Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,865
Just how
deep does my
2
00:00:03,941 --> 00:00:04,965
soul go?
3
00:00:05,041 --> 00:00:05,871
Does my...
4
00:00:05,941 --> 00:00:08,569
Xavier, this
is your special day!
5
00:00:08,642 --> 00:00:10,439
Today you
will finally be
6
00:00:10,509 --> 00:00:12,170
recognized
for the great
7
00:00:12,243 --> 00:00:14,473
achievements
you've made as the
8
00:00:14,544 --> 00:00:17,138
world's number-
one guardian angel!
9
00:00:17,212 --> 00:00:18,440
Please.
10
00:00:18,512 --> 00:00:20,480
I don't do it for
the accolades.
11
00:00:20,546 --> 00:00:22,480
Here's the
orphan whose life
12
00:00:22,546 --> 00:00:23,945
you saved!
13
00:00:24,014 --> 00:00:25,072
Oh. Well...
14
00:00:25,148 --> 00:00:27,582
this is the priest
you rescued!
15
00:00:27,648 --> 00:00:29,946
That's the
wino who mouthed
16
00:00:30,017 --> 00:00:30,949
my bottom!
17
00:00:31,017 --> 00:00:32,507
We're all dead!
18
00:00:32,584 --> 00:00:34,176
[Clears throat]
19
00:00:34,251 --> 00:00:36,412
You haven't
saved any of us.
20
00:00:36,485 --> 00:00:38,248
Well, he's
about to, uh...
21
00:00:38,319 --> 00:00:39,308
save this baby!
22
00:00:39,386 --> 00:00:41,217
[Thinking]
I have
23
00:00:41,286 --> 00:00:43,277
to do my laundry.
24
00:00:43,354 --> 00:00:44,514
[Glass shattering]
25
00:00:44,588 --> 00:00:45,418
Uh-oh.
26
00:00:45,488 --> 00:00:47,149
I've fallen
asleep on my
27
00:00:47,222 --> 00:00:48,917
dream
catcher again.
28
00:00:48,989 --> 00:00:51,355
Judging by the
amount of dream
29
00:00:51,423 --> 00:00:53,948
goo, it was
some powerful stuff.
30
00:00:54,025 --> 00:00:56,357
Dreams...
they're the hurricanes
31
00:00:56,425 --> 00:00:58,552
that wash the
soul filth from
32
00:00:58,626 --> 00:01:00,958
the superdome
of our night mind.
33
00:01:01,027 --> 00:01:03,018
I know people
out there are
34
00:01:03,094 --> 00:01:05,289
dreaming for
my cleansing rain
35
00:01:05,361 --> 00:01:08,296
to rinse away
all sufferage.
36
00:01:08,362 --> 00:01:10,887
I dream hard
of helping people.
37
00:01:10,964 --> 00:01:13,194
Oh, yeah.
Helping people...
38
00:01:13,264 --> 00:01:15,698
[strained]
Helping people...
39
00:01:15,766 --> 00:01:16,926
[groaning]
40
00:01:16,999 --> 00:01:17,897
Oh, God.
41
00:01:17,966 --> 00:01:19,194
Oh, gonna pop...
42
00:01:19,266 --> 00:01:23,168
[echoing]
Pop, pop, pop...
43
00:01:23,235 --> 00:01:24,167
People!
44
00:01:24,235 --> 00:01:26,829
There's a lady
being raped!
45
00:01:26,902 --> 00:01:30,998
A man is
raping a lady!
46
00:01:31,070 --> 00:01:33,300
And this
lady is named
47
00:01:33,371 --> 00:01:34,998
Mother Earth.
48
00:01:35,072 --> 00:01:36,596
And the man...
49
00:01:36,672 --> 00:01:38,606
Feel that beef
right there.
50
00:01:38,672 --> 00:01:39,639
...she is man.
51
00:01:39,707 --> 00:01:41,038
Hey, you,
shut up.
52
00:01:41,107 --> 00:01:42,301
Shut up, freak!
53
00:01:42,374 --> 00:01:43,898
Yeah, yeah.
Shut up!
54
00:01:43,975 --> 00:01:44,805
Yeah!
55
00:01:44,875 --> 00:01:46,433
The earth ain't
fleeting in her
56
00:01:46,509 --> 00:01:48,170
plentiful bounties!
Shoot!
57
00:01:48,243 --> 00:01:49,403
I ought to
punch his
58
00:01:49,476 --> 00:01:51,103
vacation-raping
face from here
59
00:01:51,177 --> 00:01:52,610
to the local
bus station.
60
00:01:52,677 --> 00:01:54,372
What you ought
to do is take
61
00:01:54,445 --> 00:01:56,470
care of that
frisky wife of yours.
62
00:01:56,546 --> 00:01:58,070
You're right!
63
00:01:58,147 --> 00:02:00,741
You're embarrassing
me, honey!
64
00:02:00,814 --> 00:02:03,374
Young one,
we must care for
65
00:02:03,448 --> 00:02:06,178
our Mother Earth,
for she is the
66
00:02:06,249 --> 00:02:08,080
brain of
the universe.
67
00:02:08,150 --> 00:02:08,980
Come.
68
00:02:09,051 --> 00:02:11,713
Tune in to the
wavelength of our
69
00:02:11,785 --> 00:02:13,218
global
consciousness.
70
00:02:13,285 --> 00:02:15,082
If the earth is a
71
00:02:15,153 --> 00:02:16,916
brain, does it
have dreams...
72
00:02:16,986 --> 00:02:18,749
[echoing]
Dreams, dreams,
73
00:02:18,820 --> 00:02:20,811
dreams, dreams...
74
00:02:25,489 --> 00:02:28,185
[laughter]
75
00:02:40,761 --> 00:02:41,591
Hey.
76
00:02:41,661 --> 00:02:42,958
Beats workin'!
77
00:02:43,028 --> 00:02:44,791
"Darfur Doodle"
will be right
78
00:02:44,862 --> 00:02:46,659
black!
79
00:02:46,730 --> 00:02:48,755
TV... the devil's
80
00:02:48,830 --> 00:02:50,821
dream box.
81
00:02:53,199 --> 00:02:55,190
Yeah. TV...
really rots your nud.
82
00:02:55,266 --> 00:02:56,528
Whoopsie doodle!
83
00:02:56,599 --> 00:02:59,295
There was a mix-up
at the cookie factory!
84
00:02:59,368 --> 00:03:01,336
We made the
cookies way too big,
85
00:03:01,401 --> 00:03:02,891
and the
chocolate chips
86
00:03:02,968 --> 00:03:03,957
b-b-b-b-blue?!
87
00:03:04,035 --> 00:03:05,229
My God!
88
00:03:05,303 --> 00:03:07,635
No one deserves
a mix-up that bad.
89
00:03:07,703 --> 00:03:10,069
I've got to help
those poor bastards.
90
00:03:10,137 --> 00:03:11,832
Clumso the
cookie chef really
91
00:03:11,905 --> 00:03:14,135
popped a boner into
these yummy snacks!
92
00:03:14,206 --> 00:03:15,935
Blue chocolate
whoopsie doodles!
93
00:03:16,007 --> 00:03:17,975
Available for
a limited time only!
94
00:03:18,040 --> 00:03:19,473
Damn you,
clumso!
95
00:03:19,541 --> 00:03:20,974
How many times
am I going to
96
00:03:21,041 --> 00:03:22,508
have to clean
up your messes?!
97
00:03:22,575 --> 00:03:25,305
For this is
my destiny...
98
00:03:25,376 --> 00:03:26,206
Uh-oh!
99
00:03:26,277 --> 00:03:28,370
Now there was
a factory mix-up!
100
00:03:28,444 --> 00:03:30,378
We accidentally
mixed up the
101
00:03:30,445 --> 00:03:32,310
cookie factory
with the tampon factory!
102
00:03:33,379 --> 00:03:35,313
Now our cookies
absorb up to
103
00:03:35,380 --> 00:03:36,404
2 pints of flavor!
104
00:03:36,480 --> 00:03:37,310
Yummy!
105
00:03:37,381 --> 00:03:38,871
And the light
floral scent keeps
106
00:03:38,948 --> 00:03:40,142
me feeling
fresh all day!
107
00:03:40,215 --> 00:03:41,944
These blue-
chocolate-chip
108
00:03:42,016 --> 00:03:44,382
tampons are
goo-ably, chewably huge!
109
00:03:44,450 --> 00:03:45,644
So huge,
it hurts!
110
00:03:45,716 --> 00:03:47,115
Just slice
and insert!
111
00:03:47,184 --> 00:03:48,913
They make it
safe to wear
112
00:03:48,984 --> 00:03:51,509
white pants,
and they're nice and huge!
113
00:03:51,585 --> 00:03:53,519
I gobble
them while they
114
00:03:53,586 --> 00:03:54,848
gobble my filth.
115
00:03:54,920 --> 00:03:56,319
What do I care?
116
00:03:56,387 --> 00:03:57,752
It's my time...
117
00:03:57,821 --> 00:03:59,288
for my yummy...
period.
118
00:03:59,354 --> 00:04:00,378
Exclamation point!
119
00:04:00,455 --> 00:04:01,444
Question mark.
120
00:04:01,522 --> 00:04:02,352
If left in mouth
more than
121
00:04:02,422 --> 00:04:03,286
three days,
cookies may cause
122
00:04:03,356 --> 00:04:04,186
toxic shock.
123
00:04:04,256 --> 00:04:06,486
Two factory
screw-ups in one town!
124
00:04:06,557 --> 00:04:07,387
[Sniffs]
125
00:04:07,458 --> 00:04:08,948
Something
smells fishy, and I
126
00:04:09,025 --> 00:04:11,391
intend to get to
the bottom of this barrel.
127
00:04:11,459 --> 00:04:13,927
[Echoing]
It is my destiny.
128
00:04:13,993 --> 00:04:14,823
Huh.
129
00:04:14,893 --> 00:04:17,919
Everything looks
prettier on TV.
130
00:04:17,994 --> 00:04:19,359
I heard about your tragic
131
00:04:19,428 --> 00:04:21,055
mix-ups, and
I'm here to help.
132
00:04:21,129 --> 00:04:23,097
Sir, this is private property.
133
00:04:23,163 --> 00:04:24,824
The company has
a policy of not
134
00:04:24,896 --> 00:04:27,057
cottoning to freaks
'round these parts.
135
00:04:27,131 --> 00:04:28,655
You've obviously got
136
00:04:28,731 --> 00:04:29,663
something to hide.
137
00:04:29,731 --> 00:04:31,130
Maybe you're
doing damage to
138
00:04:31,199 --> 00:04:32,427
this beautiful
ecosystem.
139
00:04:32,499 --> 00:04:33,932
Well, I'm gonna
go above your
140
00:04:33,999 --> 00:04:35,432
head and
find out.
141
00:04:35,500 --> 00:04:37,434
What's that,
Mother Earth?
142
00:04:37,501 --> 00:04:39,264
You say this
factory is
143
00:04:39,335 --> 00:04:40,495
poisoning you?
144
00:04:40,569 --> 00:04:42,196
And you need
my help?
145
00:04:42,269 --> 00:04:43,099
What's that?
146
00:04:43,169 --> 00:04:44,966
You want me to
repeat everything you say?
147
00:04:45,037 --> 00:04:46,868
What?
Sure.
148
00:04:46,938 --> 00:04:49,133
I'd love to
hear a joke.
149
00:04:49,205 --> 00:04:50,433
Who's there?
150
00:04:50,506 --> 00:04:51,700
Banana who?
151
00:04:51,773 --> 00:04:54,003
Banana who?
Banana...
152
00:04:55,474 --> 00:04:56,634
Banana who?!
153
00:04:56,708 --> 00:04:57,834
Orange-na whom?
154
00:04:57,908 --> 00:04:59,068
[Chuckles]
155
00:04:59,142 --> 00:05:00,632
[Laughs]
I am pretty glad.
156
00:05:00,709 --> 00:05:02,506
I'm gonna let you go.
157
00:05:02,577 --> 00:05:04,067
Okay.
Yeah. Okay.
158
00:05:04,144 --> 00:05:05,236
Okay.
Bye.
159
00:05:07,911 --> 00:05:09,674
It's been
good times,
160
00:05:09,745 --> 00:05:11,007
dream catcher.
161
00:05:11,079 --> 00:05:13,980
That takes
care of that nightmare.
162
00:05:14,581 --> 00:05:15,707
[Creaking]
163
00:05:15,781 --> 00:05:17,749
[Alarm buzzing]
164
00:05:17,815 --> 00:05:20,306
I just did a solid
in the creek, everyone.
165
00:05:20,382 --> 00:05:21,576
No need to
thank me.
166
00:05:21,649 --> 00:05:23,674
What you
talkin' 'bout, freak?
167
00:05:23,750 --> 00:05:25,240
We all just
lost our jobs!
168
00:05:25,318 --> 00:05:27,786
That was the
last job in town.
169
00:05:27,852 --> 00:05:29,945
Now my poor
family will have to
170
00:05:30,019 --> 00:05:31,213
live off my farm.
171
00:05:31,286 --> 00:05:32,116
It not mu...
172
00:05:32,186 --> 00:05:33,813
I'm on a helping
173
00:05:33,887 --> 00:05:35,616
roll, and I'd be
glad to do a
174
00:05:35,688 --> 00:05:37,918
solid all over
your family.
175
00:05:37,988 --> 00:05:39,285
We've been
through enough.
176
00:05:39,356 --> 00:05:40,186
Hey.
177
00:05:40,256 --> 00:05:42,121
You're that freak
who warned us
178
00:05:42,190 --> 00:05:43,680
about the
fleetingness of
179
00:05:43,757 --> 00:05:45,384
earth's
plentiful bounties.
180
00:05:45,458 --> 00:05:47,085
Well,
I'm a good
181
00:05:47,158 --> 00:05:48,716
farmhand,
and I don't need
182
00:05:48,792 --> 00:05:50,692
much... just five
hots and a cot
183
00:05:50,759 --> 00:05:52,852
and a queen-size
lazy-bread bed.
184
00:05:52,927 --> 00:05:54,485
And a
flat-screen iTV.
185
00:05:54,561 --> 00:05:55,960
And a
wi-fi hotspot.
186
00:05:56,028 --> 00:05:57,495
And a
breakfast nook.
187
00:05:57,562 --> 00:05:59,496
A sauna, a
conversation nook,
188
00:05:59,562 --> 00:06:01,427
some of them
crazy cookies.
189
00:06:01,497 --> 00:06:03,897
Orange you
glad I didn't say "banana"?
190
00:06:03,964 --> 00:06:04,794
[Laughs]
191
00:06:04,865 --> 00:06:06,025
We're in a drought.
192
00:06:06,098 --> 00:06:07,429
I can give
you a plate of
193
00:06:07,499 --> 00:06:08,523
weevils
every day.
194
00:06:08,599 --> 00:06:09,497
Deal.
195
00:06:09,566 --> 00:06:10,658
[Thinking]
Sucker.
196
00:06:10,733 --> 00:06:12,291
I would have settled
for every other day.
197
00:06:13,134 --> 00:06:14,123
[Rooster crows]
Daddy!
198
00:06:14,868 --> 00:06:16,529
At least this brutal
199
00:06:16,602 --> 00:06:18,832
drought hasn't
taken your poor grandma.
200
00:06:18,903 --> 00:06:20,495
That's my daughter.
She 14.
201
00:06:20,570 --> 00:06:21,969
[Thinking]
Ooh.
202
00:06:22,037 --> 00:06:23,061
Nice and legal.
203
00:06:23,138 --> 00:06:25,106
We don't got
much, but we can
204
00:06:25,172 --> 00:06:26,469
let you stay in
the dust room.
205
00:06:26,539 --> 00:06:27,972
[Sneezes]
206
00:06:28,039 --> 00:06:29,870
Why don't you
just leave, skip
207
00:06:29,939 --> 00:06:31,839
town, and abandon
your family?
208
00:06:31,907 --> 00:06:33,932
I was born in
this house, and
209
00:06:34,008 --> 00:06:35,942
I'll die in this
house... both
210
00:06:36,008 --> 00:06:36,997
of starvation.
211
00:06:37,076 --> 00:06:39,271
We been working
this land for
212
00:06:39,343 --> 00:06:40,674
six generations.
213
00:06:40,743 --> 00:06:42,370
This whole land
used to be as
214
00:06:42,444 --> 00:06:44,071
fertile as a
Nicaraguan slut.
215
00:06:44,145 --> 00:06:46,204
This crop looks strong.
216
00:06:46,279 --> 00:06:47,940
It's all dust
corn... flaky
217
00:06:48,013 --> 00:06:49,446
as a Philipino
granny in a
218
00:06:49,514 --> 00:06:50,446
pyramid scheme.
219
00:06:50,514 --> 00:06:52,141
If we don't get
rain soon, we
220
00:06:52,214 --> 00:06:53,909
might have to
tighten our belts
221
00:06:53,982 --> 00:06:55,313
tighter than
a Jew in a...
222
00:06:55,382 --> 00:06:56,212
Oh, shoot.
223
00:06:56,282 --> 00:07:00,013
One of my boys
got hold of my belt!
224
00:07:00,084 --> 00:07:02,245
Aw, he's just showing
off for company.
225
00:07:02,317 --> 00:07:03,716
Folks are
even starved for
226
00:07:03,784 --> 00:07:05,012
attention
'round here.
227
00:07:05,085 --> 00:07:06,416
Feel my bicep.
228
00:07:06,485 --> 00:07:07,509
Grab that
man meat.
229
00:07:07,586 --> 00:07:09,520
We know the
lord will provide.
230
00:07:09,586 --> 00:07:11,383
And if our lot
is to shrivel and
231
00:07:11,454 --> 00:07:13,547
die, well, then
he'll provide that.
232
00:07:13,622 --> 00:07:15,021
Oh, if we
only had rain!
233
00:07:15,089 --> 00:07:17,819
Rain...
it's just God's tears.
234
00:07:17,890 --> 00:07:20,188
I know a
Shamanic Navajo rain
235
00:07:20,257 --> 00:07:22,487
dance that
hasn't just blown
236
00:07:22,558 --> 00:07:24,492
minds, it's
blown ducts...
237
00:07:24,559 --> 00:07:25,389
tear ducts.
238
00:07:25,459 --> 00:07:26,721
I'm willing
to try any
239
00:07:26,792 --> 00:07:29,522
precipitation
boogie you got.
240
00:07:29,593 --> 00:07:31,151
Hey-ya-ho-oh,
241
00:07:31,227 --> 00:07:32,819
hey-ya-oh...
oh, shucks.
242
00:07:32,895 --> 00:07:33,793
I forgot it.
243
00:07:33,861 --> 00:07:35,761
But we can jog
my memory with
244
00:07:35,829 --> 00:07:37,888
the Lakota memory-
jogging dance.
245
00:07:37,963 --> 00:07:39,328
Just show
me how.
246
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Hey-ya-hoo...
247
00:07:41,098 --> 00:07:42,690
I... can't remember the
248
00:07:42,765 --> 00:07:44,198
memory-
jogging dance.
249
00:07:44,266 --> 00:07:45,961
I know...
the irony is rich.
250
00:07:46,032 --> 00:07:47,693
So all we have
to do is the
251
00:07:47,766 --> 00:07:50,257
Iroquois Irony-
melting dance,
252
00:07:50,334 --> 00:07:51,631
and we'll
be golden.
253
00:07:51,701 --> 00:07:52,565
Do you remember
that one?
254
00:07:52,635 --> 00:07:53,966
Of course.
255
00:07:54,035 --> 00:07:55,832
This noodle
is a steel cage.
256
00:07:55,903 --> 00:07:57,894
But only God can
do that dance,
257
00:07:57,970 --> 00:07:59,631
and it has
to be raining.
258
00:07:59,704 --> 00:08:01,194
That's the
irony part.
259
00:08:01,271 --> 00:08:03,102
Damn this
circular logic!
260
00:08:03,172 --> 00:08:04,298
Just do it,
weirdo!
261
00:08:04,372 --> 00:08:05,464
Just do
your dance!
262
00:08:05,540 --> 00:08:06,564
[Shotgun cocks]
263
00:08:06,640 --> 00:08:07,834
Not at me!
264
00:08:07,907 --> 00:08:09,340
God has to
do that dance.
265
00:08:09,407 --> 00:08:11,068
Dance, God!
Dance!
266
00:08:11,141 --> 00:08:13,473
We made you up,
and we can take
267
00:08:13,542 --> 00:08:15,737
you down!
268
00:08:15,809 --> 00:08:18,141
It's working!
269
00:08:18,210 --> 00:08:21,077
Wait.
This 'tain't rain.
270
00:08:21,144 --> 00:08:23,237
It's God's blood.
271
00:08:23,312 --> 00:08:26,145
Papa!
You shot God!
272
00:08:32,015 --> 00:08:33,505
[Shrieking]
273
00:08:33,582 --> 00:08:34,776
What have I done?
274
00:08:34,849 --> 00:08:37,374
So you admit
it is your fault.
275
00:08:37,450 --> 00:08:39,145
You kill off the
corn mutants.
276
00:08:39,218 --> 00:08:41,584
I'll stay back
and protect the womenfolk.
277
00:08:41,652 --> 00:08:42,482
Oh.
278
00:08:42,552 --> 00:08:44,543
Society's about
to end, girl,
279
00:08:44,619 --> 00:08:46,416
and it's up to
us to start
280
00:08:46,487 --> 00:08:48,182
repopulating
the planet.
281
00:08:48,254 --> 00:08:49,278
I suppose.
282
00:08:49,354 --> 00:08:50,616
Really?
283
00:08:50,688 --> 00:08:51,518
Ugh! Aah!
284
00:08:51,588 --> 00:08:53,522
I just repopulated
my pants.
285
00:08:53,589 --> 00:08:56,581
Wait. "pop."
That's it!
286
00:08:56,657 --> 00:08:58,750
Time for a
snack attack!
287
00:08:58,824 --> 00:09:00,849
Pop 'em, papa!
Pop 'em!
288
00:09:00,925 --> 00:09:02,017
Got 'em!
289
00:09:02,092 --> 00:09:03,218
I'm a crop stopper!
290
00:09:03,293 --> 00:09:04,692
Spread the
word 'round town...
291
00:09:04,760 --> 00:09:07,228
There's blood popcorn
for everyone!
292
00:09:07,294 --> 00:09:09,262
I'll order a movie!
293
00:09:09,328 --> 00:09:12,320
Better put a hold on
294
00:09:12,396 --> 00:09:14,489
the movie.
295
00:09:14,563 --> 00:09:16,428
The trees are
clear-cutting all
296
00:09:16,497 --> 00:09:17,327
of downtown!
297
00:09:17,398 --> 00:09:19,195
Nature is out
to make us pay
298
00:09:19,264 --> 00:09:21,129
for our sins
against the earth!
299
00:09:21,199 --> 00:09:23,360
Nature is
alive... and it's angry!
300
00:09:23,433 --> 00:09:25,196
I know what to do.
301
00:09:25,266 --> 00:09:27,257
Hop on.
302
00:09:31,569 --> 00:09:35,061
I can't look!
303
00:09:35,137 --> 00:09:35,967
Aah!
304
00:09:36,037 --> 00:09:37,265
Hand cramp!
305
00:09:37,337 --> 00:09:39,362
You better
take over.
306
00:09:39,438 --> 00:09:42,100
I'll do my
best to try.
307
00:09:45,607 --> 00:09:50,067
[Siren wails]
308
00:09:50,142 --> 00:09:51,109
[Tires screech]
309
00:09:51,175 --> 00:09:52,335
So, what's
your plan?
310
00:09:52,410 --> 00:09:53,934
I think
we should,
311
00:09:54,010 --> 00:09:55,068
uh, you
know, uh...
312
00:09:55,144 --> 00:09:56,668
Pack all the
maxi bites in
313
00:09:56,744 --> 00:09:57,608
the smokestack?
314
00:09:57,678 --> 00:09:59,646
Don't just stand there.
315
00:09:59,712 --> 00:10:02,203
Chop, chop my
plan into action.
316
00:10:05,347 --> 00:10:07,577
We've only got
one shot to plug
317
00:10:07,648 --> 00:10:09,843
up God's drippy
heaven crevice.
318
00:10:09,915 --> 00:10:11,576
Hey, Godsteress...
319
00:10:11,649 --> 00:10:13,310
suck on this!
320
00:10:13,383 --> 00:10:15,010
[Gun cocks]
321
00:10:15,084 --> 00:10:16,210
It stuck!
322
00:10:16,284 --> 00:10:17,114
I did it!
323
00:10:17,184 --> 00:10:19,880
I stopped God's
heavy flow, and
324
00:10:19,953 --> 00:10:22,513
her cycle of
madness is over.
325
00:10:22,587 --> 00:10:24,817
At least for
this month.
326
00:10:24,887 --> 00:10:29,381
I guess dreams
do come true.
327
00:10:29,455 --> 00:10:30,854
So God
is a lady.
328
00:10:30,922 --> 00:10:33,220
I know because
I got her sopping
329
00:10:33,290 --> 00:10:35,554
wet, and then
I gave God's junk
330
00:10:35,624 --> 00:10:37,023
her just
desserts.
331
00:10:37,091 --> 00:10:39,252
Someone's gonna
have to mop up
332
00:10:39,326 --> 00:10:40,759
all this
booty sauce.
333
00:10:40,826 --> 00:10:41,850
Booty sauce?
334
00:10:41,926 --> 00:10:42,756
Yes.
335
00:10:42,826 --> 00:10:45,158
You see, son,
God is a woman.
336
00:10:45,228 --> 00:10:47,594
And every woman
has a special
337
00:10:47,661 --> 00:10:50,027
hole that's the
source of all life.
338
00:10:50,662 --> 00:10:52,493
It's called the booty hole.
339
00:10:52,563 --> 00:10:53,393
Really?
340
00:10:53,464 --> 00:10:54,556
Yep.
341
00:10:54,631 --> 00:10:57,191
You can read all
about it on my blog.
342
00:10:57,265 --> 00:10:58,562
I got to ramble on.
343
00:10:58,632 --> 00:11:01,533
You can find your
own way home.
344
00:11:01,600 --> 00:11:03,329
[Clock ticking]
345
00:11:03,400 --> 00:11:06,563
[Echoing]
Whoopsie doodle!
346
00:11:06,613 --> 00:11:11,163
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.