All language subtitles for Xavier Renegade Angel s01e07 Bloodcorn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,865 Just how deep does my 2 00:00:03,941 --> 00:00:04,965 soul go? 3 00:00:05,041 --> 00:00:05,871 Does my... 4 00:00:05,941 --> 00:00:08,569 Xavier, this is your special day! 5 00:00:08,642 --> 00:00:10,439 Today you will finally be 6 00:00:10,509 --> 00:00:12,170 recognized for the great 7 00:00:12,243 --> 00:00:14,473 achievements you've made as the 8 00:00:14,544 --> 00:00:17,138 world's number- one guardian angel! 9 00:00:17,212 --> 00:00:18,440 Please. 10 00:00:18,512 --> 00:00:20,480 I don't do it for the accolades. 11 00:00:20,546 --> 00:00:22,480 Here's the orphan whose life 12 00:00:22,546 --> 00:00:23,945 you saved! 13 00:00:24,014 --> 00:00:25,072 Oh. Well... 14 00:00:25,148 --> 00:00:27,582 this is the priest you rescued! 15 00:00:27,648 --> 00:00:29,946 That's the wino who mouthed 16 00:00:30,017 --> 00:00:30,949 my bottom! 17 00:00:31,017 --> 00:00:32,507 We're all dead! 18 00:00:32,584 --> 00:00:34,176 [Clears throat] 19 00:00:34,251 --> 00:00:36,412 You haven't saved any of us. 20 00:00:36,485 --> 00:00:38,248 Well, he's about to, uh... 21 00:00:38,319 --> 00:00:39,308 save this baby! 22 00:00:39,386 --> 00:00:41,217 [Thinking] I have 23 00:00:41,286 --> 00:00:43,277 to do my laundry. 24 00:00:43,354 --> 00:00:44,514 [Glass shattering] 25 00:00:44,588 --> 00:00:45,418 Uh-oh. 26 00:00:45,488 --> 00:00:47,149 I've fallen asleep on my 27 00:00:47,222 --> 00:00:48,917 dream catcher again. 28 00:00:48,989 --> 00:00:51,355 Judging by the amount of dream 29 00:00:51,423 --> 00:00:53,948 goo, it was some powerful stuff. 30 00:00:54,025 --> 00:00:56,357 Dreams... they're the hurricanes 31 00:00:56,425 --> 00:00:58,552 that wash the soul filth from 32 00:00:58,626 --> 00:01:00,958 the superdome of our night mind. 33 00:01:01,027 --> 00:01:03,018 I know people out there are 34 00:01:03,094 --> 00:01:05,289 dreaming for my cleansing rain 35 00:01:05,361 --> 00:01:08,296 to rinse away all sufferage. 36 00:01:08,362 --> 00:01:10,887 I dream hard of helping people. 37 00:01:10,964 --> 00:01:13,194 Oh, yeah. Helping people... 38 00:01:13,264 --> 00:01:15,698 [strained] Helping people... 39 00:01:15,766 --> 00:01:16,926 [groaning] 40 00:01:16,999 --> 00:01:17,897 Oh, God. 41 00:01:17,966 --> 00:01:19,194 Oh, gonna pop... 42 00:01:19,266 --> 00:01:23,168 [echoing] Pop, pop, pop... 43 00:01:23,235 --> 00:01:24,167 People! 44 00:01:24,235 --> 00:01:26,829 There's a lady being raped! 45 00:01:26,902 --> 00:01:30,998 A man is raping a lady! 46 00:01:31,070 --> 00:01:33,300 And this lady is named 47 00:01:33,371 --> 00:01:34,998 Mother Earth. 48 00:01:35,072 --> 00:01:36,596 And the man... 49 00:01:36,672 --> 00:01:38,606 Feel that beef right there. 50 00:01:38,672 --> 00:01:39,639 ...she is man. 51 00:01:39,707 --> 00:01:41,038 Hey, you, shut up. 52 00:01:41,107 --> 00:01:42,301 Shut up, freak! 53 00:01:42,374 --> 00:01:43,898 Yeah, yeah. Shut up! 54 00:01:43,975 --> 00:01:44,805 Yeah! 55 00:01:44,875 --> 00:01:46,433 The earth ain't fleeting in her 56 00:01:46,509 --> 00:01:48,170 plentiful bounties! Shoot! 57 00:01:48,243 --> 00:01:49,403 I ought to punch his 58 00:01:49,476 --> 00:01:51,103 vacation-raping face from here 59 00:01:51,177 --> 00:01:52,610 to the local bus station. 60 00:01:52,677 --> 00:01:54,372 What you ought to do is take 61 00:01:54,445 --> 00:01:56,470 care of that frisky wife of yours. 62 00:01:56,546 --> 00:01:58,070 You're right! 63 00:01:58,147 --> 00:02:00,741 You're embarrassing me, honey! 64 00:02:00,814 --> 00:02:03,374 Young one, we must care for 65 00:02:03,448 --> 00:02:06,178 our Mother Earth, for she is the 66 00:02:06,249 --> 00:02:08,080 brain of the universe. 67 00:02:08,150 --> 00:02:08,980 Come. 68 00:02:09,051 --> 00:02:11,713 Tune in to the wavelength of our 69 00:02:11,785 --> 00:02:13,218 global consciousness. 70 00:02:13,285 --> 00:02:15,082 If the earth is a 71 00:02:15,153 --> 00:02:16,916 brain, does it have dreams... 72 00:02:16,986 --> 00:02:18,749 [echoing] Dreams, dreams, 73 00:02:18,820 --> 00:02:20,811 dreams, dreams... 74 00:02:25,489 --> 00:02:28,185 [laughter] 75 00:02:40,761 --> 00:02:41,591 Hey. 76 00:02:41,661 --> 00:02:42,958 Beats workin'! 77 00:02:43,028 --> 00:02:44,791 "Darfur Doodle" will be right 78 00:02:44,862 --> 00:02:46,659 black! 79 00:02:46,730 --> 00:02:48,755 TV... the devil's 80 00:02:48,830 --> 00:02:50,821 dream box. 81 00:02:53,199 --> 00:02:55,190 Yeah. TV... really rots your nud. 82 00:02:55,266 --> 00:02:56,528 Whoopsie doodle! 83 00:02:56,599 --> 00:02:59,295 There was a mix-up at the cookie factory! 84 00:02:59,368 --> 00:03:01,336 We made the cookies way too big, 85 00:03:01,401 --> 00:03:02,891 and the chocolate chips 86 00:03:02,968 --> 00:03:03,957 b-b-b-b-blue?! 87 00:03:04,035 --> 00:03:05,229 My God! 88 00:03:05,303 --> 00:03:07,635 No one deserves a mix-up that bad. 89 00:03:07,703 --> 00:03:10,069 I've got to help those poor bastards. 90 00:03:10,137 --> 00:03:11,832 Clumso the cookie chef really 91 00:03:11,905 --> 00:03:14,135 popped a boner into these yummy snacks! 92 00:03:14,206 --> 00:03:15,935 Blue chocolate whoopsie doodles! 93 00:03:16,007 --> 00:03:17,975 Available for a limited time only! 94 00:03:18,040 --> 00:03:19,473 Damn you, clumso! 95 00:03:19,541 --> 00:03:20,974 How many times am I going to 96 00:03:21,041 --> 00:03:22,508 have to clean up your messes?! 97 00:03:22,575 --> 00:03:25,305 For this is my destiny... 98 00:03:25,376 --> 00:03:26,206 Uh-oh! 99 00:03:26,277 --> 00:03:28,370 Now there was a factory mix-up! 100 00:03:28,444 --> 00:03:30,378 We accidentally mixed up the 101 00:03:30,445 --> 00:03:32,310 cookie factory with the tampon factory! 102 00:03:33,379 --> 00:03:35,313 Now our cookies absorb up to 103 00:03:35,380 --> 00:03:36,404 2 pints of flavor! 104 00:03:36,480 --> 00:03:37,310 Yummy! 105 00:03:37,381 --> 00:03:38,871 And the light floral scent keeps 106 00:03:38,948 --> 00:03:40,142 me feeling fresh all day! 107 00:03:40,215 --> 00:03:41,944 These blue- chocolate-chip 108 00:03:42,016 --> 00:03:44,382 tampons are goo-ably, chewably huge! 109 00:03:44,450 --> 00:03:45,644 So huge, it hurts! 110 00:03:45,716 --> 00:03:47,115 Just slice and insert! 111 00:03:47,184 --> 00:03:48,913 They make it safe to wear 112 00:03:48,984 --> 00:03:51,509 white pants, and they're nice and huge! 113 00:03:51,585 --> 00:03:53,519 I gobble them while they 114 00:03:53,586 --> 00:03:54,848 gobble my filth. 115 00:03:54,920 --> 00:03:56,319 What do I care? 116 00:03:56,387 --> 00:03:57,752 It's my time... 117 00:03:57,821 --> 00:03:59,288 for my yummy... period. 118 00:03:59,354 --> 00:04:00,378 Exclamation point! 119 00:04:00,455 --> 00:04:01,444 Question mark. 120 00:04:01,522 --> 00:04:02,352 If left in mouth more than 121 00:04:02,422 --> 00:04:03,286 three days, cookies may cause 122 00:04:03,356 --> 00:04:04,186 toxic shock. 123 00:04:04,256 --> 00:04:06,486 Two factory screw-ups in one town! 124 00:04:06,557 --> 00:04:07,387 [Sniffs] 125 00:04:07,458 --> 00:04:08,948 Something smells fishy, and I 126 00:04:09,025 --> 00:04:11,391 intend to get to the bottom of this barrel. 127 00:04:11,459 --> 00:04:13,927 [Echoing] It is my destiny. 128 00:04:13,993 --> 00:04:14,823 Huh. 129 00:04:14,893 --> 00:04:17,919 Everything looks prettier on TV. 130 00:04:17,994 --> 00:04:19,359 I heard about your tragic 131 00:04:19,428 --> 00:04:21,055 mix-ups, and I'm here to help. 132 00:04:21,129 --> 00:04:23,097 Sir, this is private property. 133 00:04:23,163 --> 00:04:24,824 The company has a policy of not 134 00:04:24,896 --> 00:04:27,057 cottoning to freaks 'round these parts. 135 00:04:27,131 --> 00:04:28,655 You've obviously got 136 00:04:28,731 --> 00:04:29,663 something to hide. 137 00:04:29,731 --> 00:04:31,130 Maybe you're doing damage to 138 00:04:31,199 --> 00:04:32,427 this beautiful ecosystem. 139 00:04:32,499 --> 00:04:33,932 Well, I'm gonna go above your 140 00:04:33,999 --> 00:04:35,432 head and find out. 141 00:04:35,500 --> 00:04:37,434 What's that, Mother Earth? 142 00:04:37,501 --> 00:04:39,264 You say this factory is 143 00:04:39,335 --> 00:04:40,495 poisoning you? 144 00:04:40,569 --> 00:04:42,196 And you need my help? 145 00:04:42,269 --> 00:04:43,099 What's that? 146 00:04:43,169 --> 00:04:44,966 You want me to repeat everything you say? 147 00:04:45,037 --> 00:04:46,868 What? Sure. 148 00:04:46,938 --> 00:04:49,133 I'd love to hear a joke. 149 00:04:49,205 --> 00:04:50,433 Who's there? 150 00:04:50,506 --> 00:04:51,700 Banana who? 151 00:04:51,773 --> 00:04:54,003 Banana who? Banana... 152 00:04:55,474 --> 00:04:56,634 Banana who?! 153 00:04:56,708 --> 00:04:57,834 Orange-na whom? 154 00:04:57,908 --> 00:04:59,068 [Chuckles] 155 00:04:59,142 --> 00:05:00,632 [Laughs] I am pretty glad. 156 00:05:00,709 --> 00:05:02,506 I'm gonna let you go. 157 00:05:02,577 --> 00:05:04,067 Okay. Yeah. Okay. 158 00:05:04,144 --> 00:05:05,236 Okay. Bye. 159 00:05:07,911 --> 00:05:09,674 It's been good times, 160 00:05:09,745 --> 00:05:11,007 dream catcher. 161 00:05:11,079 --> 00:05:13,980 That takes care of that nightmare. 162 00:05:14,581 --> 00:05:15,707 [Creaking] 163 00:05:15,781 --> 00:05:17,749 [Alarm buzzing] 164 00:05:17,815 --> 00:05:20,306 I just did a solid in the creek, everyone. 165 00:05:20,382 --> 00:05:21,576 No need to thank me. 166 00:05:21,649 --> 00:05:23,674 What you talkin' 'bout, freak? 167 00:05:23,750 --> 00:05:25,240 We all just lost our jobs! 168 00:05:25,318 --> 00:05:27,786 That was the last job in town. 169 00:05:27,852 --> 00:05:29,945 Now my poor family will have to 170 00:05:30,019 --> 00:05:31,213 live off my farm. 171 00:05:31,286 --> 00:05:32,116 It not mu... 172 00:05:32,186 --> 00:05:33,813 I'm on a helping 173 00:05:33,887 --> 00:05:35,616 roll, and I'd be glad to do a 174 00:05:35,688 --> 00:05:37,918 solid all over your family. 175 00:05:37,988 --> 00:05:39,285 We've been through enough. 176 00:05:39,356 --> 00:05:40,186 Hey. 177 00:05:40,256 --> 00:05:42,121 You're that freak who warned us 178 00:05:42,190 --> 00:05:43,680 about the fleetingness of 179 00:05:43,757 --> 00:05:45,384 earth's plentiful bounties. 180 00:05:45,458 --> 00:05:47,085 Well, I'm a good 181 00:05:47,158 --> 00:05:48,716 farmhand, and I don't need 182 00:05:48,792 --> 00:05:50,692 much... just five hots and a cot 183 00:05:50,759 --> 00:05:52,852 and a queen-size lazy-bread bed. 184 00:05:52,927 --> 00:05:54,485 And a flat-screen iTV. 185 00:05:54,561 --> 00:05:55,960 And a wi-fi hotspot. 186 00:05:56,028 --> 00:05:57,495 And a breakfast nook. 187 00:05:57,562 --> 00:05:59,496 A sauna, a conversation nook, 188 00:05:59,562 --> 00:06:01,427 some of them crazy cookies. 189 00:06:01,497 --> 00:06:03,897 Orange you glad I didn't say "banana"? 190 00:06:03,964 --> 00:06:04,794 [Laughs] 191 00:06:04,865 --> 00:06:06,025 We're in a drought. 192 00:06:06,098 --> 00:06:07,429 I can give you a plate of 193 00:06:07,499 --> 00:06:08,523 weevils every day. 194 00:06:08,599 --> 00:06:09,497 Deal. 195 00:06:09,566 --> 00:06:10,658 [Thinking] Sucker. 196 00:06:10,733 --> 00:06:12,291 I would have settled for every other day. 197 00:06:13,134 --> 00:06:14,123 [Rooster crows] Daddy! 198 00:06:14,868 --> 00:06:16,529 At least this brutal 199 00:06:16,602 --> 00:06:18,832 drought hasn't taken your poor grandma. 200 00:06:18,903 --> 00:06:20,495 That's my daughter. She 14. 201 00:06:20,570 --> 00:06:21,969 [Thinking] Ooh. 202 00:06:22,037 --> 00:06:23,061 Nice and legal. 203 00:06:23,138 --> 00:06:25,106 We don't got much, but we can 204 00:06:25,172 --> 00:06:26,469 let you stay in the dust room. 205 00:06:26,539 --> 00:06:27,972 [Sneezes] 206 00:06:28,039 --> 00:06:29,870 Why don't you just leave, skip 207 00:06:29,939 --> 00:06:31,839 town, and abandon your family? 208 00:06:31,907 --> 00:06:33,932 I was born in this house, and 209 00:06:34,008 --> 00:06:35,942 I'll die in this house... both 210 00:06:36,008 --> 00:06:36,997 of starvation. 211 00:06:37,076 --> 00:06:39,271 We been working this land for 212 00:06:39,343 --> 00:06:40,674 six generations. 213 00:06:40,743 --> 00:06:42,370 This whole land used to be as 214 00:06:42,444 --> 00:06:44,071 fertile as a Nicaraguan slut. 215 00:06:44,145 --> 00:06:46,204 This crop looks strong. 216 00:06:46,279 --> 00:06:47,940 It's all dust corn... flaky 217 00:06:48,013 --> 00:06:49,446 as a Philipino granny in a 218 00:06:49,514 --> 00:06:50,446 pyramid scheme. 219 00:06:50,514 --> 00:06:52,141 If we don't get rain soon, we 220 00:06:52,214 --> 00:06:53,909 might have to tighten our belts 221 00:06:53,982 --> 00:06:55,313 tighter than a Jew in a... 222 00:06:55,382 --> 00:06:56,212 Oh, shoot. 223 00:06:56,282 --> 00:07:00,013 One of my boys got hold of my belt! 224 00:07:00,084 --> 00:07:02,245 Aw, he's just showing off for company. 225 00:07:02,317 --> 00:07:03,716 Folks are even starved for 226 00:07:03,784 --> 00:07:05,012 attention 'round here. 227 00:07:05,085 --> 00:07:06,416 Feel my bicep. 228 00:07:06,485 --> 00:07:07,509 Grab that man meat. 229 00:07:07,586 --> 00:07:09,520 We know the lord will provide. 230 00:07:09,586 --> 00:07:11,383 And if our lot is to shrivel and 231 00:07:11,454 --> 00:07:13,547 die, well, then he'll provide that. 232 00:07:13,622 --> 00:07:15,021 Oh, if we only had rain! 233 00:07:15,089 --> 00:07:17,819 Rain... it's just God's tears. 234 00:07:17,890 --> 00:07:20,188 I know a Shamanic Navajo rain 235 00:07:20,257 --> 00:07:22,487 dance that hasn't just blown 236 00:07:22,558 --> 00:07:24,492 minds, it's blown ducts... 237 00:07:24,559 --> 00:07:25,389 tear ducts. 238 00:07:25,459 --> 00:07:26,721 I'm willing to try any 239 00:07:26,792 --> 00:07:29,522 precipitation boogie you got. 240 00:07:29,593 --> 00:07:31,151 Hey-ya-ho-oh, 241 00:07:31,227 --> 00:07:32,819 hey-ya-oh... oh, shucks. 242 00:07:32,895 --> 00:07:33,793 I forgot it. 243 00:07:33,861 --> 00:07:35,761 But we can jog my memory with 244 00:07:35,829 --> 00:07:37,888 the Lakota memory- jogging dance. 245 00:07:37,963 --> 00:07:39,328 Just show me how. 246 00:07:39,397 --> 00:07:41,024 Hey-ya-hoo... 247 00:07:41,098 --> 00:07:42,690 I... can't remember the 248 00:07:42,765 --> 00:07:44,198 memory- jogging dance. 249 00:07:44,266 --> 00:07:45,961 I know... the irony is rich. 250 00:07:46,032 --> 00:07:47,693 So all we have to do is the 251 00:07:47,766 --> 00:07:50,257 Iroquois Irony- melting dance, 252 00:07:50,334 --> 00:07:51,631 and we'll be golden. 253 00:07:51,701 --> 00:07:52,565 Do you remember that one? 254 00:07:52,635 --> 00:07:53,966 Of course. 255 00:07:54,035 --> 00:07:55,832 This noodle is a steel cage. 256 00:07:55,903 --> 00:07:57,894 But only God can do that dance, 257 00:07:57,970 --> 00:07:59,631 and it has to be raining. 258 00:07:59,704 --> 00:08:01,194 That's the irony part. 259 00:08:01,271 --> 00:08:03,102 Damn this circular logic! 260 00:08:03,172 --> 00:08:04,298 Just do it, weirdo! 261 00:08:04,372 --> 00:08:05,464 Just do your dance! 262 00:08:05,540 --> 00:08:06,564 [Shotgun cocks] 263 00:08:06,640 --> 00:08:07,834 Not at me! 264 00:08:07,907 --> 00:08:09,340 God has to do that dance. 265 00:08:09,407 --> 00:08:11,068 Dance, God! Dance! 266 00:08:11,141 --> 00:08:13,473 We made you up, and we can take 267 00:08:13,542 --> 00:08:15,737 you down! 268 00:08:15,809 --> 00:08:18,141 It's working! 269 00:08:18,210 --> 00:08:21,077 Wait. This 'tain't rain. 270 00:08:21,144 --> 00:08:23,237 It's God's blood. 271 00:08:23,312 --> 00:08:26,145 Papa! You shot God! 272 00:08:32,015 --> 00:08:33,505 [Shrieking] 273 00:08:33,582 --> 00:08:34,776 What have I done? 274 00:08:34,849 --> 00:08:37,374 So you admit it is your fault. 275 00:08:37,450 --> 00:08:39,145 You kill off the corn mutants. 276 00:08:39,218 --> 00:08:41,584 I'll stay back and protect the womenfolk. 277 00:08:41,652 --> 00:08:42,482 Oh. 278 00:08:42,552 --> 00:08:44,543 Society's about to end, girl, 279 00:08:44,619 --> 00:08:46,416 and it's up to us to start 280 00:08:46,487 --> 00:08:48,182 repopulating the planet. 281 00:08:48,254 --> 00:08:49,278 I suppose. 282 00:08:49,354 --> 00:08:50,616 Really? 283 00:08:50,688 --> 00:08:51,518 Ugh! Aah! 284 00:08:51,588 --> 00:08:53,522 I just repopulated my pants. 285 00:08:53,589 --> 00:08:56,581 Wait. "pop." That's it! 286 00:08:56,657 --> 00:08:58,750 Time for a snack attack! 287 00:08:58,824 --> 00:09:00,849 Pop 'em, papa! Pop 'em! 288 00:09:00,925 --> 00:09:02,017 Got 'em! 289 00:09:02,092 --> 00:09:03,218 I'm a crop stopper! 290 00:09:03,293 --> 00:09:04,692 Spread the word 'round town... 291 00:09:04,760 --> 00:09:07,228 There's blood popcorn for everyone! 292 00:09:07,294 --> 00:09:09,262 I'll order a movie! 293 00:09:09,328 --> 00:09:12,320 Better put a hold on 294 00:09:12,396 --> 00:09:14,489 the movie. 295 00:09:14,563 --> 00:09:16,428 The trees are clear-cutting all 296 00:09:16,497 --> 00:09:17,327 of downtown! 297 00:09:17,398 --> 00:09:19,195 Nature is out to make us pay 298 00:09:19,264 --> 00:09:21,129 for our sins against the earth! 299 00:09:21,199 --> 00:09:23,360 Nature is alive... and it's angry! 300 00:09:23,433 --> 00:09:25,196 I know what to do. 301 00:09:25,266 --> 00:09:27,257 Hop on. 302 00:09:31,569 --> 00:09:35,061 I can't look! 303 00:09:35,137 --> 00:09:35,967 Aah! 304 00:09:36,037 --> 00:09:37,265 Hand cramp! 305 00:09:37,337 --> 00:09:39,362 You better take over. 306 00:09:39,438 --> 00:09:42,100 I'll do my best to try. 307 00:09:45,607 --> 00:09:50,067 [Siren wails] 308 00:09:50,142 --> 00:09:51,109 [Tires screech] 309 00:09:51,175 --> 00:09:52,335 So, what's your plan? 310 00:09:52,410 --> 00:09:53,934 I think we should, 311 00:09:54,010 --> 00:09:55,068 uh, you know, uh... 312 00:09:55,144 --> 00:09:56,668 Pack all the maxi bites in 313 00:09:56,744 --> 00:09:57,608 the smokestack? 314 00:09:57,678 --> 00:09:59,646 Don't just stand there. 315 00:09:59,712 --> 00:10:02,203 Chop, chop my plan into action. 316 00:10:05,347 --> 00:10:07,577 We've only got one shot to plug 317 00:10:07,648 --> 00:10:09,843 up God's drippy heaven crevice. 318 00:10:09,915 --> 00:10:11,576 Hey, Godsteress... 319 00:10:11,649 --> 00:10:13,310 suck on this! 320 00:10:13,383 --> 00:10:15,010 [Gun cocks] 321 00:10:15,084 --> 00:10:16,210 It stuck! 322 00:10:16,284 --> 00:10:17,114 I did it! 323 00:10:17,184 --> 00:10:19,880 I stopped God's heavy flow, and 324 00:10:19,953 --> 00:10:22,513 her cycle of madness is over. 325 00:10:22,587 --> 00:10:24,817 At least for this month. 326 00:10:24,887 --> 00:10:29,381 I guess dreams do come true. 327 00:10:29,455 --> 00:10:30,854 So God is a lady. 328 00:10:30,922 --> 00:10:33,220 I know because I got her sopping 329 00:10:33,290 --> 00:10:35,554 wet, and then I gave God's junk 330 00:10:35,624 --> 00:10:37,023 her just desserts. 331 00:10:37,091 --> 00:10:39,252 Someone's gonna have to mop up 332 00:10:39,326 --> 00:10:40,759 all this booty sauce. 333 00:10:40,826 --> 00:10:41,850 Booty sauce? 334 00:10:41,926 --> 00:10:42,756 Yes. 335 00:10:42,826 --> 00:10:45,158 You see, son, God is a woman. 336 00:10:45,228 --> 00:10:47,594 And every woman has a special 337 00:10:47,661 --> 00:10:50,027 hole that's the source of all life. 338 00:10:50,662 --> 00:10:52,493 It's called the booty hole. 339 00:10:52,563 --> 00:10:53,393 Really? 340 00:10:53,464 --> 00:10:54,556 Yep. 341 00:10:54,631 --> 00:10:57,191 You can read all about it on my blog. 342 00:10:57,265 --> 00:10:58,562 I got to ramble on. 343 00:10:58,632 --> 00:11:01,533 You can find your own way home. 344 00:11:01,600 --> 00:11:03,329 [Clock ticking] 345 00:11:03,400 --> 00:11:06,563 [Echoing] Whoopsie doodle! 346 00:11:06,613 --> 00:11:11,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.