Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,431
Yin.
2
00:00:01,503 --> 00:00:02,970
Yang.
3
00:00:03,040 --> 00:00:05,008
This world is
stitched from a
4
00:00:05,078 --> 00:00:07,069
ballet of
opposing forces.
5
00:00:07,150 --> 00:00:09,641
What's the opposite of day?
Night!
6
00:00:09,723 --> 00:00:11,714
What's the
opposite of black?
7
00:00:11,794 --> 00:00:12,624
White!
8
00:00:12,697 --> 00:00:14,961
What's the
opposite of salt?
9
00:00:15,036 --> 00:00:15,866
Pepper!
10
00:00:15,937 --> 00:00:16,926
No.
11
00:00:17,007 --> 00:00:18,907
They're just
two spices trying
12
00:00:18,979 --> 00:00:19,809
to get by.
13
00:00:19,881 --> 00:00:21,849
Shalam!
You got me.
14
00:00:21,919 --> 00:00:23,409
You're so smart.
15
00:00:23,489 --> 00:00:27,255
So...
16
00:00:27,332 --> 00:00:30,028
[sobbing]
17
00:00:30,105 --> 00:00:32,130
That's the way I cry.
18
00:00:32,210 --> 00:00:33,609
[Continues sobbing]
19
00:00:33,680 --> 00:00:35,204
That's the way I cry.
20
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
I was trained for 22
21
00:00:37,490 --> 00:00:39,424
years to fight with my feet.
22
00:00:39,494 --> 00:00:41,325
But it takes a real man to
23
00:00:41,399 --> 00:00:42,991
console with his feet.
24
00:00:43,069 --> 00:00:44,536
That's-a so nice.
25
00:00:44,607 --> 00:00:46,370
Such-a
compassionate piggies.
26
00:00:46,444 --> 00:00:48,309
Unload your troubles
27
00:00:48,383 --> 00:00:51,181
unto me,
even if it's tough to swallow.
28
00:00:51,256 --> 00:00:53,816
I'm used to
swallowing huge loads.
29
00:00:53,896 --> 00:00:55,124
I'm-a gonna go broke.
30
00:00:55,199 --> 00:00:56,723
I'm-a just a
simple shop owner.
31
00:00:56,803 --> 00:00:58,703
I'm-a gonna go
out of the business.
32
00:00:58,775 --> 00:01:00,208
I'm going
to help you,
33
00:01:00,278 --> 00:01:01,768
even if it
kills us both.
34
00:01:01,848 --> 00:01:02,837
What is this place?
35
00:01:02,917 --> 00:01:04,908
Every morning,
with my hands,
36
00:01:04,989 --> 00:01:06,854
I splice-a
genetically unique
37
00:01:06,927 --> 00:01:08,087
domestic animals.
38
00:01:08,164 --> 00:01:09,995
But nobody she
want-a the freaky pet.
39
00:01:10,067 --> 00:01:11,932
This all looks
like good product.
40
00:01:12,006 --> 00:01:12,836
Nice place.
41
00:01:12,908 --> 00:01:13,966
I got-a the cheeky
42
00:01:14,044 --> 00:01:15,306
chipmunky...
90% of cheek.
43
00:01:15,381 --> 00:01:16,609
I got-a the
pocket hippo.
44
00:01:16,684 --> 00:01:18,151
All the cute of
the hippo with
45
00:01:18,221 --> 00:01:19,279
all the got-a
the pocket.
46
00:01:19,357 --> 00:01:20,449
I got-a the
deer-cat.
47
00:01:20,526 --> 00:01:21,584
I got-a
the giruppy.
48
00:01:21,663 --> 00:01:22,891
I got-a the
funny-bunny.
49
00:01:22,966 --> 00:01:24,456
I got-a the
pandelephant-baby.
50
00:01:24,536 --> 00:01:26,060
And I got-a
the unfunny-bunny.
51
00:01:26,140 --> 00:01:27,698
That's a
goodiful pet to meet.
52
00:01:27,777 --> 00:01:29,301
Or a little of each.
53
00:01:29,381 --> 00:01:31,611
I even got-a
the bag-a the purr.
54
00:01:31,687 --> 00:01:33,780
We gonna have-a to
put them to the death.
55
00:01:33,859 --> 00:01:35,156
Ay, chihuahua!
56
00:01:35,229 --> 00:01:36,821
Poor ay-chihuahua.
57
00:01:36,899 --> 00:01:38,264
My whole-a family been living
58
00:01:38,336 --> 00:01:40,304
off of the donkey
kong chops for weeks.
59
00:01:40,374 --> 00:01:41,841
It's not your store.
60
00:01:41,911 --> 00:01:44,277
You need a 'tude colonic to
61
00:01:44,351 --> 00:01:46,581
envisualize your success.
62
00:01:46,656 --> 00:01:48,123
Lucky for you,
I'm an
63
00:01:48,193 --> 00:01:50,093
eighth-degree
imaginationist.
64
00:01:50,164 --> 00:01:51,893
Picture with me this store
65
00:01:51,968 --> 00:01:55,062
crowded with customers,
swarmed with patrons.
66
00:01:55,143 --> 00:01:56,235
It's-a working.
67
00:01:56,313 --> 00:01:58,076
My eyes...
she sees-a success.
68
00:01:58,150 --> 00:01:59,617
I'm-a filled with-a hope.
69
00:01:59,687 --> 00:02:01,052
Act natural.
70
00:02:01,124 --> 00:02:03,354
See those guys
over my left shoulder?
71
00:02:03,430 --> 00:02:04,624
Don't you think it's a little
72
00:02:04,699 --> 00:02:06,394
odd that they're
wearing trench coats?
73
00:02:06,470 --> 00:02:07,869
That's-a no big deal.
74
00:02:07,941 --> 00:02:10,034
It's 95 degrees outside.
75
00:02:10,112 --> 00:02:12,171
I think something's
about to go down.
76
00:02:12,251 --> 00:02:13,081
Stay calm.
77
00:02:13,153 --> 00:02:14,745
Follow my lead.
78
00:02:14,824 --> 00:02:16,587
You, empty
out the register,
79
00:02:16,661 --> 00:02:18,094
or the old man gets dead.
80
00:02:18,165 --> 00:02:20,497
He doesn't
need this money.
81
00:02:20,571 --> 00:02:23,199
He's got-a the
power of positive thoughts.
82
00:02:23,278 --> 00:02:25,212
That was the last
of my cashamazoo.
83
00:02:25,282 --> 00:02:26,579
I can't even
imagine how my
84
00:02:26,652 --> 00:02:28,085
family will
suffer and starve.
85
00:02:28,155 --> 00:02:29,349
I can help you
86
00:02:29,425 --> 00:02:30,619
visualize that, too.
87
00:02:30,695 --> 00:02:32,287
Daddy,
you said I could
88
00:02:32,366 --> 00:02:34,095
choose anything
I want for my
89
00:02:34,170 --> 00:02:35,228
day gift, daddy.
90
00:02:35,306 --> 00:02:36,933
Just pick it quick, son.
91
00:02:37,011 --> 00:02:39,172
I's neglecting
my poor oil fields.
92
00:02:39,249 --> 00:02:40,841
Dino-goose...
boring.
93
00:02:40,919 --> 00:02:43,513
Wolf-akeet, gyno-moose...
sleepy beef.
94
00:02:43,593 --> 00:02:44,560
All bores me.
95
00:02:44,629 --> 00:02:46,119
I can't abide boredom.
96
00:02:46,199 --> 00:02:47,598
I'll never find
a pet unique
97
00:02:47,670 --> 00:02:48,694
enough to please me.
98
00:02:48,772 --> 00:02:50,000
This insolent
99
00:02:50,075 --> 00:02:52,873
microbillionaire is
cruisin' for a bruisin'.
100
00:02:52,948 --> 00:02:54,438
Crawlin' for a brawlin'.
101
00:02:54,520 --> 00:02:56,078
Achin' for a spiritual
102
00:02:56,157 --> 00:02:56,987
awakenin'.
103
00:02:57,059 --> 00:02:58,356
Poem done.
104
00:02:58,429 --> 00:02:59,896
I want that one,
daddy.
105
00:02:59,965 --> 00:03:00,795
Buy him.
106
00:03:00,867 --> 00:03:02,425
How much
for this one?
107
00:03:02,505 --> 00:03:04,336
I am not for sale.
108
00:03:04,409 --> 00:03:05,808
Hee-hee.
How silly.
109
00:03:05,880 --> 00:03:07,006
He amuses me,
daddy.
110
00:03:07,083 --> 00:03:07,913
Buy him.
111
00:03:07,984 --> 00:03:09,952
Look, I'll give
you $3,000 to
112
00:03:10,023 --> 00:03:11,752
spend two hours
with my son.
113
00:03:11,828 --> 00:03:13,455
I have my dignity.
114
00:03:13,531 --> 00:03:14,361
My dignity?
115
00:03:14,434 --> 00:03:15,731
That's why it's funny.
116
00:03:15,804 --> 00:03:17,328
If you don't get
him for me,
117
00:03:17,408 --> 00:03:18,841
I swear I'll start
loving mommy
118
00:03:18,911 --> 00:03:19,741
more than you.
119
00:03:19,813 --> 00:03:22,805
I'll give you
$50,000 for one
120
00:03:22,887 --> 00:03:23,717
day with my son.
121
00:03:23,790 --> 00:03:25,189
Give the money to him.
122
00:03:25,260 --> 00:03:26,090
I'll do it.
123
00:03:26,162 --> 00:03:27,595
But only to
teach this little
124
00:03:27,665 --> 00:03:30,532
brat the futility
of his greedy ways.
125
00:03:30,606 --> 00:03:32,073
I'm gonna name
him after me.
126
00:03:32,144 --> 00:03:32,974
Come on, me.
127
00:03:33,045 --> 00:03:33,875
Wrap him up.
128
00:03:33,947 --> 00:03:35,414
And now the guru
129
00:03:35,484 --> 00:03:37,509
shall make the
pupil his underling.
130
00:03:37,589 --> 00:03:39,580
The niblet shall
sup from the ear.
131
00:03:39,661 --> 00:03:42,152
The poet shall make
the metaphor his meaning.
132
00:03:42,234 --> 00:03:43,599
And the
dancer shall make
133
00:03:43,671 --> 00:03:47,266
movement
in his unitard.
134
00:03:47,346 --> 00:03:48,506
A present?
For me?
135
00:03:48,583 --> 00:03:49,413
Oh, goody.
136
00:03:49,485 --> 00:03:50,383
It's perfect.
137
00:03:50,453 --> 00:03:52,318
I have agreed to take
138
00:03:52,392 --> 00:03:55,054
you on as my
disciple, but you
139
00:03:55,132 --> 00:03:57,726
must obey
my every order. Sit, boy.
140
00:03:57,805 --> 00:03:58,635
Sit, me.
141
00:03:58,707 --> 00:04:00,072
I'm gonna break you
142
00:04:00,144 --> 00:04:02,908
down using
Navaho mysticism or
143
00:04:02,984 --> 00:04:06,476
Cherokee fisticism.
144
00:04:06,559 --> 00:04:08,322
Wise elders taught that
145
00:04:08,397 --> 00:04:10,524
resorting to
violence will never
146
00:04:10,603 --> 00:04:12,594
change a person
on the inside.
147
00:04:12,674 --> 00:04:14,699
In conflict,
you must rip your
148
00:04:14,779 --> 00:04:16,713
opponent a
new asshole in his
149
00:04:16,783 --> 00:04:17,841
consciousness.
150
00:04:17,920 --> 00:04:20,411
Soon, his mind will
be open to all truth.
151
00:04:20,493 --> 00:04:21,323
All hole.
152
00:04:21,395 --> 00:04:22,225
No ass.
153
00:04:22,297 --> 00:04:23,730
But, master, you
154
00:04:23,800 --> 00:04:25,893
can't punch someone
with your mind.
155
00:04:25,906 --> 00:04:28,272
Hold this board.
156
00:04:28,345 --> 00:04:29,369
Idiot.
157
00:04:29,447 --> 00:04:31,005
He totally
missed the board.
158
00:04:31,084 --> 00:04:32,517
Sit so I can ride you.
159
00:04:32,589 --> 00:04:34,216
I'll use my mental
160
00:04:34,293 --> 00:04:35,726
judo on the boy.
161
00:04:35,796 --> 00:04:38,196
"If I allow you
to control me,
162
00:04:38,269 --> 00:04:40,567
you surrender
control to me,"
163
00:04:40,641 --> 00:04:42,302
just quoth
the wise man.
164
00:04:42,378 --> 00:04:43,208
Gallop.
165
00:04:43,281 --> 00:04:44,111
Go! Faster!
166
00:04:44,183 --> 00:04:45,013
Faster!
167
00:04:45,085 --> 00:04:46,780
The master knows
168
00:04:46,856 --> 00:04:49,222
these material
possessions are meaningless.
169
00:04:49,295 --> 00:04:50,284
You're right.
170
00:04:50,365 --> 00:04:51,457
They mean nothing.
171
00:04:51,534 --> 00:04:52,398
Smash things.
172
00:04:52,470 --> 00:04:53,368
Smashing idea.
173
00:04:53,439 --> 00:04:54,531
Oh, it is fun.
174
00:04:54,608 --> 00:04:56,633
The master knows it
175
00:04:56,714 --> 00:04:58,045
is wrong to waste.
176
00:04:58,117 --> 00:04:58,913
Oh, you're right.
177
00:04:58,986 --> 00:04:59,816
Eat it.
178
00:04:59,887 --> 00:05:01,047
Eat it off the floor.
179
00:05:01,124 --> 00:05:02,148
Lick up my waste.
180
00:05:02,226 --> 00:05:03,750
Now I've got him
181
00:05:03,831 --> 00:05:05,594
eating out of the
palm of my brain.
182
00:05:06,303 --> 00:05:08,294
Would you treat your
grandmother this way?
183
00:05:09,143 --> 00:05:10,167
Oh, grand idea.
184
00:05:10,246 --> 00:05:12,407
You dress up like my dead
grandmummy.
185
00:05:12,485 --> 00:05:14,180
Master says the force
186
00:05:14,255 --> 00:05:16,485
of inner dignity
will erode the
187
00:05:16,560 --> 00:05:18,755
humiliation of
your oppressors.
188
00:05:18,833 --> 00:05:20,630
Hee-hee-hee.
You're so funny.
189
00:05:20,704 --> 00:05:22,331
Smash yourself
in the raisins,
190
00:05:22,409 --> 00:05:23,239
grandmummy.
191
00:05:23,310 --> 00:05:25,107
By smashing myself in
192
00:05:25,182 --> 00:05:26,877
the raisins,
I'm smashing your
193
00:05:26,952 --> 00:05:28,476
mind in the balls.
194
00:05:28,556 --> 00:05:30,490
[Grunts, gasps]
195
00:05:30,561 --> 00:05:31,585
It didn't work.
196
00:05:31,664 --> 00:05:32,494
[Groans]
197
00:05:32,566 --> 00:05:34,033
Why are you
making those
198
00:05:34,103 --> 00:05:35,400
horrid
groaning sounds?
199
00:05:35,473 --> 00:05:36,940
I'm in pain,
200
00:05:37,010 --> 00:05:38,602
you little turdlet.
- Silly.
201
00:05:38,681 --> 00:05:40,410
Pain is a myth
made up by poor
202
00:05:40,485 --> 00:05:42,214
people who
don't want to work.
203
00:05:42,290 --> 00:05:44,622
Tears are as
real as a unicorn's horn.
204
00:05:44,695 --> 00:05:46,458
I've got a
unicorn's-horn belt.
205
00:05:46,533 --> 00:05:47,465
Let's play
a board game.
206
00:05:47,535 --> 00:05:48,365
I'm bored.
207
00:05:48,437 --> 00:05:49,267
I win!
208
00:05:49,340 --> 00:05:50,307
What's my prize?
209
00:05:50,375 --> 00:05:51,967
Where are you
hiding my prize?
210
00:05:52,046 --> 00:05:53,980
Your prize is up here.
211
00:05:54,051 --> 00:05:55,018
Is it a puppy?
212
00:05:55,087 --> 00:05:56,577
We better whip
open the crate
213
00:05:56,657 --> 00:05:58,818
before he suffocates
like all the rest.
214
00:05:58,896 --> 00:06:00,921
I've got a game to play.
215
00:06:01,001 --> 00:06:02,696
Oh, goody.
Finally a game.
216
00:06:02,772 --> 00:06:03,830
It's been so long.
217
00:06:03,908 --> 00:06:04,897
I want to play.
218
00:06:04,978 --> 00:06:07,310
It's a role-playing game.
219
00:06:07,383 --> 00:06:08,850
We'll switch places.
220
00:06:08,920 --> 00:06:09,852
Oh, hello.
221
00:06:09,923 --> 00:06:11,618
I am the fancy son of
222
00:06:11,693 --> 00:06:13,285
Coffers Worthington.
223
00:06:13,364 --> 00:06:15,161
You must do what I say.
224
00:06:15,235 --> 00:06:16,167
I own you.
225
00:06:16,238 --> 00:06:18,672
But I'm just an insolent pet,
226
00:06:18,744 --> 00:06:21,110
and I bristle at the
orders of my owner.
227
00:06:21,183 --> 00:06:22,946
I just want to
yammer on about a
228
00:06:23,021 --> 00:06:25,546
dumb wise master
and have silly flashbacks.
229
00:06:25,627 --> 00:06:27,094
Well, go ahead.
230
00:06:27,164 --> 00:06:28,188
Have one.
231
00:06:28,266 --> 00:06:30,097
[Echoing]
What?
232
00:06:30,171 --> 00:06:32,799
Your superiority
is a gray phantom.
233
00:06:32,878 --> 00:06:34,937
To reach true
enlightenment, you
234
00:06:35,016 --> 00:06:37,951
must learn to become
one with the universe.
235
00:06:38,023 --> 00:06:38,853
Where am I?
236
00:06:38,925 --> 00:06:40,085
Who are you,
old man?
237
00:06:40,162 --> 00:06:41,459
Have someone
bring me my
238
00:06:41,532 --> 00:06:43,329
brambleberry broth.
Chop-chop.
239
00:06:43,403 --> 00:06:44,961
Once you connect to the
240
00:06:45,040 --> 00:06:47,065
mother consciousness,
you see we
241
00:06:47,145 --> 00:06:48,874
are all the
same creature in
242
00:06:48,950 --> 00:06:50,042
different forms.
243
00:06:50,119 --> 00:06:53,611
This place bores
me, and I am going home.
244
00:06:53,694 --> 00:06:57,824
I can't be late for...
for my... nightmare.
245
00:06:57,904 --> 00:07:01,533
[Bird screeches]
246
00:07:01,613 --> 00:07:03,513
If this is
wretched misery, daddy,
247
00:07:03,585 --> 00:07:05,177
then what is this
248
00:07:05,256 --> 00:07:06,814
moisture seeping from my
249
00:07:06,893 --> 00:07:09,418
beautiful eyes?
250
00:07:09,499 --> 00:07:11,763
You've made
the breakthrough.
251
00:07:11,838 --> 00:07:13,999
You have discovered suffering.
252
00:07:14,077 --> 00:07:16,602
And so you can return.
253
00:07:16,684 --> 00:07:19,482
So pain is real.
I hate it!
254
00:07:19,557 --> 00:07:21,218
I intend to
buy up all the
255
00:07:21,294 --> 00:07:23,285
suffering in the
world and drown
256
00:07:23,366 --> 00:07:24,833
it in the ocean
like a kitten.
257
00:07:24,903 --> 00:07:27,064
I know much
about suffering.
258
00:07:27,141 --> 00:07:28,938
I have been
a student of pain.
259
00:07:29,013 --> 00:07:30,913
The sum of my
life ponder can be
260
00:07:30,984 --> 00:07:32,781
glimpsed by
peering through my
261
00:07:32,855 --> 00:07:34,186
psyche crystal.
262
00:07:34,258 --> 00:07:35,088
Wrong side.
263
00:07:35,161 --> 00:07:36,423
Through here.
264
00:07:36,497 --> 00:07:38,590
Every luxury
has a deep price.
265
00:07:38,670 --> 00:07:40,729
Every indulgence,
a cosmic cost.
266
00:07:40,808 --> 00:07:42,366
Each fiber of
pleasure you
267
00:07:42,445 --> 00:07:44,072
experience
causes equivalent
268
00:07:44,149 --> 00:07:45,377
pain somewhere else.
269
00:07:45,452 --> 00:07:47,511
This is the first
law of emodynamics.
270
00:07:47,591 --> 00:07:49,821
Joy can be neither
created nor destroyed.
271
00:07:49,896 --> 00:07:51,955
The balance of
happiness is constant.
272
00:07:52,034 --> 00:07:53,262
Fact...
Every time you eat a
273
00:07:53,338 --> 00:07:54,464
bite of cake, someone gets
horsewhipped.
274
00:07:55,243 --> 00:07:56,938
Factor...
Every time two people
275
00:07:57,013 --> 00:07:58,640
kiss, an
orphanage collapses.
276
00:07:58,718 --> 00:08:00,345
Factest...
Every time a baby is
277
00:08:00,422 --> 00:08:01,889
born, an
innocent animal is
278
00:08:01,958 --> 00:08:04,392
severely mocked
for its physical appearance.
279
00:08:04,465 --> 00:08:05,762
Don't be a pleasure hog.
280
00:08:05,835 --> 00:08:07,325
Your ever smile is a dagger.
281
00:08:07,405 --> 00:08:08,531
Happiness is murder.
282
00:08:08,608 --> 00:08:10,599
Vote "yes" on
Proposition 1231.
283
00:08:10,680 --> 00:08:12,045
Think of some kids.
284
00:08:12,117 --> 00:08:13,948
Some kids.
285
00:08:14,021 --> 00:08:15,420
My frolicking life of
286
00:08:15,491 --> 00:08:17,254
laughter has
blood on its hands.
287
00:08:17,329 --> 00:08:19,763
Cake tastes like a
whiplash on my tongue.
288
00:08:19,836 --> 00:08:22,031
I farted on the
doorknob of justice.
289
00:08:22,107 --> 00:08:24,507
Wait until my daddy
finds out about this.
290
00:08:24,580 --> 00:08:25,911
He'll help with all his
291
00:08:25,983 --> 00:08:27,041
wonderful moneys.
292
00:08:27,119 --> 00:08:29,644
Your dad is the
worst of it all.
293
00:08:29,725 --> 00:08:32,216
He invented the
Worthington Sport rigger.
294
00:08:32,298 --> 00:08:34,095
Daddy would
never abide this
295
00:08:34,170 --> 00:08:35,637
if he could
see the world
296
00:08:35,707 --> 00:08:37,334
through the
eyes of the wise
297
00:08:37,410 --> 00:08:38,468
Native tribesmen.
298
00:08:38,547 --> 00:08:39,946
Great idea.
299
00:08:40,017 --> 00:08:41,575
[Tires screech]
300
00:08:41,654 --> 00:08:44,782
We inject your father
with this Indian blood.
301
00:08:44,862 --> 00:08:49,026
He'll see the world
as a noble Indian.
302
00:08:49,106 --> 00:08:50,403
[Snoring]
303
00:08:50,476 --> 00:08:53,138
This is how I sleep.
304
00:08:53,215 --> 00:08:54,375
Go, blood.
305
00:08:54,451 --> 00:08:56,817
Cleanse my daddy's
greed-strict chakra.
306
00:08:57,726 --> 00:08:59,523
I feel the Indian blood
307
00:08:59,597 --> 00:09:01,531
coursing up
through my soul.
308
00:09:01,602 --> 00:09:03,934
I am a Native American.
309
00:09:04,008 --> 00:09:05,270
At least 15%.
310
00:09:05,345 --> 00:09:08,280
That means I can
open me up a casino.
311
00:09:08,352 --> 00:09:09,182
Yee!
312
00:09:09,254 --> 00:09:11,449
[Chanting]
313
00:09:11,526 --> 00:09:12,356
How, y'all.
314
00:09:12,429 --> 00:09:14,056
Injun Chief Worthington here
315
00:09:14,132 --> 00:09:15,599
saying come
on down to my
316
00:09:15,669 --> 00:09:17,694
spankin'-new
firewater casino.
317
00:09:17,774 --> 00:09:18,798
Come bet on red.
318
00:09:18,877 --> 00:09:21,243
Our slots are looser
than local squaw.
319
00:09:21,316 --> 00:09:23,011
And we got
the trail of beers
320
00:09:23,088 --> 00:09:23,952
poker lounge.
321
00:09:24,023 --> 00:09:26,321
My tribe's genocide
is your bona fide.
322
00:09:26,395 --> 00:09:28,260
Come see if you
can wipe us out,
323
00:09:28,333 --> 00:09:29,891
chief smoke 'em
if you got 'em says.
324
00:09:29,970 --> 00:09:32,495
If you can't
beat 'em, wampum.
325
00:09:32,577 --> 00:09:34,169
And, fellers,
it's all built
326
00:09:34,247 --> 00:09:35,874
on an ancient
injun strip club.
327
00:09:35,952 --> 00:09:37,579
Their totem pole
dances and lap
328
00:09:37,656 --> 00:09:39,283
rain dances will
make your pole
329
00:09:39,359 --> 00:09:41,350
dance and
your lap rain.
330
00:09:41,431 --> 00:09:42,955
Just got to keep
my injun blood
331
00:09:43,036 --> 00:09:44,503
levels up to
the legal limit,
332
00:09:44,572 --> 00:09:46,062
and I'll get
richer every day.
333
00:09:46,143 --> 00:09:47,667
Put down the needle.
334
00:09:47,746 --> 00:09:49,543
Where did you
learn to do that?
335
00:09:49,618 --> 00:09:51,017
From you,
all right?
336
00:09:51,088 --> 00:09:52,749
I learned from
watching you.
337
00:09:52,825 --> 00:09:54,588
Daddy, how
can you disgrace
338
00:09:54,663 --> 00:09:55,721
the sacred native
339
00:09:55,800 --> 00:09:56,994
interconnectedness?
340
00:09:57,069 --> 00:09:58,661
I want
universal oneness.
341
00:09:58,740 --> 00:10:00,674
Can't you buy
it for me, daddy?
342
00:10:00,745 --> 00:10:02,679
Soon, I can
buy you the dang
343
00:10:02,749 --> 00:10:03,738
old moon, boy.
344
00:10:03,819 --> 00:10:05,514
I moved my
oil pumps to the
345
00:10:05,589 --> 00:10:07,352
injun burial
ground, and I's
346
00:10:07,427 --> 00:10:09,418
about to hit the
mother vein and
347
00:10:09,499 --> 00:10:11,967
suck out that
sweet wampum sauce.
348
00:10:12,038 --> 00:10:13,938
The prophecy is foretold.
349
00:10:14,009 --> 00:10:15,874
By definition, a prophecy is
350
00:10:15,948 --> 00:10:17,506
that which is foretold.
351
00:10:17,585 --> 00:10:18,950
Eureka!
352
00:10:19,021 --> 00:10:21,683
We done struck red gold!
353
00:10:21,762 --> 00:10:22,660
Uh-oh.
354
00:10:22,731 --> 00:10:23,823
The prophecy.
355
00:10:23,900 --> 00:10:27,700
[Men whooping]
356
00:10:27,777 --> 00:10:29,540
Savages.
357
00:10:29,614 --> 00:10:31,343
They're killing
women and children.
358
00:10:31,418 --> 00:10:33,909
If Prop 1231 had passed, this
359
00:10:33,991 --> 00:10:35,390
wouldn't have happened.
360
00:10:35,461 --> 00:10:37,292
Only one thing
can save us now.
361
00:10:37,366 --> 00:10:38,560
It's all hooked up.
362
00:10:38,636 --> 00:10:39,466
Let her blow.
363
00:10:39,538 --> 00:10:41,369
Now go on.
364
00:10:41,442 --> 00:10:43,501
Re-genocide
those savages over
365
00:10:43,581 --> 00:10:46,550
there so we don't
have to fight them here.
366
00:10:46,621 --> 00:10:51,320
[Men whooping]
367
00:10:51,400 --> 00:10:52,230
My God.
368
00:10:52,302 --> 00:10:54,429
This cemetery's tainted with
369
00:10:54,507 --> 00:10:55,804
Arab blood.
370
00:10:55,877 --> 00:10:58,004
Ji-i-i-had!
371
00:10:58,082 --> 00:11:01,609
[Men whooping]
372
00:11:01,691 --> 00:11:03,215
You can take it from
373
00:11:03,295 --> 00:11:04,193
here, right, kid?
374
00:11:04,264 --> 00:11:05,891
No. I don't think so.
375
00:11:05,968 --> 00:11:07,162
I just want to...
376
00:11:07,238 --> 00:11:08,205
W-where did he go?
377
00:11:08,274 --> 00:11:09,764
Whelp, I guess it's
378
00:11:09,844 --> 00:11:11,937
time for me to
ramble on...
379
00:11:12,016 --> 00:11:14,007
to mosey down
that road of life.
380
00:11:14,088 --> 00:11:15,680
And hey, vote "yes" on
381
00:11:15,758 --> 00:11:17,020
Proposition 1231.
382
00:11:17,095 --> 00:11:19,120
The kids...
A whole, huge, big
383
00:11:19,200 --> 00:11:21,191
bucket of kids.
384
00:11:21,241 --> 00:11:25,791
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.