go. Go.
601
00:34:19,460 --> 00:34:20,900
Go! Go!
602
00:34:32,260 --> 00:34:32,900
What?
603
00:34:38,820 --> 00:34:40,300
I have to go for a discussion?
604
00:34:40,900 --> 00:34:42,860
You’re our leader.
605
00:34:43,260 --> 00:34:44,500
You have to go.
606
00:34:46,780 --> 00:34:48,820
We have men and weapons.
607
00:34:49,210 --> 00:34:50,170
Why must we break out
608
00:34:50,260 --> 00:34:51,540
with those guys?
609
00:34:52,130 --> 00:34:53,540
For your information,
610
00:34:54,340 --> 00:34:57,020
the outer camp is heavily guarded.
611
00:34:57,130 --> 00:34:59,420
I can almost control the inside camp.
612
00:34:59,820 --> 00:35:02,140
And we reign at night.
613
00:35:02,340 --> 00:35:03,180
But…
614
00:35:03,260 --> 00:35:04,900
Guards are out there.
615
00:35:05,060 --> 00:35:06,300
All picked soldiers.
616
00:35:06,420 --> 00:35:09,700
We’ll use the boatmen for the first battle
617
00:35:10,060 --> 00:35:12,900
so that they could sacrifice for us.
618
00:35:14,340 --> 00:35:17,620
So, I have to go tonight?
619
00:35:28,780 --> 00:35:29,540
The warden asked us
620
00:35:29,540 --> 00:35:30,580
to keep a closer eye.
621
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
I see.
622
00:35:31,900 --> 00:35:33,620
The old platitude.
623
00:35:33,620 --> 00:35:35,180
-Let’s go. -Go.
624
00:35:51,300 --> 00:35:52,620
[List of Prisoners]
625
00:35:56,980 --> 00:35:58,940
Think about what you saw in the cave
626
00:35:58,940 --> 00:35:59,900
and tell me about it later.
627
00:36:00,220 --> 00:36:01,220
I remember it.
628
00:36:01,380 --> 00:36:01,940
Shall I tell you now?
629
00:36:02,100 --> 00:36:03,060
Don’t rush.
630
00:36:05,300 --> 00:36:05,940
Walls have ears.
631
00:36:06,260 --> 00:36:07,140
We’d better be cautious.
632
00:36:23,540 --> 00:36:24,080
Sit down.
633
00:36:30,340 --> 00:36:31,600
Where did you buy the shoes?
634
00:36:31,860 --> 00:36:32,800
My Lord.
635
00:36:33,820 --> 00:36:34,760
My Lord.
636
00:36:34,980 --> 00:36:35,940
When I came in,
637
00:36:36,060 --> 00:36:37,140
I noticed your shoes.
638
00:36:37,300 --> 00:36:38,260
Brilliant!
639
00:36:49,380 --> 00:36:50,860
If we break out,
640
00:36:51,420 --> 00:36:53,420
I’ll buy you as many shoes as you want.
641
00:36:53,900 --> 00:36:54,900
Thank you.
642
00:36:55,860 --> 00:36:56,660
Tell me
643
00:36:56,900 --> 00:36:58,580
what you saw in the cave.
644
00:36:59,060 --> 00:37:00,820
There are so many side roads in the cave,
645
00:37:01,020 --> 00:37:02,300
going in all directions.
646
00:37:04,100 --> 00:37:04,860
It’s a deep cave,
647
00:37:05,380 --> 00:37:06,900
after being dug for years.
648
00:37:09,540 --> 00:37:10,140
My Lord!
649
00:37:12,540 --> 00:37:13,420
What?
650
00:37:13,580 --> 00:37:14,900
Besides the woman in white,
651
00:37:14,900 --> 00:37:15,620
I saw someone else
652
00:37:15,620 --> 00:37:16,380
in the cave.
653
00:37:19,140 --> 00:37:19,900
How many of them?
654
00:37:20,580 --> 00:37:22,620
They built log cabins there.
655
00:37:22,820 --> 00:37:23,900
Seems like there are many of them.
656
00:37:26,540 --> 00:37:27,260
That’s great.
657
00:37:27,660 --> 00:37:30,260
I’ll let them fight with the outer soldiers.
658
00:37:31,260 --> 00:37:31,980
You want tea?
659
00:37:32,980 --> 00:37:33,740
I’ll get it for you.
660
00:37:46,260 --> 00:37:47,020
You’re a clever guy.
661
00:37:47,220 --> 00:37:48,180
Thank you.
662
00:37:48,420 --> 00:37:48,860
Sit down.
663
00:37:55,100 --> 00:37:55,860
My Lord.
664
00:38:00,060 --> 00:38:00,940
What is it?
665
00:38:02,140 --> 00:38:03,940
Guards of the outer camp asked to see you.
666
00:38:07,900 --> 00:38:10,140
They should be guarding out there.
667
00:38:10,300 --> 00:38:12,700
They said the warden suddenly died
668
00:38:12,940 --> 00:38:13,780
and they were afraid of unstable situation.
669
00:38:13,940 --> 00:38:15,740
They even sent a letter of soldier deployment.
670
00:38:15,940 --> 00:38:16,660
Thank you, dude.
671
00:38:17,780 --> 00:38:18,580
Let me.
672
00:38:43,020 --> 00:38:44,220
Nonsense!
673
00:38:46,020 --> 00:38:46,660
Go out.
674
00:38:46,940 --> 00:38:47,820
Yes.
675
00:38:51,060 --> 00:38:51,940
Why are you still staying?
676
00:38:53,020 --> 00:38:53,580
Go! Go!
677
00:38:53,900 --> 00:38:54,660
Okay.
678
00:39:09,420 --> 00:39:10,980
The date when Su Xingqiao was imprisoned.
679
00:39:11,100 --> 00:39:13,140
[Su Xingqiao, Boatman at Bian River]
680
00:39:11,620 --> 00:39:12,740
Strangely,
681
00:39:12,740 --> 00:39:14,420
she died of accidents.
682
00:39:15,020 --> 00:39:16,060
She was imprisoned three months ago?
683
00:39:16,500 --> 00:39:17,380
She was sued
684
00:39:17,420 --> 00:39:18,300
for transferring untaxed salt.
685
00:39:21,740 --> 00:39:22,580
The Liao agent
686
00:39:22,740 --> 00:39:24,620
was imprisoned two months ago
687
00:39:23,060 --> 00:39:26,060
[Feng Zhu, Boatman at Bian River]
688
00:39:24,820 --> 00:39:25,900
and died of illness.
689
00:39:27,620 --> 00:39:28,780
Could he still be alive,
690
00:39:28,780 --> 00:39:30,580
just as Su Xingqiao?
691
00:39:31,100 --> 00:39:32,180
And he stayed in the cave, too?
692
00:39:32,980 --> 00:39:34,580
Dig his grave and we’ll know.
693
00:39:34,860 --> 00:39:35,740
Where?
694
00:39:35,940 --> 00:39:36,700
It’s recorded here.
695
00:39:37,020 --> 00:39:38,300
The open space in the back.
696
00:39:38,500 --> 00:39:40,420
He worked in Kaifeng under the alias of Feng Zhu.
697
00:39:40,980 --> 00:39:41,740
Find the name and dig.
698
00:39:42,460 --> 00:39:43,300
Who will go?
699
00:39:44,020 --> 00:39:44,940
Everybody thinks
700
00:39:44,940 --> 00:39:46,180
you’re kept in the cave.
701
00:39:47,100 --> 00:39:48,380
You’re free to go.
702
00:39:50,980 --> 00:39:51,860
Yuan Zhongxin.
703
00:39:52,460 --> 00:39:54,420
That was your plan, huh?
704
00:39:54,700 --> 00:39:56,460
After we’re back, I’ll propose another chief selection.
705
00:39:56,700 --> 00:39:58,500
I’ll pick you this time.
706
00:40:22,500 --> 00:40:24,620
[Feng Zhu]
707
00:40:31,100 --> 00:40:32,540
[Feng Zhu]
708
00:40:56,140 --> 00:40:57,180
Miss.
709
00:41:04,780 --> 00:41:05,940
May I help you?
710
00:41:08,260 --> 00:41:09,420
Ding Er.
711
00:41:10,060 --> 00:41:11,300
Why are you here?
712
00:41:11,700 --> 00:41:13,140
I find something interesting.
713
00:41:13,660 --> 00:41:16,380
Since you came here,
714
00:41:16,540 --> 00:41:18,500
I found you weren’t close to Yuan,
715
00:41:18,780 --> 00:41:19,980
though you were a couple.
716
00:41:22,460 --> 00:41:23,260
We married long ago.
717
00:41:23,660 --> 00:41:24,620
Why must we be close?
718
00:41:24,900 --> 00:41:25,860
If you married long ago,
719
00:41:25,980 --> 00:41:27,100
you should have a tacit understanding.
720
00:41:27,940 --> 00:41:28,460
But you don’t have it.
721
00:41:30,460 --> 00:41:32,020
We fell out.
722
00:41:33,260 --> 00:41:33,860
I don’t think
723
00:41:35,140 --> 00:41:36,300
you’re a couple.
724
00:41:37,420 --> 00:41:38,300
You’re thinking too much.
725
00:41:45,500 --> 00:41:46,860
Did you tell anyone else about it?
726
00:41:47,540 --> 00:41:49,020
No one, except you.
727
00:41:57,940 --> 00:41:58,860
Don’t rush to kill me.
728
00:41:59,300 --> 00:42:00,220
Let me help.
729
00:42:38,340 --> 00:42:40,100
Yuan Zhongxin, it’s me.
730
00:42:41,740 --> 00:42:42,780
Come here.
731
00:43:00,860 --> 00:43:01,820
He’s dead for a long time.
732
00:43:02,060 --> 00:43:03,300
Don’t use your hand.
733
00:43:20,500 --> 00:43:21,660
How did you manage to come out?
734
00:43:22,020 --> 00:43:23,780
Several guys were guarding me.
735
00:43:24,180 --> 00:43:25,020
But we’re breaking out.
736
00:43:25,260 --> 00:43:26,100
They left for other missions.
737
00:43:26,460 --> 00:43:27,460
Only the preacher guarded me then.
738
00:43:27,700 --> 00:43:28,380
Where is he?
739
00:43:29,220 --> 00:43:30,140
I knocked him out.
740
00:43:30,900 --> 00:43:31,780
Why did you?
741
00:43:32,300 --> 00:43:33,460
Something bad is happening!
742
00:43:33,620 --> 00:43:34,660
We have to run!
743
00:43:35,060 --> 00:43:35,700
To where?
744
00:43:35,700 --> 00:43:37,020
To the government!
745
00:43:37,140 --> 00:43:38,220
Ask Lu Guannian to catch them.
746
00:43:38,340 --> 00:43:39,220
The warden is dead.
747
00:43:39,340 --> 00:43:40,860
Most of the soldiers were bought off.
748
00:43:40,860 --> 00:43:41,700
How could we go?
749
00:43:43,780 --> 00:43:44,980
Then let’s go back to the Secret Repository.
750
00:43:45,340 --> 00:43:46,300
We’re prisoners.
751
00:43:46,540 --> 00:43:47,100
How can we leave?
752
00:43:48,060 --> 00:43:48,420
You’re right.
753
00:43:49,460 --> 00:43:50,420
We can’t leave, can we?
754
00:43:51,860 --> 00:43:53,580
I had planned to get out of the prison camp
755
00:43:53,700 --> 00:43:54,500
and tell the government
756
00:43:54,700 --> 00:43:55,860
when they try to break out.
757
00:43:55,940 --> 00:43:57,140
Good idea!
758
00:43:59,980 --> 00:44:01,220
I shouldn’t have knocked him out,
759
00:44:01,220 --> 00:44:02,540
should I?
760
00:44:02,620 --> 00:44:03,860
It’s wise of you.
761
00:44:05,060 --> 00:44:05,820
What should we do then?
762
00:44:07,180 --> 00:44:08,700
I was turning hostile.
763
00:44:09,620 --> 00:44:10,940
Will they kill me?
764
00:44:11,140 --> 00:44:11,820
Yes.
765
00:44:12,420 --> 00:44:13,780
Can anyone help me?
766
00:44:14,140 --> 00:44:14,900
No.
46405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.