Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,100 --> 00:01:55,060
Episode 5
4
00:01:55,420 --> 00:01:57,700
Are you getting used to staying here?
5
00:02:00,420 --> 00:02:02,340
I want to eat something sweet.
6
00:02:02,980 --> 00:02:05,180
I ‘ll buy you some candied fruits.
7
00:02:05,340 --> 00:02:06,460
I don’t like hawthorns.
8
00:02:06,460 --> 00:02:07,220
The sweeter, the better.
9
00:02:07,300 --> 00:02:08,620
I remember.
10
00:02:08,900 --> 00:02:10,410
Thanks, Childe Yuan.
11
00:02:10,690 --> 00:02:12,420
After all, I accept your money.
12
00:02:12,540 --> 00:02:14,580
That’s what I should do.
13
00:02:14,660 --> 00:02:16,020
By the way,
14
00:02:16,140 --> 00:02:17,260
I have basically done
15
00:02:17,340 --> 00:02:19,180
what I should do.
16
00:02:19,460 --> 00:02:23,020
Next, I will send you away.
17
00:02:25,740 --> 00:02:27,300
I have one question
18
00:02:27,460 --> 00:02:29,340
to ask you.
19
00:02:29,940 --> 00:02:31,260
Go ahead.
20
00:02:37,740 --> 00:02:39,060
Sir…
21
00:02:40,570 --> 00:02:42,500
I haven’t finished yet.
22
00:02:46,780 --> 00:02:48,780
Can I continue?
23
00:02:51,860 --> 00:02:53,820
You could have escaped?!
24
00:02:54,420 --> 00:02:56,180
I never want to escape.
25
00:02:56,540 --> 00:02:57,860
In fact,
26
00:02:57,940 --> 00:02:59,780
I come to Kaifeng this time
27
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
and intend to get arrested.
28
00:03:01,940 --> 00:03:02,740
Who the hell are you?
29
00:03:02,860 --> 00:03:04,060
What do you want?
30
00:03:04,180 --> 00:03:05,380
Lad,
31
00:03:05,460 --> 00:03:08,460
it’s better not to know something.
32
00:03:10,020 --> 00:03:11,820
You don’t kill me?
33
00:03:13,180 --> 00:03:15,780
It’s unnecessary.
34
00:03:17,620 --> 00:03:19,700
Mr. Han, what did you want to ask just now?
35
00:03:19,780 --> 00:03:21,740
Who are those puppet performers
36
00:03:21,740 --> 00:03:24,220
at the door?
37
00:03:24,420 --> 00:03:26,820
Old Thief and other guys have been unworthily occupying Kaifeng for many years.
38
00:03:26,900 --> 00:03:29,020
They get involved all kinds of deals secretly.
39
00:03:29,140 --> 00:03:30,660
Have you known them early?
40
00:03:30,740 --> 00:03:31,260
Yes.
41
00:03:31,380 --> 00:03:34,660
You led me to Zhoubei Fair on purpose?
42
00:03:34,980 --> 00:03:36,460
I am unable to deal with Liao’s Secret Agent Department
43
00:03:36,540 --> 00:03:38,620
on my own.
44
00:03:42,660 --> 00:03:44,570
Play a double game.
45
00:03:44,700 --> 00:03:46,700
Mediate between two sides.
46
00:03:47,340 --> 00:03:49,220
You can both get the money and save people.
47
00:03:49,300 --> 00:03:51,020
You also benefit from both sides.
48
00:03:51,140 --> 00:03:52,940
Childe Yuan,
49
00:03:53,020 --> 00:03:54,780
you are really a calculating dealer.
50
00:03:58,260 --> 00:04:00,180
What else do you want to know?
51
00:04:01,660 --> 00:04:03,460
You fall out with them now.
52
00:04:03,580 --> 00:04:06,260
What will you do?
53
00:04:07,340 --> 00:04:08,820
Originally,
54
00:04:09,140 --> 00:04:11,220
I want to deliver you two to the imperial court.
55
00:04:11,460 --> 00:04:12,780
But as matters stand,
56
00:04:12,900 --> 00:04:14,020
I guess
57
00:04:14,020 --> 00:04:15,100
you won’t allow yourself to be arrested.
58
00:04:21,380 --> 00:04:23,140
I allow myself to be arrested.
59
00:04:24,020 --> 00:04:25,780
You don’t resist?
60
00:04:27,300 --> 00:04:29,180
I think
61
00:04:29,260 --> 00:04:31,180
you deliver yourself to Song deliberately.
62
00:04:32,820 --> 00:04:33,900
As long as I don’t stand in your way,
63
00:04:33,900 --> 00:04:37,180
it’s all right.
64
00:04:38,260 --> 00:04:39,140
Fine.
65
00:04:39,380 --> 00:04:40,740
We move to another place.
66
00:04:54,340 --> 00:04:55,740
Letters to you.
67
00:04:55,860 --> 00:04:57,700
They are everywhere.
68
00:05:04,620 --> 00:05:06,420
Yuan Zhongxin writes them.
69
00:05:07,340 --> 00:05:09,300
His expression fails to express his meaning.
70
00:05:09,420 --> 00:05:11,660
I don’t know what he is talking about.
71
00:05:17,460 --> 00:05:19,220
Any findings?
72
00:05:19,820 --> 00:05:21,180
This is a specific form.
73
00:05:21,300 --> 00:05:22,580
The first character in the first line,
74
00:05:22,700 --> 00:05:23,580
and the second character in the second line,
75
00:05:23,660 --> 00:05:24,940
diagonally downwards,
76
00:05:25,060 --> 00:05:26,140
form a sentence.
77
00:05:26,780 --> 00:05:28,340
What does he say?
78
00:05:30,140 --> 00:05:31,540
He says that he admits defeat
79
00:05:31,660 --> 00:05:33,300
and he will deliver the Liao’s agent to us.
80
00:05:33,500 --> 00:05:35,340
Where are they?
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,380
Liao people?
82
00:06:16,900 --> 00:06:20,900
I’m Han Duanzhang, the Supervisor of Surveillance Division.
83
00:06:24,460 --> 00:06:25,660
What’s wrong?
84
00:06:26,060 --> 00:06:27,900
When Emperor Taizu established Liao Dynasty,
85
00:06:28,020 --> 00:06:29,700
Surveillance Division was set up
86
00:06:29,780 --> 00:06:31,860
to take charge of imperial families and political groups.
87
00:06:32,460 --> 00:06:34,580
So what?
88
00:06:35,460 --> 00:06:37,700
He’s not an agent from Secret Agent Department.
89
00:06:38,060 --> 00:06:40,300
Supervisor of Surveillance Division is a post of North House.
90
00:06:40,420 --> 00:06:42,580
Why do you appear in Kaifeng?
91
00:06:43,300 --> 00:06:45,060
Everyone,
92
00:06:45,300 --> 00:06:49,180
please take me to meet your emperor.
93
00:06:51,820 --> 00:06:53,260
What?
94
00:06:54,020 --> 00:06:55,620
Where is Zhao Jian?
95
00:06:58,940 --> 00:06:59,380
Right,
96
00:06:59,500 --> 00:07:00,340
where is Zhao Jian?
97
00:07:00,420 --> 00:07:01,740
Why is she not here?
98
00:07:02,100 --> 00:07:05,020
What does Yuan Zhongxin want to do?
99
00:07:25,340 --> 00:07:26,380
I’m sorry
100
00:07:26,380 --> 00:07:27,580
to knock you out twice.
101
00:07:27,780 --> 00:07:29,660
I have sent Liao people away.
102
00:07:29,820 --> 00:07:31,220
The cart is leaving the city.
103
00:07:31,460 --> 00:07:32,580
After we get out of the city,
104
00:07:32,650 --> 00:07:33,340
if everything goes well,
105
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
I’ll release you.
106
00:07:34,820 --> 00:07:35,650
If I offend you,
107
00:07:35,780 --> 00:07:37,220
please forgive me.
108
00:07:37,340 --> 00:07:39,100
But, in the future,
109
00:07:40,060 --> 00:07:41,620
you may have no chance to meet me again.
110
00:07:41,940 --> 00:07:43,900
You feel proud, right?
111
00:07:44,340 --> 00:07:45,540
For what?
112
00:07:45,650 --> 00:07:47,100
Do you think
113
00:07:47,340 --> 00:07:49,380
everyone feels confused now
114
00:07:49,540 --> 00:07:51,820
and no one knows your real intention?
115
00:07:52,220 --> 00:07:53,500
My real intention?
116
00:07:53,650 --> 00:07:56,460
Let me guess.
117
00:07:56,700 --> 00:07:57,620
Go ahead.
118
00:07:57,900 --> 00:07:59,100
After we get out of the city,
119
00:07:59,180 --> 00:08:01,020
you will exchange Yuan Boqi with me.
120
00:08:01,220 --> 00:08:03,460
Everyone knows that.
121
00:08:03,660 --> 00:08:05,260
I have clearly promised you
122
00:08:05,500 --> 00:08:07,140
that as long as we capture Liao people smoothly,
123
00:08:07,260 --> 00:08:08,220
your brother will be released.
124
00:08:08,300 --> 00:08:09,700
Why make an unnecessary move?
125
00:08:10,220 --> 00:08:10,940
You’re right.
126
00:08:11,060 --> 00:08:11,820
Why?
127
00:08:11,940 --> 00:08:13,380
Because you don’t believe us.
128
00:08:14,100 --> 00:08:15,140
In other words,
129
00:08:15,540 --> 00:08:17,060
from the moment I found you,
130
00:08:17,180 --> 00:08:17,740
you have known
131
00:08:17,860 --> 00:08:18,780
that
132
00:08:18,860 --> 00:08:20,380
in addition to taking advantage of you
133
00:08:20,500 --> 00:08:21,980
to capture Liao people,
134
00:08:22,060 --> 00:08:23,460
we are testing you.
135
00:08:23,740 --> 00:08:24,940
Test me?
136
00:08:25,020 --> 00:08:25,740
You are worried.
137
00:08:25,860 --> 00:08:27,380
You know,
138
00:08:27,660 --> 00:08:28,860
if you cooperate with me
139
00:08:28,940 --> 00:08:30,100
to capture Liao people smoothly,
140
00:08:30,220 --> 00:08:32,580
you will naturally be enrolled in Secret Repository.
141
00:08:32,940 --> 00:08:34,020
You’re worried
142
00:08:34,100 --> 00:08:35,170
that the imperial court will make use of you
143
00:08:35,260 --> 00:08:36,940
to threaten Xuan Boqi. Right?
144
00:08:37,500 --> 00:08:39,100
-I…-But you…
145
00:08:39,220 --> 00:08:40,980
…don’t want to serve Liao.
146
00:08:41,050 --> 00:08:41,980
So, you have only one choice
147
00:08:42,050 --> 00:08:43,380
right now.
148
00:08:43,530 --> 00:08:44,900
Exchange money with Liao people.
149
00:08:45,020 --> 00:08:47,340
In this way, the imperial court will think you are ill-behaved.
150
00:08:47,460 --> 00:08:49,380
And then, you exchange Yuan Boqi with me.
151
00:08:49,620 --> 00:08:51,420
Finally, you run away from Kaifeng with him.
152
00:08:51,660 --> 00:08:53,980
After that, you will live in the wild
153
00:08:54,100 --> 00:08:56,020
and conceal your identity.
154
00:08:59,660 --> 00:09:03,220
I think I looked down upon you.
155
00:09:04,820 --> 00:09:07,300
You really play your cards well.
156
00:09:07,700 --> 00:09:09,900
Not only you have been acting
157
00:09:09,980 --> 00:09:11,820
from the beginning to the end.
158
00:09:21,020 --> 00:09:22,300
Seriously,
159
00:09:22,460 --> 00:09:24,140
it’s really hard to pretend to be fooled
160
00:09:24,220 --> 00:09:25,660
and knocked out
161
00:09:25,740 --> 00:09:27,860
without leaving any trace.
162
00:09:40,300 --> 00:09:42,260
We’re not going out of the city.
163
00:09:45,300 --> 00:09:46,900
Yuan Zhongxin,
164
00:09:47,340 --> 00:09:49,060
in addition to joining us,
165
00:09:49,220 --> 00:09:51,420
you have no choice.
166
00:10:07,620 --> 00:10:09,020
So smelly!
167
00:10:09,180 --> 00:10:11,020
What is it?
168
00:10:12,420 --> 00:10:14,140
I’m speaking to you.
169
00:10:14,740 --> 00:10:16,700
It should be grebe ointment.
170
00:10:16,860 --> 00:10:18,540
What ointment?
171
00:10:18,780 --> 00:10:20,060
Grebe.
172
00:10:20,140 --> 00:10:21,500
One kind of bird.
173
00:10:22,300 --> 00:10:23,980
This is grebe fat.
174
00:10:24,060 --> 00:10:25,860
After it is boiled, it can be applied in swords and knives.
175
00:10:26,020 --> 00:10:27,540
This is the army’s maintenance method.
176
00:10:28,540 --> 00:10:30,180
Army?
177
00:10:32,620 --> 00:10:35,460
Are you from imperial army or garrison?
178
00:10:35,580 --> 00:10:37,980
My dad is in charge of imperial army.
179
00:10:38,460 --> 00:10:41,900
Think it over how to treat me afterwards.
180
00:10:42,380 --> 00:10:43,820
You spatter your saliva on my knife.
181
00:10:44,940 --> 00:10:45,820
Here.
182
00:10:46,020 --> 00:10:49,420
If you are bold enough, cut me again.
183
00:10:52,740 --> 00:10:54,700
What do you want?
184
00:10:55,500 --> 00:10:57,540
When talking, people should look at each other.
185
00:10:57,780 --> 00:10:59,380
Where do you get this stuff?
186
00:11:00,620 --> 00:11:01,980
Are there generals or officers in your family?
187
00:11:02,100 --> 00:11:03,820
Do they know my dad?
188
00:11:03,980 --> 00:11:05,940
Which rank?
189
00:11:06,740 --> 00:11:08,220
Say something!
190
00:11:08,980 --> 00:11:11,100
This ant is lost.
191
00:11:12,540 --> 00:11:15,300
You said that Zhao Jian can catch Yuan Zhongxin?
192
00:11:15,700 --> 00:11:16,220
Yes.
193
00:11:16,340 --> 00:11:18,300
We only need to take him back.
194
00:11:18,540 --> 00:11:20,540
But Yuan Zhongxin is smart and full of resources.
195
00:11:20,620 --> 00:11:22,620
It’s not easy to catch him.
196
00:11:23,460 --> 00:11:25,420
Zhao is also impressive.
197
00:11:25,580 --> 00:11:27,220
She can do that.
198
00:11:29,260 --> 00:11:30,660
Here they are.
199
00:11:51,260 --> 00:11:52,500
Hello there.
200
00:11:52,660 --> 00:11:54,500
Have you caught Han Duanzhang?
201
00:11:54,580 --> 00:11:56,060
We have caught him.
202
00:11:56,140 --> 00:11:57,300
That’s all right.
203
00:11:57,420 --> 00:11:58,340
Luckily, I’ve accomplished my mission.
204
00:11:58,340 --> 00:11:59,140
I bring back your fiancée
205
00:11:59,140 --> 00:12:01,060
safely and soundly.
206
00:12:07,700 --> 00:12:10,380
Who wanted to escape just now?
207
00:12:11,460 --> 00:12:13,300
You are really caught?!
208
00:12:14,460 --> 00:12:15,780
I’m not provoking.
209
00:12:15,900 --> 00:12:17,620
This girl is too strong.
210
00:12:17,940 --> 00:12:19,740
She isn’t suitable to be a wife.
211
00:12:21,900 --> 00:12:23,500
Bring him back.
212
00:12:24,860 --> 00:12:26,860
Have you found the stuff in the Fragrance Shop?
213
00:12:30,860 --> 00:12:32,380
What stuff?
214
00:12:33,020 --> 00:12:34,860
You didn’t find it?!
215
00:12:35,860 --> 00:12:36,940
Childe Yuan,
216
00:12:37,060 --> 00:12:38,780
what tricks are you playing?
217
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
In the shop,
218
00:12:40,420 --> 00:12:42,100
I noticed that Han Duanzhuang was hiding a secret letter.
219
00:12:42,220 --> 00:12:43,580
It seems very important.
220
00:12:43,700 --> 00:12:44,340
Of course,
221
00:12:44,420 --> 00:12:45,820
the letter is well hidden.
222
00:12:45,940 --> 00:12:47,420
but I can help you find it.
223
00:12:51,420 --> 00:12:52,060
You are many.
224
00:12:52,180 --> 00:12:54,340
Do you fear that I will escape?
225
00:13:03,900 --> 00:13:04,860
Where is it?
226
00:13:04,940 --> 00:13:05,780
In the backyard.
227
00:13:05,860 --> 00:13:07,100
I didn’t notice it.
228
00:13:07,180 --> 00:13:08,780
You were in coma at that time.
229
00:13:10,100 --> 00:13:11,180
Zhao,
230
00:13:11,260 --> 00:13:12,420
did Han Duanzhang
231
00:13:12,540 --> 00:13:13,500
knock you out?
232
00:13:13,620 --> 00:13:15,180
I did.
233
00:13:16,820 --> 00:13:17,620
Go.
234
00:13:17,740 --> 00:13:18,580
To the backyard.
235
00:13:18,660 --> 00:13:19,580
Be cautious.
236
00:13:19,740 --> 00:13:22,060
Maybe there are tricks.
237
00:13:22,980 --> 00:13:23,660
We are brothers.
238
00:13:23,780 --> 00:13:24,940
How could you abandon your friend when seeing a beauty?
239
00:13:25,020 --> 00:13:27,380
Generally, this expression means you are playing tricks.
240
00:13:27,460 --> 00:13:28,060
Shit!
241
00:13:28,140 --> 00:13:29,060
You know me well. It’s not easy to cheat you.
242
00:13:29,180 --> 00:13:30,340
By the way,
243
00:13:30,420 --> 00:13:32,060
I’ve set up countless traps
244
00:13:32,180 --> 00:13:33,100
and deployed hundreds of soldiers in the backyard.
245
00:13:33,180 --> 00:13:34,700
You’d better be careful.
246
00:13:35,140 --> 00:13:35,860
Xue Ying,
247
00:13:35,980 --> 00:13:37,380
if he runs, just kill him.
248
00:13:37,460 --> 00:13:38,420
All right.
249
00:13:39,180 --> 00:13:41,140
You’re too rude.
250
00:13:56,900 --> 00:13:59,020
You have good martial arts.
251
00:13:59,140 --> 00:14:00,260
Where do you learn it from?
252
00:14:00,340 --> 00:14:01,780
Who is your teacher?
253
00:14:07,060 --> 00:14:08,700
Is he hard of hearing?
254
00:14:09,700 --> 00:14:11,180
Exactly!
255
00:14:11,420 --> 00:14:12,820
He doesn’t respond.
256
00:14:13,020 --> 00:14:14,940
He looks serious all the day long.
257
00:14:15,060 --> 00:14:16,140
If I could win,
258
00:14:16,220 --> 00:14:17,300
I have fought against him early.
259
00:14:17,420 --> 00:14:19,140
You are right.
260
00:14:19,300 --> 00:14:20,900
Where is the secret letter?
261
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Xue Ying,
262
00:14:23,140 --> 00:14:24,900
watch this door.
263
00:14:36,100 --> 00:14:39,860
I still remember Liao people’s words.
264
00:14:40,700 --> 00:14:42,500
Is there any exits?
265
00:14:42,860 --> 00:14:43,700
A back door.
266
00:14:43,780 --> 00:14:46,580
In the yard, there is a secret path.
267
00:14:48,980 --> 00:14:50,660
I have searched this shop.
268
00:14:50,740 --> 00:14:52,500
The secret path is in this room.
269
00:14:52,660 --> 00:14:54,900
You are looking for it, right?
270
00:14:56,380 --> 00:14:57,660
Have you played enough?
271
00:14:57,820 --> 00:14:59,420
No secret letter at all.
272
00:14:59,580 --> 00:15:01,420
You just want to escape.
273
00:15:12,740 --> 00:15:14,340
Why allow me to come here then?
274
00:15:15,020 --> 00:15:16,580
I just want you to know
275
00:15:16,700 --> 00:15:18,460
that I have thought what you can think out.
276
00:15:18,900 --> 00:15:20,460
Yuan Zhongxin,
277
00:15:21,900 --> 00:15:23,540
you fail.
278
00:15:35,700 --> 00:15:37,300
In fact, you mistake me.
279
00:15:37,420 --> 00:15:39,220
I am upright and honest.
280
00:15:39,300 --> 00:15:40,700
I would rather die
281
00:15:40,980 --> 00:15:42,220
than surrender.
282
00:15:42,660 --> 00:15:44,740
I said that I’m unwilling to join you.
283
00:15:44,900 --> 00:15:46,460
If you force me,
284
00:15:46,580 --> 00:15:48,140
I have to die.
285
00:15:48,220 --> 00:15:49,620
He’s lying.
286
00:15:49,900 --> 00:15:51,580
He’s not such kind of person.
287
00:15:53,380 --> 00:15:54,780
You don’t believe me?
288
00:15:55,940 --> 00:15:57,660
All of you don’t believe me?
289
00:16:02,380 --> 00:16:04,260
Let me show you.
290
00:16:08,620 --> 00:16:10,020
Is there a secret path in the well?
291
00:16:10,100 --> 00:16:10,820
No,
292
00:16:10,900 --> 00:16:11,500
I have checked.
293
00:16:11,580 --> 00:16:13,180
Nothing can be found in the well.
294
00:16:13,300 --> 00:16:14,740
Does he really commit suicide?
295
00:16:14,860 --> 00:16:16,300
You mistake him.
296
00:16:16,420 --> 00:16:17,020
I fish for him.
297
00:16:17,060 --> 00:16:18,180
No need.
298
00:16:19,220 --> 00:16:20,820
He jumped in the well.
299
00:16:21,060 --> 00:16:22,620
He’s not such kind of person.
300
00:16:22,820 --> 00:16:24,660
Follow me.
301
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Don’t wash here.
302
00:16:41,260 --> 00:16:43,180
A freak came out of the river just now.
303
00:16:43,860 --> 00:16:44,540
Let’s go. Hurry!
304
00:16:44,540 --> 00:16:45,540
Hurry!
305
00:16:54,220 --> 00:16:56,660
Do we leave his corpse in the well?
306
00:16:57,620 --> 00:16:58,700
Waterway.
307
00:16:58,980 --> 00:17:01,220
Rivers are linked underground.
308
00:17:01,940 --> 00:17:03,660
How do you know the well is linked with this river?
309
00:17:04,090 --> 00:17:05,940
This river is closest to the yard.
310
00:17:07,380 --> 00:17:09,220
Why does Yuan Zhongxin know in advance
311
00:17:09,330 --> 00:17:10,570
that the well is linked with this river?
312
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
He always gets into the water.
313
00:17:11,810 --> 00:17:13,500
So, he is well familiar with rivers in Kaifeng.
314
00:17:13,810 --> 00:17:15,060
Always gets into the water?
315
00:17:15,220 --> 00:17:16,740
People commit suicide in rivers or fall down into wells.
316
00:17:16,810 --> 00:17:18,570
He often helps to fish for corpses.
317
00:17:19,660 --> 00:17:21,060
Why?
318
00:17:21,330 --> 00:17:22,570
For money.
319
00:17:22,700 --> 00:17:24,380
Fishing for corpse because of money?
320
00:17:24,500 --> 00:17:26,420
How much money?
321
00:17:26,780 --> 00:17:27,980
He is poor.
322
00:17:28,060 --> 00:17:29,460
You don’t understand.
323
00:17:29,860 --> 00:17:31,540
For some people,
324
00:17:31,780 --> 00:17:33,380
it’s very hard to be alive.
325
00:17:33,740 --> 00:17:35,500
Now that you know that he will jump in the well,
326
00:17:35,940 --> 00:17:37,220
why not stop him?
327
00:17:38,300 --> 00:17:39,940
He has many unconstrained thoughts.
328
00:17:40,020 --> 00:17:41,260
After he jumped in the well,
329
00:17:41,260 --> 00:17:42,500
I figure it out.
330
00:17:47,180 --> 00:17:49,220
If you bring him back to Secret Repository directly,
331
00:17:49,420 --> 00:17:51,340
but not want to win him completely,
332
00:17:51,780 --> 00:17:53,580
he has no means.
333
00:17:55,580 --> 00:17:56,740
He can’t stay in the river
334
00:17:56,740 --> 00:17:57,780
all his life.
335
00:17:58,140 --> 00:17:59,980
Even though he goes on shore,
336
00:18:00,140 --> 00:18:02,020
we don’t know where he will go.
337
00:18:02,140 --> 00:18:03,620
Who says I don’t know?
338
00:18:25,740 --> 00:18:26,380
This is
339
00:18:26,380 --> 00:18:28,460
the leader of puppet performers in Zhoubei Fair,
340
00:18:28,660 --> 00:18:30,900
also the master of all rogues in Kaifeng.
341
00:18:31,020 --> 00:18:32,820
Just call him Old Thief.
342
00:18:33,420 --> 00:18:35,500
Why do we find him?
343
00:18:35,620 --> 00:18:37,460
It is he who helped Yuan Zhongxin
344
00:18:37,580 --> 00:18:40,100
to make a scene in the dark.
345
00:18:40,500 --> 00:18:41,660
He’s an accomplice!
346
00:18:41,740 --> 00:18:43,460
But Yuan Zhongxin doesn’t know
347
00:18:43,460 --> 00:18:45,660
that Old Thief has already been incorporated into Secret Repository.
348
00:18:45,740 --> 00:18:47,580
So, his every action
349
00:18:47,660 --> 00:18:49,020
is under our control.
350
00:18:49,100 --> 00:18:50,460
It’s not I want to win him.
351
00:18:50,780 --> 00:18:53,020
He fails from the beginning.
352
00:18:57,780 --> 00:18:58,860
You mean,
353
00:18:58,980 --> 00:19:02,500
Yuan Zhongxin agrees to join you?
354
00:19:04,020 --> 00:19:05,500
Doesn’t he come to you?
355
00:19:05,620 --> 00:19:07,060
Come to me?
356
00:19:07,220 --> 00:19:09,500
Haven’t you caught him?
357
00:19:10,180 --> 00:19:11,620
Yuan Zhongxin ran away from the waterway.
358
00:19:11,740 --> 00:19:12,420
By rights,
359
00:19:12,500 --> 00:19:13,740
he should have come to you the first time.
360
00:19:15,060 --> 00:19:16,140
Miss,
361
00:19:16,660 --> 00:19:18,060
after this incident,
362
00:19:18,180 --> 00:19:19,420
he never appears.
363
00:19:19,540 --> 00:19:20,660
I doubt
364
00:19:20,820 --> 00:19:21,900
that he has guessed
365
00:19:21,980 --> 00:19:23,900
our relationship.
366
00:19:24,420 --> 00:19:25,980
How is it possible?
367
00:19:26,100 --> 00:19:29,620
No one knows his thoughts.
368
00:19:31,060 --> 00:19:31,860
Let’s do this.
369
00:19:31,980 --> 00:19:34,180
You ask all rogues out.
370
00:19:34,940 --> 00:19:36,580
Why?
371
00:19:37,700 --> 00:19:38,980
Kaifeng is so large.
372
00:19:39,100 --> 00:19:40,580
It’s not easy to find a person.
373
00:19:40,700 --> 00:19:41,780
Not find him,
374
00:19:41,900 --> 00:19:43,180
but watch the gate,
375
00:19:43,300 --> 00:19:46,100
so as to prevent Yuan Zhongxin escaping from Kaifeng.
376
00:19:48,060 --> 00:19:49,500
No problem.
377
00:19:49,980 --> 00:19:50,580
Go!
378
00:19:50,700 --> 00:19:51,580
Let’s find him.
379
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
Do you know where he is?
380
00:19:54,220 --> 00:19:55,620
I know what he wants,
381
00:19:55,700 --> 00:19:57,540
so, I know where he is.
382
00:19:58,860 --> 00:20:00,580
For 50,000 taels,
383
00:20:01,460 --> 00:20:03,380
he captured the Liao’s secret agent,
384
00:20:04,340 --> 00:20:05,900
and escaped from the city…
385
00:20:06,500 --> 00:20:09,300
He did all of this to deceive the public.
386
00:20:09,820 --> 00:20:11,460
What does he want?
387
00:20:11,860 --> 00:20:14,260
One person.
388
00:20:52,780 --> 00:20:54,260
Draw out your sword!
389
00:21:05,460 --> 00:21:06,700
Do you know
390
00:21:06,700 --> 00:21:08,060
how poor you are?
391
00:21:08,340 --> 00:21:10,180
God of War?!
392
00:21:10,660 --> 00:21:12,820
Brave and invincible?!
393
00:21:14,820 --> 00:21:17,700
You are inferior to a dog.
394
00:21:24,900 --> 00:21:28,820
I really don’t know
395
00:21:29,820 --> 00:21:30,780
what can make you draw out your sword
396
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
in the world,
397
00:21:32,420 --> 00:21:34,740
and make you be a man.
398
00:21:38,940 --> 00:21:40,580
Draw out your sword!
399
00:22:03,180 --> 00:22:04,340
Why?
400
00:22:06,820 --> 00:22:10,020
Why weren’t you who died in Qichuan village?
401
00:22:14,100 --> 00:22:15,300
Officer Liang.
402
00:22:15,460 --> 00:22:16,580
What’s the matter?
403
00:22:19,540 --> 00:22:20,300
Officer Liang,
404
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
patrol soldiers want to check our identity
405
00:22:21,500 --> 00:22:23,140
outside the gate.
406
00:22:28,020 --> 00:22:30,140
This is not difficult.
407
00:22:39,700 --> 00:22:40,540
Watch him!
408
00:22:40,660 --> 00:22:41,940
Get it.
409
00:22:44,700 --> 00:22:46,380
Why?
410
00:22:47,820 --> 00:22:50,140
Why wasn’t me who died?
411
00:22:53,660 --> 00:22:54,780
I’m asking you.
412
00:22:54,900 --> 00:22:55,940
Who are you?
413
00:22:56,060 --> 00:22:57,460
What do you do?
414
00:22:57,620 --> 00:22:59,860
Do you live here?
415
00:23:00,060 --> 00:23:00,940
You don’t answer me, right?
416
00:23:01,060 --> 00:23:04,180
Don’t ask for forgiveness until people of Patrol Division comes here.
417
00:23:05,340 --> 00:23:08,460
Does Patrol Division dare to intervene in the imperial army?
418
00:23:08,980 --> 00:23:10,700
[Token]
419
00:23:11,900 --> 00:23:13,300
It turns out that you are imperial guards.
420
00:23:13,380 --> 00:23:14,700
It may be a mistake.
421
00:23:14,940 --> 00:23:16,180
Sorry, sorry.
422
00:23:16,580 --> 00:23:17,460
What mistake?
423
00:23:17,740 --> 00:23:20,020
Someone said that thieves get together in this yard.
424
00:23:20,100 --> 00:23:21,700
Maybe he made a mistake.
425
00:23:21,780 --> 00:23:22,700
Who said that?
426
00:23:22,820 --> 00:23:23,940
A young man.
427
00:23:24,060 --> 00:23:26,180
Nothing special.
428
00:23:48,180 --> 00:23:49,260
Why do you get injured so badly?
429
00:23:49,340 --> 00:23:51,100
Did they punish you illegally?
430
00:23:51,540 --> 00:23:53,740
You save me like this?
431
00:23:54,100 --> 00:23:55,740
You want a sedan?
432
00:23:55,820 --> 00:23:57,580
Don’t you fear that the yard is heavily armed?
433
00:23:57,700 --> 00:23:58,580
Impossible.
434
00:23:58,700 --> 00:24:00,140
He locked you in his own yard.
435
00:24:00,260 --> 00:24:02,540
It means that the interrogation is illegal.
436
00:24:02,820 --> 00:24:04,100
It’s a private deal.
437
00:24:04,180 --> 00:24:05,260
Because Mr. Fan lost his post,
438
00:24:05,340 --> 00:24:06,780
it gets you involved.
439
00:24:07,260 --> 00:24:08,540
What’s your plan?
440
00:24:08,660 --> 00:24:10,220
Talk about it after we escape from Kaifeng.
441
00:24:11,940 --> 00:24:14,500
I’m afraid that imperial guards will catch us very soon.
442
00:24:14,980 --> 00:24:16,100
Don’t worry.
443
00:24:16,220 --> 00:24:17,740
I get everything prepared.
444
00:24:30,820 --> 00:24:32,060
Wait a moment!
445
00:24:42,420 --> 00:24:43,660
Lie there.
446
00:24:46,140 --> 00:24:47,100
I buy them,
447
00:24:47,220 --> 00:24:48,060
not steal.
448
00:24:49,620 --> 00:24:50,980
Here.
449
00:25:47,260 --> 00:25:48,660
These people keep a specific distance away
450
00:25:48,780 --> 00:25:49,860
from each other.
451
00:25:49,980 --> 00:25:52,140
It’s one of marching arrays.
452
00:25:52,460 --> 00:25:53,900
Imperial guards.
453
00:25:55,940 --> 00:25:57,300
I saw him.
454
00:25:57,980 --> 00:26:00,220
He caught Yuan Boqi.
455
00:26:00,580 --> 00:26:02,300
He looked hurried.
456
00:26:02,420 --> 00:26:04,660
It seems that Yuan Zhongxin has saved his brother out.
457
00:26:05,300 --> 00:26:06,500
Will we follow them up?
458
00:26:06,580 --> 00:26:07,540
No need.
459
00:26:07,820 --> 00:26:09,780
Stay here.
460
00:26:22,980 --> 00:26:24,500
Officer Liang, what should we do now?
461
00:26:43,980 --> 00:26:45,140
What time is it?
462
00:26:45,420 --> 00:26:46,180
Officer Liang,
463
00:26:46,300 --> 00:26:48,260
it’s about 4 p.m.
464
00:26:50,380 --> 00:26:52,180
Sellers should enter the city
465
00:26:52,260 --> 00:26:54,460
with their carts full of vegetables in the early morning,
466
00:26:54,540 --> 00:26:57,780
and leave the city with empty carts at this time.
467
00:27:00,060 --> 00:27:01,740
But that seller left the city
468
00:27:02,140 --> 00:27:07,180
with his cart full of vegetables.
469
00:27:27,140 --> 00:27:28,020
Why are they here?
470
00:27:28,140 --> 00:27:29,300
Imperial guards?
471
00:27:29,420 --> 00:27:30,340
No.
472
00:27:30,420 --> 00:27:32,060
They are more difficult to deal with.
473
00:27:32,900 --> 00:27:34,660
It’s too late to turn around.
474
00:27:34,820 --> 00:27:35,580
Let’s do this.
475
00:27:35,700 --> 00:27:36,740
You don’t make a sound.
476
00:27:36,860 --> 00:27:38,700
I hope they can’t see us.
477
00:27:54,500 --> 00:27:56,420
You sell vegetables now?
478
00:28:02,700 --> 00:28:04,140
Where is Yuan Boqi?
479
00:28:04,420 --> 00:28:06,300
On the cart?
480
00:28:27,580 --> 00:28:28,940
Your friends?
481
00:28:30,100 --> 00:28:31,460
This is my friend.
482
00:28:31,540 --> 00:28:32,820
I don’t know him.
483
00:28:33,020 --> 00:28:35,260
As for Miss Zhao,
484
00:28:35,580 --> 00:28:37,100
our relationship is complex.
485
00:28:37,220 --> 00:28:38,060
Actually,
486
00:28:38,180 --> 00:28:39,860
we have lived in the same room together for two days.
487
00:28:39,980 --> 00:28:41,740
But she still makes me desperate.
488
00:28:41,860 --> 00:28:42,980
Why?
489
00:28:43,100 --> 00:28:43,620
If you don’t consider
490
00:28:43,620 --> 00:28:44,780
our marriage of two days,
491
00:28:44,900 --> 00:28:46,980
take my relationship with your fiancé into account.
492
00:28:47,420 --> 00:28:49,220
Do you know dog fightings?
493
00:28:49,340 --> 00:28:50,820
After a dog fails,
494
00:28:50,940 --> 00:28:54,180
it barks to save its face.
495
00:28:55,220 --> 00:28:56,380
Where is Junior Wei?
496
00:28:56,460 --> 00:28:58,180
At the crossing in the direction to the eastern area.
497
00:28:58,300 --> 00:28:59,980
Miss Zhao has guessed that you want to save your brother.
498
00:29:00,100 --> 00:29:01,420
If you want to leave this city from that yard,
499
00:29:01,500 --> 00:29:02,460
you may choose either the eastern gate
500
00:29:02,580 --> 00:29:03,380
or the southern gate.
501
00:29:03,460 --> 00:29:05,340
As long as we wait on these two roads,
502
00:29:05,420 --> 00:29:06,780
we must catch you.
503
00:29:07,300 --> 00:29:08,940
Good choice!
504
00:29:09,060 --> 00:29:10,500
Who help you?
505
00:29:10,700 --> 00:29:11,860
Go with us.
506
00:29:11,940 --> 00:29:13,740
It should be Old Thief.
507
00:29:13,860 --> 00:29:15,180
Only he
508
00:29:15,300 --> 00:29:17,180
knows Kaifeng well.
509
00:29:18,140 --> 00:29:19,900
You should know
510
00:29:20,460 --> 00:29:22,460
that you are high and dry now.
511
00:29:29,380 --> 00:29:30,580
He comes back.
512
00:29:32,060 --> 00:29:32,860
Go quickly!
513
00:29:32,980 --> 00:29:35,380
Don’t take risks for me.
514
00:29:53,700 --> 00:29:56,020
It is you!
515
00:29:56,100 --> 00:29:57,740
Wait!
516
00:29:59,220 --> 00:30:00,620
We are under command of Privy Council.
517
00:30:00,700 --> 00:30:02,220
We come here to catch Yuan Zhongxin.
518
00:30:02,300 --> 00:30:03,820
Privy Council?
519
00:30:04,180 --> 00:30:05,620
I don’t get any orders.
520
00:30:40,820 --> 00:30:43,980
Xue Ying, stop!
521
00:30:46,820 --> 00:30:48,460
What tricks do you play?
522
00:30:48,580 --> 00:30:50,100
You can catch Yuan Zhongxin.
523
00:30:50,180 --> 00:30:51,740
We don’t stop you.
524
00:30:54,860 --> 00:30:56,060
Hurry up!
525
00:31:08,540 --> 00:31:10,780
If he doesn’t stop, you are dead now.
526
00:31:11,060 --> 00:31:13,700
Unless he gives up his future,
527
00:31:13,860 --> 00:31:15,980
an officer of imperial army won’t kill people on the street.
528
00:31:16,100 --> 00:31:18,100
You believe Zhao Jian so much?
529
00:31:18,260 --> 00:31:20,740
Dean Lu asked me to follow her words.
530
00:31:25,540 --> 00:31:27,060
What should we do now?
531
00:31:27,820 --> 00:31:29,700
After Liang Zhu catches Yuan brothers,
532
00:31:29,820 --> 00:31:32,140
we request Dean Lu to take Yuan Zhongxin back.
533
00:31:32,260 --> 00:31:33,860
What if Liang Zhu can’t catch them?
534
00:31:34,020 --> 00:31:35,820
Yuan Boqi gets injured. He can’t run too far.
535
00:31:35,900 --> 00:31:36,780
What’s more,
536
00:31:36,900 --> 00:31:39,420
Liang Zhu ranks the first among imperial guards.
537
00:31:39,580 --> 00:31:41,700
How could it be possible that he is unable to catch them?
538
00:31:52,860 --> 00:31:54,420
Who is that girl?
539
00:31:54,620 --> 00:31:56,020
She is hard to deal with.
540
00:31:56,140 --> 00:31:56,940
Without her,
541
00:31:57,020 --> 00:31:58,540
I have already saved you out
542
00:31:58,740 --> 00:32:00,060
and we don’t need to escape.
543
00:32:00,180 --> 00:32:01,900
You’ve never praised people like this.
544
00:32:02,260 --> 00:32:03,820
Is it a praise?
545
00:32:04,220 --> 00:32:05,540
At least, you pay attention to her.
546
00:32:05,620 --> 00:32:06,940
It doesn’t matter.
547
00:32:07,020 --> 00:32:07,900
After we leave Kaifeng,
548
00:32:07,980 --> 00:32:10,420
maybe I will never see her.
549
00:32:13,020 --> 00:32:14,020
Are you tired?
550
00:32:14,100 --> 00:32:15,260
Hold on.
551
00:32:15,420 --> 00:32:16,820
They are unable to block Liang Zhu.
552
00:32:16,900 --> 00:32:18,500
So, let’s go quickly.
553
00:32:25,660 --> 00:32:27,340
We can’t.
554
00:32:27,940 --> 00:32:29,340
Listen to me.
555
00:32:29,860 --> 00:32:31,260
You leave here quickly.
556
00:32:31,380 --> 00:32:33,180
I’ll stop Liang Zhu.
557
00:32:37,900 --> 00:32:39,140
Do you know
558
00:32:39,220 --> 00:32:40,740
why I spare no pains to do all this?
559
00:32:41,180 --> 00:32:43,820
If I want, I have already left here.
560
00:32:45,380 --> 00:32:46,620
Stop saying anything!
561
00:32:46,700 --> 00:32:48,020
Talk about it after Liang Zhu catches up with us.
562
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
Hurry up!
563
00:32:51,380 --> 00:32:52,740
I really can’t go.
564
00:32:53,020 --> 00:32:54,100
Really.
565
00:32:54,540 --> 00:32:56,140
I have to stay here.
566
00:32:57,100 --> 00:32:59,220
Why did you leave the yard with me?
567
00:33:00,100 --> 00:33:02,380
Because I want to send you out of the city.
568
00:33:02,860 --> 00:33:05,780
So, you are saving me, right?
569
00:33:06,180 --> 00:33:07,980
You’re quarrelling.
570
00:33:15,460 --> 00:33:17,220
In order to save you,
571
00:33:17,460 --> 00:33:19,180
you little brother suffered a lot.
572
00:33:24,340 --> 00:33:26,180
It’s none of his business.
573
00:33:26,300 --> 00:33:27,660
Let him go.
574
00:33:27,900 --> 00:33:29,940
Are you begging me?
575
00:33:33,740 --> 00:33:35,820
This attitude?
576
00:33:47,460 --> 00:33:49,020
I will be responsible
577
00:33:49,180 --> 00:33:51,020
for his mistakes.
578
00:33:52,980 --> 00:33:55,380
The other leg.
579
00:34:03,580 --> 00:34:06,180
Kowtow to me.
580
00:34:15,940 --> 00:34:16,940
No!
581
00:34:19,690 --> 00:34:20,900
See?
582
00:34:21,260 --> 00:34:23,900
You’re saving a loser.
583
00:34:24,420 --> 00:34:26,900
Don’t you think it’s a pity?
584
00:34:32,380 --> 00:34:34,300
Leave this to me.
585
00:34:40,210 --> 00:34:42,020
I go back with you.
586
00:34:52,020 --> 00:34:54,210
Don’t step in!
587
00:35:45,860 --> 00:35:46,540
Zhongxin!
588
00:35:46,660 --> 00:35:47,500
He is a monster…
589
00:35:47,580 --> 00:35:48,900
What did you say just now?
590
00:35:49,460 --> 00:35:51,740
I didn’t hear you clearly.
591
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
Yuan Zhongxin is too weak.
592
00:36:01,380 --> 00:36:03,380
Don’t we want Yuan Zhongxin to join us?
593
00:36:03,500 --> 00:36:05,060
Don’t we help him?
594
00:36:05,180 --> 00:36:06,660
How?
595
00:36:06,780 --> 00:36:08,380
All rogues in Kaifeng
596
00:36:08,460 --> 00:36:09,620
know Liang Zhu well.
597
00:36:09,740 --> 00:36:11,260
No one can stop him.
598
00:36:11,380 --> 00:36:12,540
Even though we go there,
599
00:36:12,660 --> 00:36:13,500
it’s useless.
600
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
You said
601
00:36:15,620 --> 00:36:17,020
that he is under command of imperial army.
602
00:36:17,260 --> 00:36:18,140
Be slowly.
603
00:36:18,540 --> 00:36:19,940
Breathe slowly.
604
00:36:20,220 --> 00:36:21,740
Eliminate foul air.
605
00:36:22,100 --> 00:36:23,060
Take it easy.
606
00:36:23,300 --> 00:36:23,860
Be slowly.
607
00:36:23,860 --> 00:36:25,260
Yes, that’s right.
608
00:36:27,580 --> 00:36:29,540
Bring them back.
609
00:36:29,620 --> 00:36:31,380
Stop!
610
00:36:33,100 --> 00:36:34,780
Step back!
611
00:36:38,900 --> 00:36:41,060
You are Grand Commandant Wei’s son.
612
00:36:41,220 --> 00:36:42,620
Good, you know me.
613
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
Are you from imperial army?
614
00:36:44,500 --> 00:36:45,740
Which army?
615
00:36:45,860 --> 00:36:47,300
Officer of Xuanwu Army.
616
00:36:47,420 --> 00:36:48,820
Liang Zhu.
617
00:36:49,180 --> 00:36:50,780
Xuanwu Army.
618
00:36:50,940 --> 00:36:53,060
It is under the direct command of Palace Division.
619
00:36:53,220 --> 00:36:54,260
That is,
620
00:36:54,380 --> 00:36:56,900
my dad is your immediate superior.
621
00:36:59,660 --> 00:37:01,460
You are right.
622
00:37:02,060 --> 00:37:03,420
Since that,
623
00:37:03,540 --> 00:37:04,820
you can go now.
624
00:37:04,980 --> 00:37:07,660
I want these two people.
625
00:37:09,220 --> 00:37:11,940
Do you have a military order?
626
00:37:13,300 --> 00:37:15,620
Privy Council is responsible for issuing the token.
627
00:37:15,900 --> 00:37:17,500
How could it be possible that I take it in my hand?
628
00:37:17,620 --> 00:37:19,700
Do you have Grand Commandant’s personal order?
629
00:37:19,860 --> 00:37:23,260
Is his son inferior to a paper?
630
00:37:24,020 --> 00:37:27,500
What post do you take in Palace Division?
631
00:37:27,820 --> 00:37:29,340
I needn’t.
632
00:37:29,420 --> 00:37:30,940
My dad is Grand Commandant.
633
00:37:30,980 --> 00:37:33,220
Since you have neither military order nor personal order,
634
00:37:33,420 --> 00:37:35,700
I can’t follow your words.
635
00:37:35,900 --> 00:37:37,340
What?
636
00:37:37,500 --> 00:37:38,900
Imperial army is performing the order.
637
00:37:38,980 --> 00:37:40,380
Please step back.
638
00:37:40,460 --> 00:37:41,500
Liang,
639
00:37:41,620 --> 00:37:42,820
how dare you!
640
00:37:42,860 --> 00:37:44,660
I will ask my dad to kill you.
641
00:37:44,660 --> 00:37:47,380
Take care of him.
642
00:37:48,540 --> 00:37:49,380
Let me go!
643
00:37:49,380 --> 00:37:50,420
Let me go!
644
00:37:52,100 --> 00:37:53,740
We are under command of Secret Repository.
645
00:37:53,860 --> 00:37:55,940
Mr. Lu Guannian wants Yuan Zhongxin.
646
00:37:56,060 --> 00:37:58,060
A repository
647
00:37:58,220 --> 00:38:00,100
has no power to order us.
648
00:38:00,220 --> 00:38:01,580
Stop nonsense!
649
00:38:01,700 --> 00:38:02,460
Old Thief!
650
00:38:02,580 --> 00:38:03,260
It’s your turn.
651
00:38:03,380 --> 00:38:05,340
Save them quickly.
652
00:38:14,700 --> 00:38:16,260
Young people are vigorous.
653
00:38:16,260 --> 00:38:17,820
Sorry I can’t keep you company.
654
00:38:21,980 --> 00:38:22,540
Hold on.
655
00:38:22,660 --> 00:38:23,780
Ignore the ache
656
00:38:23,900 --> 00:38:25,060
and spit the extravasated blood out.
657
00:38:30,980 --> 00:38:31,820
You are fine.
658
00:38:37,340 --> 00:38:39,780
Break this guy’s leg.
659
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
Get it.
660
00:38:46,580 --> 00:38:48,060
You shouldn’t have hurt my little brother.
661
00:39:05,700 --> 00:39:07,820
It turns out that he is your life-gate.
662
00:39:10,340 --> 00:39:11,860
Awesome!
663
00:39:12,580 --> 00:39:15,060
Good.
664
00:39:19,780 --> 00:39:22,220
I’ve been waiting for a long time.
665
00:39:26,860 --> 00:39:27,900
Boqi…
666
00:39:55,780 --> 00:39:57,140
Can he win?
667
00:39:57,860 --> 00:39:59,700
He gets injured.
668
00:40:15,020 --> 00:40:16,700
He blocks all movements.
669
00:40:16,860 --> 00:40:18,380
They are well-matched.
670
00:40:18,500 --> 00:40:20,940
He even doesn’t move.
671
00:40:45,380 --> 00:40:46,780
Good.
672
00:41:38,700 --> 00:41:39,740
Knife!
673
00:41:39,980 --> 00:41:40,980
Get it.
674
00:41:54,980 --> 00:41:56,020
Knife!
675
00:42:20,740 --> 00:42:22,460
I benefit from my sword.
676
00:42:23,100 --> 00:42:25,580
Never mind.
43140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.