All language subtitles for Xavier Renegade Angel s02e09 Damnesia You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,534 Oh, yeah, you love eating that ketchup. 2 00:00:03,602 --> 00:00:07,003 You just keep eating that all day long until you gonna die. 3 00:00:07,072 --> 00:00:07,936 Oh, yeah. 4 00:00:08,007 --> 00:00:10,271 Eat that ketchup nice and good. 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,937 Oh, yeah. Close-up. 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,447 [Dog lapping] 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,107 [Laughs] 8 00:00:17,184 --> 00:00:20,950 Look at that dog. 9 00:00:21,021 --> 00:00:24,457 [Grunting] Oh, yeah! Ketchup! 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,458 Soon. 11 00:00:26,527 --> 00:00:29,758 What is this place, and who am I? 12 00:00:29,831 --> 00:00:31,628 I don't remember my name. 13 00:00:31,699 --> 00:00:34,896 All I remember is that I don't know my name 14 00:00:34,969 --> 00:00:37,836 and that I can't remember if I do know my... 15 00:00:37,905 --> 00:00:38,963 um, uh... 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,974 I have the strange feeling 17 00:00:41,043 --> 00:00:44,240 that I've forgotten all of this before. 18 00:00:44,313 --> 00:00:48,943 I forget if I remember that these doors have always been here. 19 00:00:49,017 --> 00:00:51,110 I tried the blue one. 20 00:00:51,187 --> 00:00:52,279 [Knock! Knock!] 21 00:00:52,355 --> 00:00:53,379 Excuse me, miss. 22 00:00:53,455 --> 00:00:55,082 I seem to have lost my way. 23 00:00:55,158 --> 00:00:57,786 Could you point me in the right direction? 24 00:00:57,861 --> 00:00:59,351 Well, shoot, stranger. 25 00:00:59,429 --> 00:01:01,260 My pointin' days are long gone, 26 00:01:01,331 --> 00:01:03,925 what with these prosthetic limbs and all. 27 00:01:04,000 --> 00:01:05,433 What the hell?! 28 00:01:05,502 --> 00:01:06,935 Who transformed your form, 29 00:01:07,003 --> 00:01:08,061 messed with your temple, 30 00:01:08,138 --> 00:01:10,470 altered your altar, modied your body? 31 00:01:10,541 --> 00:01:13,374 Why, Dr. Bruce blessed me with my new hands. 32 00:01:13,444 --> 00:01:15,241 He does all sorts of surgeries, 33 00:01:15,312 --> 00:01:17,177 but he specializes in hand jobs. 34 00:01:17,248 --> 00:01:19,842 Prior to this, I was just a misfit, a nobody. 35 00:01:19,917 --> 00:01:21,407 Well, being a nubby nobody 36 00:01:21,486 --> 00:01:23,886 is better than being a stubby somebody. 37 00:01:23,955 --> 00:01:26,116 I'm very grateful for these hands, 38 00:01:26,191 --> 00:01:29,160 but they're preventing me from getting silly-old Whiskers 39 00:01:29,227 --> 00:01:30,489 down from that tree. 40 00:01:31,696 --> 00:01:35,154 The reason I was put on this earth was to help freaks 41 00:01:35,233 --> 00:01:36,666 with weird hands like you. 42 00:01:36,736 --> 00:01:40,604 Now, stand back whilst I rescue your pet. 43 00:01:40,672 --> 00:01:42,640 Hmm, there's nothing I can do 44 00:01:42,708 --> 00:01:45,302 besides let nature take its course. 45 00:01:45,378 --> 00:01:48,541 I know... I'll use nature to rescue your pet. 46 00:01:48,614 --> 00:01:51,378 Nothing's more natural than... 47 00:01:51,450 --> 00:01:54,385 [echoing] Fire! 48 00:01:54,453 --> 00:01:55,545 [Lighter sparks] 49 00:01:55,621 --> 00:01:56,553 Oh, no, my dog! 50 00:01:56,623 --> 00:01:58,090 [Crying] What are you doin'?! 51 00:01:58,158 --> 00:01:59,489 Stand back, man. 52 00:01:59,560 --> 00:02:02,688 It isn't right to mess with nature. 53 00:02:02,763 --> 00:02:06,529 Ooh, and I'm coming to, palming some big smoking beave. 54 00:02:06,600 --> 00:02:09,535 Need to dip my meat into something saucy. 55 00:02:09,603 --> 00:02:11,537 Dog down, catch up. 56 00:02:14,108 --> 00:02:16,542 Sausage milk. 57 00:02:16,611 --> 00:02:19,045 [Growls] 58 00:02:19,113 --> 00:02:22,241 Don't get dumped, get pumped! 59 00:02:23,117 --> 00:02:24,209 [Creak!] 60 00:02:24,286 --> 00:02:26,220 Eat sausage! 61 00:02:26,288 --> 00:02:29,689 My presentation is about meerkats. 62 00:02:29,758 --> 00:02:32,283 Meerkats are carnivores. 63 00:02:32,361 --> 00:02:34,989 Meerkats are from France. 64 00:02:35,064 --> 00:02:37,999 [Jingling] 65 00:02:38,068 --> 00:02:42,164 Meerkats have lots of friends, BFFs. 66 00:02:42,237 --> 00:02:46,173 Meerkats have been around for 300 years. 67 00:02:46,241 --> 00:02:48,573 Sausage milk. 68 00:02:48,645 --> 00:02:51,546 Meerkats wet their bed, but that's normal. 69 00:02:51,615 --> 00:02:53,879 [Meerkat chittering] 70 00:02:53,950 --> 00:02:56,043 Sausage milk. 71 00:02:56,120 --> 00:02:58,054 Eat sausage. 72 00:02:58,122 --> 00:03:01,182 And that's why the meerkat 73 00:03:01,258 --> 00:03:03,556 is the greatest cat in the world. 74 00:03:03,628 --> 00:03:07,724 [Groans] 75 00:03:07,798 --> 00:03:09,595 Ketchup! 76 00:03:09,667 --> 00:03:11,965 I don't feel myself today. 77 00:03:12,037 --> 00:03:14,028 That means someone else is feeling me. 78 00:03:14,105 --> 00:03:15,800 [Skipping] Ooh! Self feel nice. 79 00:03:15,873 --> 00:03:17,101 Ooh! Self. 80 00:03:17,175 --> 00:03:19,109 Self doesn't exist. 81 00:03:19,177 --> 00:03:21,509 With an "h," it becomes h-self. 82 00:03:21,580 --> 00:03:25,346 I'll just place that thought on the h-shelf under ceremony. 83 00:03:25,418 --> 00:03:27,409 [Robot voice] Frittata. 84 00:03:27,487 --> 00:03:28,351 [Dog lapping] 85 00:03:28,421 --> 00:03:33,484 Is self a delusion brought on by the auto-erotic asphyxiations 86 00:03:33,560 --> 00:03:35,687 of the obdurate soul keeper? 87 00:03:35,762 --> 00:03:37,889 If I don't eat, I'm gonna die. 88 00:03:37,964 --> 00:03:40,626 Then I will spill out the seeds of my bone, 89 00:03:40,700 --> 00:03:42,565 and you can eat on those. 90 00:03:42,636 --> 00:03:47,130 Then you will be the bonee, and I will be your bone... er! 91 00:03:47,207 --> 00:03:49,971 I am a fifth-class self-inverter. 92 00:03:50,044 --> 00:03:54,003 Behold as the self emerges into h-self. 93 00:03:54,082 --> 00:03:56,573 [Distorted talking] 94 00:04:02,323 --> 00:04:03,984 You can eat on those, eat on those. 95 00:04:04,059 --> 00:04:06,789 Maybe I can give you something in return. 96 00:04:06,861 --> 00:04:09,159 You mean like your cooties, spaz? 97 00:04:09,230 --> 00:04:11,460 I just wanted to share the food. 98 00:04:11,534 --> 00:04:14,094 And all you managed to share was your 'tude. 99 00:04:14,169 --> 00:04:16,364 [Skipping] 'Tude, 'tude, 'tude, 'tude, 'tude, 'tude, 100 00:04:16,439 --> 00:04:18,703 'tude, 'tude, 'tude, 'tude, 'tude, 'tude, 'tude, 'tude. 101 00:04:18,774 --> 00:04:20,036 Self. 102 00:04:20,109 --> 00:04:22,100 [Electronic music plays] 103 00:04:32,088 --> 00:04:33,817 Self. 104 00:04:46,003 --> 00:04:48,130 Self. 105 00:04:55,314 --> 00:04:58,249 D When you slaughter pig, 106 00:04:58,316 --> 00:05:00,910 it dreams of you d 107 00:05:00,986 --> 00:05:03,420 d lts babies cry d 108 00:05:03,489 --> 00:05:05,081 Sooey! 109 00:05:05,157 --> 00:05:06,419 Sigh. 110 00:05:06,492 --> 00:05:09,484 This guy needs to get laid. 111 00:05:13,333 --> 00:05:15,995 [Loon crying] 112 00:05:18,470 --> 00:05:20,734 [Door creaks] 113 00:05:23,277 --> 00:05:25,211 Hi, um, can you hear me in there? 114 00:05:25,279 --> 00:05:27,076 Can barely see you, make you out. 115 00:05:27,148 --> 00:05:29,582 It's darker than the inside of a cow out there. 116 00:05:29,650 --> 00:05:31,277 [Breathing heavily] 117 00:05:31,352 --> 00:05:33,946 Do you know who S... Joe Smith is? 118 00:05:34,021 --> 00:05:38,481 He met with the dynamic duo of angels... ln the forest. 119 00:05:38,559 --> 00:05:41,153 [Woman screams] 120 00:05:41,229 --> 00:05:45,325 [Coughs] 121 00:05:45,399 --> 00:05:46,388 Oh! 122 00:05:46,468 --> 00:05:47,730 [Howls] 123 00:05:47,803 --> 00:05:49,896 And a stone that rolls gathers no moss 124 00:05:49,971 --> 00:05:51,336 into the buxom bosoms... 125 00:05:51,406 --> 00:05:53,772 Oh, yeah. Eat that ketchup nice and good. 126 00:05:53,843 --> 00:05:57,779 [Distorted talking] 127 00:05:57,847 --> 00:05:59,280 [Growling] 128 00:05:59,348 --> 00:06:01,782 You love eating that ketchup. 129 00:06:01,851 --> 00:06:04,149 From stone to rock to mud to stone. 130 00:06:07,957 --> 00:06:11,893 [Honk!] 131 00:06:11,961 --> 00:06:14,122 XAVIER: This is a bald-faced case 132 00:06:14,197 --> 00:06:18,156 of déja "shave my va-jay-jay" vu, vu! 133 00:06:18,235 --> 00:06:22,001 [Distorted talking] 134 00:06:22,072 --> 00:06:24,063 [Honking] 135 00:07:02,249 --> 00:07:03,181 Keep eating. 136 00:07:03,249 --> 00:07:05,046 Keep eating, girl. 137 00:07:08,588 --> 00:07:12,684 Eat that ketchup nice and good. 138 00:07:12,760 --> 00:07:15,854 You love eating that ketchup. 139 00:07:15,930 --> 00:07:18,797 Keep eating. Keep eating. 140 00:07:18,866 --> 00:07:22,461 [Chomp!] 141 00:07:22,536 --> 00:07:23,468 Oh, yeah. 142 00:07:23,538 --> 00:07:26,371 Eat that ketchup nice and good. 143 00:07:28,944 --> 00:07:34,211 Well, hiss, hiss, you in there. 144 00:07:34,282 --> 00:07:38,912 Art born from the womb of necessity, 145 00:07:38,988 --> 00:07:45,325 or art thou the mirror held beneath the crotch of life? 146 00:07:45,394 --> 00:07:47,487 You pervert! 147 00:07:47,563 --> 00:07:50,828 Let's see what we got. 148 00:07:50,900 --> 00:07:54,392 [Rewinding] 149 00:08:02,546 --> 00:08:03,808 Aah! 150 00:08:03,881 --> 00:08:05,815 That's pretty tight. 151 00:08:05,883 --> 00:08:08,818 [Telephone ringing] 152 00:08:08,886 --> 00:08:09,978 Hello. 153 00:08:10,054 --> 00:08:11,453 [Groans] 154 00:08:11,522 --> 00:08:13,012 Hey, Chaka. 155 00:08:13,091 --> 00:08:14,991 Long time, no blow. 156 00:08:15,060 --> 00:08:16,152 [Honks] 157 00:08:16,227 --> 00:08:19,128 Yeah, I'd love to hung out this weekend, 158 00:08:19,197 --> 00:08:23,099 but I'm going auntique shopping with my wife. 159 00:08:23,168 --> 00:08:24,032 [Honks] 160 00:08:24,102 --> 00:08:25,091 Maybe next time. 161 00:08:25,170 --> 00:08:26,831 Okay, I'll see you at church. 162 00:08:26,906 --> 00:08:27,736 [Dial tone] 163 00:08:27,807 --> 00:08:32,403 [Dinging] 164 00:08:32,477 --> 00:08:34,069 Oy! Oy! 165 00:08:34,146 --> 00:08:37,081 Oy! Oy! Oy! 166 00:08:37,149 --> 00:08:39,310 Life. 167 00:08:45,392 --> 00:08:48,156 XAVIER: Why? 168 00:08:48,228 --> 00:08:49,058 [Boing!] 169 00:08:49,129 --> 00:08:50,721 Cut it out, jackass! 170 00:08:50,797 --> 00:08:54,062 [Laughter] 171 00:08:54,134 --> 00:08:55,624 [Children laughing] 172 00:08:55,702 --> 00:08:57,101 XAVIER: Hee-haw! 173 00:08:57,170 --> 00:09:01,266 [Child laughs] 174 00:09:01,342 --> 00:09:05,779 [Distorted] I've been running for so long. 175 00:09:05,847 --> 00:09:10,284 It's as if the background was repeating. 176 00:09:10,351 --> 00:09:14,617 I might as well be on a treadmill... Of life. 177 00:09:14,690 --> 00:09:16,282 [Laughter] 178 00:09:16,357 --> 00:09:19,121 I'm hungry. 179 00:09:19,193 --> 00:09:22,128 And I might have crapped the donkey suit. 180 00:09:22,197 --> 00:09:24,961 [Laughter] 181 00:09:25,034 --> 00:09:27,628 What is this crap? 182 00:09:27,703 --> 00:09:30,297 Food. 183 00:09:30,373 --> 00:09:35,470 [Cre-e-e-e-eak!] 184 00:09:35,545 --> 00:09:38,810 [Chomp!] 185 00:09:38,883 --> 00:09:41,818 To be self-consumed, 186 00:09:41,885 --> 00:09:45,048 sometimes one must consume one's self. 187 00:09:45,122 --> 00:09:47,613 [Slurping] 188 00:09:50,394 --> 00:09:53,454 If I could do it all over again, 189 00:09:53,531 --> 00:09:56,864 I would do exactly the same thing. 190 00:09:56,935 --> 00:09:59,199 [Applause] 191 00:09:59,271 --> 00:10:03,105 Eat that ketchup nice and good. 192 00:10:13,618 --> 00:10:19,056 D it's a long, hard dusty road d 193 00:10:19,125 --> 00:10:26,725 d You'll journey on through a world you've never known d 194 00:10:26,799 --> 00:10:38,874 d Only time will tell you if or not if your life has been in vain d 195 00:10:38,979 --> 00:10:45,077 d Each morning sunrise brings question and query d 196 00:10:45,153 --> 00:10:51,251 d Each sunset brings you cattle d 197 00:10:51,326 --> 00:10:53,920 d Always you're searching for d 198 00:10:53,995 --> 00:10:56,759 d what, you're not even sure d 199 00:10:56,831 --> 00:11:08,410 d Melting away like an icicle on fi-i-i-i-i-i-re d 200 00:11:08,511 --> 00:11:13,778 d Oh d 201 00:11:13,828 --> 00:11:18,378 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.