All language subtitles for Xavier Renegade Angel s02e01 Vibracaust.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,866 --> 00:00:01,958 A mantra is a 2 00:00:02,034 --> 00:00:03,968 soothing sonic reverberation 3 00:00:04,035 --> 00:00:05,969 through the throat, but it has 4 00:00:06,036 --> 00:00:08,129 no meaning, no significance. 5 00:00:08,204 --> 00:00:10,536 It's just the empty gibberitical 6 00:00:10,605 --> 00:00:12,334 sound of soul serenity, 7 00:00:12,406 --> 00:00:13,964 vibrations devoid of 8 00:00:14,041 --> 00:00:15,975 implicatorial importance. 9 00:00:16,042 --> 00:00:16,974 There's no issues. 10 00:00:17,042 --> 00:00:18,509 Don't look for meaning because 11 00:00:18,577 --> 00:00:19,601 there is none, okay? 12 00:00:19,677 --> 00:00:21,611 Meditation just calms me down. 13 00:00:21,679 --> 00:00:24,671 Why didn't you love me mommy?! 14 00:00:27,382 --> 00:00:30,215 I alone stride along to strive 15 00:00:30,283 --> 00:00:33,047 alone to unify all men in the 16 00:00:33,119 --> 00:00:34,950 greasy heat of my unifrier. 17 00:00:35,020 --> 00:00:35,850 No! 18 00:00:35,920 --> 00:00:37,114 Back away from the boy! 19 00:00:37,187 --> 00:00:38,552 Uncloven his hoove. 20 00:00:38,622 --> 00:00:40,954 This abuse will not stand down. 21 00:00:41,024 --> 00:00:42,719 You can't pope with his pooper fadre. 22 00:00:42,791 --> 00:00:44,349 [Irish accent] I don't know what you're sayin'. 23 00:00:44,425 --> 00:00:46,222 I'll get to your bottom of this. 24 00:00:46,292 --> 00:00:48,055 Show me on me what the bad man did to you. 25 00:00:48,128 --> 00:00:49,117 Did he make you go down on your 26 00:00:49,194 --> 00:00:50,024 knees for him? 27 00:00:50,095 --> 00:00:51,562 Only when he prayed with me. 28 00:00:51,629 --> 00:00:53,654 Sounds like you were his prey. 29 00:00:53,730 --> 00:00:55,630 Where did you come across this child? 30 00:00:55,699 --> 00:00:56,631 My...? Ooh, nice. 31 00:00:56,699 --> 00:00:57,859 This is a poor orphan boy 32 00:00:57,933 --> 00:00:58,865 from the parish. 33 00:00:58,933 --> 00:01:00,901 They say he was a virgin birth. 34 00:01:00,969 --> 00:01:02,334 But every boy needs love. 35 00:01:02,403 --> 00:01:03,597 Well, I never got 36 00:01:03,669 --> 00:01:04,931 any, and I think I turned out 37 00:01:05,004 --> 00:01:06,062 okay. 38 00:01:06,138 --> 00:01:07,765 Here, wear this priest-proof 39 00:01:07,839 --> 00:01:09,431 chastity diaper so he can't 40 00:01:09,507 --> 00:01:10,667 catho-lick you no more. 41 00:01:10,741 --> 00:01:12,003 Well, I don't like what 42 00:01:12,075 --> 00:01:13,064 you're insinuatin'. 43 00:01:13,143 --> 00:01:14,633 That thing is scarin' me. 44 00:01:14,710 --> 00:01:15,734 Okay, your 45 00:01:15,810 --> 00:01:17,801 "hole-ness," let me smell your fingers. 46 00:01:17,879 --> 00:01:18,937 Now you smell mine. 47 00:01:19,012 --> 00:01:20,707 Kid, you smell his nose while I 48 00:01:20,780 --> 00:01:21,838 check him for lies. 49 00:01:21,914 --> 00:01:22,881 Well, that's it! 50 00:01:22,948 --> 00:01:24,438 Forgive me, father, as I make 51 00:01:24,516 --> 00:01:25,778 this poor soul take that. 52 00:01:25,849 --> 00:01:27,214 Sweet mother mary, shut your 53 00:01:27,284 --> 00:01:28,808 virgin eyes, as I force his arse 54 00:01:28,885 --> 00:01:29,977 to taste the pain. 55 00:01:30,053 --> 00:01:31,611 You are forgiven, my child. 56 00:01:31,686 --> 00:01:32,675 Come on, Shamus. 57 00:01:32,754 --> 00:01:34,449 Hail Mary full of gays. 58 00:01:34,522 --> 00:01:36,717 Well, I say you're in... in my gaze. 59 00:01:36,790 --> 00:01:38,382 If you so much as think about 60 00:01:38,457 --> 00:01:40,254 touching that boy again, I'll so 61 00:01:40,324 --> 00:01:41,757 much as think about doing 62 00:01:41,826 --> 00:01:42,952 something about it. 63 00:01:43,026 --> 00:01:45,187 You did a good job keeping 64 00:01:45,261 --> 00:01:46,228 our secret. 65 00:01:46,295 --> 00:01:47,990 Just don't ever tell nobody 66 00:01:48,063 --> 00:01:50,054 about what I do to you, or I cut 67 00:01:50,130 --> 00:01:52,064 your parts off and feed them to 68 00:01:52,132 --> 00:01:54,396 my teddy bear, Mr. Ruffles. 69 00:01:54,467 --> 00:01:56,059 Okay, just don't do those 70 00:01:56,134 --> 00:01:57,863 things to me bad place anymore. 71 00:01:57,935 --> 00:01:59,960 I'll do what I want, got it? 72 00:02:00,036 --> 00:02:01,901 Yes, Shamus. 73 00:02:01,971 --> 00:02:03,768 This happy place 74 00:02:03,839 --> 00:02:05,807 holds magic meaning, for 'twas 75 00:02:05,873 --> 00:02:07,340 my mother's nickname. 76 00:02:07,407 --> 00:02:08,931 Truckers, delivery guys, men 77 00:02:09,009 --> 00:02:10,636 coming in and out of the house 78 00:02:10,709 --> 00:02:11,937 all day called her the 79 00:02:12,011 --> 00:02:14,309 Grand Canyon, but I never knew why. 80 00:02:14,379 --> 00:02:16,108 It's just a great wide gash, 81 00:02:16,180 --> 00:02:18,114 spread open for the enjoyment of 82 00:02:18,181 --> 00:02:20,081 all to come inside as he pleases 83 00:02:20,148 --> 00:02:20,978 and pleasures. 84 00:02:21,049 --> 00:02:22,710 Often there's a donkey in there. 85 00:02:22,783 --> 00:02:23,841 Hee-huh?! 86 00:02:23,918 --> 00:02:24,850 Don't fear! 87 00:02:24,918 --> 00:02:26,681 Help is on the right here. 88 00:02:26,753 --> 00:02:28,015 No, no. No help needed. 89 00:02:28,087 --> 00:02:29,315 We're fine. Right, honey? 90 00:02:29,387 --> 00:02:30,547 Have another one, honey? 91 00:02:30,621 --> 00:02:32,088 Just enjoying this beautiful 92 00:02:32,155 --> 00:02:33,645 weather, laying flowers where 93 00:02:33,723 --> 00:02:35,384 our son was killed. 94 00:02:35,458 --> 00:02:36,618 And I suppose you 95 00:02:36,692 --> 00:02:38,125 blame yourselves for his death. 96 00:02:38,193 --> 00:02:39,023 I know I do. 97 00:02:39,094 --> 00:02:40,288 We've just been a little 98 00:02:40,360 --> 00:02:41,418 depressed since he died. 99 00:02:41,495 --> 00:02:42,553 I don't know what it is. 100 00:02:42,628 --> 00:02:44,186 I am a raging hellfire of 101 00:02:44,262 --> 00:02:45,194 roiling misery. 102 00:02:45,263 --> 00:02:47,527 That's what these pink ones are for. 103 00:02:47,598 --> 00:02:49,862 A dead child is like pudding. 104 00:02:49,933 --> 00:02:51,560 The proof is in the fact that he 105 00:02:51,633 --> 00:02:53,066 probably looked like pudding 106 00:02:53,135 --> 00:02:54,568 when he got hit by that car. 107 00:02:54,635 --> 00:02:55,966 And I think it's time you be 108 00:02:56,037 --> 00:02:58,005 "pudding" his chocolate memory to rest. 109 00:02:58,071 --> 00:02:59,766 Rest... Oh, have one of the green ones. 110 00:02:59,839 --> 00:03:00,737 They'll help you rest. 111 00:03:00,806 --> 00:03:01,704 You want the rest? Huh? 112 00:03:01,773 --> 00:03:03,707 No, I don't believe in pills. 113 00:03:03,774 --> 00:03:05,867 There's a pill for that, too. Here. 114 00:03:05,943 --> 00:03:07,706 My parakeet feeds her 115 00:03:07,777 --> 00:03:08,801 babies every day. 116 00:03:08,877 --> 00:03:10,902 How come I don't get no din-din? 117 00:03:10,979 --> 00:03:13,573 Mommy loves only her pills. 118 00:03:13,646 --> 00:03:15,580 They stop my quivers! 119 00:03:15,648 --> 00:03:16,774 [Vomits] 120 00:03:16,849 --> 00:03:18,544 Thanks, mommy! 121 00:03:18,616 --> 00:03:20,516 Pills are just a psychotropic 122 00:03:20,585 --> 00:03:22,746 band-aid on a biochemical crutch. 123 00:03:22,819 --> 00:03:24,184 I took a pill once, and I woke 124 00:03:24,253 --> 00:03:25,652 up with a booty hole the size of 125 00:03:25,721 --> 00:03:27,211 a wine bottle, fat end first. 126 00:03:27,288 --> 00:03:28,152 But did I whine? 127 00:03:28,223 --> 00:03:29,622 No, I turned to the bottle. 128 00:03:29,690 --> 00:03:31,248 And when I woke up from that, I 129 00:03:31,324 --> 00:03:32,791 met up with you fine folks to 130 00:03:32,859 --> 00:03:33,951 warn you about pills. 131 00:03:34,025 --> 00:03:34,889 Just walk it off. 132 00:03:34,960 --> 00:03:36,325 Your child is dead, and you can 133 00:03:36,393 --> 00:03:37,587 never, ever replace him. 134 00:03:37,661 --> 00:03:38,685 That's it. I can replace him. 135 00:03:38,761 --> 00:03:39,591 You can? 136 00:03:39,662 --> 00:03:40,924 By the end of the 137 00:03:40,996 --> 00:03:42,395 day, you will have forgotten all 138 00:03:42,464 --> 00:03:43,556 about your dead turtle... 139 00:03:43,631 --> 00:03:44,461 I mean son. 140 00:03:44,532 --> 00:03:45,362 [Gasps] 141 00:03:45,432 --> 00:03:47,195 See? 142 00:03:47,267 --> 00:03:48,757 They've got this poor child 143 00:03:48,834 --> 00:03:49,801 pulling a train! 144 00:03:49,869 --> 00:03:51,598 It's time to cease the skeet and 145 00:03:51,669 --> 00:03:53,330 diddling and skedaddle and get 146 00:03:53,403 --> 00:03:54,893 you a new mommy and daddy. 147 00:03:54,972 --> 00:03:55,802 Fresh meat. 148 00:03:55,872 --> 00:03:57,931 Look at this den of siniquity. 149 00:03:58,006 --> 00:03:59,303 Even the bibles are ribbed. 150 00:03:59,374 --> 00:04:00,466 But for whose pleasure? 151 00:04:00,541 --> 00:04:02,304 They even have a sex swing set 152 00:04:02,376 --> 00:04:03,604 and whoopee crayons! 153 00:04:03,676 --> 00:04:05,075 Just need to black you up. 154 00:04:05,144 --> 00:04:06,008 Flesh colored? 155 00:04:06,078 --> 00:04:06,908 How offensive. 156 00:04:06,979 --> 00:04:07,911 Oh, "shiftless." 157 00:04:07,979 --> 00:04:09,139 This ought to get you black on 158 00:04:09,213 --> 00:04:10,737 track. 159 00:04:10,814 --> 00:04:12,907 This is shaka... dingo. 160 00:04:12,982 --> 00:04:14,279 He looks just like our 161 00:04:14,350 --> 00:04:15,578 Michael right after he got hit 162 00:04:15,683 --> 00:04:16,513 by that car. 163 00:04:16,584 --> 00:04:18,142 Shakadingo, go hug 164 00:04:18,218 --> 00:04:19,776 your new mommy and daddy. 165 00:04:19,852 --> 00:04:21,547 We're not ready for this. 166 00:04:21,621 --> 00:04:22,645 I just can't... 167 00:04:22,721 --> 00:04:25,246 Oh, can't pick you up, dear. 168 00:04:25,322 --> 00:04:27,222 Mommy's holding some raw meat. 169 00:04:27,290 --> 00:04:30,521 [Crying] 170 00:04:30,592 --> 00:04:32,958 Mommy can't kiss your boo-boo! 171 00:04:33,027 --> 00:04:35,086 Still holding that raw meat from 172 00:04:35,162 --> 00:04:37,027 years ago. 173 00:04:37,096 --> 00:04:37,926 Meat! 174 00:04:37,997 --> 00:04:40,192 Close your legs, mother. 175 00:04:40,265 --> 00:04:41,527 You're embarrassing me. 176 00:04:41,599 --> 00:04:43,624 I'll make you all vibe together 177 00:04:43,700 --> 00:04:45,361 using ancient Hopi tribe 178 00:04:45,434 --> 00:04:47,231 procedure rituals that will 179 00:04:47,302 --> 00:04:48,792 fashion family bondage. 180 00:04:48,870 --> 00:04:49,700 Ooh! 181 00:04:49,770 --> 00:04:50,759 Ooh! 182 00:04:50,838 --> 00:04:52,271 We're re-creating the 183 00:04:52,338 --> 00:04:54,101 psychogenetic birthular attachment. 184 00:04:54,173 --> 00:04:55,037 Push! Push! 185 00:04:55,107 --> 00:04:56,404 But I can't push him out. 186 00:04:56,475 --> 00:04:57,305 He's not in. 187 00:04:57,375 --> 00:04:58,307 I think I know it 188 00:04:58,376 --> 00:04:59,206 were I'm doing. 189 00:04:59,276 --> 00:05:00,709 Pull! Pull! 190 00:05:00,777 --> 00:05:02,540 I confused! 191 00:05:02,611 --> 00:05:04,044 You've got black gobs 192 00:05:04,112 --> 00:05:05,409 of family holidays to make up 193 00:05:05,480 --> 00:05:06,970 for... four Kwanzaas, three 194 00:05:07,047 --> 00:05:08,571 Kwanzaweens, and a kweaster to 195 00:05:08,649 --> 00:05:09,479 kwetch up on. 196 00:05:09,549 --> 00:05:10,914 Kwere, bite the Kwanzaa bean. 197 00:05:10,983 --> 00:05:12,883 This isn't a real Kwanzaa bean. 198 00:05:12,951 --> 00:05:14,714 As your brines 199 00:05:14,785 --> 00:05:16,810 intertwines, the co-mingling 200 00:05:16,886 --> 00:05:18,751 fluid familyize-ifizes you. 201 00:05:18,820 --> 00:05:20,048 Ahh, you are now one. 202 00:05:20,122 --> 00:05:21,612 Do you have any mouthwash? 203 00:05:21,689 --> 00:05:23,247 Your breath stinks. Ahh! 204 00:05:23,324 --> 00:05:24,791 And the last step... to pick up 205 00:05:24,858 --> 00:05:26,325 where you left off with Michael 206 00:05:26,392 --> 00:05:27,859 so that Shakadingo can fill the 207 00:05:27,927 --> 00:05:29,360 place in your black heart that 208 00:05:29,427 --> 00:05:31,520 Michael so rudely interrup-died. 209 00:05:31,595 --> 00:05:33,062 Yes, snatch him fro' the 210 00:05:33,130 --> 00:05:34,893 clutches whence your prior son 211 00:05:34,964 --> 00:05:35,862 was felleded. 212 00:05:35,931 --> 00:05:37,660 And, yes, I glued his shoes to 213 00:05:37,732 --> 00:05:40,132 the road to cement a seal on the deal. 214 00:05:40,201 --> 00:05:42,533 And, yes, I tied his belt twixt 215 00:05:42,602 --> 00:05:44,160 two trees for kicks. 216 00:05:44,236 --> 00:05:45,828 [Tires screeching] 217 00:05:45,903 --> 00:05:48,030 Oh, I never want to lose you again. 218 00:05:48,105 --> 00:05:48,935 Son. 219 00:05:49,005 --> 00:05:50,939 Fruitatta, family achieved. 220 00:05:51,006 --> 00:05:52,735 You're psycholegally adopted. 221 00:05:52,808 --> 00:05:54,366 What's that over there? 222 00:05:54,442 --> 00:05:55,466 A candy dolphin? 223 00:05:55,542 --> 00:05:57,373 Ooh! Candy dolphin?! 224 00:05:57,444 --> 00:05:58,342 Where is it? 225 00:05:58,411 --> 00:06:00,379 Maybe if I look real hard... 226 00:06:00,445 --> 00:06:02,003 I'm gonna do bad things to 227 00:06:02,080 --> 00:06:03,775 you tonight and make you suffer 228 00:06:03,847 --> 00:06:04,677 for my pleasure. 229 00:06:04,748 --> 00:06:05,578 Aah! 230 00:06:05,648 --> 00:06:06,512 What? 231 00:06:06,583 --> 00:06:07,675 I see what's going on. 232 00:06:07,750 --> 00:06:09,274 You're trying to distract me to 233 00:06:09,351 --> 00:06:11,512 keep me from seeing a sweet land dolphin. 234 00:06:11,586 --> 00:06:12,746 There's something fishy about you two. 235 00:06:13,520 --> 00:06:15,181 As this child's weenie-minder, I 236 00:06:15,254 --> 00:06:16,744 am policing you now, and I'll 237 00:06:16,822 --> 00:06:18,255 copulater if you so much as 238 00:06:18,323 --> 00:06:20,416 yodel his scrotal or fiddle his faddle. 239 00:06:20,490 --> 00:06:21,855 I have reason to believe this 240 00:06:21,925 --> 00:06:23,222 kid's lower back bottom was once 241 00:06:23,292 --> 00:06:24,122 treated like 242 00:06:24,193 --> 00:06:25,285 Grand Central Station. 243 00:06:25,360 --> 00:06:27,191 And I got four tickets to the opera. 244 00:06:27,262 --> 00:06:28,695 We'll get there by train. Up his... 245 00:06:28,762 --> 00:06:29,694 [vocalizing] 246 00:06:29,763 --> 00:06:31,025 Aah! 247 00:06:31,097 --> 00:06:33,065 If you say anything, you 248 00:06:33,131 --> 00:06:35,395 gonna wake up with your face in 249 00:06:35,466 --> 00:06:37,366 my tummy 'cause I ated it. 250 00:06:37,434 --> 00:06:38,423 What were you two 251 00:06:38,501 --> 00:06:39,991 doing in the bathroom during intermission? 252 00:06:40,069 --> 00:06:40,933 We were just talking. 253 00:06:41,003 --> 00:06:41,833 Eatin' ice cream. 254 00:06:41,904 --> 00:06:42,893 I mean, talking about ice 255 00:06:42,971 --> 00:06:44,063 cream that we were just eating. 256 00:06:44,138 --> 00:06:45,366 What but were you 257 00:06:45,439 --> 00:06:46,463 doing in there earlier? 258 00:06:46,540 --> 00:06:48,132 I was being raped... by flavor! 259 00:06:48,207 --> 00:06:50,266 He just shoved the cone right in me. 260 00:06:50,342 --> 00:06:51,775 Last night, he gave me... 261 00:06:51,843 --> 00:06:53,333 a banana split, and it hurt. 262 00:06:53,410 --> 00:06:54,240 I can't take it anymore. 263 00:06:54,311 --> 00:06:55,141 Open your mouth. 264 00:06:55,211 --> 00:06:56,235 What are you doing to 265 00:06:56,312 --> 00:06:57,142 the boy's mouth?! 266 00:06:57,212 --> 00:06:59,646 Mommy, daddy, I sorry I hurt you. 267 00:06:59,714 --> 00:07:00,874 I won't anymore. 268 00:07:00,948 --> 00:07:02,438 Can I have more pills? 269 00:07:02,515 --> 00:07:04,449 Yes, have all you want, son. 270 00:07:04,516 --> 00:07:05,346 Pills. 271 00:07:05,417 --> 00:07:07,214 You can't swallow your way to happiness. 272 00:07:07,285 --> 00:07:08,718 You couldn't even swallow your 273 00:07:08,786 --> 00:07:10,583 way out of a bus-station bathroom. 274 00:07:10,654 --> 00:07:12,087 What are these pills? Fiddelin. 275 00:07:12,154 --> 00:07:12,984 Don't worry... they're 276 00:07:13,055 --> 00:07:14,317 spiritually based drugs. Look. 277 00:07:14,389 --> 00:07:15,913 Recent science has discovered 278 00:07:15,991 --> 00:07:17,390 that, for thousands of years, 279 00:07:17,458 --> 00:07:18,789 Tibetan monks used gutteral 280 00:07:18,859 --> 00:07:20,190 prayer chants to sooth their 281 00:07:20,260 --> 00:07:21,750 yellow souls in the yellow face 282 00:07:21,827 --> 00:07:22,919 of their yellow oppressors. 283 00:07:22,995 --> 00:07:24,690 But in our sophisticated world, 284 00:07:24,762 --> 00:07:26,286 who has time for that noise? 285 00:07:26,363 --> 00:07:27,853 You've got enough on your plate. 286 00:07:27,931 --> 00:07:29,330 Let Fiddelin do the spiritual 287 00:07:29,398 --> 00:07:30,228 legwork for you. 288 00:07:30,299 --> 00:07:32,199 At transcendental medication, we 289 00:07:32,267 --> 00:07:33,666 sonically condense the 290 00:07:33,734 --> 00:07:35,463 biodharmic vibrations of over 291 00:07:35,535 --> 00:07:37,662 1,000 monk chants into every pill. 292 00:07:37,737 --> 00:07:39,102 Scienspiritific audiologists 293 00:07:39,170 --> 00:07:40,694 have found that vibration from a 294 00:07:40,772 --> 00:07:42,296 monk's throat doesn't radiate in 295 00:07:42,373 --> 00:07:44,034 megahertz but in megahearts. 296 00:07:44,107 --> 00:07:45,301 Come to Jamaica! 297 00:07:45,375 --> 00:07:46,603 If not now, when? 298 00:07:46,675 --> 00:07:47,699 If not it, what? 299 00:07:47,776 --> 00:07:49,038 If not things, stuff? 300 00:07:49,110 --> 00:07:50,236 Side effects include wetmouth, 301 00:07:50,311 --> 00:07:51,437 plaid blood, frozen day rate, 302 00:07:51,511 --> 00:07:52,535 herniated monsterism, taint 303 00:07:52,612 --> 00:07:53,840 misbehaving, urethral screamage, 304 00:07:53,912 --> 00:07:54,776 global colostomy face, 305 00:07:54,847 --> 00:07:55,779 wrongbody, restless lung 306 00:07:55,847 --> 00:07:57,007 syndrome, and sexual diarrhea. 307 00:07:57,081 --> 00:07:58,241 Do not wake the sleeping yellow 308 00:07:58,315 --> 00:07:59,304 dragon. 309 00:07:59,383 --> 00:08:00,850 Who says you can't find purity in a pill? 310 00:08:00,916 --> 00:08:01,848 Tune in to Fiddelin with your 311 00:08:01,917 --> 00:08:02,906 soul. 312 00:08:02,985 --> 00:08:03,917 Oh, no! 313 00:08:03,985 --> 00:08:05,953 My sacred momtra is being commodified. 314 00:08:06,053 --> 00:08:08,078 These fiddlin monks are being explat upon. 315 00:08:08,154 --> 00:08:09,849 They're being played like a fiddle! 316 00:08:09,922 --> 00:08:11,287 I'll stop that racket with my 317 00:08:11,356 --> 00:08:12,846 enlightened violins. 318 00:08:12,923 --> 00:08:15,255 [Chanting] 319 00:08:15,326 --> 00:08:17,385 The man is sploiting in your face. 320 00:08:17,460 --> 00:08:18,654 Who are your bosses? 321 00:08:18,727 --> 00:08:20,422 Show yourselves, you cowards! 322 00:08:20,495 --> 00:08:21,962 We own the temple. 323 00:08:22,030 --> 00:08:24,157 We are our own bosses. 324 00:08:24,231 --> 00:08:26,096 So, it's you, you rat! 325 00:08:26,165 --> 00:08:27,860 We are simple people, happy 326 00:08:27,932 --> 00:08:29,627 to share our love with all. 327 00:08:29,701 --> 00:08:30,929 Where I come from, 328 00:08:31,001 --> 00:08:32,366 sharing love without making a 329 00:08:32,436 --> 00:08:34,199 profit is called being a whore. 330 00:08:34,270 --> 00:08:36,033 And the working conditions here 331 00:08:36,104 --> 00:08:37,162 are "whorifying." 332 00:08:37,239 --> 00:08:39,230 You've got to unionize, to strike. 333 00:08:39,307 --> 00:08:40,899 Shut this place down until you 334 00:08:40,974 --> 00:08:43,306 give yourself the demands you desire. 335 00:08:43,375 --> 00:08:45,138 Buddha say material desire 336 00:08:45,209 --> 00:08:46,039 is poisonous. 337 00:08:46,110 --> 00:08:47,134 Then that 338 00:08:47,211 --> 00:08:48,542 union-busting tub of tard's 339 00:08:48,612 --> 00:08:50,102 gonna find a buddup his ass. 340 00:08:50,179 --> 00:08:52,374 They're treating you monks like monkeys! 341 00:08:52,447 --> 00:08:54,381 Well, I say lets hurl our feces 342 00:08:54,449 --> 00:08:56,747 at them until they see us as men! 343 00:08:56,817 --> 00:08:58,478 We are content to visualize 344 00:08:58,551 --> 00:08:59,540 world peace. 345 00:08:59,618 --> 00:09:01,142 We'll visualate their 346 00:09:01,219 --> 00:09:02,550 shamefulizing with a giant, 347 00:09:02,620 --> 00:09:04,611 inflatable union rat. 348 00:09:04,688 --> 00:09:05,950 Now we march. 349 00:09:06,022 --> 00:09:07,751 No justice, no chants! 350 00:09:07,823 --> 00:09:09,017 No justice, no chant... 351 00:09:09,091 --> 00:09:10,319 why aren't you chanting?! 352 00:09:10,391 --> 00:09:12,018 We prefer the sacred silence. 353 00:09:12,092 --> 00:09:13,650 Oh, break them down 354 00:09:13,727 --> 00:09:15,251 with the silent treatment, eh? 355 00:09:15,328 --> 00:09:16,659 So devilish, it's clevelish. 356 00:09:16,728 --> 00:09:18,593 I can hear it working on you already. 357 00:09:18,663 --> 00:09:19,755 You hear that silence?! 358 00:09:19,830 --> 00:09:20,854 Can you take it?! 359 00:09:20,931 --> 00:09:22,626 The crushing blow of that fiery 360 00:09:22,699 --> 00:09:24,360 silence as it explodes in your 361 00:09:24,433 --> 00:09:25,661 ear with silence! 362 00:09:25,734 --> 00:09:27,292 Vroom! Rrrr! Vroom! 363 00:09:27,368 --> 00:09:29,427 Okay, we surrender if you get 364 00:09:29,502 --> 00:09:30,935 off your bike. 365 00:09:31,004 --> 00:09:32,972 Surely, indulging in some small 366 00:09:33,038 --> 00:09:34,528 luxury will not lead to an 367 00:09:34,605 --> 00:09:36,596 infection of greed. 368 00:09:38,275 --> 00:09:39,708 You've gotten lazy 369 00:09:39,775 --> 00:09:40,742 and nonproductive. 370 00:09:40,810 --> 00:09:42,243 You've taken Americans' jobs. 371 00:09:42,310 --> 00:09:43,777 How can we chant and eat at 372 00:09:43,844 --> 00:09:44,776 the same time? 373 00:09:44,845 --> 00:09:45,869 Let the ma-chinge get it. 374 00:09:45,946 --> 00:09:46,878 Ma-chingay? 375 00:09:46,946 --> 00:09:49,244 We made the Vibulator 2000. 376 00:09:49,314 --> 00:09:51,544 It does the grunt work of 3,000 377 00:09:51,615 --> 00:09:52,445 Monks. 378 00:09:52,516 --> 00:09:53,778 Then why didn't we call it 379 00:09:53,850 --> 00:09:54,908 the 4000? 380 00:09:54,984 --> 00:09:56,349 No one knows. 381 00:09:56,418 --> 00:09:58,045 What operating system she running? 382 00:09:58,120 --> 00:09:59,883 Dos ex machina? 383 00:09:59,954 --> 00:10:01,751 Which one of you Chinkcanos 384 00:10:01,822 --> 00:10:03,221 kinked my machingay? 385 00:10:03,290 --> 00:10:04,780 It's an airquake! 386 00:10:04,857 --> 00:10:06,381 A soulshake! 387 00:10:06,458 --> 00:10:07,482 My God! 388 00:10:07,559 --> 00:10:11,461 The Grand Canyon is closing up! 389 00:10:11,527 --> 00:10:13,461 Thank you for closing your legs, mommy. 390 00:10:13,528 --> 00:10:15,621 How would you calm this tremor? 391 00:10:15,696 --> 00:10:18,597 Pills. 392 00:10:18,665 --> 00:10:19,495 Open wide. 393 00:10:19,566 --> 00:10:20,965 Time to take out the, 394 00:10:21,033 --> 00:10:23,968 litter-ally, your medicine. 395 00:10:24,035 --> 00:10:25,798 You've woken the yellow dragon! 396 00:10:25,869 --> 00:10:27,097 I've got to act now. 397 00:10:27,170 --> 00:10:28,933 This is the 9/11 of noise, 398 00:10:29,004 --> 00:10:30,699 Chernobyl of chanting, the 399 00:10:30,772 --> 00:10:32,330 Hiroshima of humping, the 400 00:10:32,407 --> 00:10:34,807 Nagasaki of nookie, the Dachau 401 00:10:34,875 --> 00:10:36,308 of Auschwitzes! 402 00:10:36,376 --> 00:10:37,468 Wait... I'm the 403 00:10:37,543 --> 00:10:39,306 three mile island of going 404 00:10:39,378 --> 00:10:40,777 3 miles off-message. 405 00:10:40,845 --> 00:10:43,279 And what a mess this is... age. 406 00:10:43,346 --> 00:10:46,338 Yep, skated out of it. 407 00:10:50,384 --> 00:10:52,852 I told you I'd make you vibe together. 408 00:10:52,918 --> 00:10:55,352 Leave us alone, you freak! 409 00:10:55,420 --> 00:10:57,285 You can't call me freak! 410 00:10:57,354 --> 00:10:58,616 What are you gonna do? 411 00:10:58,689 --> 00:11:00,281 Tell your mommy? 412 00:11:00,356 --> 00:11:01,550 Yes, that's exactly 413 00:11:01,624 --> 00:11:03,148 what I'm going to do. 414 00:11:03,225 --> 00:11:04,487 Mommy! Mommy! 415 00:11:04,559 --> 00:11:05,890 I have to tell you something! 416 00:11:05,960 --> 00:11:08,690 This wonderful family, they... huh?! 417 00:11:08,762 --> 00:11:10,662 My God, it's just her meat. 418 00:11:10,729 --> 00:11:12,697 That means she's still alive 419 00:11:12,764 --> 00:11:13,628 out there. 420 00:11:13,698 --> 00:11:15,962 I'm going to search far and wide 421 00:11:16,032 --> 00:11:18,125 so that I can totally tattle to 422 00:11:18,200 --> 00:11:20,191 my mom! 423 00:11:20,241 --> 00:11:24,791 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.