All language subtitles for World4ufree.CYou_BeyondLN72dualHEV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,035 --> 00:00:13,569 ТЕРОР ИЗ ЛОХ НЕСА 2 00:00:48,487 --> 00:00:50,121 Др. Марфи, јавите се, молим. 3 00:00:50,122 --> 00:00:53,122 Доле сте већ више од 30 минута. 4 00:00:54,226 --> 00:00:56,527 Долазим до улаза у пећину. 5 00:00:56,528 --> 00:01:00,931 Укључићу сонар за минут, онда ћете видети колико је дубока. 6 00:01:12,944 --> 00:01:15,944 Дивно. 7 00:01:16,615 --> 00:01:18,949 На којој дубини је сада мој отац? 8 00:01:18,950 --> 00:01:20,718 Око 90 метара, Џемс. 9 00:01:20,719 --> 00:01:23,287 Нисам знао да је језеро толико дубоко тако близу обале. 10 00:01:23,288 --> 00:01:28,692 Кунем се, ако икад набасамо на Неси, носиће штрикани корњачин оклоп. 11 00:01:28,794 --> 00:01:31,794 Чудовиште из Лох Неса не постоји. 12 00:01:31,863 --> 00:01:36,493 Свакако, па, изгледа да је твој тата дошао чак из САД низашта, зар не? 13 00:01:36,935 --> 00:01:39,935 Ево одјека сонара. 14 00:01:40,105 --> 00:01:43,105 Седамдесет пет метара. 15 00:01:43,475 --> 00:01:45,776 Сто шездесет. 16 00:01:45,777 --> 00:01:48,777 Три стотине 17 00:01:49,214 --> 00:01:50,448 Четристо педесет метара. 18 00:01:50,449 --> 00:01:53,543 То није пећина. То је подземни пролаз. 19 00:01:53,652 --> 00:01:55,519 Твој отац ће имати гомилу важних података 20 00:01:55,520 --> 00:01:58,520 да понесе у Америку. 21 00:02:01,259 --> 00:02:04,259 Само напред, Др. Марфи, чујемо вас. 22 00:02:04,262 --> 00:02:07,262 То је... 23 00:02:08,633 --> 00:02:10,968 Можете ли да поновите? 24 00:02:10,969 --> 00:02:13,969 Рекох, нашао сам 25 00:02:14,005 --> 00:02:17,005 стварно велико јаје. 26 00:02:27,452 --> 00:02:30,452 Добро. 27 00:02:34,259 --> 00:02:37,259 Високо је 1,41 метара. 28 00:02:37,763 --> 00:02:41,631 Погледајте ово, површина има стубасту структуру. 29 00:02:41,933 --> 00:02:45,892 Да, и његов систем пора је призматичан. 30 00:02:48,406 --> 00:02:51,406 Плезиосаур. 31 00:02:52,677 --> 00:02:54,612 Добро. 32 00:02:54,613 --> 00:02:56,881 Где је најближа болница? Треба да снимимо ово на рендгену. 33 00:02:56,882 --> 00:02:59,250 Па, не мислите ваљда озбиљно да је унутра живи ембрион? 34 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 Па, то нећемо знати ако не гвирнемо мало, зар не? 35 00:03:35,854 --> 00:03:38,854 Не стојте само ту момци, помозите нам. 36 00:03:50,068 --> 00:03:53,068 Тата. 37 00:04:38,783 --> 00:04:41,783 Благи Боже. 38 00:04:44,289 --> 00:04:47,289 Неси. 39 00:04:48,894 --> 00:04:51,894 Не мрдај. Да се нико није мрднуо. 40 00:05:05,744 --> 00:05:08,744 Полако. 41 00:05:57,228 --> 00:06:00,686 Прилично страшно за неког ко не постоји, а, Џими? 42 00:06:02,367 --> 00:06:04,702 На своја места људи, ја се враћам доле! 43 00:06:04,703 --> 00:06:07,703 То баш и није добра идеја Мајкл. 44 00:06:09,708 --> 00:06:12,708 Узми ово! 45 00:06:29,327 --> 00:06:32,490 Не! Не! 46 00:06:42,540 --> 00:06:45,540 Џемс! 47 00:06:47,846 --> 00:06:50,846 Тата! 48 00:08:45,096 --> 00:08:48,096 Шоне? 49 00:08:49,501 --> 00:08:52,501 Где си до сада? 50 00:08:54,239 --> 00:08:58,505 Шоне, шта за име света радиш? Уништаваш свој сто за ручавање. 51 00:08:59,511 --> 00:09:03,641 Јеси ли довела новинаре? -Нема новинара, Шоне. 52 00:09:06,484 --> 00:09:09,453 Ти си позвао и рекао да је хитно. Шта се дешава? 53 00:09:09,454 --> 00:09:11,255 Видео сам. 54 00:09:11,256 --> 00:09:15,886 Било је велико, било је дивно и живи баш овде у нашем језеру. 55 00:09:17,228 --> 00:09:20,228 Шта то? -Чудовиште из Лох Неса. 56 00:09:21,065 --> 00:09:22,799 Добро, можда није баш Неси, 57 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 али је дефинитивно припадник породице плезиосауроидеа. 58 00:09:25,803 --> 00:09:27,004 У реду, слушај ме. 59 00:09:27,005 --> 00:09:31,101 Последњи пут си ми рекао да је НЛО лоботомизовао Карменину краву. 60 00:09:31,242 --> 00:09:32,409 Сећаш се? 61 00:09:32,410 --> 00:09:34,645 Испоставило се да је крава имала инфекцију ува. 62 00:09:34,646 --> 00:09:38,377 Нисам рекао да је лоботомизована. Рекао сам да је била скенирана. 63 00:09:40,818 --> 00:09:42,786 Добро, шта то радиш са тим труплом? 64 00:09:42,787 --> 00:09:45,455 Измамићу то чудо на отворено и снимићу га. 65 00:09:45,456 --> 00:09:48,456 Зато сам ти рекао да доведеш новинаре. 66 00:09:48,826 --> 00:09:51,826 Где ти је лек? 67 00:09:54,899 --> 00:09:58,699 Видео сам га и знам где живи и време је да то и докажем. 68 00:09:59,704 --> 00:10:02,704 Узми своје пилуле. 69 00:10:07,979 --> 00:10:10,747 Џош и ја ћемо ти помоћи да почистиш овог викенда. 70 00:10:10,748 --> 00:10:12,249 А онда ћемо ти и ја имати озбиљан разговор 71 00:10:12,250 --> 00:10:15,185 о томе како живиш, важи? 72 00:10:15,186 --> 00:10:18,055 Добро, морам да се вратим на посао. 73 00:10:18,056 --> 00:10:21,056 Пази мало на себе. 74 00:10:39,477 --> 00:10:41,211 Било је супер! 75 00:10:41,212 --> 00:10:44,212 Јесте ли се лепо провели? -Аха, било је феноменално. 76 00:10:57,895 --> 00:11:00,230 Хеј, Џош. 77 00:11:00,231 --> 00:11:02,199 Ћао, Зои. 78 00:11:02,200 --> 00:11:04,534 Лепо одело. -Хвала. 79 00:11:04,535 --> 00:11:06,970 Како си? -Добро. 80 00:11:06,971 --> 00:11:10,498 Где сте били? -Скијали, забављали се, и тако. 81 00:11:10,642 --> 00:11:13,377 Да? Добро. 82 00:11:13,378 --> 00:11:16,745 Леп чамац. -Бродијев је. 83 00:11:18,283 --> 00:11:21,741 Требало би да једном пођеш са нама. -Да, свакако. 84 00:11:21,986 --> 00:11:25,581 У ствари, Рајли је презаузет да би се забављао. Зар не, Рајли? 85 00:11:25,690 --> 00:11:27,524 Па, знаш како је. 86 00:11:27,525 --> 00:11:29,960 Неки од нас морају да зараде за живот. 87 00:11:29,961 --> 00:11:32,029 Шта би то требало да значи? 88 00:11:32,030 --> 00:11:36,626 Када би престао да тражиш од родитеља џепарац, сазнао би. 89 00:11:37,302 --> 00:11:38,902 Много смешно, рибарчићу. 90 00:11:38,903 --> 00:11:40,037 Реци ми нешто, 91 00:11:40,038 --> 00:11:41,938 питаш ли се некад зашто ниси могао да нађеш девојку за матуру? 92 00:11:41,939 --> 00:11:43,206 Броди, немој. 93 00:11:43,207 --> 00:11:47,007 Шушка се, да су се девојке бојале да их твоја мајка не упуца. 94 00:11:47,545 --> 00:11:48,879 Пази шта причаш, Броди. 95 00:11:48,880 --> 00:11:52,646 Или шта, мамин сине? Ухапсићеш ме? 96 00:11:52,750 --> 00:11:54,418 Броди, остави га на миру. 97 00:11:54,419 --> 00:11:58,685 Или ће можда твој луди ујак и његови ванземаљци покушати да ме отму. 98 00:11:59,524 --> 00:12:02,721 Само напред, дасо. Замахни. 99 00:12:04,128 --> 00:12:06,063 Као деца сте. Одлазим. 100 00:12:06,064 --> 00:12:09,830 Хеј, чекај мало, мала. Само ћу да купим неке мамце, добро? 101 00:12:18,409 --> 00:12:21,469 Извини, Џош, сви моји мамци су крнули на лову. 102 00:12:22,280 --> 00:12:25,280 Намирисаћу те касније, рибарчићу. 103 00:12:26,818 --> 00:12:29,818 Морон. 104 00:15:43,166 --> 00:15:46,166 Данас је Несин дан. 105 00:16:07,924 --> 00:16:10,924 Извините, овде нема пушења. 106 00:16:15,431 --> 00:16:18,000 Како је било у рибарењу? 107 00:16:18,001 --> 00:16:20,836 Зависи од тога какву рибу си хтео да уловиш. 108 00:16:20,837 --> 00:16:23,238 Пастрмка, гргеч. 109 00:16:23,239 --> 00:16:26,470 Улов је мало опао али се нико не буни. 110 00:16:26,576 --> 00:16:29,011 Да ли је скоро био пријављен неки инцидент на језеру? 111 00:16:29,012 --> 00:16:32,345 Прошлог месеца је дечак набио себи удицу у око. 112 00:16:32,448 --> 00:16:33,849 То је било узбудљиво. 113 00:16:33,850 --> 00:16:36,184 Ух... 114 00:16:36,185 --> 00:16:39,185 Ви сте репортер? -Јок. 115 00:16:39,889 --> 00:16:42,090 Криптозоолог. 116 00:16:42,091 --> 00:16:45,583 Проучавање непознатих врста. Лудо. 117 00:16:50,133 --> 00:16:51,833 Паметан си ти. 118 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 Не, само много гледам кабловску. 119 00:16:58,574 --> 00:16:59,908 Како се зовеш? 120 00:16:59,909 --> 00:17:02,725 Џош Рајли, шеф продавнице мамаца, издавач 121 00:17:02,726 --> 00:17:05,541 чамаца и страствен читаоц Научног часописа. 122 00:17:06,082 --> 00:17:09,082 Па, Џош, 123 00:17:10,253 --> 00:17:14,883 изнајмио бих чамац са водичем за сутра ујутро. 124 00:17:14,991 --> 00:17:17,092 Може! 125 00:17:17,093 --> 00:17:21,530 Колико? -Четрдесет на сат плус гориво. 126 00:17:21,664 --> 00:17:24,664 То укључује опрему и мамце. 127 00:17:24,667 --> 00:17:28,194 Како се зовете господине? -Џемс Марфи. 128 00:17:33,876 --> 00:17:36,876 Лепо. 129 00:17:57,667 --> 00:17:59,401 Здраво, Ниле. -Џоше! 130 00:17:59,402 --> 00:18:01,570 Како иде посао са мамцима? -Напредује. 131 00:18:01,571 --> 00:18:04,597 Мислим да је време за франшизинг. Јеси ли заинтересован? 132 00:18:04,741 --> 00:18:09,075 Бог те, бићу у пензији следеће године. Што да не? Недостајаће ми пара за пиво. 133 00:18:23,559 --> 00:18:27,791 Где ми је мајка? Кажњава риболовце? 134 00:18:27,930 --> 00:18:30,766 Заправо, управо се вратила од ујка Шона. 135 00:18:30,767 --> 00:18:33,767 Склањај ноге. 136 00:18:40,209 --> 00:18:43,736 Како је он? -Много ме нервира. 137 00:18:43,846 --> 00:18:47,304 Усели га код нас. Нека узме моју собу, ја ћу на таван. 138 00:18:47,450 --> 00:18:49,851 Знате, могли би само да га преселите ближе граду. 139 00:18:49,852 --> 00:18:53,447 Нил, не мешај се у ово. -Добро. 140 00:18:54,724 --> 00:18:57,059 Како је са мамцима? -Супер. 141 00:18:57,060 --> 00:18:59,661 Сутра ће ми платити 40$ на сат за изнајмљивање мог чамца. 142 00:18:59,662 --> 00:19:04,793 Па, то је добра вест. Чујеш ли, Нил? Звучи као почетак туристичке сезоне. 143 00:19:04,901 --> 00:19:07,901 Супер, донећу моју пушку. 144 00:19:33,896 --> 00:19:37,161 Хајде, Неси. Дођи татици. 145 00:19:40,236 --> 00:19:43,236 Кажи "Уље"! 146 00:19:45,942 --> 00:19:48,942 Шта бре... 147 00:20:11,467 --> 00:20:14,467 Добра, Неси. 148 00:20:22,211 --> 00:20:25,211 Имам те! 149 00:20:32,121 --> 00:20:35,121 Упомоћ! 150 00:20:44,867 --> 00:20:47,536 Ево ти! 151 00:20:47,537 --> 00:20:50,537 Пази! 152 00:20:53,042 --> 00:20:56,042 Ево их иду. 153 00:20:59,081 --> 00:21:02,081 Момци. -Ћао, мала. 154 00:21:03,886 --> 00:21:06,221 Ово је Каролина, Броди. 155 00:21:06,222 --> 00:21:07,389 Здраво. -Ћао. 156 00:21:07,390 --> 00:21:10,390 И Чад. 157 00:21:10,893 --> 00:21:15,330 Па, шта доводи тако лепе девојке у овакав мали градић као што је Ешбурн? 158 00:21:15,431 --> 00:21:17,832 Ја сам овде на студијама Енглеског језика. 159 00:21:17,833 --> 00:21:19,834 Моја мама се пријавила овде на пољопривредно добро, 160 00:21:19,835 --> 00:21:23,202 па ће живети са нама пар месеци. 161 00:21:23,306 --> 00:21:26,306 И, какво је то оство на које идемо? 162 00:21:26,909 --> 00:21:29,277 То је... -Врло приватно. 163 00:21:29,278 --> 00:21:32,714 Врло усамљено, романтично. -Аха. 164 00:21:33,683 --> 00:21:36,084 Звучи лепо. 165 00:21:36,085 --> 00:21:40,215 Па, Мајка Природа чека, моје даме, и зато покренимо овај шоу. 166 00:21:41,657 --> 00:21:44,657 Нестало ми је спреја против буба. Одмах се враћам. 167 00:21:51,968 --> 00:21:54,769 Џош, имаш ли нешто против инсеката? 168 00:21:54,770 --> 00:21:58,934 Не знам шта видиш у том билмезу. -Хеј, ти си раскинуо са мном. 169 00:21:59,041 --> 00:22:03,444 Мислио сам да је обострано. -Нећу опет да се свађам с тобом, Џош. 170 00:22:03,546 --> 00:22:06,546 Само хоћу спреј против буба, важи? 171 00:22:11,554 --> 00:22:14,554 На рачун куће. 172 00:22:16,926 --> 00:22:19,926 Хвала. 173 00:22:21,364 --> 00:22:24,364 Хеј, Зои... -Да? 174 00:22:26,669 --> 00:22:30,070 Ништа. Лепо се проведи. 175 00:22:30,206 --> 00:22:33,206 Хвала. 176 00:22:44,153 --> 00:22:47,153 Зои, заборавила си кључеве. 177 00:22:47,957 --> 00:22:50,792 Ја ћу их узети. -Не, нећеш. 178 00:22:50,793 --> 00:22:53,595 Вала хоћу. 179 00:22:53,596 --> 00:22:56,596 Дај ми те кључеве, смрдљивко! 180 00:22:57,500 --> 00:23:00,901 Види ти смрдљу, он би да се игра. -Броди, престани! 181 00:23:11,947 --> 00:23:13,948 Броди, престани! 182 00:23:13,949 --> 00:23:16,949 Да ли прекидам нешто? 183 00:23:17,653 --> 00:23:20,653 Гдине Марфи. 184 00:23:21,023 --> 00:23:24,023 Мој водич треба нешто да утовари. Имаш ли нешто против? 185 00:23:25,861 --> 00:23:28,861 Не. 186 00:23:29,999 --> 00:23:32,999 Идемо. 187 00:23:33,169 --> 00:23:36,071 Добро си? -Да. 188 00:23:36,072 --> 00:23:39,072 Добро. Треба нешто да носимо. 189 00:24:34,157 --> 00:24:37,157 И било је време. 190 00:25:12,362 --> 00:25:15,362 Цигарилос? -Може. 191 00:25:25,274 --> 00:25:28,675 Хвала, Г.Марфи. -Можеш ме звати Џемс. 192 00:25:28,778 --> 00:25:31,778 Добро. 193 00:25:38,921 --> 00:25:41,490 Нема много роњења овде, а? 194 00:25:41,491 --> 00:25:45,359 Ове воде имају јаке струје. Нису баш идеалне за роњење. 195 00:25:45,461 --> 00:25:49,261 Мој отац је покушавао да издаје опрему за роњење али је нико није хтео. 196 00:25:50,833 --> 00:25:53,833 Угаси мотор. 197 00:25:57,440 --> 00:26:00,440 Видиш ли ову пећину? 198 00:26:02,378 --> 00:26:06,075 Температура и струја указују да је ово заправо тунел. 199 00:26:06,182 --> 00:26:09,310 Стварно? А где иде? 200 00:26:09,452 --> 00:26:13,081 То је оно што бих да откријем. Дај ми резервоаре. 201 00:26:18,961 --> 00:26:22,692 као што рекох, пазите на струје. Могу бити снажне. 202 00:26:25,735 --> 00:26:28,735 Дај ми лампу. 203 00:26:33,376 --> 00:26:38,473 Види ти ово, ручни сонар, за шта је ово? -За претрагу тунела. 204 00:27:04,207 --> 00:27:06,908 Шта се десило? 205 00:27:06,909 --> 00:27:10,743 Пецарош је извукао неке људске остатке. 206 00:27:10,847 --> 00:27:12,447 Карен... 207 00:27:12,448 --> 00:27:14,649 Остаци... 208 00:27:14,650 --> 00:27:16,651 Изгеда да је Шон. 209 00:27:16,652 --> 00:27:19,652 Шон? -Жао ми је. 210 00:27:31,367 --> 00:27:34,367 Боже мој. 211 00:27:35,304 --> 00:27:39,240 Где је остатак? -Не знам. То је све што смо нашли. 212 00:27:39,342 --> 00:27:42,342 Доњи део га нигде нема. 213 00:27:52,889 --> 00:27:55,889 Однесимо га у мртвачницу. -Да, госпођо. 214 00:28:44,407 --> 00:28:46,675 Ваш сонар је одлепио баш пре него сте изашли. 215 00:28:46,676 --> 00:28:49,676 Мора да је мене снимио. -Ох. 216 00:28:50,112 --> 00:28:54,139 Јесте ли нашли где води тунел? -Аха, иде до у недоглед. 217 00:28:54,283 --> 00:28:57,283 И велики је, 18м у пречнику. 218 00:28:59,522 --> 00:29:01,289 Видим да сте нашли кречњак доле. 219 00:29:01,290 --> 00:29:05,420 Да, то објашњава зашто је ово језеро изрешетано пећинама и тунелима. 220 00:29:05,528 --> 00:29:10,192 Такође личи на магнетит. Јесте ли имали проблема са компасима, овде? 221 00:29:10,333 --> 00:29:13,333 Да, Ешбурн је познат по томе. 222 00:29:17,707 --> 00:29:21,438 Да, неки минерали имају својства магнетизма. 223 00:29:21,544 --> 00:29:26,277 Такође, велике количине магнетита могу да слуде компасе. 224 00:29:26,382 --> 00:29:29,351 Рибе које користе магнетно поље земље 225 00:29:29,352 --> 00:29:32,321 за оријентацију могу да се дезоријентишу. 226 00:29:45,401 --> 00:29:50,065 12 метара? Ништа у овом језеру није толико велико. Мора да је јато гргеча. 227 00:29:51,240 --> 00:29:54,240 Покрени мотор, дечко. 228 00:29:59,949 --> 00:30:02,949 Крећи! 229 00:30:08,924 --> 00:30:13,418 Десно 20 степени. -Зашто јурите јато риба? 230 00:30:16,465 --> 00:30:19,465 Мења правац. Лево, 40 степени. 231 00:30:34,550 --> 00:30:37,986 Бога му, брза је. -Брза? 232 00:30:38,120 --> 00:30:41,120 Лево, 30 степени. 233 00:30:41,691 --> 00:30:43,825 Она? -Држи правац. 234 00:30:43,826 --> 00:30:46,826 Чујте, шта ми то јуримо? 235 00:30:52,535 --> 00:30:55,535 Угаси мотор. 236 00:31:04,380 --> 00:31:07,380 Нестало је? Шта је то било? 237 00:31:08,084 --> 00:31:11,576 Непозната врста. -Лудо. 238 00:31:11,721 --> 00:31:15,919 Каква врста? -Нисам сигуран, непозната. 239 00:31:19,795 --> 00:31:22,795 Јеси ли гладан? 240 00:32:32,735 --> 00:32:35,966 Добро си управљао данас, Џош. Вешт си. 241 00:32:37,440 --> 00:32:39,574 Хвала. 242 00:32:39,575 --> 00:32:45,309 Имаш ли неке планове за колеџ? -Тренутно не. Свиђа ми се овде. 243 00:32:45,448 --> 00:32:49,407 Предивно је. Чак ни не желим никада да напустим језеро. 244 00:32:49,518 --> 00:32:52,518 Паметан момак као ти би требало да се школује. 245 00:32:54,557 --> 00:32:57,557 Шта твоји родитељи мисле о томе? 246 00:32:57,626 --> 00:33:02,461 Моја мама није баш срећна због тога. Мисли да би требало да учим. 247 00:33:02,565 --> 00:33:06,160 Али ако ја одем, нема ко да води радњу са мамцима. 248 00:33:06,302 --> 00:33:09,302 Где ти је отац? 249 00:33:10,673 --> 00:33:14,006 Отац ми је умро пре три године у несрећи с чамцем. 250 00:33:15,511 --> 00:33:18,511 Жао ми је. 251 00:33:20,316 --> 00:33:23,316 Губитак оца је страшна ствар. 252 00:33:24,487 --> 00:33:27,487 Болан губитак. 253 00:33:27,923 --> 00:33:30,923 И ви сте изгубили оца? 254 00:33:31,093 --> 00:33:34,093 Да, имао сам само 12 година. 255 00:34:04,660 --> 00:34:08,118 Умукни! Мрзим ту џукелу. 256 00:35:07,089 --> 00:35:09,023 Ћао, мама. 257 00:35:09,024 --> 00:35:11,926 Онај Гдин Марфи кога возим около је добар тип. 258 00:35:11,927 --> 00:35:14,262 Да ли си знала да постоје пећине на дну језера? 259 00:35:14,263 --> 00:35:16,965 Џош... 260 00:35:16,966 --> 00:35:19,966 Шта је? 261 00:35:20,402 --> 00:35:24,168 Шон. Нашли су га у води. 262 00:35:25,975 --> 00:35:28,975 Удавио се? -Аха. 263 00:35:38,787 --> 00:35:41,787 Жао ми је. 264 00:35:53,702 --> 00:35:56,702 Како се удавио? 265 00:35:57,339 --> 00:36:01,673 Ово не можеш никоме да кажеш, разумеш? Не још. 266 00:36:01,810 --> 00:36:05,007 Шта то? -Био је нападнут. 267 00:36:05,147 --> 00:36:07,982 Мислимо да је нека врста грабљивице можда ушла у језеро, 268 00:36:07,983 --> 00:36:12,386 али не желимо никога да плашимо док не добијемо коначне анализе. 269 00:36:12,521 --> 00:36:15,521 Ох, Боже. 270 00:36:15,658 --> 00:36:18,658 Јадан твој ујак. 271 00:36:23,098 --> 00:36:24,899 Хеј, чекај мало, мама. 272 00:36:24,900 --> 00:36:29,200 Нешто смо видели на Џемсовом сонару. Нешто велико, као... 273 00:36:31,874 --> 00:36:34,874 Шериф Рајли. 274 00:36:34,877 --> 00:36:37,178 Шта? 275 00:36:37,179 --> 00:36:39,080 Одмах долазим. 276 00:36:39,081 --> 00:36:42,642 Морам да идем. -Шта је било? 277 00:36:42,751 --> 00:36:46,050 Нешто се десио код Нилове сестре. 278 00:36:47,623 --> 00:36:50,558 Лепо се забављаш? -Да, добро је. 279 00:36:50,559 --> 00:36:52,327 Добро. 280 00:36:52,328 --> 00:36:55,328 Живели, на здравље. -На здравље. 281 00:37:01,070 --> 00:37:04,437 Имам неке ракетице. -Ракетице? 282 00:37:04,573 --> 00:37:07,573 Аха, као ватромет. -Ах, да. 283 00:37:10,813 --> 00:37:13,813 Па, Зое, како ти се свиђа острво Пајк? 284 00:37:13,916 --> 00:37:17,215 Свиђа ми се. Тако је тихо и мирно овде. 285 00:37:19,288 --> 00:37:21,356 Можда не баш тако тихо. 286 00:37:21,357 --> 00:37:24,076 Чад, зашто не поведеш Каролину у шетњу? 287 00:37:24,077 --> 00:37:26,795 Покажи јој остатак острва. 288 00:37:26,895 --> 00:37:29,364 То и није лоша идеја. 289 00:37:29,365 --> 00:37:32,664 Да ли би хтела? -Било би лепо. 290 00:37:36,138 --> 00:37:39,138 Забавите се. 291 00:37:46,181 --> 00:37:50,845 Шта би могло да буде романтичније од седења крај ватре на пустом острву? 292 00:37:52,054 --> 00:37:55,054 Са девојком коју волиш. 293 00:37:55,524 --> 00:38:00,291 Ево ти, доврши ово. Некако ме умара. 294 00:38:05,200 --> 00:38:08,499 И ја сам уморан. Хајде да легнемо. -Да. 295 00:39:10,806 --> 00:39:14,173 Шта се десило, Нил? -Не знам. 296 00:39:14,276 --> 00:39:19,043 Свратио сам на путу кући и затекао ову лудницу. 297 00:39:19,147 --> 00:39:23,243 Где ти је сестра? -Нема је нигде. 298 00:39:24,486 --> 00:39:30,083 Нешто је напало код кола. Посвуда има крви. 299 00:39:33,962 --> 00:39:36,962 Ево је њена торбица. 300 00:39:54,816 --> 00:39:56,384 Шта је могло ово да уради? 301 00:39:56,385 --> 00:39:59,445 Само једно биће за које знам може то да уради. 302 00:40:00,555 --> 00:40:03,291 Алигатор. 303 00:40:03,292 --> 00:40:07,490 Алигатор може да ишчупа врата? -Аха. 304 00:40:07,629 --> 00:40:10,231 Видео сам то на вестима. 305 00:40:10,232 --> 00:40:15,397 Тамо на Флориди, алигатор је покидао бранике на колима. 306 00:40:33,388 --> 00:40:36,388 Немој. 307 00:40:38,026 --> 00:40:40,094 Броди, престани! 308 00:40:40,095 --> 00:40:44,054 Шта је то било? -Вероватно само ветар. 309 00:40:45,300 --> 00:40:49,202 Можда је медвед. -Зое, нема медведа на острву. 310 00:40:49,304 --> 00:40:53,263 Па шта је онда то било? -Не знам, вероватно ништа. 311 00:40:54,076 --> 00:40:59,708 То! Шта то би? -Добро, проверићу шта је. 312 00:41:09,358 --> 00:41:11,659 Чад, шта то радиш? Правиш ми проблеме. 313 00:41:11,660 --> 00:41:13,994 Извини друже. Само сам дошао по неколико пива и ћебе. 314 00:41:13,995 --> 00:41:15,129 Требало би да те звекнем. 315 00:41:15,130 --> 00:41:17,965 Мувао сам Зое а ти си је истерао из памети. 316 00:41:17,966 --> 00:41:21,834 Мислила је да си медвед. -Извини. 317 00:41:21,970 --> 00:41:24,970 Чуј... морам да идем. 318 00:42:33,508 --> 00:42:36,807 Г.Марфи? Јесте ли ту? -Ко је тамо? 319 00:42:36,945 --> 00:42:41,075 Шериф Рајли, Полиција Ешбурна. Морамо да попричамо. 320 00:42:52,027 --> 00:42:55,758 Мој син ми је рекао да сте нешто јурили данас на језеру. 321 00:42:55,864 --> 00:43:01,131 Џош ми није рекао да му је мама шериф. 322 00:43:03,205 --> 00:43:05,806 Па, шта сте то јурили г. Марфи? 323 00:43:05,807 --> 00:43:09,675 Да није неким пуким случајем био алигатор? 324 00:43:09,811 --> 00:43:12,480 Можете ме звати Џемс. 325 00:43:12,481 --> 00:43:16,440 Не, није било ништа тако егзотично, можда само јато гргеча. 326 00:43:17,686 --> 00:43:20,849 А зашто питате? -Јесте ли видели Шона? 327 00:43:22,557 --> 00:43:26,823 Шона Рајлија? Не још. Не, нисам имао прилике да га сретнем. 328 00:43:26,928 --> 00:43:30,193 На жалост, мртав је. 329 00:43:32,501 --> 00:43:36,494 Жао ми је што то чујем. Како је умро? 330 00:43:36,605 --> 00:43:39,273 Вероватно га је убило нешто из језера. 331 00:43:39,274 --> 00:43:42,641 Да ли је био уједен? Зато мислите да је алигатор? 332 00:43:42,744 --> 00:43:45,744 Шта је требало да радите са Шоном? 333 00:43:47,048 --> 00:43:50,916 Ја сам криптозоолог. -Проучавате животиње? 334 00:43:51,052 --> 00:43:52,553 Непознате врсте. 335 00:43:52,554 --> 00:43:57,184 Шон ми је јавио на веб сајт да је видео плезиосаура. 336 00:43:57,292 --> 00:43:59,393 То је преисторијски рептил. 337 00:43:59,394 --> 00:44:04,593 Преисторијски рептил? Мислите нешто као диносаурус? 338 00:44:04,733 --> 00:44:08,260 Као један од ових? -Тако је. 339 00:44:09,905 --> 00:44:13,898 Г.Марфи, мој девер није био баш поуздан извор. 340 00:44:14,009 --> 00:44:17,009 Био је у раном стадијуму старачке деменције. 341 00:44:19,080 --> 00:44:22,080 Мораћу да видим остатке како бих вам разјаснио шта га је убило. 342 00:44:22,183 --> 00:44:25,183 Помоћи ми да нађем шта? Диносауруса убицу? 343 00:44:26,254 --> 00:44:28,422 Ма хајдете, г. Марфи. 344 00:44:28,423 --> 00:44:32,450 Ешбурн је можда мали градић, али то не значи да смо глупи. 345 00:44:34,396 --> 00:44:36,297 Видео сам страшне ствари које то биће може да уради, 346 00:44:36,298 --> 00:44:40,667 и уверавам вас да мене није захватила сенилност. 347 00:44:45,073 --> 00:44:49,271 Ох, и молим вас нађите себи другог водича. 348 00:44:49,377 --> 00:44:50,844 Џош је био близак са ујаком 349 00:44:50,845 --> 00:44:55,544 и неће му пријати да слуша приче о томе шта је убило Шона. 350 00:45:01,323 --> 00:45:04,554 Каролина? -Каролина? 351 00:45:04,693 --> 00:45:07,394 Слушај, не желим да вас невирам, али сви смо видели крв. 352 00:45:07,395 --> 00:45:09,897 Нема шансе да је могла да дође чак до овде. 353 00:45:09,898 --> 00:45:12,833 Можда није њена крв. -Наравно да јесте! 354 00:45:12,834 --> 00:45:15,860 И чак и да је Каролина успела да некако допуже до овде, 355 00:45:16,004 --> 00:45:18,205 до сада би нашли крвави траг! 356 00:45:18,206 --> 00:45:21,041 Да и не помињем да би ако је повређена покушала да се врати у камп, 357 00:45:21,042 --> 00:45:22,142 а не да оде од њега. 358 00:45:22,143 --> 00:45:23,377 Она је овде негде. Знам то! 359 00:45:23,378 --> 00:45:25,879 Каролина? 360 00:45:25,880 --> 00:45:28,415 Чаде, каролина је нестала а и Зои се озбиљно губи. 361 00:45:28,416 --> 00:45:32,352 Требало би да се вратимо до полиције и пријавимо случај. Хајде да се вратимо. 362 00:45:32,454 --> 00:45:33,954 Да, потпуно си у праву. 363 00:45:33,955 --> 00:45:37,618 Зои, враћамо се у град! -Ја не идем без Каролине! 364 00:45:37,759 --> 00:45:39,226 Шта ми можемо? 365 00:45:39,227 --> 00:45:41,395 Јесте ли полудели? Не можемо да је оставимо овде! 366 00:45:41,396 --> 00:45:42,997 Каролина! -Зои, ми идемо. 367 00:45:42,998 --> 00:45:44,331 Пусти ме! 368 00:45:44,332 --> 00:45:46,634 Каролина, где си? 369 00:45:46,635 --> 00:45:49,635 Каролина? 370 00:45:51,339 --> 00:45:52,573 Шта је то дођавола било? 371 00:45:52,574 --> 00:45:56,135 Звучало је као рањена животиња или нешто слично. 372 00:45:56,845 --> 00:45:59,845 Кладим се да је то зграбило каролину. 373 00:46:03,184 --> 00:46:07,280 Останите ви ако баш хоћете али ја се враћам у чамац. 374 00:46:24,191 --> 00:46:26,726 Ово је последњи пут да сам послушао једну од твојих идеја, Чаде. 375 00:46:26,727 --> 00:46:29,462 Моја идеја? Шта лупаш, човече? 376 00:46:29,463 --> 00:46:32,463 Ти си тај који је хтео да дође чак овамо само да би опалио Зои! 377 00:46:32,466 --> 00:46:35,035 Зачепи, Чаде! -Броди, јеси ли стварно то рекао? 378 00:46:35,036 --> 00:46:36,202 Не, он измишља глупости 379 00:46:36,203 --> 00:46:39,203 јер хоће да ја преузмем кривицу што је Каролина нестала. 380 00:46:58,059 --> 00:47:01,059 Шта је то, дођавола? -Немам појма! 381 00:47:03,364 --> 00:47:06,364 Хеј, овамо! -Шта то радиш? 382 00:47:06,434 --> 00:47:09,202 Покушавам да га привучем овамо! Хоћеш ли да ти поједе пријатеља? 383 00:47:09,203 --> 00:47:12,203 Чаде, бежи! 384 00:47:32,994 --> 00:47:35,994 Идемо! Идемо! 385 00:47:41,702 --> 00:47:44,702 Броди! 386 00:47:46,073 --> 00:47:49,073 Зои, помози ми! -Броди! 387 00:48:05,359 --> 00:48:08,359 Броди! 388 00:48:13,734 --> 00:48:16,734 Броди! 389 00:48:18,039 --> 00:48:21,039 Устани! 390 00:48:41,696 --> 00:48:44,696 Здрави, Џемс. -Здраво, мали. 391 00:48:44,932 --> 00:48:47,992 Има ли још неки водич да ме повезе данас? 392 00:48:48,269 --> 00:48:50,203 Мислио сам да сам ти ја водич. 393 00:48:50,204 --> 00:48:54,163 Замољен сам од месног шерифа да нађем другог водича. 394 00:48:55,543 --> 00:48:58,637 Месни шериф нема овлашћења за такав захтев. 395 00:48:58,779 --> 00:49:01,779 Јеси ли сигуран? -Апсолутно. 396 00:49:01,816 --> 00:49:04,944 Онда имам ја посебан захтев. -Кажи. 397 00:49:05,052 --> 00:49:07,620 Приметио сам да у радњи имаш полицијски скенер. 398 00:49:07,621 --> 00:49:10,621 Волео бих да га данас имам на броду. 399 00:49:26,774 --> 00:49:31,074 Жао ми је твог ујака. Мора да ти је тешко. 400 00:49:33,581 --> 00:49:36,709 Нил, чујеш ли ме? -Да, шерифе. Кажи. 401 00:49:37,852 --> 00:49:40,253 Треба да провериш нешто код Била Максвела. 402 00:49:40,254 --> 00:49:43,587 Каже да се некакво морско биће појавило на његовој плажи. 403 00:49:45,226 --> 00:49:49,560 Откуд сад морско биће? Колико се сећам ово је језеро. 404 00:49:50,431 --> 00:49:54,094 Знаш ли где живи тај Максвел? -Да, није далеко одавде. 405 00:49:54,235 --> 00:49:57,235 Идемо тамо. 406 00:50:06,247 --> 00:50:07,747 Шта мислиш да је то? 407 00:50:07,748 --> 00:50:11,047 Остани у чамцу, мали. Одмах се враћам. 408 00:50:26,967 --> 00:50:29,967 Тамо је... на плажи. 409 00:50:35,810 --> 00:50:38,311 Никада нисам... никада нисам видео ништа слично. 410 00:50:38,312 --> 00:50:41,312 Мислио сам да је нека врста велике морске змије, разумеш? 411 00:50:44,518 --> 00:50:49,478 О, Боже. Срање. Мирише као што изгледа. 412 00:50:49,723 --> 00:50:50,857 Идемо! -Шта се дешава? 413 00:50:50,858 --> 00:50:53,858 Идемо! Хајде, мрдни мало. Немам времена за објашњавање! 414 00:50:54,662 --> 00:50:57,825 Можда је нека врста јесетре. 415 00:50:57,932 --> 00:51:01,629 Кучкин син. Она тип је украо главу. 416 00:51:02,169 --> 00:51:05,169 Хеј, враћај се овамо! 417 00:51:07,241 --> 00:51:11,234 Понови, шта је узео? -Главу, украо је главу. 418 00:51:11,612 --> 00:51:15,207 Без које не могу да видим шта је она ствар јер је тело труло. 419 00:51:15,883 --> 00:51:18,883 Глава је главни доказ у решавању оне ствари. 420 00:51:24,091 --> 00:51:27,091 Шта је то? 421 00:51:27,428 --> 00:51:31,558 То је, Џош, глава плезиосаура. 422 00:51:31,665 --> 00:51:34,567 Како је то могуће? Зар та бића нису изумрла пре милион година? 423 00:51:34,568 --> 00:51:39,198 Неколицина је преживела, скривајући се у неистраженим дубинама океана. 424 00:51:39,306 --> 00:51:40,940 Када се мресте, 425 00:51:40,941 --> 00:51:42,742 прелазе из океана у копнена језера 426 00:51:42,743 --> 00:51:45,478 користећи подземне пролазе. 427 00:51:45,479 --> 00:51:48,414 Језера су боља заштита за њихова јаја. 428 00:51:48,415 --> 00:51:49,682 Бога му. 429 00:51:49,683 --> 00:51:53,380 Видиш, ови отвори указују на елекрорецепцију. 430 00:51:53,487 --> 00:51:56,923 Шта је елекрорецепција? -Нешто што и ајкуле користе. 431 00:51:57,024 --> 00:52:01,927 Осећају електричне сигнале које стварају контракције мишића. 432 00:52:02,763 --> 00:52:05,763 Овај је стар само месец дана. 433 00:52:05,900 --> 00:52:10,803 Јадничак је био само беба? -Један мање за мој лов. 434 00:52:11,872 --> 00:52:13,706 Лов? 435 00:52:13,707 --> 00:52:17,700 Рекао си да их проучаваш. Ниси спомињао ништа у вези лова. 436 00:52:17,845 --> 00:52:24,614 Твој ујак Шон је пријавио да је видео плезиосаура много већег од овог. 437 00:52:25,853 --> 00:52:27,553 Зато сам овде. 438 00:52:27,554 --> 00:52:30,955 Твоје мало језеро које толико волиш ће управо постати хранилиште 439 00:52:31,058 --> 00:52:34,289 за расу преисторијских месоједа. 440 00:52:34,395 --> 00:52:37,395 Да ли то желиш? 441 00:52:38,499 --> 00:52:40,867 Колико је ових створова тамо? 442 00:52:40,868 --> 00:52:43,202 Мислио сам да је само једна одрасла јединка у језеру, 443 00:52:43,203 --> 00:52:48,072 али видевши младунче мислим да постоји гнездо, 444 00:52:48,208 --> 00:52:52,008 вероватно негде удаљено, рецимо на једном од острва. 445 00:52:53,447 --> 00:52:56,473 Моја пријатељица је отишла да кампује на острву Пајк. 446 00:52:56,583 --> 00:52:58,351 Мислиш да је у опасности? 447 00:52:58,352 --> 00:53:01,719 Могуће је. Мораћемо да се вратимо на воду. 448 00:53:02,089 --> 00:53:05,089 Не мрдај, каубоју! 449 00:53:05,626 --> 00:53:08,993 Мама, шта то радиш? -Не мешај се, Џош! 450 00:53:10,130 --> 00:53:13,827 Уђи унутра! -Нећу. Зашто га хапсиш? 451 00:53:13,934 --> 00:53:16,569 Уђи унутра! -Нећу, није урадио ништа лоше! 452 00:53:16,570 --> 00:53:19,570 Послушај маму, мали. -Крени, Џош! 453 00:53:23,444 --> 00:53:25,578 Хоћете ли ми рећи оптужбе? 454 00:53:25,579 --> 00:53:28,673 Ометање, мешање у полицијску истрагу, 455 00:53:28,782 --> 00:53:32,183 неовлашћен улаз, узимање доказа, 456 00:53:32,286 --> 00:53:35,585 непоштовање мог захтева да не мешате Џоша. 457 00:53:35,723 --> 00:53:39,921 Само покушавам да вам помогнем. -Стварно? Зато си узео главу? 458 00:53:40,060 --> 00:53:43,291 Слушајте, можете позвати начну заједницу 459 00:53:43,430 --> 00:53:45,898 и дозволити им да потроше недеље у покушају да реше ову кризу 460 00:53:45,899 --> 00:53:50,097 док још људи буде страдало, или ми можете дозволити да зауставим убијање. 461 00:53:50,237 --> 00:53:53,434 Зато бих била глупа да верујем теби уместо искусним професионалцима? 462 00:53:53,574 --> 00:53:56,975 Зато што пратим ово биће целог свог живота. 463 00:53:57,111 --> 00:54:00,111 Нико му не зна слабости као ја. 464 00:54:00,114 --> 00:54:04,414 Нећете моћи да убијете одраслог помоћу обичног оружја. 465 00:54:04,518 --> 00:54:07,518 Води га у џип. 466 00:54:59,006 --> 00:55:02,006 Ово је управо стигло. 467 00:55:02,176 --> 00:55:05,176 Извештај министарства природе о траговима уједа на Шону. 468 00:55:05,179 --> 00:55:08,179 Каже, "Не поклапа се ни са једним познатим генетским секвенцама." 469 00:55:11,819 --> 00:55:13,553 Јеси ли видео нешто слично раније? 470 00:55:13,554 --> 00:55:17,490 Аха. Ја сам криптозоолог, сећате се? 471 00:55:31,438 --> 00:55:32,672 Шта планираш? 472 00:55:32,673 --> 00:55:35,673 Пронаћи ћемо је сонаром 473 00:55:36,110 --> 00:55:38,611 и намамити је на отворено, звуком. 474 00:55:38,612 --> 00:55:43,743 Зверка воли музику, а? Или је луда за журкама? 475 00:55:43,884 --> 00:55:47,012 Ово је снимак најпознатијег плезиосаура. 476 00:55:47,121 --> 00:55:50,121 Неси из Лох Неса. 477 00:55:50,124 --> 00:55:51,958 Чуј само то. 478 00:55:51,959 --> 00:55:55,725 Мој отац је снимио ово 76' на обали Лох Неса. 479 00:56:05,706 --> 00:56:08,141 Добро, и шта онда? 480 00:56:08,142 --> 00:56:11,142 Рекао си да га не можемо убити обичним оружјем. 481 00:56:11,245 --> 00:56:14,245 Имам ја разичито наоружање. 482 00:56:17,417 --> 00:56:20,219 Војни производ, сонарни пиштољ високог интензитета. 483 00:56:20,220 --> 00:56:23,451 Ствара супер вибрације способне да покидају ткиво, 484 00:56:23,590 --> 00:56:25,973 као и експлодирање плућа када се испали 485 00:56:25,974 --> 00:56:28,357 под водом на малој раздаљини од мете. 486 00:56:28,462 --> 00:56:32,626 Па, шта кад ниси под водом на малој раздаљини од мете? 487 00:56:32,766 --> 00:56:38,295 Ловачка пушка Магнум 338. Инфрацрвени дигитални снајпер. 488 00:56:38,438 --> 00:56:41,073 Испаљује метке са цијанидом. 489 00:56:41,074 --> 00:56:43,943 Цијанид је једини отров који би убио Неси. 490 00:56:43,944 --> 00:56:47,778 Али ако је не будем погодио у главу, само бих је успорио. 491 00:56:47,915 --> 00:56:50,316 Добро, а шта ако је не погодиш у главу? 492 00:56:50,317 --> 00:56:54,651 Ручно рађена руска ЕМП пушка. -ЕМП? 493 00:56:54,788 --> 00:56:56,489 Елекромагнетски импулс. 494 00:56:56,490 --> 00:56:59,025 Ово оружје испаљује елекромагнетне таласе 495 00:56:59,026 --> 00:57:03,463 исте као они код кућних микроталасних пећница. 496 00:57:03,597 --> 00:57:08,933 Ох, значи нећемо само да убијемо чудовиште из Лох Неса, 497 00:57:09,036 --> 00:57:11,103 већ ћемо и да је скувамо? 498 00:57:11,104 --> 00:57:13,539 ЕМП таласи подижу телесну температуру до смртоносног нивоа 499 00:57:13,540 --> 00:57:18,603 загревањем течности у ћелијама, значи да убија сваку ћелију у телу. 500 00:57:20,380 --> 00:57:24,680 Ако бих је гађао овим око 10 секунди, скувао бих је. 501 00:57:47,808 --> 00:57:50,808 Зои! 502 00:57:52,312 --> 00:57:55,312 Броди! 503 00:58:26,747 --> 00:58:29,747 Зои! 504 00:59:47,227 --> 00:59:50,227 Супер! 505 00:59:50,297 --> 00:59:53,297 Проклетство! 506 01:00:04,678 --> 01:00:07,678 Добро, заиграјмо! 507 01:00:10,117 --> 01:00:12,284 Бежи, Џош! 508 01:00:12,285 --> 01:00:15,285 Бежи! 509 01:00:25,699 --> 01:00:28,699 Џош! Бежи! 510 01:00:31,772 --> 01:00:34,935 Хајде! Прати ме! 511 01:00:45,886 --> 01:00:48,886 Џош, прати ме! 512 01:00:52,859 --> 01:00:55,859 Горе! Пожури, хајде! 513 01:00:59,666 --> 01:01:02,794 Пожури! Хајде, Зои. Хајде. 514 01:01:09,509 --> 01:01:12,509 Џош! 515 01:01:14,581 --> 01:01:17,416 Хајде, дај ми руку! 516 01:01:17,417 --> 01:01:20,417 Хајде, Рајли. 517 01:01:22,689 --> 01:01:25,689 Хајде, Рајли. Пењи се! 518 01:01:40,073 --> 01:01:43,073 Чекаће нас. 519 01:01:56,957 --> 01:02:01,155 Не ако будемо мирни. -О чему то говориш, Рајли? 520 01:02:01,261 --> 01:02:04,526 Њихов вид се ослања на покрет. 521 01:02:04,631 --> 01:02:08,260 Осећају електричне таласе од мишића у покрету. 522 01:02:09,135 --> 01:02:14,539 Не мрдај, не причај, контролиши дисање. 523 01:02:45,105 --> 01:02:48,105 Одоше! 524 01:02:48,942 --> 01:02:52,605 Мораш нас извући са овог острва. -То ће бити теже него што мислиш. 525 01:02:52,746 --> 01:02:55,746 Шта? Мора да имаш чамац. 526 01:02:57,617 --> 01:03:00,617 Једно од ових га је гурнуло од обале. 527 01:03:04,524 --> 01:03:07,026 Не могу да верујем! -Смири се. 528 01:03:07,027 --> 01:03:10,087 Да се смирим? Умрећемо овде, Рајли! 529 01:03:17,003 --> 01:03:20,003 Знам место где ћемо бити сигурни. 530 01:03:22,542 --> 01:03:26,000 Шта је тачно то чудо које тражимо? 531 01:03:26,146 --> 01:03:29,146 Плезиосаур од 12 метара. 532 01:03:29,983 --> 01:03:33,817 Месождер је. Чељусти као хијена, зуби оштри као жилет. 533 01:03:35,855 --> 01:03:38,983 Једе све што је мање од њега. 534 01:03:39,125 --> 01:03:45,530 Користи дуг врат за хватање плена, а репом удара да омами. 535 01:03:45,665 --> 01:03:49,965 Имате ли још питања замениче? -Не, јасно ми је. 536 01:03:54,074 --> 01:03:57,635 Требаће ми тренутак да поставим сонар. 537 01:03:57,744 --> 01:04:00,744 Не могу да нађем Џоша. Радња је затворена а његовог чамца нема. 538 01:04:00,747 --> 01:04:02,379 Рекао је нешто о томе да су му пријатељи 539 01:04:02,380 --> 01:04:04,012 на камповању на острву Пајк. 540 01:04:04,150 --> 01:04:06,819 Онда ћемо почети одатле. 541 01:04:06,820 --> 01:04:09,820 Чудовиште из Лох Неса? Микроталасни топ? 542 01:04:09,856 --> 01:04:12,916 Шерифе, овом момку нису све овце на броју. 543 01:04:13,026 --> 01:04:15,160 Нешто опасно је у језеру, 544 01:04:15,161 --> 01:04:19,097 и ако јебено министарство природе не може да нам каже шта је, 545 01:04:19,199 --> 01:04:21,233 овај момак је све што имамо. 546 01:04:21,234 --> 01:04:24,169 Добро, али ако ово застрани, 547 01:04:24,170 --> 01:04:27,799 Ешбурн ће вероватно да тражи себи новог шерифа. 548 01:04:27,907 --> 01:04:30,907 Веруј ми, знам. 549 01:04:31,378 --> 01:04:35,109 Нисам ни знала да је то ту. -Напуштено је 60' тих. 550 01:04:35,215 --> 01:04:37,082 Долазио сам овде са оцем неколико пута, 551 01:04:37,083 --> 01:04:39,551 тражили смо минерале за моју колекцију стена. 552 01:04:39,552 --> 01:04:43,147 Вероватно си узео једну. -Умукни, Броди. 553 01:04:45,191 --> 01:04:48,627 Јебена нога опет крвари. -Ево, седи доле. 554 01:04:53,166 --> 01:04:56,166 Дај да видим. 555 01:05:01,875 --> 01:05:05,709 Изгледа инфицирано. Морамо да те допремимо до болнице. 556 01:05:05,845 --> 01:05:06,945 Све ако нећете. 557 01:05:06,946 --> 01:05:10,074 Зашто мислиш да нас она бића неће пронаћи овде? 558 01:05:10,216 --> 01:05:13,216 Ако стварно виде електромагнетним видом 559 01:05:13,353 --> 01:05:17,983 онда би рудник требало да има довољно магнетита да их омете. 560 01:05:18,191 --> 01:05:21,191 Ако видите неко, само се не померајте. 561 01:05:26,266 --> 01:05:30,100 Мислим да бих требао да се вратим до обале да пронађем мој чамац. 562 01:05:30,236 --> 01:05:32,104 Тамо имам ракетни пиштољ. 563 01:05:32,105 --> 01:05:34,606 Јеси ли луд, Рајли? Ја не идем одавде, човече. 564 01:05:34,607 --> 01:05:37,607 Не са оваквом ногом. 565 01:05:38,445 --> 01:05:41,445 Идем сам. -Џош... 566 01:05:41,748 --> 01:05:44,748 Бићу добро. Ви сте сигурни овде. 567 01:05:47,287 --> 01:05:50,287 Чекајте док се не вратим. -Чувај се. 568 01:05:55,729 --> 01:05:59,187 Срећно, Рајли. Стварно. 569 01:06:00,567 --> 01:06:03,567 Хвала. 570 01:06:17,684 --> 01:06:21,085 Колико имамо до острва? -Још пар минута? 571 01:06:31,631 --> 01:06:34,631 Шта је то? 572 01:06:37,971 --> 01:06:42,135 Десно, 10 степени. -Пусти га. Џош нам је важнији. 573 01:06:42,275 --> 01:06:45,301 Слушај, ово би могла да нам буде једина шанса да је зауставимо. 574 01:06:45,445 --> 01:06:48,445 Могли би да је изгубимо. 575 01:06:50,350 --> 01:06:53,350 Биће ти боље да знаш шта радиш! 576 01:07:03,163 --> 01:07:06,428 Мења правац. Лево, 40 степени. 577 01:07:09,169 --> 01:07:12,434 Близу је, 40 метара пред нама, 23 метра у дубину. 578 01:07:15,175 --> 01:07:17,142 Брза је. 579 01:07:17,143 --> 01:07:20,143 Лево, 30 степени. 580 01:07:24,017 --> 01:07:26,485 Држи тако. 581 01:07:26,486 --> 01:07:31,549 20 метара, 18 метара. Излази на површину. 582 01:07:34,994 --> 01:07:37,994 Шта то радиш? -Држи правац! 583 01:07:39,365 --> 01:07:41,934 Пење се. Лево, 10 степени. 584 01:07:41,935 --> 01:07:44,961 Пење се? -Рекох, лево, 10 степени! 585 01:07:49,175 --> 01:07:51,109 Гледај! 586 01:07:51,110 --> 01:07:54,477 Ово показује на којој је дубини. Јави ако израња. 587 01:08:11,097 --> 01:08:14,097 16 метара! 588 01:08:17,637 --> 01:08:20,637 14 метара! 589 01:08:24,110 --> 01:08:27,110 12! 590 01:08:41,895 --> 01:08:44,895 Осам метара! Готово да смо над њом! 591 01:08:49,769 --> 01:08:52,769 Четри метра! 592 01:08:54,440 --> 01:08:57,440 Три метра! 593 01:09:00,280 --> 01:09:03,280 Један метар! 594 01:09:06,853 --> 01:09:08,453 Шта, дођавола? 595 01:09:08,454 --> 01:09:11,454 Да извадим пушку? -Не! 596 01:09:12,191 --> 01:09:15,191 Имам је! 597 01:09:31,544 --> 01:09:34,544 Проклета водурина је врела! 598 01:09:38,384 --> 01:09:41,384 Нестала је! 599 01:11:22,360 --> 01:11:25,360 Ено ракете! 600 01:11:31,069 --> 01:11:34,069 То је острво Пајк. 601 01:12:06,505 --> 01:12:09,505 То је Џош! 602 01:12:16,615 --> 01:12:18,749 Џош, јеси ли добро? 603 01:12:18,750 --> 01:12:22,447 Добро сам. Зои и Броди су заробљени на острву. 604 01:12:35,534 --> 01:12:38,534 Требало би да погледаш ово. 605 01:12:44,476 --> 01:12:47,476 Изгледа да имамо друштво. 606 01:12:49,881 --> 01:12:52,881 Пожури, Нил. 607 01:13:03,128 --> 01:13:06,128 Џош! 608 01:13:55,580 --> 01:13:58,580 Нил! 609 01:14:32,450 --> 01:14:35,450 Хвала Богу. 610 01:14:36,988 --> 01:14:39,988 Јеси ли добро? 611 01:14:40,558 --> 01:14:44,585 Иде у дубину. Сигнал нестаје. 612 01:14:44,729 --> 01:14:47,926 Нестала је у подводној пећини баш испод нас. 613 01:14:48,066 --> 01:14:54,232 Зои и Броди су заробљни на острву и тамо има беба плезиосаура. 614 01:14:54,339 --> 01:14:57,775 Има их још? -Видео си бебе? 615 01:15:00,478 --> 01:15:04,471 Онда је гнездо тамо. Зато је нападала. 616 01:15:04,616 --> 01:15:07,616 Ако не одведемо ту децу са острва, готови су. 617 01:15:13,358 --> 01:15:16,358 Рајли би морао брзо да се врати. 618 01:15:19,364 --> 01:15:23,266 Ако је битанга још увек жива. -Жив је. 619 01:15:25,136 --> 01:15:28,136 Не бих био тако сигуран. 620 01:15:31,977 --> 01:15:33,644 Где идеш? -Далеко од тебе 621 01:15:33,645 --> 01:15:37,775 Зои, немој. Зои! Треба да будемо заједно! 622 01:15:45,690 --> 01:15:48,690 Глупача! 623 01:15:48,727 --> 01:15:51,727 Узми ово, Џош. 624 01:16:00,372 --> 01:16:03,007 Пиштољ, молим те. 625 01:16:03,008 --> 01:16:06,008 Не враћам се тамо без оружја. 626 01:16:11,750 --> 01:16:14,718 Ако ћемо се побринути за овог предатора, морамо бити као тим. 627 01:16:14,719 --> 01:16:16,186 Да, госпоја. 628 01:16:16,187 --> 01:16:19,213 Добро, покрет. Поведи нас, Џош. 629 01:16:38,810 --> 01:16:41,810 Зои? 630 01:16:53,058 --> 01:16:56,058 Зои? 631 01:16:57,595 --> 01:17:00,595 Зои. 632 01:17:25,256 --> 01:17:27,724 Зои? 633 01:17:27,725 --> 01:17:30,725 Зои, где си дођавола... -Тихо. 634 01:17:38,069 --> 01:17:41,069 Ох, Боже! 635 01:17:46,811 --> 01:17:49,146 О, Боже. 636 01:17:49,147 --> 01:17:52,147 Броди. 637 01:17:56,621 --> 01:17:59,621 Не мрдај. 638 01:18:00,558 --> 01:18:03,558 Зои. 639 01:18:08,633 --> 01:18:11,633 Броди, немој! 640 01:18:15,006 --> 01:18:17,808 Броди! 641 01:18:17,809 --> 01:18:19,977 Не! Не! Не! 642 01:18:19,978 --> 01:18:22,978 Не! -Броди, не! 643 01:18:23,014 --> 01:18:26,014 Не! Зои, не! 644 01:18:35,160 --> 01:18:39,756 Колико дуго ловиш тог створа? -Још од малена. 645 01:18:39,864 --> 01:18:42,864 Имаш гадан хоби, пријатељу. 646 01:19:36,588 --> 01:19:40,115 Изгледа ми велико за бебу. -Старо је месец дана. 647 01:19:40,225 --> 01:19:43,888 То чудо је само месец дана старо? -Брзо расту. 648 01:19:45,396 --> 01:19:48,396 Наставимо. 649 01:20:41,786 --> 01:20:46,746 Ово је нестварно. Прави, живи диносаурус у Ешборну. 650 01:20:53,898 --> 01:20:56,300 Она је. 651 01:20:56,301 --> 01:20:59,301 То је Неси. 652 01:21:01,005 --> 01:21:04,005 Како се дођавола ова велика вратила овде? 653 01:21:04,108 --> 01:21:07,134 То језерце је на врху подземног тунела. 654 01:21:13,418 --> 01:21:16,418 Тамо је Зои. 655 01:21:17,622 --> 01:21:21,114 Ох, Боже, је л' то Броди? -Јесте. 656 01:21:21,259 --> 01:21:24,259 Гадно. 657 01:21:41,279 --> 01:21:43,814 Како то да је та чуда не виде? 658 01:21:43,815 --> 01:21:46,815 Магнетит у руднику утиче на вид плезиосаура. 659 01:21:50,655 --> 01:21:53,655 Не утиче само на то. 660 01:21:54,559 --> 01:21:57,527 Изгледа да се враћамо на бескорисно оружје. 661 01:21:57,528 --> 01:22:00,861 С њим нећемо зауставити Неси. 662 01:22:00,998 --> 01:22:03,200 Биће ваљда довољно за малецке. 663 01:22:03,201 --> 01:22:04,368 Хајде онда да пуцамо! 664 01:22:04,369 --> 01:22:09,432 Чекај, Нил, не сећам се да си баш неки стрелац. 665 01:22:09,540 --> 01:22:12,600 Искористимо твој снимак да их одвучемо од ње. 666 01:22:12,710 --> 01:22:15,045 Добро. 667 01:22:15,046 --> 01:22:16,747 Намамићу их до улаза у рударску јаму. 668 01:22:16,748 --> 01:22:19,549 Тамо ће ваљда бити мање сметњи за моју опрему. 669 01:22:19,550 --> 01:22:23,111 Нил и ја ћемо да их мамимо а ви покупите Зои. 670 01:22:23,221 --> 01:22:26,221 Ово је магнетит, зар не? 671 01:22:32,797 --> 01:22:35,065 Аха, врло експлозиван. 672 01:22:35,066 --> 01:22:37,734 Зар не би могли да га искористимо да велика одлепи 673 01:22:37,735 --> 01:22:40,303 као компаси и твоје оружје? 674 01:22:40,304 --> 01:22:42,205 Добра замисао, мали. 675 01:22:42,206 --> 01:22:45,539 Склонимо прво твоју девојку од опасности. 676 01:23:00,558 --> 01:23:04,016 Шта хоћеш да урадим с овим? -Спусти доле. 677 01:23:23,748 --> 01:23:28,685 Добро. Јеси ли спреман, Нил? -Као запета пушка. 678 01:23:28,786 --> 01:23:34,019 Ово нису мете. Ово су преисторијски грабљивци. 679 01:23:35,593 --> 01:23:38,261 Шта год. 680 01:23:38,262 --> 01:23:41,262 Укључи прекидач, Нил. 681 01:24:06,757 --> 01:24:09,292 Успева. Долазе ка теби. 682 01:24:09,293 --> 01:24:12,293 Чуо сам. Спремни смо. 683 01:24:14,265 --> 01:24:17,962 Цигару? -Како можеш сада да пушиш? 684 01:24:20,771 --> 01:24:23,771 Ово сам чекао целог живота. 685 01:24:25,643 --> 01:24:29,238 Она ми је узела породицу, сада ћу ја њену. 686 01:24:47,832 --> 01:24:50,133 Искључите то одмах и бежите одатле одмах. 687 01:24:50,134 --> 01:24:53,134 Мајка прати остале право ка вама. 688 01:24:53,971 --> 01:24:57,304 Чујеш ли то? Долази велика! -Аха. 689 01:25:02,113 --> 01:25:06,345 Изгледа да настављамо по плану. 690 01:25:07,285 --> 01:25:10,053 Будите пажљиви. Не рескирајте. 691 01:25:10,054 --> 01:25:13,054 Разумео сам. 692 01:25:52,396 --> 01:25:55,396 Не! 693 01:26:10,081 --> 01:26:13,081 Не померај се. 694 01:26:31,969 --> 01:26:35,029 Шерифе, хвала Богу! -Хајде! Хајде! 695 01:28:11,902 --> 01:28:14,902 Проклетиња. 696 01:28:49,807 --> 01:28:52,807 Ђубре. 697 01:31:18,355 --> 01:31:21,355 Бежи одатле! 698 01:32:09,540 --> 01:32:12,839 Дефинитивно би ми требао одмор од продавнице мамаца. 699 01:32:24,355 --> 01:32:27,355 Јесте ли добро? 700 01:32:34,965 --> 01:32:38,196 Па, шта ћете сада Гдине Криптозоолог? 701 01:32:38,302 --> 01:32:41,302 Ловићете Бигфута? 702 01:32:41,905 --> 01:32:44,874 Јок. 703 01:32:44,875 --> 01:32:48,606 Наћи ћу фино, мирно месташце, да се смирим. 704 01:32:48,746 --> 01:32:51,746 Нешто као Ешбурн? 705 01:32:51,915 --> 01:32:54,915 Аха. 706 01:32:58,555 --> 01:33:01,468 Идемо одавде. 707 01:33:01,469 --> 01:33:06,469 Превод Мовие Мастер ОБРАДА ДИАМОНД 708 01:33:09,469 --> 01:33:13,469 Преузето са www.титлови.цом 68266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.