All language subtitles for Young Blood 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,100 --> 00:01:55,060 Episode 5 4 00:01:55,420 --> 00:01:57,700 Are you getting used to staying here? 5 00:02:00,420 --> 00:02:02,340 I want to eat something sweet. 6 00:02:02,980 --> 00:02:05,180 I ‘ll buy you some candied fruits. 7 00:02:05,340 --> 00:02:06,460 I don’t like hawthorns. 8 00:02:06,460 --> 00:02:07,220 The sweeter, the better. 9 00:02:07,300 --> 00:02:08,620 I remember. 10 00:02:08,900 --> 00:02:10,410 Thanks, Childe Yuan. 11 00:02:10,690 --> 00:02:12,420 After all, I accept your money. 12 00:02:12,540 --> 00:02:14,580 That’s what I should do. 13 00:02:14,660 --> 00:02:16,020 By the way, 14 00:02:16,140 --> 00:02:17,260 I have basically done 15 00:02:17,340 --> 00:02:19,180 what I should do. 16 00:02:19,460 --> 00:02:23,020 Next, I will send you away. 17 00:02:25,740 --> 00:02:27,300 I have one question 18 00:02:27,460 --> 00:02:29,340 to ask you. 19 00:02:29,940 --> 00:02:31,260 Go ahead. 20 00:02:37,740 --> 00:02:39,060 Sir… 21 00:02:40,570 --> 00:02:42,500 I haven’t finished yet. 22 00:02:46,780 --> 00:02:48,780 Can I continue? 23 00:02:51,860 --> 00:02:53,820 You could have escaped?! 24 00:02:54,420 --> 00:02:56,180 I never want to escape. 25 00:02:56,540 --> 00:02:57,860 In fact, 26 00:02:57,940 --> 00:02:59,780 I come to Kaifeng this time 27 00:02:59,860 --> 00:03:01,860 and intend to get arrested. 28 00:03:01,940 --> 00:03:02,740 Who the hell are you? 29 00:03:02,860 --> 00:03:04,060 What do you want? 30 00:03:04,180 --> 00:03:05,380 Lad, 31 00:03:05,460 --> 00:03:08,460 it’s better not to know something. 32 00:03:10,020 --> 00:03:11,820 You don’t kill me? 33 00:03:13,180 --> 00:03:15,780 It’s unnecessary. 34 00:03:17,620 --> 00:03:19,700 Mr. Han, what did you want to ask just now? 35 00:03:19,780 --> 00:03:21,740 Who are those puppet performers 36 00:03:21,740 --> 00:03:24,220 at the door? 37 00:03:24,420 --> 00:03:26,820 Old Thief and other guys have been unworthily occupying Kaifeng for many years. 38 00:03:26,900 --> 00:03:29,020 They get involved all kinds of deals secretly. 39 00:03:29,140 --> 00:03:30,660 Have you known them early? 40 00:03:30,740 --> 00:03:31,260 Yes. 41 00:03:31,380 --> 00:03:34,660 You led me to Zhoubei Fair on purpose? 42 00:03:34,980 --> 00:03:36,460 I am unable to deal with Liao’s Secret Agent Department 43 00:03:36,540 --> 00:03:38,620 on my own. 44 00:03:42,660 --> 00:03:44,570 Play a double game. 45 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 Mediate between two sides. 46 00:03:47,340 --> 00:03:49,220 You can both get the money and save people. 47 00:03:49,300 --> 00:03:51,020 You also benefit from both sides. 48 00:03:51,140 --> 00:03:52,940 Childe Yuan, 49 00:03:53,020 --> 00:03:54,780 you are really a calculating dealer. 50 00:03:58,260 --> 00:04:00,180 What else do you want to know? 51 00:04:01,660 --> 00:04:03,460 You fall out with them now. 52 00:04:03,580 --> 00:04:06,260 What will you do? 53 00:04:07,340 --> 00:04:08,820 Originally, 54 00:04:09,140 --> 00:04:11,220 I want to deliver you two to the imperial court. 55 00:04:11,460 --> 00:04:12,780 But as matters stand, 56 00:04:12,900 --> 00:04:14,020 I guess 57 00:04:14,020 --> 00:04:15,100 you won’t allow yourself to be arrested. 58 00:04:21,380 --> 00:04:23,140 I allow myself to be arrested. 59 00:04:24,020 --> 00:04:25,780 You don’t resist? 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,180 I think 61 00:04:29,260 --> 00:04:31,180 you deliver yourself to Song deliberately. 62 00:04:32,820 --> 00:04:33,900 As long as I don’t stand in your way, 63 00:04:33,900 --> 00:04:37,180 it’s all right. 64 00:04:38,260 --> 00:04:39,140 Fine. 65 00:04:39,380 --> 00:04:40,740 We move to another place. 66 00:04:54,340 --> 00:04:55,740 Letters to you. 67 00:04:55,860 --> 00:04:57,700 They are everywhere. 68 00:05:04,620 --> 00:05:06,420 Yuan Zhongxin writes them. 69 00:05:07,340 --> 00:05:09,300 His expression fails to express his meaning. 70 00:05:09,420 --> 00:05:11,660 I don’t know what he is talking about. 71 00:05:17,460 --> 00:05:19,220 Any findings? 72 00:05:19,820 --> 00:05:21,180 This is a specific form. 73 00:05:21,300 --> 00:05:22,580 The first character in the first line, 74 00:05:22,700 --> 00:05:23,580 and the second character in the second line, 75 00:05:23,660 --> 00:05:24,940 diagonally downwards, 76 00:05:25,060 --> 00:05:26,140 form a sentence. 77 00:05:26,780 --> 00:05:28,340 What does he say? 78 00:05:30,140 --> 00:05:31,540 He says that he admits defeat 79 00:05:31,660 --> 00:05:33,300 and he will deliver the Liao’s agent to us. 80 00:05:33,500 --> 00:05:35,340 Where are they? 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,380 Liao people? 82 00:06:16,900 --> 00:06:20,900 I’m Han Duanzhang, the Supervisor of Surveillance Division. 83 00:06:24,460 --> 00:06:25,660 What’s wrong? 84 00:06:26,060 --> 00:06:27,900 When Emperor Taizu established Liao Dynasty, 85 00:06:28,020 --> 00:06:29,700 Surveillance Division was set up 86 00:06:29,780 --> 00:06:31,860 to take charge of imperial families and political groups. 87 00:06:32,460 --> 00:06:34,580 So what? 88 00:06:35,460 --> 00:06:37,700 He’s not an agent from Secret Agent Department. 89 00:06:38,060 --> 00:06:40,300 Supervisor of Surveillance Division is a post of North House. 90 00:06:40,420 --> 00:06:42,580 Why do you appear in Kaifeng? 91 00:06:43,300 --> 00:06:45,060 Everyone, 92 00:06:45,300 --> 00:06:49,180 please take me to meet your emperor. 93 00:06:51,820 --> 00:06:53,260 What? 94 00:06:54,020 --> 00:06:55,620 Where is Zhao Jian? 95 00:06:58,940 --> 00:06:59,380 Right, 96 00:06:59,500 --> 00:07:00,340 where is Zhao Jian? 97 00:07:00,420 --> 00:07:01,740 Why is she not here? 98 00:07:02,100 --> 00:07:05,020 What does Yuan Zhongxin want to do? 99 00:07:25,340 --> 00:07:26,380 I’m sorry 100 00:07:26,380 --> 00:07:27,580 to knock you out twice. 101 00:07:27,780 --> 00:07:29,660 I have sent Liao people away. 102 00:07:29,820 --> 00:07:31,220 The cart is leaving the city. 103 00:07:31,460 --> 00:07:32,580 After we get out of the city, 104 00:07:32,650 --> 00:07:33,340 if everything goes well, 105 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 I’ll release you. 106 00:07:34,820 --> 00:07:35,650 If I offend you, 107 00:07:35,780 --> 00:07:37,220 please forgive me. 108 00:07:37,340 --> 00:07:39,100 But, in the future, 109 00:07:40,060 --> 00:07:41,620 you may have no chance to meet me again. 110 00:07:41,940 --> 00:07:43,900 You feel proud, right? 111 00:07:44,340 --> 00:07:45,540 For what? 112 00:07:45,650 --> 00:07:47,100 Do you think 113 00:07:47,340 --> 00:07:49,380 everyone feels confused now 114 00:07:49,540 --> 00:07:51,820 and no one knows your real intention? 115 00:07:52,220 --> 00:07:53,500 My real intention? 116 00:07:53,650 --> 00:07:56,460 Let me guess. 117 00:07:56,700 --> 00:07:57,620 Go ahead. 118 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 After we get out of the city, 119 00:07:59,180 --> 00:08:01,020 you will exchange Yuan Boqi with me. 120 00:08:01,220 --> 00:08:03,460 Everyone knows that. 121 00:08:03,660 --> 00:08:05,260 I have clearly promised you 122 00:08:05,500 --> 00:08:07,140 that as long as we capture Liao people smoothly, 123 00:08:07,260 --> 00:08:08,220 your brother will be released. 124 00:08:08,300 --> 00:08:09,700 Why make an unnecessary move? 125 00:08:10,220 --> 00:08:10,940 You’re right. 126 00:08:11,060 --> 00:08:11,820 Why? 127 00:08:11,940 --> 00:08:13,380 Because you don’t believe us. 128 00:08:14,100 --> 00:08:15,140 In other words, 129 00:08:15,540 --> 00:08:17,060 from the moment I found you, 130 00:08:17,180 --> 00:08:17,740 you have known 131 00:08:17,860 --> 00:08:18,780 that 132 00:08:18,860 --> 00:08:20,380 in addition to taking advantage of you 133 00:08:20,500 --> 00:08:21,980 to capture Liao people, 134 00:08:22,060 --> 00:08:23,460 we are testing you. 135 00:08:23,740 --> 00:08:24,940 Test me? 136 00:08:25,020 --> 00:08:25,740 You are worried. 137 00:08:25,860 --> 00:08:27,380 You know, 138 00:08:27,660 --> 00:08:28,860 if you cooperate with me 139 00:08:28,940 --> 00:08:30,100 to capture Liao people smoothly, 140 00:08:30,220 --> 00:08:32,580 you will naturally be enrolled in Secret Repository. 141 00:08:32,940 --> 00:08:34,020 You’re worried 142 00:08:34,100 --> 00:08:35,170 that the imperial court will make use of you 143 00:08:35,260 --> 00:08:36,940 to threaten Xuan Boqi. Right? 144 00:08:37,500 --> 00:08:39,100 -I…-But you… 145 00:08:39,220 --> 00:08:40,980 …don’t want to serve Liao. 146 00:08:41,050 --> 00:08:41,980 So, you have only one choice 147 00:08:42,050 --> 00:08:43,380 right now. 148 00:08:43,530 --> 00:08:44,900 Exchange money with Liao people. 149 00:08:45,020 --> 00:08:47,340 In this way, the imperial court will think you are ill-behaved. 150 00:08:47,460 --> 00:08:49,380 And then, you exchange Yuan Boqi with me. 151 00:08:49,620 --> 00:08:51,420 Finally, you run away from Kaifeng with him. 152 00:08:51,660 --> 00:08:53,980 After that, you will live in the wild 153 00:08:54,100 --> 00:08:56,020 and conceal your identity. 154 00:08:59,660 --> 00:09:03,220 I think I looked down upon you. 155 00:09:04,820 --> 00:09:07,300 You really play your cards well. 156 00:09:07,700 --> 00:09:09,900 Not only you have been acting 157 00:09:09,980 --> 00:09:11,820 from the beginning to the end. 158 00:09:21,020 --> 00:09:22,300 Seriously, 159 00:09:22,460 --> 00:09:24,140 it’s really hard to pretend to be fooled 160 00:09:24,220 --> 00:09:25,660 and knocked out 161 00:09:25,740 --> 00:09:27,860 without leaving any trace. 162 00:09:40,300 --> 00:09:42,260 We’re not going out of the city. 163 00:09:45,300 --> 00:09:46,900 Yuan Zhongxin, 164 00:09:47,340 --> 00:09:49,060 in addition to joining us, 165 00:09:49,220 --> 00:09:51,420 you have no choice. 166 00:10:07,620 --> 00:10:09,020 So smelly! 167 00:10:09,180 --> 00:10:11,020 What is it? 168 00:10:12,420 --> 00:10:14,140 I’m speaking to you. 169 00:10:14,740 --> 00:10:16,700 It should be grebe ointment. 170 00:10:16,860 --> 00:10:18,540 What ointment? 171 00:10:18,780 --> 00:10:20,060 Grebe. 172 00:10:20,140 --> 00:10:21,500 One kind of bird. 173 00:10:22,300 --> 00:10:23,980 This is grebe fat. 174 00:10:24,060 --> 00:10:25,860 After it is boiled, it can be applied in swords and knives. 175 00:10:26,020 --> 00:10:27,540 This is the army’s maintenance method. 176 00:10:28,540 --> 00:10:30,180 Army? 177 00:10:32,620 --> 00:10:35,460 Are you from imperial army or garrison? 178 00:10:35,580 --> 00:10:37,980 My dad is in charge of imperial army. 179 00:10:38,460 --> 00:10:41,900 Think it over how to treat me afterwards. 180 00:10:42,380 --> 00:10:43,820 You spatter your saliva on my knife. 181 00:10:44,940 --> 00:10:45,820 Here. 182 00:10:46,020 --> 00:10:49,420 If you are bold enough, cut me again. 183 00:10:52,740 --> 00:10:54,700 What do you want? 184 00:10:55,500 --> 00:10:57,540 When talking, people should look at each other. 185 00:10:57,780 --> 00:10:59,380 Where do you get this stuff? 186 00:11:00,620 --> 00:11:01,980 Are there generals or officers in your family? 187 00:11:02,100 --> 00:11:03,820 Do they know my dad? 188 00:11:03,980 --> 00:11:05,940 Which rank? 189 00:11:06,740 --> 00:11:08,220 Say something! 190 00:11:08,980 --> 00:11:11,100 This ant is lost. 191 00:11:12,540 --> 00:11:15,300 You said that Zhao Jian can catch Yuan Zhongxin? 192 00:11:15,700 --> 00:11:16,220 Yes. 193 00:11:16,340 --> 00:11:18,300 We only need to take him back. 194 00:11:18,540 --> 00:11:20,540 But Yuan Zhongxin is smart and full of resources. 195 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 It’s not easy to catch him. 196 00:11:23,460 --> 00:11:25,420 Zhao is also impressive. 197 00:11:25,580 --> 00:11:27,220 She can do that. 198 00:11:29,260 --> 00:11:30,660 Here they are. 199 00:11:51,260 --> 00:11:52,500 Hello there. 200 00:11:52,660 --> 00:11:54,500 Have you caught Han Duanzhang? 201 00:11:54,580 --> 00:11:56,060 We have caught him. 202 00:11:56,140 --> 00:11:57,300 That’s all right. 203 00:11:57,420 --> 00:11:58,340 Luckily, I’ve accomplished my mission. 204 00:11:58,340 --> 00:11:59,140 I bring back your fiancée 205 00:11:59,140 --> 00:12:01,060 safely and soundly. 206 00:12:07,700 --> 00:12:10,380 Who wanted to escape just now? 207 00:12:11,460 --> 00:12:13,300 You are really caught?! 208 00:12:14,460 --> 00:12:15,780 I’m not provoking. 209 00:12:15,900 --> 00:12:17,620 This girl is too strong. 210 00:12:17,940 --> 00:12:19,740 She isn’t suitable to be a wife. 211 00:12:21,900 --> 00:12:23,500 Bring him back. 212 00:12:24,860 --> 00:12:26,860 Have you found the stuff in the Fragrance Shop? 213 00:12:30,860 --> 00:12:32,380 What stuff? 214 00:12:33,020 --> 00:12:34,860 You didn’t find it?! 215 00:12:35,860 --> 00:12:36,940 Childe Yuan, 216 00:12:37,060 --> 00:12:38,780 what tricks are you playing? 217 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 In the shop, 218 00:12:40,420 --> 00:12:42,100 I noticed that Han Duanzhuang was hiding a secret letter. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,580 It seems very important. 220 00:12:43,700 --> 00:12:44,340 Of course, 221 00:12:44,420 --> 00:12:45,820 the letter is well hidden. 222 00:12:45,940 --> 00:12:47,420 but I can help you find it. 223 00:12:51,420 --> 00:12:52,060 You are many. 224 00:12:52,180 --> 00:12:54,340 Do you fear that I will escape? 225 00:13:03,900 --> 00:13:04,860 Where is it? 226 00:13:04,940 --> 00:13:05,780 In the backyard. 227 00:13:05,860 --> 00:13:07,100 I didn’t notice it. 228 00:13:07,180 --> 00:13:08,780 You were in coma at that time. 229 00:13:10,100 --> 00:13:11,180 Zhao, 230 00:13:11,260 --> 00:13:12,420 did Han Duanzhang 231 00:13:12,540 --> 00:13:13,500 knock you out? 232 00:13:13,620 --> 00:13:15,180 I did. 233 00:13:16,820 --> 00:13:17,620 Go. 234 00:13:17,740 --> 00:13:18,580 To the backyard. 235 00:13:18,660 --> 00:13:19,580 Be cautious. 236 00:13:19,740 --> 00:13:22,060 Maybe there are tricks. 237 00:13:22,980 --> 00:13:23,660 We are brothers. 238 00:13:23,780 --> 00:13:24,940 How could you abandon your friend when seeing a beauty? 239 00:13:25,020 --> 00:13:27,380 Generally, this expression means you are playing tricks. 240 00:13:27,460 --> 00:13:28,060 Shit! 241 00:13:28,140 --> 00:13:29,060 You know me well. It’s not easy to cheat you. 242 00:13:29,180 --> 00:13:30,340 By the way, 243 00:13:30,420 --> 00:13:32,060 I’ve set up countless traps 244 00:13:32,180 --> 00:13:33,100 and deployed hundreds of soldiers in the backyard. 245 00:13:33,180 --> 00:13:34,700 You’d better be careful. 246 00:13:35,140 --> 00:13:35,860 Xue Ying, 247 00:13:35,980 --> 00:13:37,380 if he runs, just kill him. 248 00:13:37,460 --> 00:13:38,420 All right. 249 00:13:39,180 --> 00:13:41,140 You’re too rude. 250 00:13:56,900 --> 00:13:59,020 You have good martial arts. 251 00:13:59,140 --> 00:14:00,260 Where do you learn it from? 252 00:14:00,340 --> 00:14:01,780 Who is your teacher? 253 00:14:07,060 --> 00:14:08,700 Is he hard of hearing? 254 00:14:09,700 --> 00:14:11,180 Exactly! 255 00:14:11,420 --> 00:14:12,820 He doesn’t respond. 256 00:14:13,020 --> 00:14:14,940 He looks serious all the day long. 257 00:14:15,060 --> 00:14:16,140 If I could win, 258 00:14:16,220 --> 00:14:17,300 I have fought against him early. 259 00:14:17,420 --> 00:14:19,140 You are right. 260 00:14:19,300 --> 00:14:20,900 Where is the secret letter? 261 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Xue Ying, 262 00:14:23,140 --> 00:14:24,900 watch this door. 263 00:14:36,100 --> 00:14:39,860 I still remember Liao people’s words. 264 00:14:40,700 --> 00:14:42,500 Is there any exits? 265 00:14:42,860 --> 00:14:43,700 A back door. 266 00:14:43,780 --> 00:14:46,580 In the yard, there is a secret path. 267 00:14:48,980 --> 00:14:50,660 I have searched this shop. 268 00:14:50,740 --> 00:14:52,500 The secret path is in this room. 269 00:14:52,660 --> 00:14:54,900 You are looking for it, right? 270 00:14:56,380 --> 00:14:57,660 Have you played enough? 271 00:14:57,820 --> 00:14:59,420 No secret letter at all. 272 00:14:59,580 --> 00:15:01,420 You just want to escape. 273 00:15:12,740 --> 00:15:14,340 Why allow me to come here then? 274 00:15:15,020 --> 00:15:16,580 I just want you to know 275 00:15:16,700 --> 00:15:18,460 that I have thought what you can think out. 276 00:15:18,900 --> 00:15:20,460 Yuan Zhongxin, 277 00:15:21,900 --> 00:15:23,540 you fail. 278 00:15:35,700 --> 00:15:37,300 In fact, you mistake me. 279 00:15:37,420 --> 00:15:39,220 I am upright and honest. 280 00:15:39,300 --> 00:15:40,700 I would rather die 281 00:15:40,980 --> 00:15:42,220 than surrender. 282 00:15:42,660 --> 00:15:44,740 I said that I’m unwilling to join you. 283 00:15:44,900 --> 00:15:46,460 If you force me, 284 00:15:46,580 --> 00:15:48,140 I have to die. 285 00:15:48,220 --> 00:15:49,620 He’s lying. 286 00:15:49,900 --> 00:15:51,580 He’s not such kind of person. 287 00:15:53,380 --> 00:15:54,780 You don’t believe me? 288 00:15:55,940 --> 00:15:57,660 All of you don’t believe me? 289 00:16:02,380 --> 00:16:04,260 Let me show you. 290 00:16:08,620 --> 00:16:10,020 Is there a secret path in the well? 291 00:16:10,100 --> 00:16:10,820 No, 292 00:16:10,900 --> 00:16:11,500 I have checked. 293 00:16:11,580 --> 00:16:13,180 Nothing can be found in the well. 294 00:16:13,300 --> 00:16:14,740 Does he really commit suicide? 295 00:16:14,860 --> 00:16:16,300 You mistake him. 296 00:16:16,420 --> 00:16:17,020 I fish for him. 297 00:16:17,060 --> 00:16:18,180 No need. 298 00:16:19,220 --> 00:16:20,820 He jumped in the well. 299 00:16:21,060 --> 00:16:22,620 He’s not such kind of person. 300 00:16:22,820 --> 00:16:24,660 Follow me. 301 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Don’t wash here. 302 00:16:41,260 --> 00:16:43,180 A freak came out of the river just now. 303 00:16:43,860 --> 00:16:44,540 Let’s go. Hurry! 304 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 Hurry! 305 00:16:54,220 --> 00:16:56,660 Do we leave his corpse in the well? 306 00:16:57,620 --> 00:16:58,700 Waterway. 307 00:16:58,980 --> 00:17:01,220 Rivers are linked underground. 308 00:17:01,940 --> 00:17:03,660 How do you know the well is linked with this river? 309 00:17:04,090 --> 00:17:05,940 This river is closest to the yard. 310 00:17:07,380 --> 00:17:09,220 Why does Yuan Zhongxin know in advance 311 00:17:09,330 --> 00:17:10,570 that the well is linked with this river? 312 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 He always gets into the water. 313 00:17:11,810 --> 00:17:13,500 So, he is well familiar with rivers in Kaifeng. 314 00:17:13,810 --> 00:17:15,060 Always gets into the water? 315 00:17:15,220 --> 00:17:16,740 People commit suicide in rivers or fall down into wells. 316 00:17:16,810 --> 00:17:18,570 He often helps to fish for corpses. 317 00:17:19,660 --> 00:17:21,060 Why? 318 00:17:21,330 --> 00:17:22,570 For money. 319 00:17:22,700 --> 00:17:24,380 Fishing for corpse because of money? 320 00:17:24,500 --> 00:17:26,420 How much money? 321 00:17:26,780 --> 00:17:27,980 He is poor. 322 00:17:28,060 --> 00:17:29,460 You don’t understand. 323 00:17:29,860 --> 00:17:31,540 For some people, 324 00:17:31,780 --> 00:17:33,380 it’s very hard to be alive. 325 00:17:33,740 --> 00:17:35,500 Now that you know that he will jump in the well, 326 00:17:35,940 --> 00:17:37,220 why not stop him? 327 00:17:38,300 --> 00:17:39,940 He has many unconstrained thoughts. 328 00:17:40,020 --> 00:17:41,260 After he jumped in the well, 329 00:17:41,260 --> 00:17:42,500 I figure it out. 330 00:17:47,180 --> 00:17:49,220 If you bring him back to Secret Repository directly, 331 00:17:49,420 --> 00:17:51,340 but not want to win him completely, 332 00:17:51,780 --> 00:17:53,580 he has no means. 333 00:17:55,580 --> 00:17:56,740 He can’t stay in the river 334 00:17:56,740 --> 00:17:57,780 all his life. 335 00:17:58,140 --> 00:17:59,980 Even though he goes on shore, 336 00:18:00,140 --> 00:18:02,020 we don’t know where he will go. 337 00:18:02,140 --> 00:18:03,620 Who says I don’t know? 338 00:18:25,740 --> 00:18:26,380 This is 339 00:18:26,380 --> 00:18:28,460 the leader of puppet performers in Zhoubei Fair, 340 00:18:28,660 --> 00:18:30,900 also the master of all rogues in Kaifeng. 341 00:18:31,020 --> 00:18:32,820 Just call him Old Thief. 342 00:18:33,420 --> 00:18:35,500 Why do we find him? 343 00:18:35,620 --> 00:18:37,460 It is he who helped Yuan Zhongxin 344 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 to make a scene in the dark. 345 00:18:40,500 --> 00:18:41,660 He’s an accomplice! 346 00:18:41,740 --> 00:18:43,460 But Yuan Zhongxin doesn’t know 347 00:18:43,460 --> 00:18:45,660 that Old Thief has already been incorporated into Secret Repository. 348 00:18:45,740 --> 00:18:47,580 So, his every action 349 00:18:47,660 --> 00:18:49,020 is under our control. 350 00:18:49,100 --> 00:18:50,460 It’s not I want to win him. 351 00:18:50,780 --> 00:18:53,020 He fails from the beginning. 352 00:18:57,780 --> 00:18:58,860 You mean, 353 00:18:58,980 --> 00:19:02,500 Yuan Zhongxin agrees to join you? 354 00:19:04,020 --> 00:19:05,500 Doesn’t he come to you? 355 00:19:05,620 --> 00:19:07,060 Come to me? 356 00:19:07,220 --> 00:19:09,500 Haven’t you caught him? 357 00:19:10,180 --> 00:19:11,620 Yuan Zhongxin ran away from the waterway. 358 00:19:11,740 --> 00:19:12,420 By rights, 359 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 he should have come to you the first time. 360 00:19:15,060 --> 00:19:16,140 Miss, 361 00:19:16,660 --> 00:19:18,060 after this incident, 362 00:19:18,180 --> 00:19:19,420 he never appears. 363 00:19:19,540 --> 00:19:20,660 I doubt 364 00:19:20,820 --> 00:19:21,900 that he has guessed 365 00:19:21,980 --> 00:19:23,900 our relationship. 366 00:19:24,420 --> 00:19:25,980 How is it possible? 367 00:19:26,100 --> 00:19:29,620 No one knows his thoughts. 368 00:19:31,060 --> 00:19:31,860 Let’s do this. 369 00:19:31,980 --> 00:19:34,180 You ask all rogues out. 370 00:19:34,940 --> 00:19:36,580 Why? 371 00:19:37,700 --> 00:19:38,980 Kaifeng is so large. 372 00:19:39,100 --> 00:19:40,580 It’s not easy to find a person. 373 00:19:40,700 --> 00:19:41,780 Not find him, 374 00:19:41,900 --> 00:19:43,180 but watch the gate, 375 00:19:43,300 --> 00:19:46,100 so as to prevent Yuan Zhongxin escaping from Kaifeng. 376 00:19:48,060 --> 00:19:49,500 No problem. 377 00:19:49,980 --> 00:19:50,580 Go! 378 00:19:50,700 --> 00:19:51,580 Let’s find him. 379 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 Do you know where he is? 380 00:19:54,220 --> 00:19:55,620 I know what he wants, 381 00:19:55,700 --> 00:19:57,540 so, I know where he is. 382 00:19:58,860 --> 00:20:00,580 For 50,000 taels, 383 00:20:01,460 --> 00:20:03,380 he captured the Liao’s secret agent, 384 00:20:04,340 --> 00:20:05,900 and escaped from the city… 385 00:20:06,500 --> 00:20:09,300 He did all of this to deceive the public. 386 00:20:09,820 --> 00:20:11,460 What does he want? 387 00:20:11,860 --> 00:20:14,260 One person. 388 00:20:52,780 --> 00:20:54,260 Draw out your sword! 389 00:21:05,460 --> 00:21:06,700 Do you know 390 00:21:06,700 --> 00:21:08,060 how poor you are? 391 00:21:08,340 --> 00:21:10,180 God of War?! 392 00:21:10,660 --> 00:21:12,820 Brave and invincible?! 393 00:21:14,820 --> 00:21:17,700 You are inferior to a dog. 394 00:21:24,900 --> 00:21:28,820 I really don’t know 395 00:21:29,820 --> 00:21:30,780 what can make you draw out your sword 396 00:21:30,900 --> 00:21:32,300 in the world, 397 00:21:32,420 --> 00:21:34,740 and make you be a man. 398 00:21:38,940 --> 00:21:40,580 Draw out your sword! 399 00:22:03,180 --> 00:22:04,340 Why? 400 00:22:06,820 --> 00:22:10,020 Why weren’t you who died in Qichuan village? 401 00:22:14,100 --> 00:22:15,300 Officer Liang. 402 00:22:15,460 --> 00:22:16,580 What’s the matter? 403 00:22:19,540 --> 00:22:20,300 Officer Liang, 404 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 patrol soldiers want to check our identity 405 00:22:21,500 --> 00:22:23,140 outside the gate. 406 00:22:28,020 --> 00:22:30,140 This is not difficult. 407 00:22:39,700 --> 00:22:40,540 Watch him! 408 00:22:40,660 --> 00:22:41,940 Get it. 409 00:22:44,700 --> 00:22:46,380 Why? 410 00:22:47,820 --> 00:22:50,140 Why wasn’t me who died? 411 00:22:53,660 --> 00:22:54,780 I’m asking you. 412 00:22:54,900 --> 00:22:55,940 Who are you? 413 00:22:56,060 --> 00:22:57,460 What do you do? 414 00:22:57,620 --> 00:22:59,860 Do you live here? 415 00:23:00,060 --> 00:23:00,940 You don’t answer me, right? 416 00:23:01,060 --> 00:23:04,180 Don’t ask for forgiveness until people of Patrol Division comes here. 417 00:23:05,340 --> 00:23:08,460 Does Patrol Division dare to intervene in the imperial army? 418 00:23:08,980 --> 00:23:10,700 [Token] 419 00:23:11,900 --> 00:23:13,300 It turns out that you are imperial guards. 420 00:23:13,380 --> 00:23:14,700 It may be a mistake. 421 00:23:14,940 --> 00:23:16,180 Sorry, sorry. 422 00:23:16,580 --> 00:23:17,460 What mistake? 423 00:23:17,740 --> 00:23:20,020 Someone said that thieves get together in this yard. 424 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 Maybe he made a mistake. 425 00:23:21,780 --> 00:23:22,700 Who said that? 426 00:23:22,820 --> 00:23:23,940 A young man. 427 00:23:24,060 --> 00:23:26,180 Nothing special. 428 00:23:48,180 --> 00:23:49,260 Why do you get injured so badly? 429 00:23:49,340 --> 00:23:51,100 Did they punish you illegally? 430 00:23:51,540 --> 00:23:53,740 You save me like this? 431 00:23:54,100 --> 00:23:55,740 You want a sedan? 432 00:23:55,820 --> 00:23:57,580 Don’t you fear that the yard is heavily armed? 433 00:23:57,700 --> 00:23:58,580 Impossible. 434 00:23:58,700 --> 00:24:00,140 He locked you in his own yard. 435 00:24:00,260 --> 00:24:02,540 It means that the interrogation is illegal. 436 00:24:02,820 --> 00:24:04,100 It’s a private deal. 437 00:24:04,180 --> 00:24:05,260 Because Mr. Fan lost his post, 438 00:24:05,340 --> 00:24:06,780 it gets you involved. 439 00:24:07,260 --> 00:24:08,540 What’s your plan? 440 00:24:08,660 --> 00:24:10,220 Talk about it after we escape from Kaifeng. 441 00:24:11,940 --> 00:24:14,500 I’m afraid that imperial guards will catch us very soon. 442 00:24:14,980 --> 00:24:16,100 Don’t worry. 443 00:24:16,220 --> 00:24:17,740 I get everything prepared. 444 00:24:30,820 --> 00:24:32,060 Wait a moment! 445 00:24:42,420 --> 00:24:43,660 Lie there. 446 00:24:46,140 --> 00:24:47,100 I buy them, 447 00:24:47,220 --> 00:24:48,060 not steal. 448 00:24:49,620 --> 00:24:50,980 Here. 449 00:25:47,260 --> 00:25:48,660 These people keep a specific distance away 450 00:25:48,780 --> 00:25:49,860 from each other. 451 00:25:49,980 --> 00:25:52,140 It’s one of marching arrays. 452 00:25:52,460 --> 00:25:53,900 Imperial guards. 453 00:25:55,940 --> 00:25:57,300 I saw him. 454 00:25:57,980 --> 00:26:00,220 He caught Yuan Boqi. 455 00:26:00,580 --> 00:26:02,300 He looked hurried. 456 00:26:02,420 --> 00:26:04,660 It seems that Yuan Zhongxin has saved his brother out. 457 00:26:05,300 --> 00:26:06,500 Will we follow them up? 458 00:26:06,580 --> 00:26:07,540 No need. 459 00:26:07,820 --> 00:26:09,780 Stay here. 460 00:26:22,980 --> 00:26:24,500 Officer Liang, what should we do now? 461 00:26:43,980 --> 00:26:45,140 What time is it? 462 00:26:45,420 --> 00:26:46,180 Officer Liang, 463 00:26:46,300 --> 00:26:48,260 it’s about 4 p.m. 464 00:26:50,380 --> 00:26:52,180 Sellers should enter the city 465 00:26:52,260 --> 00:26:54,460 with their carts full of vegetables in the early morning, 466 00:26:54,540 --> 00:26:57,780 and leave the city with empty carts at this time. 467 00:27:00,060 --> 00:27:01,740 But that seller left the city 468 00:27:02,140 --> 00:27:07,180 with his cart full of vegetables. 469 00:27:27,140 --> 00:27:28,020 Why are they here? 470 00:27:28,140 --> 00:27:29,300 Imperial guards? 471 00:27:29,420 --> 00:27:30,340 No. 472 00:27:30,420 --> 00:27:32,060 They are more difficult to deal with. 473 00:27:32,900 --> 00:27:34,660 It’s too late to turn around. 474 00:27:34,820 --> 00:27:35,580 Let’s do this. 475 00:27:35,700 --> 00:27:36,740 You don’t make a sound. 476 00:27:36,860 --> 00:27:38,700 I hope they can’t see us. 477 00:27:54,500 --> 00:27:56,420 You sell vegetables now? 478 00:28:02,700 --> 00:28:04,140 Where is Yuan Boqi? 479 00:28:04,420 --> 00:28:06,300 On the cart? 480 00:28:27,580 --> 00:28:28,940 Your friends? 481 00:28:30,100 --> 00:28:31,460 This is my friend. 482 00:28:31,540 --> 00:28:32,820 I don’t know him. 483 00:28:33,020 --> 00:28:35,260 As for Miss Zhao, 484 00:28:35,580 --> 00:28:37,100 our relationship is complex. 485 00:28:37,220 --> 00:28:38,060 Actually, 486 00:28:38,180 --> 00:28:39,860 we have lived in the same room together for two days. 487 00:28:39,980 --> 00:28:41,740 But she still makes me desperate. 488 00:28:41,860 --> 00:28:42,980 Why? 489 00:28:43,100 --> 00:28:43,620 If you don’t consider 490 00:28:43,620 --> 00:28:44,780 our marriage of two days, 491 00:28:44,900 --> 00:28:46,980 take my relationship with your fiancé into account. 492 00:28:47,420 --> 00:28:49,220 Do you know dog fightings? 493 00:28:49,340 --> 00:28:50,820 After a dog fails, 494 00:28:50,940 --> 00:28:54,180 it barks to save its face. 495 00:28:55,220 --> 00:28:56,380 Where is Junior Wei? 496 00:28:56,460 --> 00:28:58,180 At the crossing in the direction to the eastern area. 497 00:28:58,300 --> 00:28:59,980 Miss Zhao has guessed that you want to save your brother. 498 00:29:00,100 --> 00:29:01,420 If you want to leave this city from that yard, 499 00:29:01,500 --> 00:29:02,460 you may choose either the eastern gate 500 00:29:02,580 --> 00:29:03,380 or the southern gate. 501 00:29:03,460 --> 00:29:05,340 As long as we wait on these two roads, 502 00:29:05,420 --> 00:29:06,780 we must catch you. 503 00:29:07,300 --> 00:29:08,940 Good choice! 504 00:29:09,060 --> 00:29:10,500 Who help you? 505 00:29:10,700 --> 00:29:11,860 Go with us. 506 00:29:11,940 --> 00:29:13,740 It should be Old Thief. 507 00:29:13,860 --> 00:29:15,180 Only he 508 00:29:15,300 --> 00:29:17,180 knows Kaifeng well. 509 00:29:18,140 --> 00:29:19,900 You should know 510 00:29:20,460 --> 00:29:22,460 that you are high and dry now. 511 00:29:29,380 --> 00:29:30,580 He comes back. 512 00:29:32,060 --> 00:29:32,860 Go quickly! 513 00:29:32,980 --> 00:29:35,380 Don’t take risks for me. 514 00:29:53,700 --> 00:29:56,020 It is you! 515 00:29:56,100 --> 00:29:57,740 Wait! 516 00:29:59,220 --> 00:30:00,620 We are under command of Privy Council. 517 00:30:00,700 --> 00:30:02,220 We come here to catch Yuan Zhongxin. 518 00:30:02,300 --> 00:30:03,820 Privy Council? 519 00:30:04,180 --> 00:30:05,620 I don’t get any orders. 520 00:30:40,820 --> 00:30:43,980 Xue Ying, stop! 521 00:30:46,820 --> 00:30:48,460 What tricks do you play? 522 00:30:48,580 --> 00:30:50,100 You can catch Yuan Zhongxin. 523 00:30:50,180 --> 00:30:51,740 We don’t stop you. 524 00:30:54,860 --> 00:30:56,060 Hurry up! 525 00:31:08,540 --> 00:31:10,780 If he doesn’t stop, you are dead now. 526 00:31:11,060 --> 00:31:13,700 Unless he gives up his future, 527 00:31:13,860 --> 00:31:15,980 an officer of imperial army won’t kill people on the street. 528 00:31:16,100 --> 00:31:18,100 You believe Zhao Jian so much? 529 00:31:18,260 --> 00:31:20,740 Dean Lu asked me to follow her words. 530 00:31:25,540 --> 00:31:27,060 What should we do now? 531 00:31:27,820 --> 00:31:29,700 After Liang Zhu catches Yuan brothers, 532 00:31:29,820 --> 00:31:32,140 we request Dean Lu to take Yuan Zhongxin back. 533 00:31:32,260 --> 00:31:33,860 What if Liang Zhu can’t catch them? 534 00:31:34,020 --> 00:31:35,820 Yuan Boqi gets injured. He can’t run too far. 535 00:31:35,900 --> 00:31:36,780 What’s more, 536 00:31:36,900 --> 00:31:39,420 Liang Zhu ranks the first among imperial guards. 537 00:31:39,580 --> 00:31:41,700 How could it be possible that he is unable to catch them? 538 00:31:52,860 --> 00:31:54,420 Who is that girl? 539 00:31:54,620 --> 00:31:56,020 She is hard to deal with. 540 00:31:56,140 --> 00:31:56,940 Without her, 541 00:31:57,020 --> 00:31:58,540 I have already saved you out 542 00:31:58,740 --> 00:32:00,060 and we don’t need to escape. 543 00:32:00,180 --> 00:32:01,900 You’ve never praised people like this. 544 00:32:02,260 --> 00:32:03,820 Is it a praise? 545 00:32:04,220 --> 00:32:05,540 At least, you pay attention to her. 546 00:32:05,620 --> 00:32:06,940 It doesn’t matter. 547 00:32:07,020 --> 00:32:07,900 After we leave Kaifeng, 548 00:32:07,980 --> 00:32:10,420 maybe I will never see her. 549 00:32:13,020 --> 00:32:14,020 Are you tired? 550 00:32:14,100 --> 00:32:15,260 Hold on. 551 00:32:15,420 --> 00:32:16,820 They are unable to block Liang Zhu. 552 00:32:16,900 --> 00:32:18,500 So, let’s go quickly. 553 00:32:25,660 --> 00:32:27,340 We can’t. 554 00:32:27,940 --> 00:32:29,340 Listen to me. 555 00:32:29,860 --> 00:32:31,260 You leave here quickly. 556 00:32:31,380 --> 00:32:33,180 I’ll stop Liang Zhu. 557 00:32:37,900 --> 00:32:39,140 Do you know 558 00:32:39,220 --> 00:32:40,740 why I spare no pains to do all this? 559 00:32:41,180 --> 00:32:43,820 If I want, I have already left here. 560 00:32:45,380 --> 00:32:46,620 Stop saying anything! 561 00:32:46,700 --> 00:32:48,020 Talk about it after Liang Zhu catches up with us. 562 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 Hurry up! 563 00:32:51,380 --> 00:32:52,740 I really can’t go. 564 00:32:53,020 --> 00:32:54,100 Really. 565 00:32:54,540 --> 00:32:56,140 I have to stay here. 566 00:32:57,100 --> 00:32:59,220 Why did you leave the yard with me? 567 00:33:00,100 --> 00:33:02,380 Because I want to send you out of the city. 568 00:33:02,860 --> 00:33:05,780 So, you are saving me, right? 569 00:33:06,180 --> 00:33:07,980 You’re quarrelling. 570 00:33:15,460 --> 00:33:17,220 In order to save you, 571 00:33:17,460 --> 00:33:19,180 you little brother suffered a lot. 572 00:33:24,340 --> 00:33:26,180 It’s none of his business. 573 00:33:26,300 --> 00:33:27,660 Let him go. 574 00:33:27,900 --> 00:33:29,940 Are you begging me? 575 00:33:33,740 --> 00:33:35,820 This attitude? 576 00:33:47,460 --> 00:33:49,020 I will be responsible 577 00:33:49,180 --> 00:33:51,020 for his mistakes. 578 00:33:52,980 --> 00:33:55,380 The other leg. 579 00:34:03,580 --> 00:34:06,180 Kowtow to me. 580 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 No! 581 00:34:19,690 --> 00:34:20,900 See? 582 00:34:21,260 --> 00:34:23,900 You’re saving a loser. 583 00:34:24,420 --> 00:34:26,900 Don’t you think it’s a pity? 584 00:34:32,380 --> 00:34:34,300 Leave this to me. 585 00:34:40,210 --> 00:34:42,020 I go back with you. 586 00:34:52,020 --> 00:34:54,210 Don’t step in! 587 00:35:45,860 --> 00:35:46,540 Zhongxin! 588 00:35:46,660 --> 00:35:47,500 He is a monster… 589 00:35:47,580 --> 00:35:48,900 What did you say just now? 590 00:35:49,460 --> 00:35:51,740 I didn’t hear you clearly. 591 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 Yuan Zhongxin is too weak. 592 00:36:01,380 --> 00:36:03,380 Don’t we want Yuan Zhongxin to join us? 593 00:36:03,500 --> 00:36:05,060 Don’t we help him? 594 00:36:05,180 --> 00:36:06,660 How? 595 00:36:06,780 --> 00:36:08,380 All rogues in Kaifeng 596 00:36:08,460 --> 00:36:09,620 know Liang Zhu well. 597 00:36:09,740 --> 00:36:11,260 No one can stop him. 598 00:36:11,380 --> 00:36:12,540 Even though we go there, 599 00:36:12,660 --> 00:36:13,500 it’s useless. 600 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 You said 601 00:36:15,620 --> 00:36:17,020 that he is under command of imperial army. 602 00:36:17,260 --> 00:36:18,140 Be slowly. 603 00:36:18,540 --> 00:36:19,940 Breathe slowly. 604 00:36:20,220 --> 00:36:21,740 Eliminate foul air. 605 00:36:22,100 --> 00:36:23,060 Take it easy. 606 00:36:23,300 --> 00:36:23,860 Be slowly. 607 00:36:23,860 --> 00:36:25,260 Yes, that’s right. 608 00:36:27,580 --> 00:36:29,540 Bring them back. 609 00:36:29,620 --> 00:36:31,380 Stop! 610 00:36:33,100 --> 00:36:34,780 Step back! 611 00:36:38,900 --> 00:36:41,060 You are Grand Commandant Wei’s son. 612 00:36:41,220 --> 00:36:42,620 Good, you know me. 613 00:36:42,820 --> 00:36:44,380 Are you from imperial army? 614 00:36:44,500 --> 00:36:45,740 Which army? 615 00:36:45,860 --> 00:36:47,300 Officer of Xuanwu Army. 616 00:36:47,420 --> 00:36:48,820 Liang Zhu. 617 00:36:49,180 --> 00:36:50,780 Xuanwu Army. 618 00:36:50,940 --> 00:36:53,060 It is under the direct command of Palace Division. 619 00:36:53,220 --> 00:36:54,260 That is, 620 00:36:54,380 --> 00:36:56,900 my dad is your immediate superior. 621 00:36:59,660 --> 00:37:01,460 You are right. 622 00:37:02,060 --> 00:37:03,420 Since that, 623 00:37:03,540 --> 00:37:04,820 you can go now. 624 00:37:04,980 --> 00:37:07,660 I want these two people. 625 00:37:09,220 --> 00:37:11,940 Do you have a military order? 626 00:37:13,300 --> 00:37:15,620 Privy Council is responsible for issuing the token. 627 00:37:15,900 --> 00:37:17,500 How could it be possible that I take it in my hand? 628 00:37:17,620 --> 00:37:19,700 Do you have Grand Commandant’s personal order? 629 00:37:19,860 --> 00:37:23,260 Is his son inferior to a paper? 630 00:37:24,020 --> 00:37:27,500 What post do you take in Palace Division? 631 00:37:27,820 --> 00:37:29,340 I needn’t. 632 00:37:29,420 --> 00:37:30,940 My dad is Grand Commandant. 633 00:37:30,980 --> 00:37:33,220 Since you have neither military order nor personal order, 634 00:37:33,420 --> 00:37:35,700 I can’t follow your words. 635 00:37:35,900 --> 00:37:37,340 What? 636 00:37:37,500 --> 00:37:38,900 Imperial army is performing the order. 637 00:37:38,980 --> 00:37:40,380 Please step back. 638 00:37:40,460 --> 00:37:41,500 Liang, 639 00:37:41,620 --> 00:37:42,820 how dare you! 640 00:37:42,860 --> 00:37:44,660 I will ask my dad to kill you. 641 00:37:44,660 --> 00:37:47,380 Take care of him. 642 00:37:48,540 --> 00:37:49,380 Let me go! 643 00:37:49,380 --> 00:37:50,420 Let me go! 644 00:37:52,100 --> 00:37:53,740 We are under command of Secret Repository. 645 00:37:53,860 --> 00:37:55,940 Mr. Lu Guannian wants Yuan Zhongxin. 646 00:37:56,060 --> 00:37:58,060 A repository 647 00:37:58,220 --> 00:38:00,100 has no power to order us. 648 00:38:00,220 --> 00:38:01,580 Stop nonsense! 649 00:38:01,700 --> 00:38:02,460 Old Thief! 650 00:38:02,580 --> 00:38:03,260 It’s your turn. 651 00:38:03,380 --> 00:38:05,340 Save them quickly. 652 00:38:14,700 --> 00:38:16,260 Young people are vigorous. 653 00:38:16,260 --> 00:38:17,820 Sorry I can’t keep you company. 654 00:38:21,980 --> 00:38:22,540 Hold on. 655 00:38:22,660 --> 00:38:23,780 Ignore the ache 656 00:38:23,900 --> 00:38:25,060 and spit the extravasated blood out. 657 00:38:30,980 --> 00:38:31,820 You are fine. 658 00:38:37,340 --> 00:38:39,780 Break this guy’s leg. 659 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 Get it. 660 00:38:46,580 --> 00:38:48,060 You shouldn’t have hurt my little brother. 661 00:39:05,700 --> 00:39:07,820 It turns out that he is your life-gate. 662 00:39:10,340 --> 00:39:11,860 Awesome! 663 00:39:12,580 --> 00:39:15,060 Good. 664 00:39:19,780 --> 00:39:22,220 I’ve been waiting for a long time. 665 00:39:26,860 --> 00:39:27,900 Boqi… 666 00:39:55,780 --> 00:39:57,140 Can he win? 667 00:39:57,860 --> 00:39:59,700 He gets injured. 668 00:40:15,020 --> 00:40:16,700 He blocks all movements. 669 00:40:16,860 --> 00:40:18,380 They are well-matched. 670 00:40:18,500 --> 00:40:20,940 He even doesn’t move. 671 00:40:45,380 --> 00:40:46,780 Good. 672 00:41:38,700 --> 00:41:39,740 Knife! 673 00:41:39,980 --> 00:41:40,980 Get it. 674 00:41:54,980 --> 00:41:56,020 Knife! 675 00:42:20,740 --> 00:42:22,460 I benefit from my sword. 676 00:42:23,100 --> 00:42:25,580 Never mind. 43140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.