All language subtitles for Xavier Renegade Angel s02e02 Xaviers Maneuver.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:02,489 How do you make a man? 2 00:00:02,559 --> 00:00:04,254 A quarter-pound of deboned 3 00:00:04,328 --> 00:00:06,125 spine, a little salt of the 4 00:00:06,199 --> 00:00:08,258 earth, and for punch, a pinch of 5 00:00:08,336 --> 00:00:09,997 paprika of protection. 6 00:00:10,073 --> 00:00:11,836 If I was a car, I'd be a 7 00:00:11,909 --> 00:00:13,035 protecto-rati. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,204 If a kangar me be, 'tis true, 9 00:00:15,282 --> 00:00:16,306 protecto-roo. 10 00:00:16,384 --> 00:00:18,750 Serve warm over protecto-roni... 11 00:00:18,823 --> 00:00:19,983 Oh, no! 12 00:00:20,059 --> 00:00:21,117 Sir, don't jump! 13 00:00:21,194 --> 00:00:22,957 You have so much to live for. 14 00:00:23,031 --> 00:00:24,498 Eh, blow it out your rump! 15 00:00:24,567 --> 00:00:26,125 I'm trying to work here, freak. 16 00:00:26,203 --> 00:00:28,364 I know things look bleak now. 17 00:00:28,441 --> 00:00:30,033 No disguising you have the whiff 18 00:00:30,111 --> 00:00:31,100 of stench life about you. 19 00:00:31,180 --> 00:00:32,010 I do? [Sniffs] 20 00:00:32,082 --> 00:00:33,344 I know it is tempting 21 00:00:33,417 --> 00:00:34,941 to escape the misery of your 22 00:00:35,020 --> 00:00:35,918 daily grind. 23 00:00:35,989 --> 00:00:37,547 No more pain ever again? 24 00:00:37,626 --> 00:00:39,321 Sure, jumping would 25 00:00:39,395 --> 00:00:41,158 be an exhilarating and glorious 26 00:00:41,232 --> 00:00:43,257 end... sweet, succulent, full 27 00:00:43,336 --> 00:00:45,133 release all over the sidewalk. 28 00:00:45,207 --> 00:00:46,139 He's right. 29 00:00:46,209 --> 00:00:49,736 Live with this, Regina-a-a-a-a! 30 00:00:49,815 --> 00:00:51,908 [Smooch] 31 00:00:51,986 --> 00:00:53,886 Why did you suicided? 32 00:00:53,957 --> 00:00:55,447 Don't be an Indian giver. 33 00:00:55,526 --> 00:00:57,289 Life is a gift. 34 00:00:57,363 --> 00:00:59,763 The gift of life is its presence. 35 00:00:59,834 --> 00:01:01,631 But, in injun- giving presence, 36 00:01:01,705 --> 00:01:03,570 truly the giver is the receiver 37 00:01:03,642 --> 00:01:04,939 of a re-give-ed gift. 38 00:01:05,011 --> 00:01:07,036 I... love... it. 39 00:01:07,115 --> 00:01:09,913 [Gagging] 40 00:01:09,987 --> 00:01:11,921 Redeem my life. 41 00:01:11,991 --> 00:01:14,016 I will carry on your 42 00:01:14,095 --> 00:01:15,995 life legacy as your redeemer. 43 00:01:16,066 --> 00:01:18,000 I shall take up your squeegie 44 00:01:18,070 --> 00:01:19,970 and squeege all that you have 45 00:01:20,040 --> 00:01:21,200 left unsquoge. 46 00:01:21,276 --> 00:01:23,005 Mister... mister... squa? 47 00:01:23,079 --> 00:01:25,047 I shall redeem this on your 48 00:01:25,116 --> 00:01:27,346 behalf, ensure that your wasted 49 00:01:27,420 --> 00:01:29,718 life was not squandered in vain. 50 00:01:29,791 --> 00:01:31,691 Your legacy, Mr. Squa, shalt 51 00:01:31,762 --> 00:01:32,888 live on in my belly. 52 00:01:32,964 --> 00:01:34,727 I can feel it in my gut. 53 00:01:34,801 --> 00:01:36,894 What do you want on your sandwich? 54 00:01:36,972 --> 00:01:38,337 I want something that 55 00:01:38,408 --> 00:01:40,638 will do due diligence on a man's life. 56 00:01:40,712 --> 00:01:41,542 Doo doo? 57 00:01:41,614 --> 00:01:42,672 We've got luncheon loaf. 58 00:01:42,750 --> 00:01:44,047 That'll do, Brian. 59 00:01:44,119 --> 00:01:45,450 [Sighs] For a dollar extra, 60 00:01:45,522 --> 00:01:46,819 you can get that on our famous 61 00:01:46,891 --> 00:01:47,755 chicken bone bread. 62 00:01:47,826 --> 00:01:49,123 Chicken bone bread... the only 63 00:01:49,195 --> 00:01:50,890 bread that'll choke you with flavor. 64 00:01:50,966 --> 00:01:52,092 What would squa do? 65 00:01:52,168 --> 00:01:52,998 [Gagging] 66 00:01:53,070 --> 00:01:53,934 He's choking! 67 00:01:54,005 --> 00:01:55,199 Do the Heimlich maneuver! 68 00:01:55,274 --> 00:01:56,104 No! 69 00:01:56,175 --> 00:01:57,073 She's choking! 70 00:01:57,144 --> 00:01:58,406 Do the Heimlich maneuver! 71 00:01:58,480 --> 00:01:59,913 No. 72 00:01:59,983 --> 00:02:01,007 Mommy, are you okay? 73 00:02:01,085 --> 00:02:01,915 [Creaking] 74 00:02:01,987 --> 00:02:03,648 Yeah, they're just giving me 75 00:02:03,723 --> 00:02:04,951 the Heimlich maneuver. 76 00:02:05,026 --> 00:02:07,153 All six of those guys? 77 00:02:07,230 --> 00:02:08,891 Lts not a very good maneuver. 78 00:02:08,966 --> 00:02:09,796 [Grunts] 79 00:02:09,868 --> 00:02:11,165 Stop this cycle of 80 00:02:11,237 --> 00:02:12,067 choke-ulence! 81 00:02:12,139 --> 00:02:13,504 The Heimlich maneuver is the 82 00:02:13,575 --> 00:02:15,065 barbaric product of a backwards 83 00:02:15,145 --> 00:02:16,203 and upside- down mind. 84 00:02:16,281 --> 00:02:17,373 We've got to act quick. 85 00:02:17,450 --> 00:02:18,314 Time is ticking. 86 00:02:18,385 --> 00:02:19,852 Tick, tock. 87 00:02:19,921 --> 00:02:21,616 Tick. A talking tick? 88 00:02:21,691 --> 00:02:23,591 What would a talking tick say? 89 00:02:23,662 --> 00:02:25,129 [Voice distorted] 90 00:02:25,198 --> 00:02:27,166 And that is how I developed my 91 00:02:27,235 --> 00:02:28,998 own chicken- choking maneuver. 92 00:02:29,072 --> 00:02:30,801 As a tribute to my mother, I 93 00:02:30,875 --> 00:02:33,070 practice it on myself at night. 94 00:02:33,146 --> 00:02:34,443 Behold. 95 00:02:34,515 --> 00:02:35,914 [Inhales deeply] 96 00:02:35,985 --> 00:02:37,919 [Exhales deeply] 97 00:02:37,989 --> 00:02:40,890 [Gasps] That was close call. 98 00:02:40,961 --> 00:02:42,792 Why you like do this favor for me? 99 00:02:42,865 --> 00:02:44,264 A great man in his 100 00:02:44,334 --> 00:02:46,393 final moments requested "blow it 101 00:02:46,471 --> 00:02:47,301 out your rump." 102 00:02:47,373 --> 00:02:48,840 Me thinkee me should sue this 103 00:02:48,910 --> 00:02:49,740 place long time. 104 00:02:49,811 --> 00:02:51,472 Who will be your witness? 105 00:02:51,548 --> 00:02:52,708 I'll be my own witness. 106 00:02:52,783 --> 00:02:54,148 Then you're a target. 107 00:02:54,219 --> 00:02:55,584 They're going to try to stop you 108 00:02:55,656 --> 00:02:56,486 from testifying. 109 00:02:56,558 --> 00:02:58,583 They've already tried to kill you once. 110 00:02:58,662 --> 00:03:00,186 I'll stay on as your protection, 111 00:03:00,265 --> 00:03:01,562 and I won't rest until you 112 00:03:01,634 --> 00:03:02,726 aren't killed by those 113 00:03:02,802 --> 00:03:04,269 chicken-chokers who won't rest 114 00:03:04,339 --> 00:03:05,806 until you've been whacked off. 115 00:03:05,875 --> 00:03:07,172 Someone wants me dead? 116 00:03:07,244 --> 00:03:08,711 Hell, you may not 117 00:03:08,781 --> 00:03:10,214 live to hear the end of this 118 00:03:10,284 --> 00:03:12,184 Sen... 119 00:03:12,254 --> 00:03:13,278 tense, isn't it? 120 00:03:13,356 --> 00:03:14,345 This kook is spookin' me. 121 00:03:14,425 --> 00:03:15,255 Am I nuts? 122 00:03:15,327 --> 00:03:16,589 [High-pitched voice] He did 123 00:03:16,663 --> 00:03:17,561 save your life, boss. 124 00:03:17,631 --> 00:03:18,563 And he seems sweet like 125 00:03:18,633 --> 00:03:19,895 d Yummy candy, whoo d 126 00:03:19,969 --> 00:03:21,459 the case of the 127 00:03:21,538 --> 00:03:22,903 detecting clues begins. 128 00:03:22,975 --> 00:03:24,374 First... what do you do? 129 00:03:24,444 --> 00:03:25,843 I guess you could say 130 00:03:25,913 --> 00:03:27,073 protection business. 131 00:03:27,149 --> 00:03:28,377 Protection. 132 00:03:28,452 --> 00:03:30,010 We fellow protectorators are 133 00:03:30,088 --> 00:03:31,783 comrades conjoined at the coin, 134 00:03:31,858 --> 00:03:33,883 co-coinels on the same corncob. 135 00:03:33,963 --> 00:03:36,932 I thrust my trust into you, come 136 00:03:37,001 --> 00:03:39,765 thick or thicker than blood, brother. 137 00:03:39,840 --> 00:03:41,239 Now I'm really spooked. 138 00:03:41,309 --> 00:03:42,901 Is there anyone who 139 00:03:42,980 --> 00:03:44,413 would like to see you dead? 140 00:03:44,482 --> 00:03:46,507 There is a certain client 141 00:03:46,586 --> 00:03:49,146 who's past due on some payments. 142 00:03:49,225 --> 00:03:51,523 You're supposed to pay me 10 g's a month. 143 00:03:51,596 --> 00:03:53,188 I'd hate to have to use this on 144 00:03:53,266 --> 00:03:54,096 you, Pavlov. 145 00:03:54,167 --> 00:03:55,464 We both know how it ends up. 146 00:03:55,536 --> 00:03:57,265 Look, I'm no having any moneys. 147 00:03:57,340 --> 00:03:58,466 Hello?! 148 00:03:58,542 --> 00:03:59,804 Is there any money in there? 149 00:03:59,878 --> 00:04:01,209 I'm heading up this case. 150 00:04:01,682 --> 00:04:02,671 What do you know about 151 00:04:02,751 --> 00:04:03,581 chicken-choking? 152 00:04:03,653 --> 00:04:05,644 Where were you on the night in question? 153 00:04:05,723 --> 00:04:07,350 You seem awfully nervous for a 154 00:04:07,426 --> 00:04:08,950 guy who's totally freaked out 155 00:04:09,030 --> 00:04:09,860 right now. 156 00:04:09,931 --> 00:04:10,989 Do the words... 157 00:04:11,067 --> 00:04:12,500 mean anything to you? 158 00:04:12,569 --> 00:04:14,002 Are you that slippery 159 00:04:14,072 --> 00:04:16,006 throat-boner I'm itching to snatch? 160 00:04:16,076 --> 00:04:17,043 Who's the new guy? 161 00:04:17,111 --> 00:04:18,840 Without me, he'd be dead. 162 00:04:18,915 --> 00:04:20,678 Imagine a crab without its shell. 163 00:04:20,751 --> 00:04:22,241 Imagine a man without his skin. 164 00:04:22,322 --> 00:04:23,846 Okay, I want to keep my skin. 165 00:04:23,924 --> 00:04:24,754 I pay! I pay! 166 00:04:24,826 --> 00:04:26,123 This monkey on my back has 167 00:04:26,195 --> 00:04:27,685 got a twisted mind. 168 00:04:27,765 --> 00:04:29,562 But I like it. That's the twist. 169 00:04:29,636 --> 00:04:31,399 Sorry I had to hang you upsy-daisy. 170 00:04:31,472 --> 00:04:32,700 Listen, boss, it doesn't 171 00:04:32,774 --> 00:04:33,672 sound so tough saying, 172 00:04:33,743 --> 00:04:34,573 "upsy-daisy." 173 00:04:34,645 --> 00:04:35,634 Sounds like some kind 174 00:04:35,714 --> 00:04:36,738 of silly song, like... 175 00:04:36,816 --> 00:04:37,942 d Upsy-daisy, upsa-doo d 176 00:04:38,018 --> 00:04:39,349 d Let me have some candy, and 177 00:04:39,420 --> 00:04:40,819 let me love you d 178 00:04:40,890 --> 00:04:43,017 Shut up! Shut up! 179 00:04:43,095 --> 00:04:44,119 You're a good henchman, 180 00:04:44,197 --> 00:04:45,494 Disgracio, but you should shut 181 00:04:45,566 --> 00:04:47,500 your trencheon and stick to your henchin'. 182 00:04:47,570 --> 00:04:48,832 Aw, come on, boss, you got 183 00:04:48,905 --> 00:04:50,702 the only singing henchman in the business. 184 00:04:50,776 --> 00:04:51,606 It's a twofer. 185 00:04:51,678 --> 00:04:53,009 D I'm your twofer, got a sweet 186 00:04:53,080 --> 00:04:54,240 tooth for candy- andy yummy 187 00:04:54,316 --> 00:04:55,146 sweets d 188 00:04:55,218 --> 00:04:56,242 d Oh, candy, whoo d 189 00:04:56,320 --> 00:04:58,083 Shut up! Shut up! 190 00:04:58,157 --> 00:04:59,181 Hey, boss, you're getting 191 00:04:59,259 --> 00:05:00,089 kind of riled up. 192 00:05:00,160 --> 00:05:01,127 Here, have a hot towel. 193 00:05:01,195 --> 00:05:02,127 D Hot towels, hot cocoa, and 194 00:05:02,197 --> 00:05:03,027 marshmall-ooh d 195 00:05:03,099 --> 00:05:04,191 [normal voice] You're the 196 00:05:04,268 --> 00:05:05,326 backup I asked for, right? 197 00:05:05,404 --> 00:05:06,371 What are you? CIA? FBI? 198 00:05:06,439 --> 00:05:07,531 I'm investigating for 199 00:05:07,608 --> 00:05:08,438 a higher power. 200 00:05:08,510 --> 00:05:09,738 I don't know how much you've 201 00:05:09,812 --> 00:05:11,006 been briefed, but I've been on 202 00:05:11,081 --> 00:05:12,048 the inside tracking Don Ho 203 00:05:12,116 --> 00:05:12,946 undercover 12 years. 204 00:05:13,018 --> 00:05:13,916 I'm this close to his big secret. 205 00:05:14,354 --> 00:05:15,286 Obviously, I made some bad 206 00:05:15,356 --> 00:05:16,414 decisions on my first day, and 207 00:05:16,491 --> 00:05:17,423 I've just had to stick with them. 208 00:05:17,827 --> 00:05:18,885 I was a hotshot kid just out of 209 00:05:18,963 --> 00:05:19,895 the academy, and they didn't 210 00:05:19,964 --> 00:05:20,794 give us enough on character 211 00:05:20,866 --> 00:05:21,730 development, so I was just 212 00:05:21,802 --> 00:05:22,632 free-balling it. 213 00:05:22,703 --> 00:05:23,761 I started this singing-henchman 214 00:05:23,839 --> 00:05:24,863 thing out of nervousness, and 215 00:05:24,941 --> 00:05:26,272 then the candy thing just happened. 216 00:05:26,343 --> 00:05:27,833 I see you've made some bad choices, too. 217 00:05:27,914 --> 00:05:29,176 You got the fur and the fake snake hand. 218 00:05:30,118 --> 00:05:31,210 Wait. You're not a cop. 219 00:05:31,287 --> 00:05:32,117 [High-pitched voice] D Ooh, 220 00:05:32,189 --> 00:05:33,087 candy and goo d 221 00:05:33,156 --> 00:05:34,214 d lovin' choco-moo d 222 00:05:34,292 --> 00:05:35,782 d yummy-yum-yum cookie, whoo d 223 00:05:35,862 --> 00:05:37,056 You still singing? 224 00:05:37,131 --> 00:05:38,723 No, boss, I stopped singing 225 00:05:38,801 --> 00:05:39,665 some time ago. D whoa d 226 00:05:40,270 --> 00:05:41,737 I just put the pieces 227 00:05:41,806 --> 00:05:43,103 together about what's really 228 00:05:43,176 --> 00:05:44,666 going on here... A "Don," the 229 00:05:44,745 --> 00:05:47,043 "Protection business," "Cops." 230 00:05:47,116 --> 00:05:48,447 The cops might have info about 231 00:05:48,519 --> 00:05:49,884 the case of the chicken-choker. 232 00:05:49,956 --> 00:05:51,355 We ought to squeeze the cops and 233 00:05:51,425 --> 00:05:53,393 see what grease squeezes out. 234 00:05:53,462 --> 00:05:54,451 I think I get it. 235 00:05:54,531 --> 00:05:56,795 We put the squeeze on the cops. 236 00:05:56,869 --> 00:05:58,166 You're so smart, I'm getting a 237 00:05:58,238 --> 00:06:00,138 smard-on... Szechuan beef! 238 00:06:00,208 --> 00:06:01,038 You distract them, 239 00:06:01,110 --> 00:06:02,634 and I'll peep-peep through their 240 00:06:02,713 --> 00:06:03,702 files. 241 00:06:03,781 --> 00:06:05,112 Good afternoon, officers. 242 00:06:05,185 --> 00:06:06,447 Hey, look, it's Dale from 243 00:06:06,521 --> 00:06:07,510 that undercover thing. 244 00:06:07,589 --> 00:06:09,580 D Candy and goo and don't talk-a-loo d 245 00:06:09,660 --> 00:06:10,957 Don't cut their heads off 246 00:06:11,029 --> 00:06:11,859 just yet, Graci. 247 00:06:11,931 --> 00:06:12,863 Chicken, chicken. 248 00:06:12,933 --> 00:06:14,230 [Lisping] Youse guys gots 249 00:06:14,302 --> 00:06:15,428 yourselves some real nice 250 00:06:15,504 --> 00:06:17,199 law-enforcement facilities here. 251 00:06:17,275 --> 00:06:18,674 It'd be a shame if someone 252 00:06:18,744 --> 00:06:19,938 slobbered all over it. 253 00:06:20,013 --> 00:06:21,537 Maybe if you give to my fund, 254 00:06:21,616 --> 00:06:23,083 there won't be any crime or 255 00:06:23,152 --> 00:06:24,346 extortion right around here. 256 00:06:24,421 --> 00:06:25,547 I don't know what you're 257 00:06:25,623 --> 00:06:26,920 talking about, but I'll pay you 258 00:06:26,993 --> 00:06:28,426 money to stop spitting on me. 259 00:06:28,496 --> 00:06:29,895 Bingo-doodle-doo. 260 00:06:29,965 --> 00:06:31,956 No question my detective work paid off. 261 00:06:32,036 --> 00:06:34,027 [Normal voice] Me likee your style. 262 00:06:34,106 --> 00:06:35,630 Wait... The file says 263 00:06:35,710 --> 00:06:36,972 "Chicken" Chikowski is dead. 264 00:06:37,046 --> 00:06:38,377 He's trying to kill you from the 265 00:06:38,448 --> 00:06:39,278 afterlife. 266 00:06:39,350 --> 00:06:40,783 How do you kill a dead killer? 267 00:06:40,852 --> 00:06:41,682 You can't. 268 00:06:41,754 --> 00:06:43,415 You have to change his mind, go 269 00:06:43,491 --> 00:06:45,118 talk some sense into him on the 270 00:06:45,194 --> 00:06:46,024 other side. 271 00:06:46,096 --> 00:06:47,757 Yeah, talking sense into 272 00:06:47,833 --> 00:06:49,425 people from another realm. 273 00:06:49,502 --> 00:06:51,527 That's some real unexplored turf. 274 00:06:51,607 --> 00:06:52,835 Okay, shove the bone 275 00:06:52,909 --> 00:06:54,171 in your throat, and when you say 276 00:06:54,244 --> 00:06:56,269 the six code words, I'll blow. 277 00:06:56,349 --> 00:06:58,840 [Gasping] 278 00:06:58,921 --> 00:07:00,548 This is a glorious and loving 279 00:07:00,624 --> 00:07:02,216 light you got up in here. 280 00:07:02,294 --> 00:07:04,057 It sure would be a shame if this 281 00:07:04,130 --> 00:07:05,927 heavenly light were to be shamed 282 00:07:06,001 --> 00:07:07,468 right up your genitalia. 283 00:07:07,537 --> 00:07:08,799 So you just sit tight while I 284 00:07:08,873 --> 00:07:09,703 take my cut. 285 00:07:09,775 --> 00:07:11,299 The six code words! 286 00:07:11,378 --> 00:07:13,573 This is just the first chapter 287 00:07:13,649 --> 00:07:15,241 in near-death extortionism. 288 00:07:15,319 --> 00:07:16,809 I'm gonna be the guy behind the 289 00:07:16,888 --> 00:07:18,116 guy beyond the grave. 290 00:07:18,190 --> 00:07:19,748 Best part is, the cops can't 291 00:07:19,827 --> 00:07:21,419 touch me... No jurisdiction. 292 00:07:21,497 --> 00:07:23,431 You're a real wise guy. 293 00:07:23,501 --> 00:07:24,627 So Disgracio can't 294 00:07:24,703 --> 00:07:25,795 go, 'cause he's a cop? 295 00:07:25,872 --> 00:07:27,362 What are you revealing to me? 296 00:07:27,442 --> 00:07:28,841 He's a rat? Breaks my heart. 297 00:07:28,911 --> 00:07:30,242 Hey, Disgracio, I got you a 298 00:07:30,313 --> 00:07:31,780 nice, big piece of candy, right 299 00:07:31,850 --> 00:07:32,680 through there. 300 00:07:32,752 --> 00:07:34,083 D Candy is yummy, all in 301 00:07:34,155 --> 00:07:35,554 my tummy, yes, candy is... d 302 00:07:35,624 --> 00:07:36,886 [normal voice] Oh, fudge. 303 00:07:36,959 --> 00:07:38,256 Discraci... no! 304 00:07:38,329 --> 00:07:40,854 What the hell did you died to him? 305 00:07:40,934 --> 00:07:42,231 Who is those? 306 00:07:42,303 --> 00:07:44,430 My ancient chitalianese secret. 307 00:07:44,507 --> 00:07:46,236 I've been raising the ultimate 308 00:07:46,311 --> 00:07:48,506 hit man from the time he was a baby. 309 00:07:48,582 --> 00:07:50,277 I taught him to kill without 310 00:07:50,352 --> 00:07:52,217 conscience... raised on hate in 311 00:07:52,289 --> 00:07:53,483 filth and darkness. 312 00:07:53,559 --> 00:07:55,220 And I fed him only lizards, 313 00:07:55,295 --> 00:07:57,263 paramecium, and starfish livers, 314 00:07:57,332 --> 00:07:59,232 all regenerative animals, so he 315 00:07:59,303 --> 00:08:01,032 can heal himself. Look. 316 00:08:01,106 --> 00:08:02,801 There's only one problem. 317 00:08:02,876 --> 00:08:05,276 He doesn't like his life. 318 00:08:05,347 --> 00:08:07,076 But I don't care, seeing as how 319 00:08:07,151 --> 00:08:08,175 I'm in the Mafia. 320 00:08:08,253 --> 00:08:09,948 You're in the mob?! 321 00:08:10,023 --> 00:08:12,184 No wonder I didn't suspect a thing. 322 00:08:12,261 --> 00:08:14,320 Well, your butt hole can kiss my 323 00:08:14,398 --> 00:08:15,228 lips goodbye. 324 00:08:15,299 --> 00:08:16,698 I can get anyone to take me 325 00:08:16,770 --> 00:08:17,634 to the other side. 326 00:08:17,705 --> 00:08:19,036 And with all this afterlight, 327 00:08:19,107 --> 00:08:20,938 I'm gonna be the Don of death. 328 00:08:21,011 --> 00:08:22,638 If you doughnut stay 329 00:08:22,714 --> 00:08:24,341 away from death, then I'll make 330 00:08:24,417 --> 00:08:26,783 you choke on the hole. 331 00:08:26,855 --> 00:08:28,550 I see the light flashing 332 00:08:28,626 --> 00:08:30,093 before my eyes... All the 333 00:08:30,162 --> 00:08:31,925 killing I done, all the pain I caused. 334 00:08:32,599 --> 00:08:34,328 I've disrespected the universal 335 00:08:34,403 --> 00:08:35,233 law of love. 336 00:08:35,305 --> 00:08:36,704 To win the game. 337 00:08:36,774 --> 00:08:38,264 I'm gonna give away all my 338 00:08:38,343 --> 00:08:39,810 things and devote my life to 339 00:08:39,880 --> 00:08:40,710 spreading joy. 340 00:08:40,782 --> 00:08:42,249 Just blow, hoser. 341 00:08:42,318 --> 00:08:43,808 I've got to rehabilitate this 342 00:08:43,887 --> 00:08:44,854 beastlet. 343 00:08:44,923 --> 00:08:45,753 Enchanté. 344 00:08:45,825 --> 00:08:47,725 I am your mental mentor, your 345 00:08:47,795 --> 00:08:49,660 sensei of the senses, here to 346 00:08:49,732 --> 00:08:51,495 teach you the ways of life, 347 00:08:51,569 --> 00:08:52,399 love, culture. 348 00:08:52,470 --> 00:08:54,062 Let's start with early matisse. 349 00:08:54,141 --> 00:08:55,802 Do you find the gar mange of his 350 00:08:55,877 --> 00:08:57,401 lines to be derivative of the 351 00:08:57,480 --> 00:08:58,742 neoclassicists in their pastel 352 00:08:58,816 --> 00:09:00,044 insouciance? - Ugh! 353 00:09:00,118 --> 00:09:01,312 I know what you mean. 354 00:09:01,387 --> 00:09:02,581 You mean, "I don't know what you mean." 355 00:09:03,158 --> 00:09:04,489 I shall teach you to speak. 356 00:09:04,560 --> 00:09:06,118 I'm a great English teachulator. 357 00:09:06,197 --> 00:09:07,357 You want me to tit you? 358 00:09:07,433 --> 00:09:08,457 One grunt for "yes." Ugh! Ugh! 359 00:09:09,270 --> 00:09:10,601 Ooh, you want it 360 00:09:10,672 --> 00:09:11,502 double bad, huh? 361 00:09:11,574 --> 00:09:13,565 Okay, two grunts will mean "no." 362 00:09:13,645 --> 00:09:14,873 Three grunts means "cheese." 363 00:09:14,947 --> 00:09:15,777 Can you say cheese? 364 00:09:15,849 --> 00:09:16,679 Ugh! Ugh! Ugh! 365 00:09:16,750 --> 00:09:17,739 I've got to 366 00:09:17,819 --> 00:09:19,377 prioritize these words right. 367 00:09:19,456 --> 00:09:20,923 Let's see... four grunts will 368 00:09:20,992 --> 00:09:21,822 mean "prioritize." 369 00:09:21,894 --> 00:09:22,826 Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! 370 00:09:22,896 --> 00:09:24,090 And that's how you 371 00:09:24,164 --> 00:09:25,062 say "clock." 372 00:09:25,133 --> 00:09:27,124 Well, I think I taught you every 373 00:09:27,204 --> 00:09:29,001 word and stretch there is. 374 00:09:29,074 --> 00:09:30,632 Say cheese. Ugh! Ugh! Ugh! 375 00:09:30,710 --> 00:09:32,302 So, what do you want to do now? 376 00:09:32,381 --> 00:09:33,348 Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! 377 00:09:33,416 --> 00:09:34,576 Why would you want to 378 00:09:34,652 --> 00:09:36,882 commit suicide?! 379 00:09:36,956 --> 00:09:38,389 I know you crave release from 380 00:09:38,458 --> 00:09:39,857 your misery, but you've just 381 00:09:39,929 --> 00:09:41,157 doubled your depression. 382 00:09:41,231 --> 00:09:42,823 [Chain saw buzzes] 383 00:09:42,900 --> 00:09:45,368 You've just quadrupled your squagmire. 384 00:09:45,439 --> 00:09:46,838 [Machine humming] 385 00:09:46,908 --> 00:09:49,468 Your immortality is a cursed cage. 386 00:09:49,546 --> 00:09:52,106 Death is the gift you shan't receive. 387 00:09:52,185 --> 00:09:53,083 [All grunting] 388 00:09:53,154 --> 00:09:54,382 What's that? 389 00:09:54,456 --> 00:09:55,980 You want to kill the architect 390 00:09:56,059 --> 00:09:57,856 of your inesquapable despair? 391 00:09:57,929 --> 00:09:59,157 He already apolo-jizzed. 392 00:09:59,231 --> 00:10:00,755 I vowed to protect that mafioso, 393 00:10:00,868 --> 00:10:01,698 help me. 394 00:10:01,770 --> 00:10:03,635 Help is on my way, and I'll be 395 00:10:03,707 --> 00:10:05,834 right behind me. 396 00:10:05,911 --> 00:10:08,778 [Grunting continues] 397 00:10:15,930 --> 00:10:17,921 Ooh, I came as soon as I could. 398 00:10:18,001 --> 00:10:19,764 Why am I hitting myself? 399 00:10:19,838 --> 00:10:21,430 Why am I hitting myself? 400 00:10:21,508 --> 00:10:22,770 Oh, no. 401 00:10:22,844 --> 00:10:26,143 It's an inside job. 402 00:10:26,217 --> 00:10:27,809 I told you someone was out to kill you. 403 00:10:28,654 --> 00:10:30,588 This is what the tandem cycle of 404 00:10:30,658 --> 00:10:32,353 random violence breeds... a 405 00:10:32,429 --> 00:10:34,363 vengeful black hit sludge with a 406 00:10:34,432 --> 00:10:36,297 grudge hath wrought the reaper 407 00:10:36,369 --> 00:10:38,200 you've sewn in the goo of your 408 00:10:38,273 --> 00:10:39,900 guilt, as the creme de your 409 00:10:39,976 --> 00:10:41,841 kharma is roosting home to harm ya. 410 00:10:42,280 --> 00:10:43,804 It always ends up boning the poor. 411 00:10:44,351 --> 00:10:45,818 He's pulling me back in. 412 00:10:45,888 --> 00:10:47,378 I want to make you an offer. 413 00:10:47,457 --> 00:10:49,482 With your goo power and my crime 414 00:10:49,561 --> 00:10:51,495 smarts, we could muscle all of 415 00:10:51,565 --> 00:10:53,533 cosmic consciousness to make us 416 00:10:53,602 --> 00:10:55,001 rich beyond beliefs. 417 00:10:55,072 --> 00:10:58,132 What do you say? Partners? 418 00:11:03,188 --> 00:11:05,053 You got your gift 419 00:11:05,124 --> 00:11:06,489 after all, kid. 420 00:11:06,561 --> 00:11:08,426 Happy death day. 421 00:11:08,497 --> 00:11:09,862 I've got your gift. It's mine. 422 00:11:09,934 --> 00:11:11,060 I'll never let go. 423 00:11:11,136 --> 00:11:12,330 I'll never let go. 424 00:11:12,405 --> 00:11:13,997 I'll never let go. 425 00:11:15,711 --> 00:11:17,303 [Sighs] 426 00:11:17,353 --> 00:11:21,903 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.