All language subtitles for Xavier Renegade Angel s01e02 Chief Beef Loco.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:02,506 They say 'tis often 2 00:00:02,584 --> 00:00:05,849 the tiniest among us hath the biggest needs. 3 00:00:05,937 --> 00:00:07,029 You hear that? 4 00:00:07,111 --> 00:00:08,237 Of course I do. 5 00:00:08,318 --> 00:00:09,876 I'm the one who asked. 6 00:00:09,962 --> 00:00:11,020 Easy, stranger. 7 00:00:11,102 --> 00:00:13,627 Your leg looks dislocated pretty bad. 8 00:00:13,718 --> 00:00:15,583 I'll pop it back in, but it's 9 00:00:15,664 --> 00:00:16,494 gonna hurt. 10 00:00:16,569 --> 00:00:17,593 Ready? 11 00:00:17,676 --> 00:00:18,802 Inhale. 12 00:00:18,883 --> 00:00:19,815 Hold. 13 00:00:19,889 --> 00:00:21,186 Hold. 14 00:00:21,264 --> 00:00:22,663 Hale. 15 00:00:22,740 --> 00:00:24,765 Always glad to help my brethren 16 00:00:24,852 --> 00:00:26,376 in the kingdom of life. 17 00:00:26,463 --> 00:00:28,431 Maybe someday you will help me. 18 00:00:28,508 --> 00:00:30,840 What the human intimates you doing, freak? 19 00:00:30,922 --> 00:00:32,617 Bestial-ulating that skeeter? 20 00:00:32,700 --> 00:00:34,258 I'm just a simple 21 00:00:34,344 --> 00:00:36,005 warrior for peace trying to do 22 00:00:36,087 --> 00:00:37,486 right by God's creatures. 23 00:00:37,563 --> 00:00:40,054 You see what this weirdo here is saying? 24 00:00:40,145 --> 00:00:41,407 Wait, which weirdo? 25 00:00:41,487 --> 00:00:43,478 I believe that we are all one. 26 00:00:43,566 --> 00:00:45,227 By helping this tiny mosquito, 27 00:00:45,310 --> 00:00:47,335 in a way, I'm helping your mother. 28 00:00:47,423 --> 00:00:49,118 He's comparing the universal 29 00:00:49,200 --> 00:00:51,065 oneness of all life to your mama! 30 00:00:51,146 --> 00:00:51,976 Take that! 31 00:00:52,051 --> 00:00:53,109 Ooh, frittata. 32 00:00:53,191 --> 00:00:54,283 Taste the pain! 33 00:00:54,365 --> 00:00:55,297 Take that! 34 00:00:55,371 --> 00:00:57,601 [Buzzing] 35 00:00:57,685 --> 00:00:58,515 My eye! 36 00:00:58,591 --> 00:01:00,218 My visual connection to this 37 00:01:00,301 --> 00:01:02,360 beautiful world has been severed! 38 00:01:02,447 --> 00:01:04,074 I got you, dang skeeter. 39 00:01:04,158 --> 00:01:05,489 Taste... taste... taste... 40 00:01:05,566 --> 00:01:06,624 Frittata. 41 00:01:06,707 --> 00:01:08,140 Your interspecial combat was noble, 42 00:01:08,216 --> 00:01:09,615 wise mosquito. 43 00:01:09,691 --> 00:01:10,680 What's wrong? 44 00:01:10,765 --> 00:01:12,392 You're flying all funny. 45 00:01:12,475 --> 00:01:13,737 Did he clip you? 46 00:01:13,816 --> 00:01:16,011 [Buzzing] 47 00:01:22,738 --> 00:01:23,670 Frittata. 48 00:01:23,744 --> 00:01:25,439 Don't you dare die on me. 49 00:01:28,875 --> 00:01:33,312 [Echoing] No! 50 00:01:33,403 --> 00:01:35,234 To be a hero, you have to go 51 00:01:35,313 --> 00:01:36,678 looking for trouble. 52 00:01:36,756 --> 00:01:39,054 Wherever there is suffering, 53 00:01:39,137 --> 00:01:40,069 I was there. 54 00:01:40,143 --> 00:01:42,475 Wherever there is injustice, 55 00:01:42,558 --> 00:01:43,490 I was there. 56 00:01:43,564 --> 00:01:46,328 And wherever there is crying... 57 00:01:46,415 --> 00:01:48,679 I'm right here. 58 00:01:48,762 --> 00:01:49,694 What's wrong, kid? 59 00:01:49,768 --> 00:01:51,065 These guys... They were 60 00:01:51,144 --> 00:01:52,668 Mexican, they were gang members, 61 00:01:52,753 --> 00:01:54,584 and they smashed my mascot costume. 62 00:01:54,665 --> 00:01:56,565 You need to slow it down. 63 00:01:56,644 --> 00:01:57,702 Relax. 64 00:01:57,784 --> 00:01:59,046 Inhale. 65 00:01:59,125 --> 00:02:00,524 Hold. 66 00:02:00,601 --> 00:02:06,335 Hold. 67 00:02:06,437 --> 00:02:07,836 Ahh. 68 00:02:07,912 --> 00:02:09,777 Hold. Hold. 69 00:02:09,857 --> 00:02:10,915 Little longer. 70 00:02:10,998 --> 00:02:13,159 Hold. 71 00:02:13,244 --> 00:02:14,074 Hale. 72 00:02:14,150 --> 00:02:16,710 Now, who did this to you? 73 00:02:16,799 --> 00:02:17,925 These guys... These Mexicans... 74 00:02:18,006 --> 00:02:19,405 They carved their 75 00:02:19,482 --> 00:02:21,040 tag on me, and I was supposed to 76 00:02:21,125 --> 00:02:22,592 be the new mascot of the team, 77 00:02:22,668 --> 00:02:24,226 and they were Mexicans, 78 00:02:24,311 --> 00:02:25,335 and they ruined my costume... 79 00:02:25,418 --> 00:02:27,545 I could be your costume. 80 00:02:27,631 --> 00:02:29,622 Do you think you can fit inside me? 81 00:02:29,778 --> 00:02:31,507 No, but you could tell people 82 00:02:31,589 --> 00:02:33,216 I'm inside you and go put on a 83 00:02:33,299 --> 00:02:34,561 show as the mascot and make 84 00:02:34,641 --> 00:02:36,006 everyone love me, 'Cause they 85 00:02:36,083 --> 00:02:37,175 think it's me, Not you. 86 00:02:37,257 --> 00:02:38,690 You're gonna have to 87 00:02:38,766 --> 00:02:41,860 go underground and hide. 88 00:02:41,952 --> 00:02:43,977 Hey there, ho there, ladies and gentlemen. 89 00:02:44,065 --> 00:02:45,327 Your crazies have a brand-new 90 00:02:45,407 --> 00:02:46,374 mascot who's played by 91 00:02:46,446 --> 00:02:47,708 Percy Handfisher, sophomore 92 00:02:47,788 --> 00:02:49,756 whose parents were recently killed in a thresher. 93 00:02:49,833 --> 00:02:50,663 [Booing] 94 00:02:50,739 --> 00:02:52,070 Troubled High, give a warm, troubled, 95 00:02:52,147 --> 00:02:53,705 hey there, ho there to 96 00:02:53,790 --> 00:02:56,350 your troubled cra-a-zy! 97 00:02:56,440 --> 00:02:57,634 [Dance music plays] 98 00:02:57,714 --> 00:02:59,739 D Are you prepared for this moment? D 99 00:02:59,827 --> 00:03:01,454 d Are you prepared for this moment? D 100 00:03:01,538 --> 00:03:03,062 d Are you prepared for this moment? D 101 00:03:03,148 --> 00:03:04,775 d Are you prepared for this moment? D 102 00:03:04,858 --> 00:03:06,155 Hey there, ho there, ladies 103 00:03:06,233 --> 00:03:07,632 and gentlemen, the opposing team 104 00:03:07,709 --> 00:03:08,801 is so intimidated by your 105 00:03:08,882 --> 00:03:10,213 troubled crazy mascot, they are 106 00:03:10,291 --> 00:03:11,553 forfeiting the game thanks to 107 00:03:11,633 --> 00:03:13,294 Percival Handfisher. 108 00:03:13,377 --> 00:03:16,437 Percy, I want to be your girlfriend! 109 00:03:16,529 --> 00:03:17,962 I want you, Percy! 110 00:03:18,039 --> 00:03:19,802 You did good, Percy. 111 00:03:19,883 --> 00:03:21,373 Sorry for beating you up before. 112 00:03:21,459 --> 00:03:22,653 I can take it. 113 00:03:22,733 --> 00:03:24,792 I'm tough enough to join your little gang. 114 00:03:24,879 --> 00:03:27,780 Nobody has ever survived our initiation. 115 00:03:27,864 --> 00:03:29,161 Come give it a try. 116 00:03:29,239 --> 00:03:30,536 Here's my card. 117 00:03:30,614 --> 00:03:33,014 It's got embossed-gold 12-point 118 00:03:33,096 --> 00:03:34,620 courier font on bone-white 119 00:03:34,706 --> 00:03:35,730 semigloss stock. 120 00:03:36,483 --> 00:03:37,415 Bone white? 121 00:03:37,489 --> 00:03:40,754 I thought we all agreed to get eggshell white. Absurdity! 122 00:03:40,843 --> 00:03:42,276 I'm the leader! I say bone white! 123 00:03:42,352 --> 00:03:43,842 [Thinking] Lts haunting 124 00:03:43,929 --> 00:03:45,487 elegance is so restrained. 125 00:03:45,572 --> 00:03:51,135 See you tonight, Percy, and wear the costume. 126 00:03:51,240 --> 00:03:52,935 Chief Master Guru, 127 00:03:53,017 --> 00:03:55,451 you have so many wisdoms left to teach me. 128 00:03:55,532 --> 00:03:58,262 Years of you and I together. 129 00:03:58,349 --> 00:04:00,078 Of course, youngling. 130 00:04:00,161 --> 00:04:01,719 Uh, what's that behind you? 131 00:04:01,804 --> 00:04:03,396 I don't see any... 132 00:04:03,480 --> 00:04:05,414 Chief Master Guru! 133 00:04:05,493 --> 00:04:07,586 I vow to ramble these worlds and 134 00:04:07,673 --> 00:04:09,698 find the evil ones who did this 135 00:04:09,786 --> 00:04:12,311 to avenge your death. 136 00:04:12,402 --> 00:04:15,098 That gets rid of that headache. 137 00:04:15,185 --> 00:04:16,379 Yes, avenge me. 138 00:04:16,459 --> 00:04:19,292 [Laughs] 139 00:04:19,377 --> 00:04:21,368 Chief? 140 00:04:22,799 --> 00:04:23,629 I did it. 141 00:04:23,703 --> 00:04:24,601 You were a hit. 142 00:04:24,676 --> 00:04:25,973 Everyone loves you now. 143 00:04:26,051 --> 00:04:27,518 You even have a girlfriend. 144 00:04:27,594 --> 00:04:29,027 Really? Is he disabled? 145 00:04:29,104 --> 00:04:31,334 But stay hidden for a while. 146 00:04:31,417 --> 00:04:33,009 I want to infiltrate the gang. 147 00:04:33,094 --> 00:04:34,584 I just may have some avenging 148 00:04:34,670 --> 00:04:35,762 chief beef to queef. 149 00:04:35,844 --> 00:04:37,368 No, I can't stay down here. 150 00:04:37,454 --> 00:04:38,352 Calm it down. 151 00:04:38,426 --> 00:04:40,018 Close your eyes. 152 00:04:40,104 --> 00:04:41,469 Inhale. 153 00:04:41,546 --> 00:04:43,275 Hold. 154 00:04:43,356 --> 00:04:45,187 Hold. 155 00:04:45,268 --> 00:04:47,065 Hold. Hold. 156 00:04:47,146 --> 00:04:48,943 Hold. Hold. 157 00:04:49,024 --> 00:04:50,150 [Alarm blares] 158 00:04:50,232 --> 00:04:51,859 I don't have your money, man. 159 00:04:51,942 --> 00:04:53,933 Then I'm taking back what's mine. 160 00:04:54,021 --> 00:04:56,285 Now boil his blood and get our drugs back. 161 00:04:56,369 --> 00:04:57,768 Charge him a recycling fee. 162 00:04:57,845 --> 00:04:58,834 [Knock on door] 163 00:04:58,917 --> 00:05:01,010 Percy, I'm surprised you showed up. 164 00:05:01,097 --> 00:05:02,462 Well, I'm not 165 00:05:02,540 --> 00:05:05,065 surprised about how much I like to do crime. 166 00:05:05,156 --> 00:05:07,420 You just passed the first test. 167 00:05:07,503 --> 00:05:08,868 Now pass the second. 168 00:05:08,945 --> 00:05:10,742 We just ordered a pizza, and 169 00:05:10,824 --> 00:05:12,792 when it comes, you have to kill 170 00:05:12,869 --> 00:05:13,995 the deliveryman. 171 00:05:14,076 --> 00:05:15,839 Okay, but I want to 172 00:05:15,921 --> 00:05:18,253 kill him outside, alone, in the dark. 173 00:05:18,336 --> 00:05:19,166 It's okay. 174 00:05:19,242 --> 00:05:21,335 We all have our own way of killing. 175 00:05:21,422 --> 00:05:24,016 Me, I like to kill on the beach. 176 00:05:24,104 --> 00:05:25,571 I like to kill to music. 177 00:05:25,647 --> 00:05:27,239 It's kind of embarrassing, 178 00:05:27,324 --> 00:05:29,087 but I like to kill on the toilet. 179 00:05:29,168 --> 00:05:31,864 I think it's because, when I was a kid... 180 00:05:31,952 --> 00:05:34,648 Kid, your mother just died. 181 00:05:34,735 --> 00:05:35,565 [Farts] 182 00:05:35,641 --> 00:05:37,302 Mocho, that's not why you 183 00:05:37,385 --> 00:05:39,012 like to kill on the toilet. 184 00:05:39,095 --> 00:05:41,222 That's why you don't like cereal. 185 00:05:41,309 --> 00:05:43,140 Oh, yeah. 186 00:05:43,220 --> 00:05:44,710 You are supposed to 187 00:05:44,796 --> 00:05:47,560 be dead right now, but here... 20 bucks. 188 00:05:47,647 --> 00:05:50,273 Get out of town and start a new life. 189 00:05:50,296 --> 00:05:51,388 Hey, thanks, mister. 190 00:05:51,470 --> 00:05:52,459 Thanks for the shot. 191 00:05:52,544 --> 00:05:53,909 I killed him hard. 192 00:05:53,986 --> 00:05:55,419 Pulled out his heart and showed 193 00:05:55,495 --> 00:05:57,087 it to him, and he was like, "nice." 194 00:05:57,171 --> 00:05:58,001 Bien. 195 00:05:58,077 --> 00:05:59,044 Now phase two. 196 00:05:59,117 --> 00:06:00,846 You have to watch us eat the 197 00:06:00,927 --> 00:06:02,588 pizza with nary a slice for yourself. 198 00:06:03,443 --> 00:06:05,411 Hey, he forgot our cuckoo-bread. 199 00:06:05,489 --> 00:06:06,615 [Knock on door] 200 00:06:06,697 --> 00:06:08,028 Uh, I know I'm dead, but I 201 00:06:08,105 --> 00:06:09,902 forgot to give you your cuckoo-bread. 202 00:06:10,017 --> 00:06:10,847 A g-g-ghost! 203 00:06:10,922 --> 00:06:13,220 You got a ghost to bring us cuckoo-bread. 204 00:06:13,303 --> 00:06:14,565 Percy! 205 00:06:14,644 --> 00:06:17,545 You have shown true loco spirit. 206 00:06:17,629 --> 00:06:18,994 I think you are a prime 207 00:06:19,072 --> 00:06:20,471 candidate for our annual 208 00:06:20,547 --> 00:06:22,014 Pauper-to-Prince program. 209 00:06:22,090 --> 00:06:23,614 I thought this was my year. 210 00:06:23,699 --> 00:06:25,064 Once a year, we let one 211 00:06:25,141 --> 00:06:26,574 novice member sit in as gang 212 00:06:26,651 --> 00:06:27,640 leader for a week. 213 00:06:27,724 --> 00:06:29,248 I benefit, as I get to see the 214 00:06:29,334 --> 00:06:30,926 gang from a novice perspective, 215 00:06:31,010 --> 00:06:32,238 and then you benefit by 216 00:06:32,319 --> 00:06:33,877 experiencing the hardships that 217 00:06:33,962 --> 00:06:35,429 come with the administrative 218 00:06:35,504 --> 00:06:36,436 role that I play. 219 00:06:36,510 --> 00:06:37,807 I'm game. 220 00:06:37,886 --> 00:06:39,877 Percy, I crown thee temporary 221 00:06:39,965 --> 00:06:41,592 leader of the local locos. 222 00:06:41,675 --> 00:06:43,973 What's on the docket for today? 223 00:06:44,057 --> 00:06:45,649 Well, Wednesday night is tag Tuesday, 224 00:06:45,733 --> 00:06:48,258 where we paint our tag all over town. 225 00:06:48,349 --> 00:06:50,010 I propose a new loco tag... 226 00:06:50,093 --> 00:06:52,789 Solid white. 227 00:06:52,876 --> 00:06:55,504 Ooh, minimalista. 228 00:06:55,593 --> 00:06:57,356 I can think so clearly 229 00:06:57,438 --> 00:06:59,531 without all the visual clutter. 230 00:06:59,618 --> 00:07:01,518 Now everyone will know the 231 00:07:01,597 --> 00:07:03,064 locos are crazy about 232 00:07:03,140 --> 00:07:04,698 postmodernist aesthetic 233 00:07:04,783 --> 00:07:06,216 contextual reframing. 234 00:07:06,292 --> 00:07:07,759 [Alarm blares] 235 00:07:07,834 --> 00:07:09,893 Okay, Thursday night is mailroom Monday. 236 00:07:09,980 --> 00:07:11,379 We just got our new shipment. 237 00:07:11,457 --> 00:07:12,981 What do you do if the 238 00:07:13,066 --> 00:07:14,033 cops come knocking? 239 00:07:14,106 --> 00:07:15,630 We toilet-flush the drugs. 240 00:07:15,715 --> 00:07:17,273 Let's stay one step 241 00:07:17,359 --> 00:07:18,383 ahead of the cops. 242 00:07:18,465 --> 00:07:19,329 Flush them now. 243 00:07:19,404 --> 00:07:20,336 I like. 244 00:07:20,410 --> 00:07:22,935 One step ahead of the policĂ­a. 245 00:07:23,027 --> 00:07:23,959 [Flushes] 246 00:07:24,033 --> 00:07:25,967 Hold. Hold. 247 00:07:26,045 --> 00:07:28,275 Hold. Hold. 248 00:07:28,359 --> 00:07:29,189 Hale. 249 00:07:29,264 --> 00:07:30,424 [Exhales sharply] 250 00:07:30,506 --> 00:07:31,336 That was... 251 00:07:31,411 --> 00:07:33,402 Okay, inhale, Percy. 252 00:07:33,490 --> 00:07:34,821 [Inhales deeply] 253 00:07:34,899 --> 00:07:36,366 This is the very sort of 254 00:07:36,442 --> 00:07:37,568 forward thinking the 255 00:07:37,649 --> 00:07:39,116 Pauper-to-Prince program was 256 00:07:39,192 --> 00:07:40,216 meant to engender. 257 00:07:40,298 --> 00:07:42,459 Friday night is taco Tuesday. 258 00:07:42,545 --> 00:07:44,604 This week, instead of 259 00:07:44,692 --> 00:07:46,319 eating tacos, let's just talk... 260 00:07:46,402 --> 00:07:48,336 Oh. 261 00:07:48,415 --> 00:07:49,882 All: Oh. 262 00:07:49,956 --> 00:07:51,389 So, who wants to 263 00:07:51,466 --> 00:07:52,330 spill it first? 264 00:07:52,405 --> 00:07:53,997 What do your heart spirits have 265 00:07:54,082 --> 00:07:56,312 to say to your mind-sacs? 266 00:07:56,396 --> 00:07:58,455 I guess I tend to use my 267 00:07:58,542 --> 00:08:00,373 switchblade as a defense 268 00:08:00,454 --> 00:08:01,386 mechanism. 269 00:08:01,460 --> 00:08:03,018 You guys are the only family 270 00:08:03,103 --> 00:08:04,730 I have... maybe because you guys 271 00:08:04,814 --> 00:08:05,746 killed my family. 272 00:08:05,820 --> 00:08:07,754 Before tonight, I could never 273 00:08:07,832 --> 00:08:09,459 express myself with words. 274 00:08:09,543 --> 00:08:11,135 I always did it like this. 275 00:08:11,220 --> 00:08:13,051 ["La cucaracha" plays] 276 00:08:13,131 --> 00:08:14,826 [Crying] 277 00:08:14,908 --> 00:08:17,741 You're right... Rape is not an excuse. 278 00:08:17,826 --> 00:08:19,851 It's a reason, and tonight, 279 00:08:19,939 --> 00:08:22,237 everything seems so reasonable. 280 00:08:22,320 --> 00:08:24,185 I'm big now, but I recently 281 00:08:24,266 --> 00:08:26,097 dropped 230 pounds. 282 00:08:26,177 --> 00:08:29,044 Yeah, I dumped your wife! 283 00:08:29,129 --> 00:08:30,994 I guess I told that joke as a 284 00:08:31,073 --> 00:08:32,904 way to avoid the real issue. 285 00:08:32,985 --> 00:08:34,179 I love your wife. 286 00:08:34,260 --> 00:08:35,693 She dumped me. 287 00:08:35,768 --> 00:08:37,998 How do they expect me to stay out of jail? 288 00:08:38,083 --> 00:08:39,448 That's where all my stuff is. 289 00:08:39,524 --> 00:08:41,219 Here's why I never take off 290 00:08:41,302 --> 00:08:42,963 my shirt when we go swimming. 291 00:08:43,046 --> 00:08:44,775 So she says, "Oh, that puppy 292 00:08:44,858 --> 00:08:46,917 is the cutest thing in the world." 293 00:08:47,003 --> 00:08:48,493 And it's like, I'm standing 294 00:08:48,579 --> 00:08:49,568 right here, mom. 295 00:08:49,653 --> 00:08:51,018 I'm standing right here. 296 00:08:51,095 --> 00:08:52,756 Maybe I do have more issues 297 00:08:52,839 --> 00:08:54,534 than a magazine stand, but all 298 00:08:54,616 --> 00:08:56,880 those magazines are puro fancy. 299 00:08:56,964 --> 00:08:58,488 I never wanted to be a vato. 300 00:08:58,574 --> 00:09:00,542 I just want to groom and train poodles. 301 00:09:00,620 --> 00:09:02,588 I secretly groom and train poodles. 302 00:09:02,665 --> 00:09:04,428 Are you guys messing with me? 303 00:09:04,510 --> 00:09:06,171 Whenever you turn your back, 304 00:09:06,254 --> 00:09:08,051 I secretly groom and train poodles. 305 00:09:08,132 --> 00:09:08,962 Watch. 306 00:09:09,037 --> 00:09:10,129 Turn your back. 307 00:09:10,211 --> 00:09:11,303 I'm doing it. 308 00:09:11,385 --> 00:09:12,477 I'm doing it! 309 00:09:12,559 --> 00:09:13,491 I can't see. 310 00:09:13,565 --> 00:09:14,657 My back is turned. 311 00:09:14,738 --> 00:09:16,365 Passion... This is 312 00:09:16,449 --> 00:09:18,610 what gangbanging ought to be about. 313 00:09:18,696 --> 00:09:20,186 Thank you, Percy, for showing 314 00:09:20,273 --> 00:09:21,570 us how to follow our bliss. 315 00:09:21,647 --> 00:09:24,343 We're out of the drug game forever. 316 00:09:24,431 --> 00:09:25,261 Oh, no. 317 00:09:25,336 --> 00:09:27,361 Shiny's coming to town, 318 00:09:27,449 --> 00:09:29,110 and he wants his drug shipment. 319 00:09:29,193 --> 00:09:30,820 We just flushed ourselves a 320 00:09:30,904 --> 00:09:31,893 death sentence. 321 00:09:31,977 --> 00:09:33,376 Who's Shiny? 322 00:09:33,452 --> 00:09:35,044 He's only the biggest drug 323 00:09:35,129 --> 00:09:36,255 dealer since Truman. 324 00:09:36,337 --> 00:09:37,929 He's so rich, he had every 325 00:09:38,014 --> 00:09:39,538 cell in his body platinumed. 326 00:09:39,623 --> 00:09:41,215 Well, you just had 327 00:09:41,300 --> 00:09:43,325 every cell in your body passioned. 328 00:09:43,413 --> 00:09:45,074 Tell Shiny to meet us at the docks. 329 00:09:49,249 --> 00:09:51,843 Where's my drugs, Chalaza? 330 00:09:51,931 --> 00:09:53,592 I'm the local loco 331 00:09:53,675 --> 00:09:55,506 leader now, and we're out of the 332 00:09:55,587 --> 00:09:56,747 drug game for good. 333 00:09:56,828 --> 00:09:59,058 From now on, "L.L." stands for 334 00:09:59,142 --> 00:10:00,973 "Supportive Community of 335 00:10:01,054 --> 00:10:02,544 Connected Spirits." 336 00:10:02,630 --> 00:10:04,530 You give up your game, and 337 00:10:04,609 --> 00:10:07,510 I'll get you a job at the jobby job center. 338 00:10:07,593 --> 00:10:09,322 No deal, Shiny. 339 00:10:09,404 --> 00:10:10,928 Fifi, cuddles! 340 00:10:11,014 --> 00:10:12,038 I don't get it. 341 00:10:12,121 --> 00:10:13,383 Now! 342 00:10:13,462 --> 00:10:16,158 [Barking] 343 00:10:16,246 --> 00:10:19,647 Are you prepared for this moment? 344 00:10:19,734 --> 00:10:22,464 [Slowly] Frittata! 345 00:10:22,551 --> 00:10:24,951 I don't want Percy to be our leader anymore. 346 00:10:25,066 --> 00:10:26,533 You should have picked me. 347 00:10:26,609 --> 00:10:30,204 Give... me... back... my... son! 348 00:10:30,298 --> 00:10:34,962 Wait... sorry... I... mean... drugs! 349 00:10:35,061 --> 00:10:37,120 [Buzzing] 350 00:10:47,972 --> 00:10:50,736 That'll give you time to reflect. 351 00:10:50,823 --> 00:10:52,518 I accept Jesus Christ into my 352 00:10:52,600 --> 00:10:53,965 heart as my personal savior! 353 00:10:54,042 --> 00:10:54,872 Yes, made it! 354 00:10:54,948 --> 00:10:56,108 [Groans] 355 00:10:56,189 --> 00:10:57,986 I know what we can do with 356 00:10:58,067 --> 00:11:00,501 Shiny now. 357 00:11:00,582 --> 00:11:02,413 You were so sexy out 358 00:11:02,494 --> 00:11:03,859 there, Skeeter-beast. 359 00:11:03,935 --> 00:11:05,095 You're my passion. 360 00:11:05,177 --> 00:11:07,168 Sorry, but I'm with someone 361 00:11:07,256 --> 00:11:09,281 who doesn't lie about who they 362 00:11:09,369 --> 00:11:10,666 are on the inside. 363 00:11:10,744 --> 00:11:13,304 Come on, Percy, lend me some sugar. 364 00:11:13,393 --> 00:11:15,258 And now I ramble 365 00:11:15,338 --> 00:11:17,568 forth on my endless journey to 366 00:11:17,652 --> 00:11:19,916 be the greatest aid-spreader of 367 00:11:20,000 --> 00:11:22,161 all time. 368 00:11:22,211 --> 00:11:26,761 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.