All language subtitles for Young Blood 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,820 Young Blood 3 00:01:50,100 --> 00:01:55,250 Episode 10 4 00:02:33,700 --> 00:02:35,260 Line up. 5 00:02:37,700 --> 00:02:38,940 I haven’t found her. 6 00:02:40,380 --> 00:02:41,570 Neither have I. 7 00:02:41,980 --> 00:02:43,060 No way. 8 00:02:43,500 --> 00:02:45,180 She can’t have left the quarry. 9 00:02:51,540 --> 00:02:52,570 Next. 10 00:02:53,020 --> 00:02:54,060 Okay. 11 00:02:58,420 --> 00:02:59,260 Stop! 12 00:02:59,500 --> 00:03:00,540 No more work for today. 13 00:03:00,820 --> 00:03:01,340 Line up 14 00:03:01,460 --> 00:03:02,340 and go back to your cells. 15 00:03:02,780 --> 00:03:03,100 Go. 16 00:03:03,260 --> 00:03:03,740 Yes. 17 00:03:05,820 --> 00:03:06,900 Get up. All of you. 18 00:03:07,180 --> 00:03:07,900 Go! 19 00:03:09,060 --> 00:03:10,540 Go. Hurry up. Hurry. 20 00:03:12,140 --> 00:03:13,260 Get up! 21 00:03:13,260 --> 00:03:14,820 You, sit down! 22 00:03:14,820 --> 00:03:16,980 Get up! Hurry! 23 00:03:17,180 --> 00:03:19,060 Go! 24 00:04:42,020 --> 00:04:43,700 The warden asked to see you. 25 00:04:57,340 --> 00:04:58,140 Wang Kuan. 26 00:04:58,140 --> 00:04:59,900 Why are you here? 27 00:05:00,460 --> 00:05:01,420 We followed the clues 28 00:05:01,420 --> 00:05:02,380 and came into the cave. 29 00:05:02,660 --> 00:05:03,980 And we were caught. 30 00:05:04,100 --> 00:05:04,820 Caught? 31 00:05:04,980 --> 00:05:06,580 By whom? 32 00:05:17,500 --> 00:05:18,700 My Lord, here he comes. 33 00:05:19,180 --> 00:05:20,180 Leave us. 34 00:05:20,260 --> 00:05:21,420 Yes. 35 00:05:23,060 --> 00:05:24,340 Yuan Zhongxin? 36 00:05:24,620 --> 00:05:26,100 Yes. 37 00:05:26,980 --> 00:05:30,500 The warden just passed away. 38 00:05:34,020 --> 00:05:35,500 Why was he dead so suddenly? 39 00:05:35,700 --> 00:05:37,340 The doctor checked on him 40 00:05:37,940 --> 00:05:39,700 and said maybe he died of acute disease. 41 00:05:41,260 --> 00:05:43,300 Bad luck befalls men overnight! 42 00:05:43,980 --> 00:05:45,380 It occurred suddenly. 43 00:05:45,540 --> 00:05:47,180 According to our rules, 44 00:05:47,340 --> 00:05:50,260 I took his place for the time being. 45 00:05:50,300 --> 00:05:52,860 Oh, you’re the new warden. 46 00:05:53,220 --> 00:05:55,650 I’ve asked the guard. 47 00:05:55,780 --> 00:05:57,900 Before the warden died, 48 00:05:57,980 --> 00:06:00,220 he met you. 49 00:06:01,220 --> 00:06:02,460 Right? 50 00:06:02,940 --> 00:06:04,700 Yes. 51 00:06:08,220 --> 00:06:10,220 So, you’re the suspect! 52 00:06:14,580 --> 00:06:15,500 Some people were in the cave. 53 00:06:15,900 --> 00:06:17,100 I don’t know who they are. 54 00:06:17,340 --> 00:06:18,820 But they fought in a unique way. 55 00:06:19,380 --> 00:06:20,140 We were caught 56 00:06:20,140 --> 00:06:21,260 for a few days. 57 00:06:21,380 --> 00:06:22,100 Today, I finally managed to sneak out 58 00:06:22,100 --> 00:06:23,380 after all the trouble. 59 00:06:25,340 --> 00:06:26,300 Let’s get out. 60 00:06:26,540 --> 00:06:27,660 Yuan Zhongxin came, too. 61 00:06:27,860 --> 00:06:28,700 Talk after we leave here. 62 00:06:32,300 --> 00:06:33,260 I can’t. 63 00:06:33,500 --> 00:06:34,420 Why? 64 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 You heard the music. 65 00:06:38,420 --> 00:06:40,020 Before the song finishes, 66 00:06:40,100 --> 00:06:41,420 I have to make a decision. 67 00:06:41,420 --> 00:06:42,300 What decision? 68 00:06:43,340 --> 00:06:44,740 The song is finished. 69 00:06:45,340 --> 00:06:46,900 Time to make a decision. 70 00:06:56,980 --> 00:06:58,420 If I escape, 71 00:06:58,580 --> 00:07:00,540 she will kill Xue Ying and Jing. 72 00:07:01,780 --> 00:07:02,460 Okay. 73 00:07:02,660 --> 00:07:03,780 Let’s fight back together. 74 00:07:10,180 --> 00:07:11,060 Leave right away 75 00:07:11,220 --> 00:07:12,100 and tell Yuan Zhongxin 76 00:07:12,300 --> 00:07:13,820 we tracked down to the cave with this. 77 00:07:14,420 --> 00:07:15,460 You’ll take care 78 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 of the rest. 79 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 You can’t go back. 80 00:07:18,780 --> 00:07:20,740 Are you going to see Xue Ying or Jing killed? 81 00:07:24,020 --> 00:07:24,980 It’s the deal, then. 82 00:07:25,820 --> 00:07:27,020 I’ll wait until you come to save us. 83 00:07:29,580 --> 00:07:30,340 Go! 84 00:07:33,650 --> 00:07:34,300 Go! 85 00:08:07,220 --> 00:08:08,860 I’m not leaving. 86 00:08:12,580 --> 00:08:13,700 My Lord. 87 00:08:13,940 --> 00:08:15,820 You really get me wrong. 88 00:08:16,060 --> 00:08:18,060 I have nothing to do with his death. 89 00:08:18,140 --> 00:08:20,540 I’m not that brave or strong. 90 00:08:21,220 --> 00:08:22,980 I’ve asked about it carefully. 91 00:08:23,220 --> 00:08:24,820 After you left, 92 00:08:24,900 --> 00:08:26,340 the warden went out, 93 00:08:26,740 --> 00:08:28,380 for some business in the outer camp. 94 00:08:28,500 --> 00:08:29,820 So… 95 00:08:30,300 --> 00:08:32,620 He was still alive after you left. 96 00:08:33,500 --> 00:08:35,140 You were vindicated then. 97 00:08:36,050 --> 00:08:38,220 That was my luck. 98 00:08:39,820 --> 00:08:40,780 But… 99 00:08:41,380 --> 00:08:43,340 I’m curious. 100 00:08:44,220 --> 00:08:46,380 What did the warden say 101 00:08:48,860 --> 00:08:50,260 in the private talk with you? 102 00:08:52,300 --> 00:08:55,460 That was privacy. 103 00:08:58,860 --> 00:09:00,340 But since you’re curious, 104 00:09:00,420 --> 00:09:01,740 I don’t want to cheat you. 105 00:09:01,860 --> 00:09:03,420 I’m glad 106 00:09:03,580 --> 00:09:04,940 you say so. 107 00:09:05,340 --> 00:09:06,860 Tell me, then. 108 00:09:13,220 --> 00:09:14,460 My lord. 109 00:09:14,900 --> 00:09:16,500 The warden said 110 00:09:16,620 --> 00:09:18,820 a batch of crossbows were lost. 111 00:09:19,220 --> 00:09:20,980 How was it possible? 112 00:09:21,300 --> 00:09:22,140 Seemed like someone stole the key 113 00:09:22,260 --> 00:09:22,980 and opened the warehouse. 114 00:09:23,580 --> 00:09:25,260 Why did he tell you 115 00:09:25,500 --> 00:09:26,620 about such an important thing? 116 00:09:28,180 --> 00:09:29,180 My Lord. 117 00:09:29,540 --> 00:09:30,980 The warden said 118 00:09:32,220 --> 00:09:34,500 some prisoners might have done that. 119 00:09:34,660 --> 00:09:36,380 He asked me to be an informer 120 00:09:36,580 --> 00:09:37,620 so that I could observe them secretly 121 00:09:37,940 --> 00:09:39,100 and return for report. 122 00:09:42,780 --> 00:09:44,020 Informer? 123 00:09:46,780 --> 00:09:49,020 There are so many prisoners. 124 00:09:50,540 --> 00:09:52,180 Why did he want you? 125 00:09:53,580 --> 00:09:55,980 Just because among all these prisoners, 126 00:09:56,860 --> 00:09:58,460 I’m the newcomer. 127 00:09:59,860 --> 00:10:01,060 So what? 128 00:10:01,700 --> 00:10:04,100 It’s not a small problem 129 00:10:04,220 --> 00:10:05,100 to steal so many crossbows. 130 00:10:05,180 --> 00:10:06,780 It can’t be done within a short time. 131 00:10:08,060 --> 00:10:09,300 Indeed. 132 00:10:10,060 --> 00:10:10,780 Exactly. 133 00:10:10,900 --> 00:10:12,060 I’m the newcomer. 134 00:10:12,180 --> 00:10:13,540 And I’m the most innocent. 135 00:10:14,780 --> 00:10:15,580 You made sense. 136 00:10:15,940 --> 00:10:17,900 No wonder he wanted you to be the informer. 137 00:10:18,180 --> 00:10:18,940 Yes. 138 00:10:20,820 --> 00:10:22,660 Have you got anything? 139 00:10:23,660 --> 00:10:24,820 Not yet. 140 00:10:25,260 --> 00:10:26,900 I was just told. 141 00:10:30,020 --> 00:10:31,540 Keep checking on that. 142 00:10:31,660 --> 00:10:33,140 And report to me 143 00:10:33,340 --> 00:10:35,380 when you get anything. 144 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 I see. 145 00:10:37,700 --> 00:10:40,540 You committed a crime. 146 00:10:40,660 --> 00:10:42,420 But you’re also reasonable. 147 00:10:42,700 --> 00:10:43,460 Yes. Yes. 148 00:10:44,700 --> 00:10:46,060 But I have to 149 00:10:46,580 --> 00:10:48,180 ask you something. 150 00:10:48,780 --> 00:10:49,540 Yes. 151 00:10:49,900 --> 00:10:51,420 Due to the accident, 152 00:10:51,620 --> 00:10:53,740 all prisoners were taken back to cells. 153 00:10:54,580 --> 00:10:55,980 Why is your wife 154 00:10:55,980 --> 00:10:57,060 suddenly gone? 155 00:10:57,380 --> 00:11:01,340 Maybe she was taken to the kitchen for help. 156 00:11:02,020 --> 00:11:03,340 Was she? 157 00:11:15,780 --> 00:11:17,020 This is the kitchen. 158 00:11:17,300 --> 00:11:18,340 Search it. 159 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Where is she? 160 00:11:22,580 --> 00:11:23,340 My Lord. 161 00:11:23,500 --> 00:11:24,940 You must be kidding. 162 00:11:25,620 --> 00:11:26,420 No one is here. 163 00:11:26,820 --> 00:11:28,780 Didn’t you say she was in the kitchen? 164 00:11:29,100 --> 00:11:30,660 Anyway, I didn’t see her. 165 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 I was just guessing. 166 00:11:34,380 --> 00:11:35,700 You made some sense. 167 00:11:37,380 --> 00:11:38,300 But you know? 168 00:11:38,460 --> 00:11:40,420 The warden suddenly died. 169 00:11:41,100 --> 00:11:43,860 I couldn’t help being flurried. 170 00:11:44,260 --> 00:11:46,060 And I’m filled with suspicions, 171 00:11:47,580 --> 00:11:49,220 in case someone might make troubles. 172 00:11:49,980 --> 00:11:52,700 I think I should kill someone 173 00:11:53,020 --> 00:11:54,060 and get some blood, 174 00:11:54,540 --> 00:11:56,460 so that those troublemakers 175 00:11:56,580 --> 00:11:58,020 might give up. 176 00:11:58,580 --> 00:12:00,900 Don’t you think so? 177 00:12:02,580 --> 00:12:03,060 Yes. 178 00:12:03,660 --> 00:12:04,700 But My Lord, 179 00:12:04,980 --> 00:12:06,940 I wasn’t making troubles. 180 00:12:07,420 --> 00:12:09,500 Your wife suddenly disappeared. 181 00:12:09,820 --> 00:12:11,340 Isn’t that weird? 182 00:12:11,420 --> 00:12:12,140 My Lord. 183 00:12:12,260 --> 00:12:13,460 I’m an honest guy. 184 00:12:13,540 --> 00:12:15,300 I don’t know what is happening. 185 00:12:19,260 --> 00:12:20,700 Good! 186 00:12:21,940 --> 00:12:23,300 I like honest guys. 187 00:12:24,460 --> 00:12:27,500 I’ll give you a chance. 188 00:12:29,300 --> 00:12:30,380 How about this? 189 00:12:30,740 --> 00:12:33,460 I’ll guess where she has gone. 190 00:12:39,780 --> 00:12:41,900 Is she in the quarry? 191 00:12:45,660 --> 00:12:46,660 Go! 192 00:12:47,340 --> 00:12:49,020 Let’s check it in the quarry. 193 00:13:01,660 --> 00:13:02,580 Damn it. 194 00:13:03,180 --> 00:13:05,980 No one is in the quarry, either. 195 00:13:10,860 --> 00:13:14,020 Was she eaten by the Mountain Ghost 196 00:13:14,180 --> 00:13:15,140 in the cave? 197 00:13:16,580 --> 00:13:17,860 Maybe, 198 00:13:19,060 --> 00:13:20,620 or perhaps… 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,700 we failed to find her in the chaos. 200 00:13:22,860 --> 00:13:23,740 She might be 201 00:13:23,820 --> 00:13:26,060 waiting for you in the cell. 202 00:13:27,140 --> 00:13:28,340 Go. 203 00:13:31,900 --> 00:13:33,100 Go. 204 00:13:45,660 --> 00:13:47,500 If she isn’t in the cell, 205 00:13:47,620 --> 00:13:49,220 that doesn’t make any sense. 206 00:13:49,860 --> 00:13:50,940 Sorry, 207 00:13:51,300 --> 00:13:54,540 but I’ll have to kill you. 208 00:13:56,460 --> 00:13:57,700 Don’t blame me. 209 00:13:58,500 --> 00:14:01,020 This is too weird, anyway. 210 00:14:06,100 --> 00:14:07,220 Push the door and check. 211 00:14:25,260 --> 00:14:25,980 Get in! 212 00:14:30,180 --> 00:14:32,060 You’ve checked the last place. 213 00:14:37,780 --> 00:14:38,620 Honey. 214 00:14:38,900 --> 00:14:39,660 You’re back? 215 00:14:45,340 --> 00:14:46,380 What’s going on? 216 00:14:46,860 --> 00:14:48,260 Why are you in the cell? 217 00:14:49,780 --> 00:14:50,620 Tell me. 218 00:14:50,780 --> 00:14:51,900 Where have you gone? 219 00:14:52,060 --> 00:14:53,580 He’s asking you! 220 00:14:53,580 --> 00:14:55,020 I was in the quarry. 221 00:14:55,140 --> 00:14:55,780 Nonsense! 222 00:14:55,900 --> 00:14:56,820 Nonsense! 223 00:14:57,460 --> 00:14:59,140 Why didn’t I see you in the quarry? 224 00:14:59,340 --> 00:15:01,020 Did you meet a paramour? 225 00:15:01,460 --> 00:15:02,220 Tell the truth. 226 00:15:02,380 --> 00:15:03,660 Or I’ll slap you! 227 00:15:04,140 --> 00:15:05,300 My Lord. 228 00:15:05,500 --> 00:15:07,140 I was really in the quarry. 229 00:15:09,900 --> 00:15:11,100 In the quarry? 230 00:15:11,820 --> 00:15:12,820 Why didn’t I see you? 231 00:15:13,700 --> 00:15:14,740 For your information, 232 00:15:15,180 --> 00:15:16,580 I was carrying rocks. 233 00:15:16,820 --> 00:15:17,620 When I looked up, 234 00:15:17,740 --> 00:15:18,980 my husband was missing. 235 00:15:19,620 --> 00:15:21,420 I feared he might be caught 236 00:15:21,420 --> 00:15:22,540 by the Mountain Ghost in the cave. 237 00:15:23,060 --> 00:15:24,180 So, I went in to look for him. 238 00:15:24,820 --> 00:15:25,700 You went into the cave? 239 00:15:26,180 --> 00:15:27,060 Alone? 240 00:15:27,220 --> 00:15:27,900 Yes. 241 00:15:28,100 --> 00:15:30,220 I was scared. 242 00:15:31,380 --> 00:15:33,900 But we’re a couple, anyway. 243 00:15:34,260 --> 00:15:35,340 I can’t leave him alone. 244 00:15:35,500 --> 00:15:36,540 Don’t you think so? 245 00:15:37,380 --> 00:15:39,020 Who saw you going into the cave? 246 00:15:40,180 --> 00:15:42,900 When I saw no one in the cave, 247 00:15:43,100 --> 00:15:44,140 I came out. 248 00:15:44,300 --> 00:15:45,540 There were only some guards 249 00:15:45,660 --> 00:15:46,780 in the quarry. 250 00:15:46,860 --> 00:15:48,100 And they walked me back. 251 00:15:48,100 --> 00:15:49,180 You can ask them. 252 00:15:51,060 --> 00:15:51,940 Really? 253 00:15:54,980 --> 00:15:55,580 My Lord. 254 00:15:55,620 --> 00:15:56,460 We asked. 255 00:15:56,540 --> 00:15:57,380 She is telling the truth. 256 00:16:03,060 --> 00:16:05,820 What did you see in the cave? 257 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 It was too dark 258 00:16:08,460 --> 00:16:10,060 to see anything. 259 00:16:12,420 --> 00:16:13,180 My Lord. 260 00:16:13,380 --> 00:16:14,220 It’s a dark cave! 261 00:16:14,420 --> 00:16:15,700 She must have a paramour in that. 262 00:16:15,860 --> 00:16:16,900 You must check it for me. 263 00:16:17,180 --> 00:16:17,860 You… 264 00:16:18,020 --> 00:16:19,140 My Lord. 265 00:16:19,540 --> 00:16:20,620 After I married him, 266 00:16:20,660 --> 00:16:21,740 I’ve been bearing everything patiently. 267 00:16:21,820 --> 00:16:23,620 But he suspected me! 268 00:16:23,620 --> 00:16:24,700 Think about it! 269 00:16:24,740 --> 00:16:25,660 Since I married you, 270 00:16:25,700 --> 00:16:26,740 have I done anything disloyal? 271 00:16:27,460 --> 00:16:28,540 Cats hide their claws! 272 00:16:28,660 --> 00:16:30,060 When we stole the porcelains, 273 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 you kept one more piece. 274 00:16:31,100 --> 00:16:33,260 I did that carelessly. 275 00:16:33,420 --> 00:16:34,940 I didn’t mean it. 276 00:16:35,060 --> 00:16:35,740 Who knew if you kept that 277 00:16:35,740 --> 00:16:37,180 for your paramour? 278 00:16:37,660 --> 00:16:39,860 You had the conscience to say that! 279 00:16:39,940 --> 00:16:41,260 So what? 280 00:16:47,380 --> 00:16:48,340 Since you don’t trust me, 281 00:16:49,780 --> 00:16:51,420 why do I still have to live? 282 00:16:52,140 --> 00:16:53,540 Well. 283 00:16:54,340 --> 00:16:56,820 I’ll have to kill myself. 284 00:16:57,860 --> 00:17:00,180 Why are you taking the sword? 285 00:17:00,180 --> 00:17:01,540 Put it down. 286 00:17:06,090 --> 00:17:07,740 I’m too disappointed! 287 00:17:07,980 --> 00:17:09,540 I just quarreled with you. 288 00:17:09,660 --> 00:17:10,850 Why are you committing suicide? 289 00:17:11,180 --> 00:17:12,570 You were going too far! 290 00:17:13,180 --> 00:17:14,460 I felt sorry for you! 291 00:17:15,460 --> 00:17:16,810 Come on. 292 00:17:20,380 --> 00:17:21,260 All right. 293 00:17:21,260 --> 00:17:23,260 Why did I marry someone like you? 294 00:17:23,330 --> 00:17:24,780 I’m sorry! 295 00:17:24,780 --> 00:17:25,420 Enough! 296 00:17:26,700 --> 00:17:27,380 Stop crying! 297 00:17:32,340 --> 00:17:33,420 Yuan Zhongxin. 298 00:17:33,420 --> 00:17:36,460 Do what the warden asked you to do. 299 00:17:37,140 --> 00:17:38,820 Tell me if you get anything. 300 00:17:39,380 --> 00:17:40,300 I see, My Lord. 301 00:17:41,340 --> 00:17:42,380 What a big trouble! 302 00:17:44,980 --> 00:17:45,820 All right. All right. 303 00:17:45,820 --> 00:17:46,900 Everything is okay. 304 00:17:47,060 --> 00:17:48,340 Everything is okay. 305 00:17:54,660 --> 00:17:55,700 What happened? 306 00:17:55,820 --> 00:17:56,860 Something is wrong with him. 307 00:17:57,340 --> 00:17:58,020 Be specific. 308 00:17:58,220 --> 00:17:59,420 He wants to kill me, 309 00:17:59,420 --> 00:18:00,540 in the name of your missing. 310 00:18:00,660 --> 00:18:02,500 He could have killed me. 311 00:18:02,940 --> 00:18:04,260 Why did he take me to the kitchen 312 00:18:04,380 --> 00:18:06,100 and the quarry? 313 00:18:06,900 --> 00:18:09,100 Seems like he was sounding you out. 314 00:18:09,420 --> 00:18:10,900 But why? 315 00:18:11,340 --> 00:18:13,580 Who does the deputy warden work for? 316 00:18:14,620 --> 00:18:15,460 Deputy warden? 317 00:18:15,460 --> 00:18:16,180 Where is the warden? 318 00:18:16,300 --> 00:18:18,100 He died of acute disease! 319 00:18:18,580 --> 00:18:19,620 Died? 320 00:18:19,900 --> 00:18:21,140 I just met him. 321 00:18:21,260 --> 00:18:22,460 He promised 322 00:18:22,540 --> 00:18:24,220 to borrow soldiers from the outer camp. 323 00:18:24,620 --> 00:18:25,980 But in such a short time, 324 00:18:26,340 --> 00:18:27,260 he died. 325 00:18:27,820 --> 00:18:30,020 So, someone killed him. 326 00:18:31,060 --> 00:18:32,420 It happened so suddenly. 327 00:18:32,700 --> 00:18:34,140 I fail to figure out 328 00:18:34,220 --> 00:18:35,980 if the warden was really dead 329 00:18:36,100 --> 00:18:38,020 or he faked it. 330 00:18:41,540 --> 00:18:43,100 You asked me to keep an eye on the prison camp. 331 00:18:43,900 --> 00:18:45,460 Then I saw them 332 00:18:45,460 --> 00:18:47,220 sending the dead body to the hospital. 333 00:18:47,460 --> 00:18:49,220 So I brought the body to you. 334 00:18:50,500 --> 00:18:51,460 He’s the warden? 335 00:18:52,820 --> 00:18:54,660 He’s a friend of mine. 336 00:18:55,780 --> 00:18:57,060 He’s really dead. 337 00:18:57,700 --> 00:18:58,660 How was he dead? 338 00:18:58,740 --> 00:19:00,540 I couldn’t figure it out yet. 339 00:19:00,820 --> 00:19:02,380 If you want to know, 340 00:19:02,860 --> 00:19:04,660 you have to ask the best coroner. 341 00:19:04,900 --> 00:19:05,940 But you know. 342 00:19:05,980 --> 00:19:07,180 It takes time. 343 00:19:07,420 --> 00:19:08,540 After he died, 344 00:19:09,140 --> 00:19:11,420 no one could be trusted in the prison camp. 345 00:19:11,740 --> 00:19:15,700 Shall we get Section 7 out? 346 00:19:16,820 --> 00:19:17,820 The problem is… 347 00:19:17,900 --> 00:19:19,340 We don’t know what’s happening there. 348 00:19:20,300 --> 00:19:21,700 Maybe Section 7 349 00:19:21,860 --> 00:19:23,220 are under control. 350 00:19:23,540 --> 00:19:25,020 If we send troops, 351 00:19:25,340 --> 00:19:27,780 they might die first. 352 00:19:30,620 --> 00:19:32,100 We’ll wait and see then? 353 00:19:33,340 --> 00:19:35,220 In such a mess, 354 00:19:36,700 --> 00:19:38,100 can they complete the mission? 355 00:19:38,820 --> 00:19:40,100 I’m not familiar with other guys. 356 00:19:40,860 --> 00:19:42,780 But Yuan Zhongxin isn’t an ordinary guy. 357 00:19:43,220 --> 00:19:44,580 I trust him. 358 00:19:45,900 --> 00:19:49,260 Let’s wait and see then. 359 00:19:51,540 --> 00:19:52,860 You mean 360 00:19:53,660 --> 00:19:55,780 Wang Kuan is in the cave. 361 00:19:56,500 --> 00:19:58,300 Shall we go and save him? 362 00:19:59,540 --> 00:20:00,500 You said 363 00:20:00,780 --> 00:20:03,060 you heard something in the cave. 364 00:20:06,340 --> 00:20:07,500 A woman was singing. 365 00:20:09,860 --> 00:20:11,580 The other sound. 366 00:20:12,540 --> 00:20:13,700 Some rustle. 367 00:20:14,340 --> 00:20:15,100 Footsteps? 368 00:20:16,180 --> 00:20:16,940 No. 369 00:20:18,860 --> 00:20:22,620 Sounds like 370 00:20:23,420 --> 00:20:25,380 some centipedes crawling. 371 00:20:30,780 --> 00:20:32,620 Do you believe 372 00:20:34,500 --> 00:20:36,580 there’s a Mountain Ghost? 373 00:20:37,820 --> 00:20:38,580 No. 374 00:20:39,420 --> 00:20:40,540 Neither do I. 375 00:20:42,300 --> 00:20:43,740 What did he give you? 376 00:20:45,100 --> 00:20:46,420 Honestly, 377 00:20:47,540 --> 00:20:48,980 I checked that. 378 00:20:49,820 --> 00:20:51,620 I suspected 379 00:20:51,980 --> 00:20:53,940 if I saw the real Wang Kuan. 380 00:20:53,940 --> 00:20:54,900 Because this isn’t something 381 00:20:54,900 --> 00:20:57,260 he might have. 382 00:20:57,900 --> 00:20:59,100 What is it? 383 00:21:04,980 --> 00:21:06,580 Have a look. 384 00:21:11,380 --> 00:21:13,540 He just gave you this? 385 00:21:13,860 --> 00:21:15,740 A handkerchief? 386 00:21:15,940 --> 00:21:16,740 It’s not a handkerchief. 387 00:21:16,740 --> 00:21:17,620 It’s a girdle. 388 00:21:17,700 --> 00:21:18,900 Any difference? 389 00:21:19,420 --> 00:21:20,900 It’s more private. 390 00:21:21,180 --> 00:21:22,420 Look at this. 391 00:21:24,660 --> 00:21:26,700 Yu's Embroidery Shop at Sidong Gate. 392 00:21:29,740 --> 00:21:31,420 They sell expensive goods. 393 00:21:31,420 --> 00:21:32,780 This one isn’t cheap. 394 00:21:34,580 --> 00:21:35,980 Oh, there’s something you don’t know. 395 00:21:36,380 --> 00:21:37,820 How do you know this? 396 00:21:38,580 --> 00:21:39,420 I’m a girl. 397 00:21:40,020 --> 00:21:41,860 I’m familiar with girls’ stuff. 398 00:21:42,620 --> 00:21:44,700 Aren’t you going to be preeminent over all men? 399 00:21:44,820 --> 00:21:45,780 Why do you work on this? 400 00:21:45,820 --> 00:21:46,900 Even though, I’m a girl. 401 00:21:47,700 --> 00:21:49,140 I never treat myself as a man. 402 00:21:50,300 --> 00:21:51,980 But this is weird. 403 00:21:52,460 --> 00:21:55,220 Why does Wang Kuan have this? 404 00:21:55,540 --> 00:21:57,420 Was he missing 405 00:21:58,260 --> 00:22:00,020 for his lover? 406 00:22:00,940 --> 00:22:02,340 I thought about it carefully. 407 00:22:02,740 --> 00:22:04,060 Let go of the minor details. 408 00:22:04,500 --> 00:22:06,580 Why did Wang Kuan come here? 409 00:22:06,660 --> 00:22:07,580 To look for the secret letter. 410 00:22:07,900 --> 00:22:08,780 If it were you, what would you do? 411 00:22:08,980 --> 00:22:11,940 Check the cell where the Liao agent lived 412 00:22:12,220 --> 00:22:13,500 and tracked down to other clues. 413 00:22:13,780 --> 00:22:15,500 The girdle was the clue. 414 00:22:18,020 --> 00:22:19,820 About a woman? 415 00:22:20,620 --> 00:22:21,540 And she is 416 00:22:22,380 --> 00:22:23,420 the Mountain Ghost. 417 00:22:59,900 --> 00:23:02,020 Why didn’t you escape? 418 00:23:06,540 --> 00:23:08,220 I found the exit of the cave. 419 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Then why didn’t you leave? 420 00:23:12,300 --> 00:23:13,020 They said 421 00:23:13,220 --> 00:23:14,340 if I escaped, 422 00:23:14,780 --> 00:23:16,260 you’ll die. 423 00:23:18,860 --> 00:23:20,060 Even if you come back, 424 00:23:21,060 --> 00:23:22,300 we’ll die, too. 425 00:23:26,820 --> 00:23:27,940 I saw Zhao Jian. 426 00:23:32,940 --> 00:23:33,660 We can depend on 427 00:23:34,500 --> 00:23:36,740 her and Yuan Zhongxin then. 428 00:23:47,420 --> 00:23:48,660 Why isn’t Ding Er here? 429 00:23:48,900 --> 00:23:50,740 This is a secret matter. 430 00:23:50,860 --> 00:23:52,220 He isn’t qualified to know. 431 00:23:53,660 --> 00:23:54,220 What about me? 432 00:23:54,420 --> 00:23:55,780 You’ve passed the test. 433 00:23:55,940 --> 00:23:57,580 Sure, you can be entrusted with missions. 434 00:23:58,100 --> 00:23:59,300 Test? 435 00:23:59,460 --> 00:24:00,300 What test? 436 00:24:01,420 --> 00:24:02,700 You’ll know. 437 00:24:18,140 --> 00:24:19,700 Greetings, great preacher. 438 00:24:21,020 --> 00:24:22,940 How dare you! 439 00:24:29,860 --> 00:24:30,940 Run! 440 00:24:34,220 --> 00:24:35,100 Don’t panic. 441 00:24:36,180 --> 00:24:38,180 He’s one of us. 442 00:24:38,860 --> 00:24:39,700 Uh… 443 00:24:40,060 --> 00:24:41,620 We can trust him. 444 00:24:42,220 --> 00:24:43,540 I’ve asked him many times in the day. 445 00:24:43,940 --> 00:24:45,380 But he didn’t leak our plan. 446 00:24:45,780 --> 00:24:46,900 Sure. 447 00:24:47,220 --> 00:24:48,620 After all, 448 00:24:48,860 --> 00:24:50,660 he stole the key to the warehouse. 449 00:24:52,740 --> 00:24:54,020 Oh, you’re one of us. 450 00:24:55,660 --> 00:24:57,660 I killed the warden. 451 00:24:58,340 --> 00:24:59,420 I took his place for the time being. 452 00:24:59,820 --> 00:25:01,580 The new warden will come in three days. 453 00:25:01,980 --> 00:25:02,900 If we want to leave, 454 00:25:03,420 --> 00:25:05,100 we must do it within three day. 455 00:25:06,180 --> 00:25:07,020 We can leave? 456 00:25:08,780 --> 00:25:11,620 Or why did we steal the weapons? 457 00:25:13,420 --> 00:25:14,100 We have to fight a way out? 458 00:25:14,340 --> 00:25:15,620 What if we are killed? 459 00:25:16,180 --> 00:25:17,420 With the great preacher, 460 00:25:17,660 --> 00:25:19,020 the imperial guards will keep us alive. 461 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 I’m relieved then. 462 00:25:23,540 --> 00:25:24,580 So relieved. 463 00:25:24,860 --> 00:25:25,660 Before we leave, 464 00:25:30,900 --> 00:25:32,820 you still need to 465 00:25:32,820 --> 00:25:34,260 do something. 466 00:25:34,580 --> 00:25:35,300 What is it? 467 00:25:35,540 --> 00:25:37,900 It’s smart of you. 468 00:25:38,340 --> 00:25:39,460 You’re the best candidate 469 00:25:39,900 --> 00:25:40,780 for the messenger. 470 00:25:43,020 --> 00:25:44,060 Messenger? 471 00:25:44,900 --> 00:25:45,780 Where shall I go? 472 00:26:00,740 --> 00:26:02,620 Remember what I told you? 473 00:26:03,180 --> 00:26:04,660 Is there really a Mountain Ghost? 474 00:26:05,620 --> 00:26:06,980 She’s our ally. 475 00:26:07,260 --> 00:26:08,940 Do as I ask you to. 476 00:26:09,100 --> 00:26:09,780 Okay. 477 00:26:10,700 --> 00:26:11,460 Go ahead. 478 00:26:13,780 --> 00:26:15,060 Do you both need to go? 479 00:26:15,300 --> 00:26:15,860 Oh, yeah. 480 00:26:18,020 --> 00:26:19,020 What’s wrong? 481 00:26:21,380 --> 00:26:22,300 She really worries about me 482 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 and wants to go with me. 483 00:26:24,100 --> 00:26:25,420 You’re sweet. 484 00:26:27,820 --> 00:26:29,340 Keep my words in mind. 485 00:26:31,540 --> 00:26:32,180 Go ahead. 486 00:27:11,060 --> 00:27:12,980 This is where 487 00:27:12,980 --> 00:27:14,220 I met Wang Kuan. 488 00:27:22,380 --> 00:27:23,900 I heard the sound before. 489 00:27:27,420 --> 00:27:28,020 Do you have water? 490 00:27:35,900 --> 00:27:37,060 Insecticide? 491 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Insects. 492 00:27:39,220 --> 00:27:39,900 Go! 493 00:27:43,700 --> 00:27:45,860 It doesn’t last long without water. 494 00:28:01,940 --> 00:28:02,660 Moss? 495 00:28:03,940 --> 00:28:05,500 Those were insects? 496 00:28:07,100 --> 00:28:08,300 They made such a loud sound. 497 00:28:08,460 --> 00:28:09,740 How big can they be? 498 00:28:10,260 --> 00:28:10,940 Not very big. 499 00:28:11,340 --> 00:28:11,940 But there are many of them. 500 00:28:12,180 --> 00:28:13,820 They stayed together. 501 00:28:14,580 --> 00:28:15,540 And there’s echo in the cave. 502 00:28:16,260 --> 00:28:17,100 Insects forage? 503 00:28:18,180 --> 00:28:19,620 Someone must be ordering them. 504 00:28:21,860 --> 00:28:23,580 They understand orders? 505 00:28:25,380 --> 00:28:27,300 They don’t understand human language. 506 00:28:27,820 --> 00:28:29,260 But they can be controlled by insecticide. 507 00:28:30,020 --> 00:28:31,140 When villages were built, 508 00:28:31,420 --> 00:28:34,020 such people would be invited to expel insects. 509 00:28:38,500 --> 00:28:39,940 Now, fewer and fewer people 510 00:28:39,940 --> 00:28:41,620 know how to manipulate insects. 511 00:28:42,460 --> 00:28:43,980 There’s one in the cave. 512 00:28:48,860 --> 00:28:50,060 The smell of insecticide? 513 00:28:55,900 --> 00:28:57,180 Someone is coming. 514 00:29:06,500 --> 00:29:07,900 Who sent you? 515 00:29:09,700 --> 00:29:10,660 I bring you a message. 516 00:29:11,260 --> 00:29:14,380 To discuss about breaking out of the prison. 517 00:29:15,260 --> 00:29:16,100 Who is she? 518 00:29:16,300 --> 00:29:17,460 My wife. 519 00:29:21,700 --> 00:29:22,660 Catch up. 520 00:29:32,460 --> 00:29:33,700 It’s a big cave! 521 00:29:34,500 --> 00:29:35,900 Dug for years. 522 00:29:36,780 --> 00:29:37,580 Catch up! 523 00:29:57,740 --> 00:29:59,020 Wait here. 524 00:30:24,260 --> 00:30:25,700 Do you remember the way we came? 525 00:30:26,300 --> 00:30:27,100 It’s too complicated. 526 00:30:27,460 --> 00:30:28,180 I failed to remember. 527 00:30:29,860 --> 00:30:31,060 Me, neither. 528 00:30:34,660 --> 00:30:36,220 Why are they 529 00:30:36,820 --> 00:30:38,060 living in the cave? 530 00:30:38,740 --> 00:30:40,140 Don’t soldiers know? 531 00:30:42,020 --> 00:30:43,260 Do you think I know? 532 00:30:53,260 --> 00:30:54,220 Wang Kuan and I 533 00:30:54,220 --> 00:30:55,580 met this guy. 534 00:30:57,580 --> 00:30:59,020 Why do you need to 535 00:30:59,700 --> 00:31:01,180 whisper to each other? 536 00:31:04,340 --> 00:31:05,740 She’s inexperienced. 537 00:31:05,900 --> 00:31:07,820 And she heard about the Mountain Ghost. 538 00:31:08,460 --> 00:31:09,260 She was freaked out. 539 00:31:10,860 --> 00:31:11,980 It’s audacious of you. 540 00:31:14,500 --> 00:31:15,820 What message did you bring? 541 00:31:19,820 --> 00:31:20,660 In three days, 542 00:31:21,300 --> 00:31:22,820 we’ll work together 543 00:31:22,940 --> 00:31:24,740 and break out of the prison camp. 544 00:31:26,340 --> 00:31:27,100 Then? 545 00:31:27,900 --> 00:31:30,660 Our preacher is the son of Grand Commandant. 546 00:31:30,820 --> 00:31:33,460 Imperial guards will accept the consequence. 547 00:31:33,740 --> 00:31:35,180 Go back and tell them. 548 00:31:35,420 --> 00:31:38,380 Ask your preacher to come tonight 549 00:31:39,380 --> 00:31:39,980 for further discussion. 550 00:31:46,300 --> 00:31:47,660 You don’t want it? 551 00:31:54,260 --> 00:31:55,660 Ms. Su. 552 00:32:10,540 --> 00:32:12,620 It’s really you! 553 00:32:12,700 --> 00:32:13,780 It’s me! 554 00:32:15,980 --> 00:32:16,500 Me! 555 00:32:22,820 --> 00:32:23,820 Yuan Zhongxin? 556 00:32:26,140 --> 00:32:27,420 You’re married? 557 00:32:40,460 --> 00:32:41,460 Bring them with you next time. 558 00:32:41,780 --> 00:32:42,580 The insects will stay away. 559 00:32:43,180 --> 00:32:43,940 Thank you, dude. 560 00:32:56,580 --> 00:32:57,420 You know her? 561 00:32:58,180 --> 00:33:00,380 I met her a few times, 562 00:33:00,820 --> 00:33:01,660 when I stayed with Old Thief. 563 00:33:01,660 --> 00:33:02,820 Who is she? 564 00:33:02,860 --> 00:33:04,820 The head of twenty thousand boatmen along Bian River. 565 00:33:05,380 --> 00:33:06,460 Su Xingqiao. 566 00:33:06,660 --> 00:33:07,660 Is her name 567 00:33:08,020 --> 00:33:09,460 from a poem? 568 00:33:09,660 --> 00:33:10,340 Yes. 569 00:33:10,580 --> 00:33:11,740 It doesn’t sound like a name for a boatman. 570 00:33:11,980 --> 00:33:13,380 She’s the daughter from a declined family. 571 00:33:15,420 --> 00:33:17,460 Aren’t Shipping Division and Unloading Division 572 00:33:17,700 --> 00:33:19,100 in control of water transport in Bian River? 573 00:33:19,700 --> 00:33:20,580 Nominally, yes. 574 00:33:20,980 --> 00:33:21,860 In fact, 575 00:33:22,140 --> 00:33:22,980 Ms. Su is in charge. 576 00:33:23,260 --> 00:33:24,140 You can call her 577 00:33:24,140 --> 00:33:25,420 the Dragon King of Bian River. 578 00:33:25,660 --> 00:33:26,580 Why does the Dragon King 579 00:33:26,820 --> 00:33:27,940 hide in the cave? 580 00:33:28,980 --> 00:33:29,700 Possibly due to 581 00:33:29,700 --> 00:33:31,620 the dead Liao agent. 582 00:33:32,140 --> 00:33:34,140 Wasn’t he a stool cleaner? 583 00:33:34,380 --> 00:33:35,820 Why was he related to boatmen? 584 00:33:37,260 --> 00:33:37,940 I have an idea. 585 00:33:38,180 --> 00:33:39,260 Help me to confirm it. 586 00:33:39,260 --> 00:33:40,260 How? 587 00:33:50,260 --> 00:33:51,260 Deputy warden. 588 00:33:51,780 --> 00:33:53,180 They kept my wife in the cave. 589 00:33:55,940 --> 00:33:57,260 Why did she say? 590 00:33:57,420 --> 00:33:58,420 She asked the great preacher 591 00:33:58,580 --> 00:34:01,220 to go into the cave for discussion. 592 00:34:02,780 --> 00:34:04,180 You did a good job. 593 00:34:04,220 --> 00:34:06,220 But my wife is still there. 594 00:34:07,380 --> 00:34:08,500 This is a serious matter. 595 00:34:08,620 --> 00:34:10,260 She should be cautious. 596 00:34:10,260 --> 00:34:11,460 After everything is settled, 597 00:34:11,620 --> 00:34:12,940 your wife will come back. 598 00:34:13,130 --> 00:34:13,940 But… 599 00:34:16,210 --> 00:34:18,210 Let’s tell the great preacher about it. 600 00:34:18,340 --> 00:34:19,170 Go. Go. Go. 601 00:34:19,460 --> 00:34:20,900 Go! Go! 602 00:34:32,260 --> 00:34:32,900 What? 603 00:34:38,820 --> 00:34:40,300 I have to go for a discussion? 604 00:34:40,900 --> 00:34:42,860 You’re our leader. 605 00:34:43,260 --> 00:34:44,500 You have to go. 606 00:34:46,780 --> 00:34:48,820 We have men and weapons. 607 00:34:49,210 --> 00:34:50,170 Why must we break out 608 00:34:50,260 --> 00:34:51,540 with those guys? 609 00:34:52,130 --> 00:34:53,540 For your information, 610 00:34:54,340 --> 00:34:57,020 the outer camp is heavily guarded. 611 00:34:57,130 --> 00:34:59,420 I can almost control the inside camp. 612 00:34:59,820 --> 00:35:02,140 And we reign at night. 613 00:35:02,340 --> 00:35:03,180 But… 614 00:35:03,260 --> 00:35:04,900 Guards are out there. 615 00:35:05,060 --> 00:35:06,300 All picked soldiers. 616 00:35:06,420 --> 00:35:09,700 We’ll use the boatmen for the first battle 617 00:35:10,060 --> 00:35:12,900 so that they could sacrifice for us. 618 00:35:14,340 --> 00:35:17,620 So, I have to go tonight? 619 00:35:28,780 --> 00:35:29,540 The warden asked us 620 00:35:29,540 --> 00:35:30,580 to keep a closer eye. 621 00:35:30,900 --> 00:35:31,900 I see. 622 00:35:31,900 --> 00:35:33,620 The old platitude. 623 00:35:33,620 --> 00:35:35,180 -Let’s go. -Go. 624 00:35:51,300 --> 00:35:52,620 [List of Prisoners] 625 00:35:56,980 --> 00:35:58,940 Think about what you saw in the cave 626 00:35:58,940 --> 00:35:59,900 and tell me about it later. 627 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 I remember it. 628 00:36:01,380 --> 00:36:01,940 Shall I tell you now? 629 00:36:02,100 --> 00:36:03,060 Don’t rush. 630 00:36:05,300 --> 00:36:05,940 Walls have ears. 631 00:36:06,260 --> 00:36:07,140 We’d better be cautious. 632 00:36:23,540 --> 00:36:24,080 Sit down. 633 00:36:30,340 --> 00:36:31,600 Where did you buy the shoes? 634 00:36:31,860 --> 00:36:32,800 My Lord. 635 00:36:33,820 --> 00:36:34,760 My Lord. 636 00:36:34,980 --> 00:36:35,940 When I came in, 637 00:36:36,060 --> 00:36:37,140 I noticed your shoes. 638 00:36:37,300 --> 00:36:38,260 Brilliant! 639 00:36:49,380 --> 00:36:50,860 If we break out, 640 00:36:51,420 --> 00:36:53,420 I’ll buy you as many shoes as you want. 641 00:36:53,900 --> 00:36:54,900 Thank you. 642 00:36:55,860 --> 00:36:56,660 Tell me 643 00:36:56,900 --> 00:36:58,580 what you saw in the cave. 644 00:36:59,060 --> 00:37:00,820 There are so many side roads in the cave, 645 00:37:01,020 --> 00:37:02,300 going in all directions. 646 00:37:04,100 --> 00:37:04,860 It’s a deep cave, 647 00:37:05,380 --> 00:37:06,900 after being dug for years. 648 00:37:09,540 --> 00:37:10,140 My Lord! 649 00:37:12,540 --> 00:37:13,420 What? 650 00:37:13,580 --> 00:37:14,900 Besides the woman in white, 651 00:37:14,900 --> 00:37:15,620 I saw someone else 652 00:37:15,620 --> 00:37:16,380 in the cave. 653 00:37:19,140 --> 00:37:19,900 How many of them? 654 00:37:20,580 --> 00:37:22,620 They built log cabins there. 655 00:37:22,820 --> 00:37:23,900 Seems like there are many of them. 656 00:37:26,540 --> 00:37:27,260 That’s great. 657 00:37:27,660 --> 00:37:30,260 I’ll let them fight with the outer soldiers. 658 00:37:31,260 --> 00:37:31,980 You want tea? 659 00:37:32,980 --> 00:37:33,740 I’ll get it for you. 660 00:37:46,260 --> 00:37:47,020 You’re a clever guy. 661 00:37:47,220 --> 00:37:48,180 Thank you. 662 00:37:48,420 --> 00:37:48,860 Sit down. 663 00:37:55,100 --> 00:37:55,860 My Lord. 664 00:38:00,060 --> 00:38:00,940 What is it? 665 00:38:02,140 --> 00:38:03,940 Guards of the outer camp asked to see you. 666 00:38:07,900 --> 00:38:10,140 They should be guarding out there. 667 00:38:10,300 --> 00:38:12,700 They said the warden suddenly died 668 00:38:12,940 --> 00:38:13,780 and they were afraid of unstable situation. 669 00:38:13,940 --> 00:38:15,740 They even sent a letter of soldier deployment. 670 00:38:15,940 --> 00:38:16,660 Thank you, dude. 671 00:38:17,780 --> 00:38:18,580 Let me. 672 00:38:43,020 --> 00:38:44,220 Nonsense! 673 00:38:46,020 --> 00:38:46,660 Go out. 674 00:38:46,940 --> 00:38:47,820 Yes. 675 00:38:51,060 --> 00:38:51,940 Why are you still staying? 676 00:38:53,020 --> 00:38:53,580 Go! Go! 677 00:38:53,900 --> 00:38:54,660 Okay. 678 00:39:09,420 --> 00:39:10,980 The date when Su Xingqiao was imprisoned. 679 00:39:11,100 --> 00:39:13,140 [Su Xingqiao, Boatman at Bian River] 680 00:39:11,620 --> 00:39:12,740 Strangely, 681 00:39:12,740 --> 00:39:14,420 she died of accidents. 682 00:39:15,020 --> 00:39:16,060 She was imprisoned three months ago? 683 00:39:16,500 --> 00:39:17,380 She was sued 684 00:39:17,420 --> 00:39:18,300 for transferring untaxed salt. 685 00:39:21,740 --> 00:39:22,580 The Liao agent 686 00:39:22,740 --> 00:39:24,620 was imprisoned two months ago 687 00:39:23,060 --> 00:39:26,060 [Feng Zhu, Boatman at Bian River] 688 00:39:24,820 --> 00:39:25,900 and died of illness. 689 00:39:27,620 --> 00:39:28,780 Could he still be alive, 690 00:39:28,780 --> 00:39:30,580 just as Su Xingqiao? 691 00:39:31,100 --> 00:39:32,180 And he stayed in the cave, too? 692 00:39:32,980 --> 00:39:34,580 Dig his grave and we’ll know. 693 00:39:34,860 --> 00:39:35,740 Where? 694 00:39:35,940 --> 00:39:36,700 It’s recorded here. 695 00:39:37,020 --> 00:39:38,300 The open space in the back. 696 00:39:38,500 --> 00:39:40,420 He worked in Kaifeng under the alias of Feng Zhu. 697 00:39:40,980 --> 00:39:41,740 Find the name and dig. 698 00:39:42,460 --> 00:39:43,300 Who will go? 699 00:39:44,020 --> 00:39:44,940 Everybody thinks 700 00:39:44,940 --> 00:39:46,180 you’re kept in the cave. 701 00:39:47,100 --> 00:39:48,380 You’re free to go. 702 00:39:50,980 --> 00:39:51,860 Yuan Zhongxin. 703 00:39:52,460 --> 00:39:54,420 That was your plan, huh? 704 00:39:54,700 --> 00:39:56,460 After we’re back, I’ll propose another chief selection. 705 00:39:56,700 --> 00:39:58,500 I’ll pick you this time. 706 00:40:22,500 --> 00:40:24,620 [Feng Zhu] 707 00:40:31,100 --> 00:40:32,540 [Feng Zhu] 708 00:40:56,140 --> 00:40:57,180 Miss. 709 00:41:04,780 --> 00:41:05,940 May I help you? 710 00:41:08,260 --> 00:41:09,420 Ding Er. 711 00:41:10,060 --> 00:41:11,300 Why are you here? 712 00:41:11,700 --> 00:41:13,140 I find something interesting. 713 00:41:13,660 --> 00:41:16,380 Since you came here, 714 00:41:16,540 --> 00:41:18,500 I found you weren’t close to Yuan, 715 00:41:18,780 --> 00:41:19,980 though you were a couple. 716 00:41:22,460 --> 00:41:23,260 We married long ago. 717 00:41:23,660 --> 00:41:24,620 Why must we be close? 718 00:41:24,900 --> 00:41:25,860 If you married long ago, 719 00:41:25,980 --> 00:41:27,100 you should have a tacit understanding. 720 00:41:27,940 --> 00:41:28,460 But you don’t have it. 721 00:41:30,460 --> 00:41:32,020 We fell out. 722 00:41:33,260 --> 00:41:33,860 I don’t think 723 00:41:35,140 --> 00:41:36,300 you’re a couple. 724 00:41:37,420 --> 00:41:38,300 You’re thinking too much. 725 00:41:45,500 --> 00:41:46,860 Did you tell anyone else about it? 726 00:41:47,540 --> 00:41:49,020 No one, except you. 727 00:41:57,940 --> 00:41:58,860 Don’t rush to kill me. 728 00:41:59,300 --> 00:42:00,220 Let me help. 729 00:42:38,340 --> 00:42:40,100 Yuan Zhongxin, it’s me. 730 00:42:41,740 --> 00:42:42,780 Come here. 731 00:43:00,860 --> 00:43:01,820 He’s dead for a long time. 732 00:43:02,060 --> 00:43:03,300 Don’t use your hand. 733 00:43:20,500 --> 00:43:21,660 How did you manage to come out? 734 00:43:22,020 --> 00:43:23,780 Several guys were guarding me. 735 00:43:24,180 --> 00:43:25,020 But we’re breaking out. 736 00:43:25,260 --> 00:43:26,100 They left for other missions. 737 00:43:26,460 --> 00:43:27,460 Only the preacher guarded me then. 738 00:43:27,700 --> 00:43:28,380 Where is he? 739 00:43:29,220 --> 00:43:30,140 I knocked him out. 740 00:43:30,900 --> 00:43:31,780 Why did you? 741 00:43:32,300 --> 00:43:33,460 Something bad is happening! 742 00:43:33,620 --> 00:43:34,660 We have to run! 743 00:43:35,060 --> 00:43:35,700 To where? 744 00:43:35,700 --> 00:43:37,020 To the government! 745 00:43:37,140 --> 00:43:38,220 Ask Lu Guannian to catch them. 746 00:43:38,340 --> 00:43:39,220 The warden is dead. 747 00:43:39,340 --> 00:43:40,860 Most of the soldiers were bought off. 748 00:43:40,860 --> 00:43:41,700 How could we go? 749 00:43:43,780 --> 00:43:44,980 Then let’s go back to the Secret Repository. 750 00:43:45,340 --> 00:43:46,300 We’re prisoners. 751 00:43:46,540 --> 00:43:47,100 How can we leave? 752 00:43:48,060 --> 00:43:48,420 You’re right. 753 00:43:49,460 --> 00:43:50,420 We can’t leave, can we? 754 00:43:51,860 --> 00:43:53,580 I had planned to get out of the prison camp 755 00:43:53,700 --> 00:43:54,500 and tell the government 756 00:43:54,700 --> 00:43:55,860 when they try to break out. 757 00:43:55,940 --> 00:43:57,140 Good idea! 758 00:43:59,980 --> 00:44:01,220 I shouldn’t have knocked him out, 759 00:44:01,220 --> 00:44:02,540 should I? 760 00:44:02,620 --> 00:44:03,860 It’s wise of you. 761 00:44:05,060 --> 00:44:05,820 What should we do then? 762 00:44:07,180 --> 00:44:08,700 I was turning hostile. 763 00:44:09,620 --> 00:44:10,940 Will they kill me? 764 00:44:11,140 --> 00:44:11,820 Yes. 765 00:44:12,420 --> 00:44:13,780 Can anyone help me? 766 00:44:14,140 --> 00:44:14,900 No. 46405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.