Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:02,506
They say 'tis often
2
00:00:02,584 --> 00:00:05,849
the tiniest among us
hath the biggest needs.
3
00:00:05,937 --> 00:00:07,029
You hear that?
4
00:00:07,111 --> 00:00:08,237
Of course I do.
5
00:00:08,318 --> 00:00:09,876
I'm the one who asked.
6
00:00:09,962 --> 00:00:11,020
Easy, stranger.
7
00:00:11,102 --> 00:00:13,627
Your leg looks
dislocated pretty bad.
8
00:00:13,718 --> 00:00:15,583
I'll pop it back in, but it's
9
00:00:15,664 --> 00:00:16,494
gonna hurt.
10
00:00:16,569 --> 00:00:17,593
Ready?
11
00:00:17,676 --> 00:00:18,802
Inhale.
12
00:00:18,883 --> 00:00:19,815
Hold.
13
00:00:19,889 --> 00:00:21,186
Hold.
14
00:00:21,264 --> 00:00:22,663
Hale.
15
00:00:22,740 --> 00:00:24,765
Always glad to
help my brethren
16
00:00:24,852 --> 00:00:26,376
in the kingdom of life.
17
00:00:26,463 --> 00:00:28,431
Maybe someday
you will help me.
18
00:00:28,508 --> 00:00:30,840
What the human
intimates you doing, freak?
19
00:00:30,922 --> 00:00:32,617
Bestial-ulating that skeeter?
20
00:00:32,700 --> 00:00:34,258
I'm just a simple
21
00:00:34,344 --> 00:00:36,005
warrior for peace trying to do
22
00:00:36,087 --> 00:00:37,486
right by God's creatures.
23
00:00:37,563 --> 00:00:40,054
You see what this
weirdo here is saying?
24
00:00:40,145 --> 00:00:41,407
Wait, which weirdo?
25
00:00:41,487 --> 00:00:43,478
I believe that
we are all one.
26
00:00:43,566 --> 00:00:45,227
By helping this
tiny mosquito,
27
00:00:45,310 --> 00:00:47,335
in a way,
I'm helping your mother.
28
00:00:47,423 --> 00:00:49,118
He's comparing
the universal
29
00:00:49,200 --> 00:00:51,065
oneness of all life
to your mama!
30
00:00:51,146 --> 00:00:51,976
Take that!
31
00:00:52,051 --> 00:00:53,109
Ooh, frittata.
32
00:00:53,191 --> 00:00:54,283
Taste the pain!
33
00:00:54,365 --> 00:00:55,297
Take that!
34
00:00:55,371 --> 00:00:57,601
[Buzzing]
35
00:00:57,685 --> 00:00:58,515
My eye!
36
00:00:58,591 --> 00:01:00,218
My visual
connection to this
37
00:01:00,301 --> 00:01:02,360
beautiful world
has been severed!
38
00:01:02,447 --> 00:01:04,074
I got you, dang skeeter.
39
00:01:04,158 --> 00:01:05,489
Taste... taste... taste...
40
00:01:05,566 --> 00:01:06,624
Frittata.
41
00:01:06,707 --> 00:01:08,140
Your interspecial
combat was noble,
42
00:01:08,216 --> 00:01:09,615
wise mosquito.
43
00:01:09,691 --> 00:01:10,680
What's wrong?
44
00:01:10,765 --> 00:01:12,392
You're flying all funny.
45
00:01:12,475 --> 00:01:13,737
Did he clip you?
46
00:01:13,816 --> 00:01:16,011
[Buzzing]
47
00:01:22,738 --> 00:01:23,670
Frittata.
48
00:01:23,744 --> 00:01:25,439
Don't you dare die on me.
49
00:01:28,875 --> 00:01:33,312
[Echoing]
No!
50
00:01:33,403 --> 00:01:35,234
To be a hero,
you have to go
51
00:01:35,313 --> 00:01:36,678
looking for trouble.
52
00:01:36,756 --> 00:01:39,054
Wherever there
is suffering,
53
00:01:39,137 --> 00:01:40,069
I was there.
54
00:01:40,143 --> 00:01:42,475
Wherever there is injustice,
55
00:01:42,558 --> 00:01:43,490
I was there.
56
00:01:43,564 --> 00:01:46,328
And wherever
there is crying...
57
00:01:46,415 --> 00:01:48,679
I'm right here.
58
00:01:48,762 --> 00:01:49,694
What's wrong, kid?
59
00:01:49,768 --> 00:01:51,065
These guys...
They were
60
00:01:51,144 --> 00:01:52,668
Mexican,
they were gang members,
61
00:01:52,753 --> 00:01:54,584
and they smashed
my mascot costume.
62
00:01:54,665 --> 00:01:56,565
You need to slow it down.
63
00:01:56,644 --> 00:01:57,702
Relax.
64
00:01:57,784 --> 00:01:59,046
Inhale.
65
00:01:59,125 --> 00:02:00,524
Hold.
66
00:02:00,601 --> 00:02:06,335
Hold.
67
00:02:06,437 --> 00:02:07,836
Ahh.
68
00:02:07,912 --> 00:02:09,777
Hold. Hold.
69
00:02:09,857 --> 00:02:10,915
Little longer.
70
00:02:10,998 --> 00:02:13,159
Hold.
71
00:02:13,244 --> 00:02:14,074
Hale.
72
00:02:14,150 --> 00:02:16,710
Now,
who did this to you?
73
00:02:16,799 --> 00:02:17,925
These guys...
These Mexicans...
74
00:02:18,006 --> 00:02:19,405
They carved their
75
00:02:19,482 --> 00:02:21,040
tag on me,
and I was supposed to
76
00:02:21,125 --> 00:02:22,592
be the new
mascot of the team,
77
00:02:22,668 --> 00:02:24,226
and they
were Mexicans,
78
00:02:24,311 --> 00:02:25,335
and they ruined
my costume...
79
00:02:25,418 --> 00:02:27,545
I could be your costume.
80
00:02:27,631 --> 00:02:29,622
Do you think you
can fit inside me?
81
00:02:29,778 --> 00:02:31,507
No, but you
could tell people
82
00:02:31,589 --> 00:02:33,216
I'm inside you
and go put on a
83
00:02:33,299 --> 00:02:34,561
show as the
mascot and make
84
00:02:34,641 --> 00:02:36,006
everyone love me,
'Cause they
85
00:02:36,083 --> 00:02:37,175
think it's me,
Not you.
86
00:02:37,257 --> 00:02:38,690
You're gonna have to
87
00:02:38,766 --> 00:02:41,860
go underground
and hide.
88
00:02:41,952 --> 00:02:43,977
Hey there,
ho there, ladies and gentlemen.
89
00:02:44,065 --> 00:02:45,327
Your crazies
have a brand-new
90
00:02:45,407 --> 00:02:46,374
mascot
who's played by
91
00:02:46,446 --> 00:02:47,708
Percy Handfisher,
sophomore
92
00:02:47,788 --> 00:02:49,756
whose parents were
recently killed in a thresher.
93
00:02:49,833 --> 00:02:50,663
[Booing]
94
00:02:50,739 --> 00:02:52,070
Troubled High,
give a warm, troubled,
95
00:02:52,147 --> 00:02:53,705
hey there,
ho there to
96
00:02:53,790 --> 00:02:56,350
your troubled cra-a-zy!
97
00:02:56,440 --> 00:02:57,634
[Dance music plays]
98
00:02:57,714 --> 00:02:59,739
D Are you prepared
for this moment? D
99
00:02:59,827 --> 00:03:01,454
d Are you prepared
for this moment? D
100
00:03:01,538 --> 00:03:03,062
d Are you prepared
for this moment? D
101
00:03:03,148 --> 00:03:04,775
d Are you prepared
for this moment? D
102
00:03:04,858 --> 00:03:06,155
Hey there,
ho there, ladies
103
00:03:06,233 --> 00:03:07,632
and gentlemen,
the opposing team
104
00:03:07,709 --> 00:03:08,801
is so intimidated by your
105
00:03:08,882 --> 00:03:10,213
troubled crazy
mascot, they are
106
00:03:10,291 --> 00:03:11,553
forfeiting the
game thanks to
107
00:03:11,633 --> 00:03:13,294
Percival Handfisher.
108
00:03:13,377 --> 00:03:16,437
Percy,
I want to be your girlfriend!
109
00:03:16,529 --> 00:03:17,962
I want you, Percy!
110
00:03:18,039 --> 00:03:19,802
You did good, Percy.
111
00:03:19,883 --> 00:03:21,373
Sorry for beating
you up before.
112
00:03:21,459 --> 00:03:22,653
I can take it.
113
00:03:22,733 --> 00:03:24,792
I'm tough enough to
join your little gang.
114
00:03:24,879 --> 00:03:27,780
Nobody has ever
survived our initiation.
115
00:03:27,864 --> 00:03:29,161
Come give it a try.
116
00:03:29,239 --> 00:03:30,536
Here's my card.
117
00:03:30,614 --> 00:03:33,014
It's got embossed-gold 12-point
118
00:03:33,096 --> 00:03:34,620
courier font on bone-white
119
00:03:34,706 --> 00:03:35,730
semigloss stock.
120
00:03:36,483 --> 00:03:37,415
Bone white?
121
00:03:37,489 --> 00:03:40,754
I thought we all agreed
to get eggshell white. Absurdity!
122
00:03:40,843 --> 00:03:42,276
I'm the leader!
I say bone white!
123
00:03:42,352 --> 00:03:43,842
[Thinking]
Lts haunting
124
00:03:43,929 --> 00:03:45,487
elegance is so restrained.
125
00:03:45,572 --> 00:03:51,135
See you tonight,
Percy, and wear the costume.
126
00:03:51,240 --> 00:03:52,935
Chief Master Guru,
127
00:03:53,017 --> 00:03:55,451
you have so many
wisdoms left to teach me.
128
00:03:55,532 --> 00:03:58,262
Years of you
and I together.
129
00:03:58,349 --> 00:04:00,078
Of course,
youngling.
130
00:04:00,161 --> 00:04:01,719
Uh, what's
that behind you?
131
00:04:01,804 --> 00:04:03,396
I don't see any...
132
00:04:03,480 --> 00:04:05,414
Chief Master Guru!
133
00:04:05,493 --> 00:04:07,586
I vow to ramble
these worlds and
134
00:04:07,673 --> 00:04:09,698
find the evil
ones who did this
135
00:04:09,786 --> 00:04:12,311
to avenge your death.
136
00:04:12,402 --> 00:04:15,098
That gets rid of
that headache.
137
00:04:15,185 --> 00:04:16,379
Yes, avenge me.
138
00:04:16,459 --> 00:04:19,292
[Laughs]
139
00:04:19,377 --> 00:04:21,368
Chief?
140
00:04:22,799 --> 00:04:23,629
I did it.
141
00:04:23,703 --> 00:04:24,601
You were a hit.
142
00:04:24,676 --> 00:04:25,973
Everyone
loves you now.
143
00:04:26,051 --> 00:04:27,518
You even
have a girlfriend.
144
00:04:27,594 --> 00:04:29,027
Really?
Is he disabled?
145
00:04:29,104 --> 00:04:31,334
But stay hidden for a while.
146
00:04:31,417 --> 00:04:33,009
I want to
infiltrate the gang.
147
00:04:33,094 --> 00:04:34,584
I just may have
some avenging
148
00:04:34,670 --> 00:04:35,762
chief beef to queef.
149
00:04:35,844 --> 00:04:37,368
No, I can't
stay down here.
150
00:04:37,454 --> 00:04:38,352
Calm it down.
151
00:04:38,426 --> 00:04:40,018
Close your eyes.
152
00:04:40,104 --> 00:04:41,469
Inhale.
153
00:04:41,546 --> 00:04:43,275
Hold.
154
00:04:43,356 --> 00:04:45,187
Hold.
155
00:04:45,268 --> 00:04:47,065
Hold. Hold.
156
00:04:47,146 --> 00:04:48,943
Hold. Hold.
157
00:04:49,024 --> 00:04:50,150
[Alarm blares]
158
00:04:50,232 --> 00:04:51,859
I don't have
your money, man.
159
00:04:51,942 --> 00:04:53,933
Then I'm
taking back what's mine.
160
00:04:54,021 --> 00:04:56,285
Now boil his
blood and get our drugs back.
161
00:04:56,369 --> 00:04:57,768
Charge him a
recycling fee.
162
00:04:57,845 --> 00:04:58,834
[Knock on door]
163
00:04:58,917 --> 00:05:01,010
Percy, I'm
surprised you showed up.
164
00:05:01,097 --> 00:05:02,462
Well, I'm not
165
00:05:02,540 --> 00:05:05,065
surprised about how
much I like to do crime.
166
00:05:05,156 --> 00:05:07,420
You just passed
the first test.
167
00:05:07,503 --> 00:05:08,868
Now pass the second.
168
00:05:08,945 --> 00:05:10,742
We just ordered
a pizza, and
169
00:05:10,824 --> 00:05:12,792
when it comes,
you have to kill
170
00:05:12,869 --> 00:05:13,995
the deliveryman.
171
00:05:14,076 --> 00:05:15,839
Okay, but I want to
172
00:05:15,921 --> 00:05:18,253
kill him outside,
alone, in the dark.
173
00:05:18,336 --> 00:05:19,166
It's okay.
174
00:05:19,242 --> 00:05:21,335
We all have our
own way of killing.
175
00:05:21,422 --> 00:05:24,016
Me, I like to
kill on the beach.
176
00:05:24,104 --> 00:05:25,571
I like to kill to music.
177
00:05:25,647 --> 00:05:27,239
It's kind of
embarrassing,
178
00:05:27,324 --> 00:05:29,087
but I like to kill
on the toilet.
179
00:05:29,168 --> 00:05:31,864
I think it's because,
when I was a kid...
180
00:05:31,952 --> 00:05:34,648
Kid,
your mother just died.
181
00:05:34,735 --> 00:05:35,565
[Farts]
182
00:05:35,641 --> 00:05:37,302
Mocho,
that's not why you
183
00:05:37,385 --> 00:05:39,012
like to kill
on the toilet.
184
00:05:39,095 --> 00:05:41,222
That's why you
don't like cereal.
185
00:05:41,309 --> 00:05:43,140
Oh, yeah.
186
00:05:43,220 --> 00:05:44,710
You are supposed to
187
00:05:44,796 --> 00:05:47,560
be dead right now,
but here... 20 bucks.
188
00:05:47,647 --> 00:05:50,273
Get out of town
and start a new life.
189
00:05:50,296 --> 00:05:51,388
Hey, thanks, mister.
190
00:05:51,470 --> 00:05:52,459
Thanks for the shot.
191
00:05:52,544 --> 00:05:53,909
I killed him hard.
192
00:05:53,986 --> 00:05:55,419
Pulled out his
heart and showed
193
00:05:55,495 --> 00:05:57,087
it to him,
and he was like, "nice."
194
00:05:57,171 --> 00:05:58,001
Bien.
195
00:05:58,077 --> 00:05:59,044
Now phase two.
196
00:05:59,117 --> 00:06:00,846
You have to
watch us eat the
197
00:06:00,927 --> 00:06:02,588
pizza with nary
a slice for yourself.
198
00:06:03,443 --> 00:06:05,411
Hey, he forgot
our cuckoo-bread.
199
00:06:05,489 --> 00:06:06,615
[Knock on door]
200
00:06:06,697 --> 00:06:08,028
Uh, I know I'm dead, but I
201
00:06:08,105 --> 00:06:09,902
forgot to give you
your cuckoo-bread.
202
00:06:10,017 --> 00:06:10,847
A g-g-ghost!
203
00:06:10,922 --> 00:06:13,220
You got a ghost to
bring us cuckoo-bread.
204
00:06:13,303 --> 00:06:14,565
Percy!
205
00:06:14,644 --> 00:06:17,545
You have shown
true loco spirit.
206
00:06:17,629 --> 00:06:18,994
I think you
are a prime
207
00:06:19,072 --> 00:06:20,471
candidate
for our annual
208
00:06:20,547 --> 00:06:22,014
Pauper-to-Prince program.
209
00:06:22,090 --> 00:06:23,614
I thought this
was my year.
210
00:06:23,699 --> 00:06:25,064
Once a year,
we let one
211
00:06:25,141 --> 00:06:26,574
novice member
sit in as gang
212
00:06:26,651 --> 00:06:27,640
leader for a week.
213
00:06:27,724 --> 00:06:29,248
I benefit,
as I get to see the
214
00:06:29,334 --> 00:06:30,926
gang from a
novice perspective,
215
00:06:31,010 --> 00:06:32,238
and then
you benefit by
216
00:06:32,319 --> 00:06:33,877
experiencing
the hardships that
217
00:06:33,962 --> 00:06:35,429
come with
the administrative
218
00:06:35,504 --> 00:06:36,436
role that I play.
219
00:06:36,510 --> 00:06:37,807
I'm game.
220
00:06:37,886 --> 00:06:39,877
Percy,
I crown thee temporary
221
00:06:39,965 --> 00:06:41,592
leader of the local locos.
222
00:06:41,675 --> 00:06:43,973
What's on the
docket for today?
223
00:06:44,057 --> 00:06:45,649
Well, Wednesday
night is tag Tuesday,
224
00:06:45,733 --> 00:06:48,258
where we paint our
tag all over town.
225
00:06:48,349 --> 00:06:50,010
I propose a new loco tag...
226
00:06:50,093 --> 00:06:52,789
Solid white.
227
00:06:52,876 --> 00:06:55,504
Ooh, minimalista.
228
00:06:55,593 --> 00:06:57,356
I can think so clearly
229
00:06:57,438 --> 00:06:59,531
without all the
visual clutter.
230
00:06:59,618 --> 00:07:01,518
Now everyone
will know the
231
00:07:01,597 --> 00:07:03,064
locos are crazy about
232
00:07:03,140 --> 00:07:04,698
postmodernist aesthetic
233
00:07:04,783 --> 00:07:06,216
contextual reframing.
234
00:07:06,292 --> 00:07:07,759
[Alarm blares]
235
00:07:07,834 --> 00:07:09,893
Okay, Thursday night
is mailroom Monday.
236
00:07:09,980 --> 00:07:11,379
We just got our
new shipment.
237
00:07:11,457 --> 00:07:12,981
What do you do if the
238
00:07:13,066 --> 00:07:14,033
cops come knocking?
239
00:07:14,106 --> 00:07:15,630
We toilet-flush the drugs.
240
00:07:15,715 --> 00:07:17,273
Let's stay one step
241
00:07:17,359 --> 00:07:18,383
ahead of the cops.
242
00:07:18,465 --> 00:07:19,329
Flush them now.
243
00:07:19,404 --> 00:07:20,336
I like.
244
00:07:20,410 --> 00:07:22,935
One step ahead of the policĂa.
245
00:07:23,027 --> 00:07:23,959
[Flushes]
246
00:07:24,033 --> 00:07:25,967
Hold. Hold.
247
00:07:26,045 --> 00:07:28,275
Hold. Hold.
248
00:07:28,359 --> 00:07:29,189
Hale.
249
00:07:29,264 --> 00:07:30,424
[Exhales sharply]
250
00:07:30,506 --> 00:07:31,336
That was...
251
00:07:31,411 --> 00:07:33,402
Okay, inhale, Percy.
252
00:07:33,490 --> 00:07:34,821
[Inhales deeply]
253
00:07:34,899 --> 00:07:36,366
This is the very sort of
254
00:07:36,442 --> 00:07:37,568
forward thinking the
255
00:07:37,649 --> 00:07:39,116
Pauper-to-Prince
program was
256
00:07:39,192 --> 00:07:40,216
meant to engender.
257
00:07:40,298 --> 00:07:42,459
Friday night is taco Tuesday.
258
00:07:42,545 --> 00:07:44,604
This week, instead of
259
00:07:44,692 --> 00:07:46,319
eating tacos,
let's just talk...
260
00:07:46,402 --> 00:07:48,336
Oh.
261
00:07:48,415 --> 00:07:49,882
All:
Oh.
262
00:07:49,956 --> 00:07:51,389
So, who wants to
263
00:07:51,466 --> 00:07:52,330
spill it first?
264
00:07:52,405 --> 00:07:53,997
What do your
heart spirits have
265
00:07:54,082 --> 00:07:56,312
to say to your
mind-sacs?
266
00:07:56,396 --> 00:07:58,455
I guess I
tend to use my
267
00:07:58,542 --> 00:08:00,373
switchblade
as a defense
268
00:08:00,454 --> 00:08:01,386
mechanism.
269
00:08:01,460 --> 00:08:03,018
You guys are
the only family
270
00:08:03,103 --> 00:08:04,730
I have... maybe
because you guys
271
00:08:04,814 --> 00:08:05,746
killed my family.
272
00:08:05,820 --> 00:08:07,754
Before tonight,
I could never
273
00:08:07,832 --> 00:08:09,459
express myself with words.
274
00:08:09,543 --> 00:08:11,135
I always did it like this.
275
00:08:11,220 --> 00:08:13,051
["La cucaracha" plays]
276
00:08:13,131 --> 00:08:14,826
[Crying]
277
00:08:14,908 --> 00:08:17,741
You're right...
Rape is not an excuse.
278
00:08:17,826 --> 00:08:19,851
It's a reason,
and tonight,
279
00:08:19,939 --> 00:08:22,237
everything seems
so reasonable.
280
00:08:22,320 --> 00:08:24,185
I'm big now,
but I recently
281
00:08:24,266 --> 00:08:26,097
dropped 230 pounds.
282
00:08:26,177 --> 00:08:29,044
Yeah,
I dumped your wife!
283
00:08:29,129 --> 00:08:30,994
I guess I told
that joke as a
284
00:08:31,073 --> 00:08:32,904
way to avoid
the real issue.
285
00:08:32,985 --> 00:08:34,179
I love your wife.
286
00:08:34,260 --> 00:08:35,693
She dumped me.
287
00:08:35,768 --> 00:08:37,998
How do they expect
me to stay out of jail?
288
00:08:38,083 --> 00:08:39,448
That's where all my stuff is.
289
00:08:39,524 --> 00:08:41,219
Here's why
I never take off
290
00:08:41,302 --> 00:08:42,963
my shirt when
we go swimming.
291
00:08:43,046 --> 00:08:44,775
So she says,
"Oh, that puppy
292
00:08:44,858 --> 00:08:46,917
is the cutest thing
in the world."
293
00:08:47,003 --> 00:08:48,493
And it's like,
I'm standing
294
00:08:48,579 --> 00:08:49,568
right here, mom.
295
00:08:49,653 --> 00:08:51,018
I'm standing right here.
296
00:08:51,095 --> 00:08:52,756
Maybe I do
have more issues
297
00:08:52,839 --> 00:08:54,534
than a magazine
stand, but all
298
00:08:54,616 --> 00:08:56,880
those magazines
are puro fancy.
299
00:08:56,964 --> 00:08:58,488
I never wanted
to be a vato.
300
00:08:58,574 --> 00:09:00,542
I just want to
groom and train poodles.
301
00:09:00,620 --> 00:09:02,588
I secretly groom
and train poodles.
302
00:09:02,665 --> 00:09:04,428
Are you guys
messing with me?
303
00:09:04,510 --> 00:09:06,171
Whenever you
turn your back,
304
00:09:06,254 --> 00:09:08,051
I secretly groom
and train poodles.
305
00:09:08,132 --> 00:09:08,962
Watch.
306
00:09:09,037 --> 00:09:10,129
Turn your back.
307
00:09:10,211 --> 00:09:11,303
I'm doing it.
308
00:09:11,385 --> 00:09:12,477
I'm doing it!
309
00:09:12,559 --> 00:09:13,491
I can't see.
310
00:09:13,565 --> 00:09:14,657
My back is turned.
311
00:09:14,738 --> 00:09:16,365
Passion... This is
312
00:09:16,449 --> 00:09:18,610
what gangbanging
ought to be about.
313
00:09:18,696 --> 00:09:20,186
Thank you,
Percy, for showing
314
00:09:20,273 --> 00:09:21,570
us how to follow our bliss.
315
00:09:21,647 --> 00:09:24,343
We're out of the
drug game forever.
316
00:09:24,431 --> 00:09:25,261
Oh, no.
317
00:09:25,336 --> 00:09:27,361
Shiny's coming to town,
318
00:09:27,449 --> 00:09:29,110
and he wants his
drug shipment.
319
00:09:29,193 --> 00:09:30,820
We just flushed
ourselves a
320
00:09:30,904 --> 00:09:31,893
death sentence.
321
00:09:31,977 --> 00:09:33,376
Who's Shiny?
322
00:09:33,452 --> 00:09:35,044
He's only the biggest drug
323
00:09:35,129 --> 00:09:36,255
dealer since Truman.
324
00:09:36,337 --> 00:09:37,929
He's so rich,
he had every
325
00:09:38,014 --> 00:09:39,538
cell in his
body platinumed.
326
00:09:39,623 --> 00:09:41,215
Well, you just had
327
00:09:41,300 --> 00:09:43,325
every cell in your
body passioned.
328
00:09:43,413 --> 00:09:45,074
Tell Shiny to meet
us at the docks.
329
00:09:49,249 --> 00:09:51,843
Where's my drugs, Chalaza?
330
00:09:51,931 --> 00:09:53,592
I'm the local loco
331
00:09:53,675 --> 00:09:55,506
leader now,
and we're out of the
332
00:09:55,587 --> 00:09:56,747
drug game for good.
333
00:09:56,828 --> 00:09:59,058
From now on,
"L.L." stands for
334
00:09:59,142 --> 00:10:00,973
"Supportive Community of
335
00:10:01,054 --> 00:10:02,544
Connected Spirits."
336
00:10:02,630 --> 00:10:04,530
You give up your game, and
337
00:10:04,609 --> 00:10:07,510
I'll get you a job at the
jobby job center.
338
00:10:07,593 --> 00:10:09,322
No deal, Shiny.
339
00:10:09,404 --> 00:10:10,928
Fifi, cuddles!
340
00:10:11,014 --> 00:10:12,038
I don't get it.
341
00:10:12,121 --> 00:10:13,383
Now!
342
00:10:13,462 --> 00:10:16,158
[Barking]
343
00:10:16,246 --> 00:10:19,647
Are you prepared
for this moment?
344
00:10:19,734 --> 00:10:22,464
[Slowly] Frittata!
345
00:10:22,551 --> 00:10:24,951
I don't want Percy
to be our leader anymore.
346
00:10:25,066 --> 00:10:26,533
You should
have picked me.
347
00:10:26,609 --> 00:10:30,204
Give... me...
back... my... son!
348
00:10:30,298 --> 00:10:34,962
Wait... sorry...
I... mean... drugs!
349
00:10:35,061 --> 00:10:37,120
[Buzzing]
350
00:10:47,972 --> 00:10:50,736
That'll give you
time to reflect.
351
00:10:50,823 --> 00:10:52,518
I accept
Jesus Christ into my
352
00:10:52,600 --> 00:10:53,965
heart as my
personal savior!
353
00:10:54,042 --> 00:10:54,872
Yes, made it!
354
00:10:54,948 --> 00:10:56,108
[Groans]
355
00:10:56,189 --> 00:10:57,986
I know what we can do with
356
00:10:58,067 --> 00:11:00,501
Shiny now.
357
00:11:00,582 --> 00:11:02,413
You were so sexy out
358
00:11:02,494 --> 00:11:03,859
there,
Skeeter-beast.
359
00:11:03,935 --> 00:11:05,095
You're my passion.
360
00:11:05,177 --> 00:11:07,168
Sorry,
but I'm with someone
361
00:11:07,256 --> 00:11:09,281
who doesn't lie
about who they
362
00:11:09,369 --> 00:11:10,666
are on the inside.
363
00:11:10,744 --> 00:11:13,304
Come on, Percy,
lend me some sugar.
364
00:11:13,393 --> 00:11:15,258
And now I ramble
365
00:11:15,338 --> 00:11:17,568
forth on my
endless journey to
366
00:11:17,652 --> 00:11:19,916
be the greatest
aid-spreader of
367
00:11:20,000 --> 00:11:22,161
all time.
368
00:11:22,211 --> 00:11:26,761
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.