Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,705 --> 00:00:43,233
Um retrato
de Woody Allen
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,245
eu nunca gostei desse cachorro.
Eu j� n�o gosto de cachorro,
3
00:00:49,315 --> 00:00:53,718
mas por esse,
eu sinto um �dio especial.
4
00:00:55,321 --> 00:00:56,788
Porque ele � selvagem.
5
00:00:57,057 --> 00:01:01,687
Voc� pode dar comida e levar para
passear, mas ele jamais agradece.
6
00:01:02,295 --> 00:01:04,661
Ele � ingrato, � isso?
7
00:01:04,764 --> 00:01:08,564
Ele deu um beijo na minha amiga!
Ele enfiou a l�ngua na boca dela.
8
00:01:08,635 --> 00:01:11,934
Pois saibam voc�s que � fato,
9
00:01:12,005 --> 00:01:14,473
que a boca dos c�es � mais limpa
que a dos humanos.
10
00:01:14,541 --> 00:01:17,533
Eu preferia ser mordido
do que lambido por um cachorro.
11
00:01:17,610 --> 00:01:21,569
� s�rio. Eu preferia que o cachorro
me mordesse do que, do que...
12
00:01:21,648 --> 00:01:25,482
estou dizendo que � verdade.
A boca do cachorro � mais limpa.
13
00:01:25,552 --> 00:01:28,680
Essa � a verdade. Pode acreditar.
14
00:01:28,755 --> 00:01:30,086
� nojento.
15
00:01:33,460 --> 00:01:35,655
Me avisem
quando chegarmos � paris.
16
00:01:36,429 --> 00:01:39,762
Se n�o fizerem barulho e
manterem o cachorro longe de mim,
17
00:01:39,833 --> 00:01:41,130
talvez eu consiga dormir.
18
00:01:41,201 --> 00:01:44,261
S� um momentinho aqui,
esse � o nosso objetivo?
19
00:01:44,971 --> 00:01:46,495
Eu n�o quero ser incomodado.
20
00:01:57,217 --> 00:02:00,015
Cuidado com esses p�ezinhos
perto do vira-lata.
21
00:02:03,456 --> 00:02:06,914
Eu nunca como as 4:30 da manh�,
eu sempre estou inconsciente.
22
00:02:06,993 --> 00:02:08,927
Pega um croissant.
23
00:02:08,995 --> 00:02:10,826
S� de ouvir me deu vontade
de correr na esteira!
24
00:02:16,669 --> 00:02:18,864
Amanh� dev�amos sair �s 11h.
25
00:02:20,640 --> 00:02:21,732
Voc� n�o acha?
26
00:02:21,808 --> 00:02:24,606
Sair �s 11h? Mas quando eu vou
lavar minhas roupas debaixo?
27
00:02:26,012 --> 00:02:30,949
Mas ent�o, no come�o,
era s� eu e o cara que toca banjo.
28
00:02:31,584 --> 00:02:34,212
E a gente pensava,
j� pensou que legal
29
00:02:34,287 --> 00:02:36,915
se desse para tocar
em alguns lugares na europa?
30
00:02:36,990 --> 00:02:41,757
E duas...
duas semanas depois,
31
00:02:42,262 --> 00:02:44,822
n�s j� t�nhamos uma turn� completa.
32
00:02:44,898 --> 00:02:46,957
Depois que voc� come�a a tocar,
33
00:02:47,033 --> 00:02:48,694
as coisas v�o aparecendo
normalmente.
34
00:02:48,768 --> 00:02:52,761
Voc� sabe que tocar � legal,
mas sair de casa,
35
00:02:52,839 --> 00:02:57,242
ir a lugares que eu nunca fui
na minha vida.
36
00:02:57,310 --> 00:02:59,574
Mas voc� tamb�m s� fica
uma noite e vai embora.
37
00:02:59,879 --> 00:03:01,870
Voc� sabe que em nova lorque,
38
00:03:02,916 --> 00:03:07,649
eu poderia continuar
a levar minha vida normal.
39
00:03:08,154 --> 00:03:11,123
Sabe, minha casa fica perto
de onde eu fa�o meus filmes,
40
00:03:11,191 --> 00:03:15,355
posso ir ao cinema, ao teatro,
madson square garden, entendeu?
41
00:03:15,428 --> 00:03:19,489
Eu n�o tenho...
eu nunca sinto
42
00:03:19,566 --> 00:03:23,593
a menor necessidade de fugir
daquilo tudo, sabe?
43
00:03:24,470 --> 00:03:27,234
Acaba sendo um sofrimento,
44
00:03:28,508 --> 00:03:32,239
�s vezes quando eu n�o escapo
e sou obrigado a passar uns dias
45
00:03:32,312 --> 00:03:34,576
na casa de campo de algu�m,
ou algo assim.
46
00:03:34,647 --> 00:03:41,177
Eu fico contando os minutos.
Paris n�o tem a emo��o de ny.
47
00:03:41,554 --> 00:03:43,681
Mas por outro lado
� mais bonita.
48
00:03:51,531 --> 00:03:53,294
E eu amo o clima de paris.
49
00:03:53,366 --> 00:03:59,703
Porque eu n�o gosto de sol,
e paris consegue estar nublada...
50
00:03:59,772 --> 00:04:01,865
praticamente o tempo todo.
51
00:04:01,941 --> 00:04:04,603
Essa luz fraca deixa tudo lindo.
52
00:04:05,044 --> 00:04:08,172
Eu sempre fico feliz ao caminhar
pelas ruas de paris,
53
00:04:08,248 --> 00:04:13,049
gosto de poder fazer
as coisas no meu hor�rio.
54
00:04:13,119 --> 00:04:15,781
Mas curiosamente,
quando estou em nova lorque,
55
00:04:15,855 --> 00:04:20,588
eu nunca fa�o nada de noite,
mas eu gosto de saber que
56
00:04:20,660 --> 00:04:24,687
pode ser 3:30h da manh�,
ou 4h da manh�,
57
00:04:24,764 --> 00:04:29,030
se eu quiser uma sopa wonton,
eu vou encontrar.
58
00:04:30,136 --> 00:04:32,627
� claro que eu nunca fa�o isso,
59
00:04:32,705 --> 00:04:35,469
seria rid�culo tomar
uma sopa �s 4 da manh�.
60
00:05:15,748 --> 00:05:19,149
Eu treino praticamente
todos os dias.
61
00:05:19,218 --> 00:05:21,311
Eu n�o conseguiria chegar
ao n�vel que estou,
62
00:05:21,387 --> 00:05:23,446
tocando uma vez por semana.
63
00:05:23,523 --> 00:05:27,823
Eu n�o seria capaz,
meus l�bios estariam frouxos,
64
00:05:27,894 --> 00:05:29,828
eu n�o conseguiria tocar nada.
65
00:05:33,466 --> 00:05:35,798
Se fosse uma surpresa
66
00:05:35,868 --> 00:05:38,860
durante os primeiros 15,
20 minutos, a� tudo bem.
67
00:05:38,938 --> 00:05:41,065
Mas a� se passa uma hora...
68
00:05:41,140 --> 00:05:44,303
mas talvez n�o,
talvez eles sejam f�s de jazz.
69
00:05:44,377 --> 00:05:46,607
Mas eles vieram para ouvir voc�s.
70
00:05:46,679 --> 00:05:50,445
Quem sabe a plat�ia
n�o se empolga?
71
00:05:51,250 --> 00:05:54,117
Um grande problema � que,
� que...
72
00:05:54,754 --> 00:05:59,453
n�o sou um m�sico bom o suficiente
para manter o p�blico interessado.
73
00:05:59,525 --> 00:06:02,460
J� que � para se apresentar,
que seja, voc� sabe,
74
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
um artista de verdade ali no palco.
75
00:06:04,731 --> 00:06:07,859
Sabe, se fosse o sidney bechet,
ou o john coltrane, entendeu,
76
00:06:07,934 --> 00:06:11,597
algu�m que, sozinho ali
no palco j� bastaria.
77
00:06:11,671 --> 00:06:16,131
Esses caras s�o infinitamente
criativos e maravilhosos.
78
00:06:16,209 --> 00:06:24,412
E eu n�o sou nada disso,
eu estou bem longe disso.
79
00:06:24,484 --> 00:06:29,012
Quando voc� s� faz um show,
voc� deixa para falar no fim?
80
00:06:29,088 --> 00:06:30,953
Mas isso n�o faz sentido.
81
00:06:31,023 --> 00:06:34,652
- Prefere que eu fale no come�o?
- Sim, hoje seria perfeito.
82
00:06:34,827 --> 00:06:37,227
Pode ser, eu posso arriscar
algo diferente.
83
00:06:37,296 --> 00:06:41,198
A n�o ser que os caras
n�o queiram, sabe?
84
00:06:41,267 --> 00:06:45,203
Mas vou tentar ser r�pido,
vou dizer um "ol�".
85
00:06:45,738 --> 00:06:48,104
Falar algumas coisas
e come�ar a tocar.
86
00:06:48,975 --> 00:06:52,672
E voc� sabe, em algum momento
eu vou apresentar os m�sicos.
87
00:06:53,279 --> 00:06:54,405
S� isso?
88
00:06:55,782 --> 00:06:59,218
Sim, � exatamente isso.
N�o d� para fazer mais nada.
89
00:06:59,285 --> 00:07:01,412
- A viagem foi boa?
- Sim, foi �tima.
90
00:07:01,487 --> 00:07:04,684
Eu dei uma passada em paris,
porque, voc� sabe,
91
00:07:04,757 --> 00:07:07,191
eu preciso ter uma noite
de sono decente,
92
00:07:07,260 --> 00:07:09,455
voc� sabe, para recarregar
as energias.
93
00:07:09,529 --> 00:07:11,588
E paris � o �nico lugar,
sem ser nova lorque,
94
00:07:11,664 --> 00:07:13,529
onde eu consigo sobreviver,
entende?
95
00:07:13,599 --> 00:07:15,863
Eu nunca vou direito
para outros pa�ses,
96
00:07:15,935 --> 00:07:19,564
preciso passar em paris primeiro,
at� me acostumar com a europa.
97
00:07:19,639 --> 00:07:24,201
E constru�ram uma r�plica id�ntica
ao meu ramponi de 12 d�lares.
98
00:07:24,277 --> 00:07:27,542
Eu tinha pedido somente
duas chaves aqui, nada mais.
99
00:07:27,613 --> 00:07:29,808
- Nessa parte eu tinha...
- ent�o, � incr�vel.
100
00:07:29,882 --> 00:07:32,248
Parece velho, mas � novo em folha.
101
00:07:32,318 --> 00:07:34,309
Eu n�o queria
nenhum peso extra nele.
102
00:07:34,387 --> 00:07:37,015
Quando come�arem, � s� puxarem
um blues e deixar rolar.
103
00:07:37,089 --> 00:07:39,284
� tocar qualquer coisa
que a gente quiser.
104
00:07:39,358 --> 00:07:41,485
Depois a gente tenta
de novo no palco.
105
00:07:41,561 --> 00:07:42,960
Quantas pessoas cabem l�?
106
00:07:43,029 --> 00:07:45,054
Qual a capacidade dessa casa?
107
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
- Eu acho que �...
- talvez umas mil e setecentas?
108
00:07:49,502 --> 00:07:50,935
Seremos linchados.
109
00:07:53,573 --> 00:07:56,599
Teoricamente, isso deveria ser
uma coisa divertida.
110
00:07:57,610 --> 00:08:03,549
N�o deveria ser algum tipo
de obriga��o, sabe?
111
00:08:04,183 --> 00:08:08,279
Por que a gente n�o pode
simplesmente ir l� e se divertir?
112
00:08:19,932 --> 00:08:23,197
Eu gostaria de cumprimentar
a todos.
113
00:08:23,269 --> 00:08:28,969
Eu n�o sei se podem me entender,
eu n�o falo espanhol,
114
00:08:31,444 --> 00:08:35,904
eu n�o prestei aten��o
na escola quando era crian�a.
115
00:08:37,183 --> 00:08:39,515
� com a maior honra
116
00:08:39,585 --> 00:08:47,048
que nos apresentamos aqui em madri,
e, vamos tocar para voc�s,
117
00:08:47,126 --> 00:08:50,653
a m�sica de nova orleans.
118
00:08:51,631 --> 00:08:56,159
Local do nascimento do jazz,
como voc�s devem saber,
119
00:08:56,235 --> 00:08:59,500
e � um tipo de m�sica
bem primitiva...
120
00:09:00,006 --> 00:09:04,966
e, que ser� composta principalmente
por elementos de blues,
121
00:09:05,044 --> 00:09:10,539
ragtime, dance music
e marchas militares.
122
00:09:10,616 --> 00:09:16,020
Ent�o, relaxem
e preparem-se para uma hora,
123
00:09:16,088 --> 00:09:20,821
uma hora e meia, onde
vamos tocar e cantar para voc�s.
124
00:09:20,893 --> 00:09:22,884
Obrigado pela presen�a de todos!
125
00:09:23,629 --> 00:09:26,393
O que tocamos � um dialeto
antigo de jazz.
126
00:09:26,465 --> 00:09:31,266
Se j� � dif�cil encontrar um grupo
tocando qualquer varia��o de jazz,
127
00:09:31,337 --> 00:09:33,100
esse tipo simplesmente
n�o existe.
128
00:09:33,172 --> 00:09:35,663
Mesmo em nova orleans
ele n�o � tocado.
129
00:09:35,741 --> 00:09:37,038
N�o existe em lugar nenhum.
130
00:09:37,109 --> 00:09:39,077
O que buscamos � algo cru.
131
00:09:39,145 --> 00:09:41,978
E faz do termo, cru,
algo perfeitamente aceit�vel.
132
00:09:42,448 --> 00:09:45,178
Tem gente que n�o gosta
da palavra,
133
00:09:45,251 --> 00:09:49,813
mas cru � um termo que deveria
ser usado com mais frequ�ncia.
134
00:10:09,442 --> 00:10:13,105
Quando eu era s� um adolescente,
eu ouvi o jazz de nova orleans
135
00:10:13,179 --> 00:10:16,979
e fiquei completamente
obcecado.
136
00:10:17,049 --> 00:10:20,815
Tanto que na mesma hora eu comprei
um instrumento e aprendi a tocar.
137
00:10:37,236 --> 00:10:42,173
N�o h� nada entre voc�
e a sensa��o pura que � tocar.
138
00:10:42,241 --> 00:10:46,109
N�o h� nenhum elemento cerebral
envolvido no processo.
139
00:11:08,267 --> 00:11:13,170
Tem alguma coisa no jazz
de new orleans que mexe comigo,
140
00:11:13,239 --> 00:11:15,207
por algum motivo inexplic�vel.
141
00:11:18,044 --> 00:11:21,377
� como entrar numa banheira
cheia de mel, ou algo assim.
142
00:12:34,887 --> 00:12:37,981
O nosso estilo,
o jazz de nova orleans,
143
00:12:38,057 --> 00:12:42,084
atrai pouca aten��o
no pa�s de origem.
144
00:12:43,996 --> 00:12:47,329
Mas, de repente, o p�blico adorou.
145
00:12:47,399 --> 00:12:49,128
Achamos que ningu�m ia gostar,
146
00:12:49,201 --> 00:12:51,795
mas depois n�o queriam
deixar a gente ir embora.
147
00:12:57,943 --> 00:13:03,616
Ficaremos surpresos se tivermos
a mesma recep��o com os su��os,
148
00:13:03,616 --> 00:13:05,777
os alem�es ou...
sim, pode entrar.
149
00:13:06,852 --> 00:13:08,319
- Isso � para voc�s.
- Sim.
150
00:13:18,898 --> 00:13:20,798
- Tome, pessoal.
- Obrigado.
151
00:13:21,200 --> 00:13:27,400
Preciso das minhas vitaminas,
aspirinas, antibi�ticos.
152
00:13:27,473 --> 00:13:30,636
- Espera, o meu � esse ou aquele?
- Esse � o omelete espanhol.
153
00:13:31,577 --> 00:13:32,635
Perfeito.
154
00:13:36,382 --> 00:13:38,680
- Seu travesseiro.
- Obrigado.
155
00:13:43,756 --> 00:13:46,657
- Melhorou.
- Caf� da manh� como qualquer outro.
156
00:13:53,465 --> 00:13:55,228
O chuveiro estava �timo,
n�o achou?
157
00:13:57,369 --> 00:13:58,768
Achei, bem forte.
158
00:14:00,339 --> 00:14:01,704
O problema � que...
159
00:14:03,609 --> 00:14:07,409
o chuveiro est� bem em cima do ralo,
ao inv�s de ficar no canto.
160
00:14:08,414 --> 00:14:13,249
Eles esqueceram que uma pessoa
pudesse atrapalhar o caminho da �gua.
161
00:14:13,886 --> 00:14:15,911
- Foi isso que aconteceu?
- Sim.
162
00:14:15,988 --> 00:14:18,047
Ainda n�o sou
o homem aranha.
163
00:14:18,123 --> 00:14:21,752
Fiquei em cima do ralo
e a �gua n�o escoava.
164
00:14:23,362 --> 00:14:24,329
Certo.
165
00:14:26,198 --> 00:14:28,894
- Minha d�vida �...
- posso ver o seu omelete?
166
00:14:28,968 --> 00:14:31,732
- Voc� n�o gostou?
- N�o, quer trocar?
167
00:14:31,804 --> 00:14:34,637
- � que, sei l�...
- posso cobrir?
168
00:14:36,942 --> 00:14:39,934
Est� muito duro,
� como se fosse uma pedra.
169
00:14:40,012 --> 00:14:42,845
- Est� muito pesado.
- Por que voc� deu para mim?
170
00:14:43,816 --> 00:14:45,716
Mas a� eu n�o vou comer nada?
171
00:14:46,485 --> 00:14:47,611
Talvez voc� goste!
172
00:14:48,187 --> 00:14:50,883
Tenho uma d�vida,
173
00:14:50,956 --> 00:14:55,325
ser� que devemos tocar
as mesmas m�sicas hoje � noite?
174
00:14:56,362 --> 00:14:58,922
A sequ�ncia est� perfeita.
175
00:15:02,902 --> 00:15:06,497
- Eu acho que dev�amos mudar algo.
- Eu concordo, sen�o fica chato.
176
00:15:06,572 --> 00:15:08,039
Especialmente para n�s.
177
00:15:11,110 --> 00:15:12,236
Provavelmente ficar� um saco.
178
00:15:12,311 --> 00:15:13,869
Parecer� mais um espet�culo,
179
00:15:13,946 --> 00:15:17,109
- e deixar� de ser s� por divers�o.
- Verdade.
180
00:15:17,616 --> 00:15:19,675
O p�blico ontem estava demais.
181
00:15:19,752 --> 00:15:23,688
Voc� sabe, como um show de rock,
mas voc� � um cara mais velho.
182
00:15:24,056 --> 00:15:25,614
�, adorei.
183
00:15:34,900 --> 00:15:38,495
Eu sou uma pessoa mais velha
e muito amada.
184
00:15:38,570 --> 00:15:39,559
� isso mesmo.
185
00:15:40,906 --> 00:15:43,431
Acho que o seu erro foi ter pedido
o omelete espanhol,
186
00:15:43,509 --> 00:15:45,306
s� porque estamos na espanha.
187
00:15:47,012 --> 00:15:48,673
Achei que fosse o mais apropriado.
188
00:15:48,747 --> 00:15:51,648
Falando s�rio, parece que ele
foi vulcanizado ou algo assim.
189
00:15:53,252 --> 00:15:54,947
Ele parece que � de chumbo.
190
00:15:56,255 --> 00:15:59,554
Bom, o azar � meu,
j� que voc� pediu.
191
00:15:59,625 --> 00:16:02,219
A noite de ontem n�o poderia
ter sido melhor.
192
00:16:02,728 --> 00:16:03,717
Eu sei.
193
00:16:04,997 --> 00:16:08,228
�, e a banda tocou muito bem.
194
00:16:08,300 --> 00:16:11,167
Voc� deveria falar isso para eles,
elogiar o trabalho de todos.
195
00:16:11,704 --> 00:16:14,400
Chega de s� falar com o eddie davis,
196
00:16:14,473 --> 00:16:19,501
como ontem, l� no camarim.
197
00:16:20,479 --> 00:16:24,313
Voc� s� falava com o eddie davis,
e depois ele tinha que...
198
00:16:24,383 --> 00:16:26,851
sabe, ser um intermedi�rio
199
00:16:26,919 --> 00:16:28,944
e repassar a mensagem
para o resto da banda,
200
00:16:29,021 --> 00:16:31,353
mesmo com voc� ali na frente
de todo mundo.
201
00:16:31,423 --> 00:16:33,550
Voc� fica parecendo um louco.
202
00:16:36,028 --> 00:16:38,360
Voc� deveria elogiar
o desempenho de todos.
203
00:16:38,430 --> 00:16:41,297
Mas eu falei com eles.
Quer dizer, eu acho.
204
00:16:41,367 --> 00:16:43,301
Bom, ent�o fala de novo
para ter certeza.
205
00:16:43,369 --> 00:16:47,863
� legal para eles
ouvirem um elogio de voc�.
206
00:16:47,940 --> 00:16:51,307
Acho que eu disse alguma coisa,
pelo menos espero ter dito algo.
207
00:16:51,710 --> 00:16:54,804
Voc� tamb�m tem a tend�ncia
de se apegar a uma pessoa.
208
00:16:55,581 --> 00:16:58,641
Bom, foi o eddie quem
organizou tudo, entendeu?
209
00:16:58,717 --> 00:17:02,209
Ele conhece os caras da banda,
foi ele quem os contratou.
210
00:17:02,287 --> 00:17:07,088
Foi um al�vio ver que voc� sabia
os nomes do pessoal da banda.
211
00:17:07,159 --> 00:17:11,118
� que alguns dos caras eu conhe�o,
ent�o eu sei os nomes.
212
00:17:11,196 --> 00:17:15,132
Mas outros eu acabei de conhecer,
213
00:17:15,200 --> 00:17:18,397
ent�o tive que ler
no cartaz da turn�.
214
00:17:24,910 --> 00:17:27,242
- Foi uma noite �tima!
- A gente mandou bem.
215
00:17:27,312 --> 00:17:31,476
Sim, nossa banda estava �tima ontem,
me senti numa m�quina do tempo.
216
00:17:31,550 --> 00:17:34,542
Acho que ningu�m
pareceu enferrujado.
217
00:17:34,653 --> 00:17:37,349
Est� todo mundo afiado.
218
00:17:38,057 --> 00:17:40,218
Nem parecia o primeiro show.
219
00:17:40,292 --> 00:17:43,125
Eu gostei do jeito que voc� lidou
com a plat�ia, foi bem bacana.
220
00:17:43,595 --> 00:17:46,689
Eu s� falo com a plat�ia
porque � isso que eles querem.
221
00:17:47,800 --> 00:17:49,358
Eu preferia nem falar nada,
mas...
222
00:17:49,435 --> 00:17:51,062
mostraram voc� falando na televis�o.
223
00:17:51,136 --> 00:17:56,199
- E voc� lembrou o nome de todos.
- Como assim? Foi f�cil.
224
00:17:56,275 --> 00:17:57,606
- Fiquei impressionada.
- E as m�sicas!
225
00:17:57,676 --> 00:17:58,870
E as m�sicas, � verdade!
226
00:18:08,987 --> 00:18:14,152
Muito obrigado,
vou lhes apresentar a orquestra.
227
00:18:15,360 --> 00:18:17,555
No trombone, dan barris.
228
00:18:24,703 --> 00:18:26,728
No trompete, simon mittenhall.
229
00:18:33,679 --> 00:18:35,613
Na bateria, john gill.
230
00:18:41,954 --> 00:18:43,683
No baixo, greg cohen.
231
00:18:51,363 --> 00:18:54,799
A nossa
linda pianista � cynthia saire.
232
00:19:03,108 --> 00:19:08,910
E tocando banjo e tamb�m
dirigindo o grupo, eddie davis.
233
00:20:03,435 --> 00:20:04,527
Dif�cil acertar esse.
234
00:20:06,939 --> 00:20:09,931
Quando esse tipo de m�sica surgiu,
n�o era diferente do rock'n'roll.
235
00:20:10,008 --> 00:20:13,273
Era um estilo musical alegre,
popular e todos se divertiam,
236
00:20:14,913 --> 00:20:17,482
� por isso que eu prefiro
fazer uma conex�o
237
00:20:17,482 --> 00:20:20,178
entre esse ressurgimento
do jazz de nova orleans
238
00:20:20,252 --> 00:20:21,913
e o nascimento do rock'n'roll.
239
00:20:22,554 --> 00:20:24,112
Eu gosto dessa compara��o,
240
00:20:24,656 --> 00:20:27,750
gosto de me expressar
e de me divertir.
241
00:20:38,770 --> 00:20:42,763
Foi em chicago, numa casa de jazz
chamada mr. Kelleys, onde come�amos.
242
00:20:42,841 --> 00:20:46,470
L� eu conheci barbra streisand,
trini lopez e woody allen.
243
00:20:47,846 --> 00:20:50,644
E na �poca, o woody era
apenas um jovem comediante.
244
00:20:51,216 --> 00:20:53,912
At� que um dia,
vem o agente do woody allen
245
00:20:53,986 --> 00:20:56,318
perguntar se ele podia tocar
com a banda.
246
00:20:56,388 --> 00:20:58,913
Isso foi no in�cio dos anos 60,
247
00:20:58,991 --> 00:21:02,358
e a� que eu soube o quanto ele
levava a s�rio o clarinete.
248
00:21:27,486 --> 00:21:29,454
Hoje o show vai ser diferente.
249
00:21:32,524 --> 00:21:35,254
Sabe, a gente est�
se preocupando muito em...
250
00:21:36,061 --> 00:21:37,426
- agradar a plat�ia?
- Sim.
251
00:21:39,231 --> 00:21:42,667
Mas lembre-se que tem
uma porcentagem de pessoas
252
00:21:42,734 --> 00:21:48,866
que n�o est� l� por causa da m�sica
mas sim por causa dos seus filmes.
253
00:21:48,940 --> 00:21:52,205
Logo, elas esperam
que a m�sica seja agrad�vel.
254
00:21:52,577 --> 00:21:56,673
Hoje vamos tocar um jazz pesado
de nova orleans,
255
00:21:56,748 --> 00:21:58,978
nada muito convencional e...
256
00:21:59,051 --> 00:22:01,451
voc� n�o quer que eles
se levantem e v�o embora, quer?
257
00:22:01,520 --> 00:22:03,852
Acho que hoje n�o haver� bis.
258
00:22:03,922 --> 00:22:06,254
Isso. Acho que
dever�amos ficar em casa.
259
00:22:06,325 --> 00:22:07,917
Vou ler um livro hoje.
260
00:22:08,760 --> 00:22:13,094
Acho que eles gostam quando
voc� toca um solo de clarinete,
261
00:22:13,165 --> 00:22:15,395
faz uma gra�a, sabe?
Eles gostam disso.
262
00:22:15,467 --> 00:22:18,163
Mexer mais a cabe�a,
para cima e para baixo.
263
00:22:18,236 --> 00:22:20,261
Voc� pode fazer
mais movimentos para frente.
264
00:22:20,339 --> 00:22:26,869
Sim, sim, mas a�, eu estaria fingindo,
n�o seria algo natural.
265
00:22:26,945 --> 00:22:29,641
Lembra que ela veio te assistir
na festa do michael?
266
00:22:29,715 --> 00:22:33,742
Ela disse que nunca viu voc�
se mexer tanto no palco!
267
00:22:33,819 --> 00:22:35,582
Nunca me mexi tanto?
268
00:22:35,654 --> 00:22:38,987
- S�rio?
- Sim, foi o que ela falou.
269
00:22:39,057 --> 00:22:40,388
Mas o que ela queria?
270
00:22:40,459 --> 00:22:42,893
Eu n�o vou ficar balan�ando
minha cabe�a ou batendo
271
00:22:42,961 --> 00:22:46,419
os p�s quando estou falando sobre,
sei l�, pol�tica ou literatura...
272
00:22:46,498 --> 00:22:51,333
eu n�o vou ficar
marcando o tempo. N�o �?
273
00:22:51,403 --> 00:22:52,529
Sim.
274
00:22:52,604 --> 00:22:53,969
Quer dizer, pensa um pouco.
275
00:22:55,006 --> 00:22:56,337
Tem raz�o.
276
00:22:56,408 --> 00:22:58,603
Eu acho que demonstro
a anima��o adequada
277
00:22:58,677 --> 00:23:02,135
para um ser humano no contexto
no qual eu existo.
278
00:23:06,885 --> 00:23:09,445
- Est� pronto?
- Tivemos problemas em todos os pa�ses.
279
00:23:10,389 --> 00:23:13,688
Sim, em todos os pa�ses que
j� estivemos. Ainda faltam alguns.
280
00:23:13,759 --> 00:23:16,387
- Ent�o vamos mostrar o quarto?
- Se estiver com medo de terroristas.
281
00:23:16,461 --> 00:23:18,622
Essa � a sala de estar...
282
00:23:19,064 --> 00:23:22,033
frank joseph trazia
suas namoradas aqui.
283
00:23:23,769 --> 00:23:26,294
- Aqui � onde dormimos.
- Os humildes aposentos
284
00:23:27,939 --> 00:23:30,703
� um quartinho aconchegante.
285
00:23:30,776 --> 00:23:33,711
Se o teto fosse s� um pouquinho
mais alto, seria perfeito.
286
00:23:35,046 --> 00:23:37,913
Sempre que eu vou viajar,
287
00:23:37,983 --> 00:23:43,888
eu preciso ter meu banheiro
particular sen�o eu fico louco.
288
00:23:43,955 --> 00:23:49,791
Ent�o eu acabo sempre pegando
uma su�te a mais e...
289
00:23:49,861 --> 00:23:53,024
...assim eu consigo
um banheiro s� para mim.
290
00:23:53,098 --> 00:23:57,694
L� dentro eu tenho espa�o para
todas minhas lo��es e cremes,
291
00:23:57,769 --> 00:24:01,296
os cosm�ticos que me d�o
essa apar�ncia.
292
00:24:02,641 --> 00:24:04,302
Voc� n�o quer falar
com a sua m�e?
293
00:24:04,376 --> 00:24:05,809
Certo, s� um momento.
294
00:24:07,579 --> 00:24:08,637
Al�?
295
00:24:09,648 --> 00:24:10,515
Tudo bem.
296
00:24:10,515 --> 00:24:11,846
Preciso de um drinque.
297
00:24:13,018 --> 00:24:14,076
Estou �timo.
298
00:24:14,152 --> 00:24:15,744
Sim, sim, � bem f�cil.
299
00:24:17,856 --> 00:24:19,380
At� agora, foi f�cil!
300
00:24:20,859 --> 00:24:23,054
F�cil!
301
00:24:23,128 --> 00:24:25,221
N�o � algo desgastante
nem cansativo. N�o.
302
00:24:26,164 --> 00:24:28,724
- Podia falar com o papai tamb�m.
- Devia fala com seu pai.
303
00:24:30,168 --> 00:24:31,499
O papai est� a�?
304
00:24:34,372 --> 00:24:35,669
Ele est� na portaria.
305
00:24:38,844 --> 00:24:41,677
Ele estava portaria ontem,
a� entrou um casal
306
00:24:41,746 --> 00:24:45,341
que morava no 27� andar
e ele subiu com eles.
307
00:24:45,417 --> 00:24:46,645
Meu deus!
308
00:24:46,852 --> 00:24:48,877
J� deixaram ele entrar?
309
00:24:54,159 --> 00:24:56,354
Ele tem 96,
n�o d� para exigir nada dele.
310
00:24:56,428 --> 00:24:57,725
Eu preciso desligar.
311
00:24:59,464 --> 00:25:01,864
Certo. Tchau.
312
00:25:06,104 --> 00:25:07,196
� uma tortura.
313
00:25:09,875 --> 00:25:12,400
Eu tamb�m achei que tinha
algo estranho acontecendo,
314
00:25:12,477 --> 00:25:14,308
quando anunciaram
nossa apresenta��o
315
00:25:14,379 --> 00:25:17,815
e um m�s depois
o teatro pegou fogo.
316
00:25:18,583 --> 00:25:19,914
Veneza
317
00:25:19,985 --> 00:25:22,146
acho que est�o tentando
me dizer algo.
318
00:25:25,056 --> 00:25:26,785
Cuidado com as ondas!
319
00:25:31,329 --> 00:25:32,455
Nada de mais.
320
00:25:40,005 --> 00:25:41,063
Vou ficar bem.
321
00:25:50,782 --> 00:25:53,808
Que tal irmos ao hotel
e deitarmos um pouco?
322
00:25:55,153 --> 00:25:57,849
Deixa para conhecer veneza
na pr�xima vez.
323
00:25:59,190 --> 00:26:00,623
Eu gostei daqui.
324
00:26:00,692 --> 00:26:03,092
� como se fosse o centro.
325
00:26:07,933 --> 00:26:09,491
Posso cantar se voc� quiser.
326
00:26:11,670 --> 00:26:13,570
Obrigado, muito obrigado.
327
00:26:18,543 --> 00:26:20,272
Voc� pode ficar
com esse banheiro.
328
00:26:20,345 --> 00:26:21,573
Certo, obrigada.
329
00:26:22,147 --> 00:26:23,842
Eu vou ficar com o outro.
330
00:26:23,949 --> 00:26:25,917
Acho que o outro quarto
tem cama dupla.
331
00:26:25,984 --> 00:26:27,076
Ser�?
332
00:26:27,152 --> 00:26:29,211
� bom que eu n�o escorrego
pelo meio.
333
00:26:30,288 --> 00:26:31,755
S�o duas camas?
334
00:26:31,823 --> 00:26:34,656
- S�o duas camas.
- Duas camas encostadas, n�o �?
335
00:26:35,360 --> 00:26:37,555
� uma ideia nova para eles.
336
00:26:39,164 --> 00:26:42,429
E agora vou dar in�cio a um ritual
mais antigo que a pr�pria cidade.
337
00:26:42,500 --> 00:26:44,468
Vou separar a roupa suja.
338
00:26:45,236 --> 00:26:48,899
Sempre dou instru��es espec�ficas,
assim eles sabem quais devem violar.
339
00:26:48,974 --> 00:26:52,603
- Aqui d� para voc� escrever.
- Legal, isso mesmo.
340
00:26:52,677 --> 00:26:53,939
Meu nome...
n�o engomar...
341
00:26:54,012 --> 00:26:59,040
voc� quer as roupas com furos
ou as quer do jeito que entregamos?
342
00:27:00,552 --> 00:27:02,747
Lembre-se que isso
n�o � um aut�grafo.
343
00:27:02,821 --> 00:27:04,948
Tudo bem, vou passar a limpo.
344
00:27:05,023 --> 00:27:06,251
� esse telefone, ou esse?
345
00:27:06,324 --> 00:27:08,622
N�o, � esse aqui,
da mulher da faxina, � esse mesmo.
346
00:27:08,693 --> 00:27:11,093
Os desenhos s�o meio confusos.
347
00:27:12,731 --> 00:27:15,393
O bot�o que ela est� segurando
a faca � o que n�o devemos apertar.
348
00:27:15,800 --> 00:27:19,327
Est� lindo, lindo.
Muito obrigado de verdade.
349
00:27:19,404 --> 00:27:22,373
Temos que tomar cuidado,
este prefeito tem muitos inimigos.
350
00:27:24,676 --> 00:27:27,008
Passe no teatro fenice
e d� uma olhada.
351
00:27:29,681 --> 00:27:32,548
- A gente ia tocar l�.
- Eu sei.
352
00:27:35,253 --> 00:27:36,584
Eu sei.
353
00:27:37,155 --> 00:27:40,181
Antes de pegar fogo.
O lugar era lindo.
354
00:27:45,664 --> 00:27:47,723
Meu deus!
355
00:27:49,267 --> 00:27:53,260
Foi uma...
aniquila��o completa.
356
00:27:57,776 --> 00:27:59,403
Isso acontece todo dia, n�o �?
357
00:28:36,915 --> 00:28:40,351
N�o d� para acreditar na
devasta��o que ocorreu l� dentro.
358
00:28:40,418 --> 00:28:41,817
Fiquei impressionado.
359
00:28:41,886 --> 00:28:44,286
Eu sabia que tinha ocorrido
uma trag�dia,
360
00:28:44,355 --> 00:28:46,789
mas voc� nunca est� preparado
para algo assim.
361
00:28:59,871 --> 00:29:02,101
Eu n�o consigo entender
a l�gica desses caras.
362
00:29:02,173 --> 00:29:03,868
� a mesma foto, n�o?
363
00:29:04,876 --> 00:29:05,900
� sempre a mesma foto.
364
00:29:06,811 --> 00:29:10,269
' -Eles n�o perceberam.
- E, eu sei, mas � a mesma foto.
365
00:29:14,853 --> 00:29:18,584
Muito obrigado. Eu que agrade�o
pelo livro que com certeza irei ler.
366
00:29:18,656 --> 00:29:20,817
Foi um prazer conhec�-lo.
367
00:29:22,193 --> 00:29:24,457
Muito obrigado,
nos vemos hoje � noite.
368
00:29:27,332 --> 00:29:30,301
Esse � o jeito perfeito de ficar
em estado de total tens�o.
369
00:29:30,368 --> 00:29:32,233
Passear de g�ndola.
370
00:29:33,171 --> 00:29:35,264
Minhas juntas est�o latejando,
371
00:29:38,009 --> 00:29:39,670
meu cora��o disparou.
372
00:29:41,613 --> 00:29:43,478
Eles parecem estar se divertindo.
373
00:29:43,581 --> 00:29:44,912
Olha s�.
374
00:29:44,983 --> 00:29:46,416
Mas eles est�o iguais a n�s.
375
00:29:47,485 --> 00:29:50,386
Nossa, se for assim ent�o melhor
pegar nosso dinheiro de volta!
376
00:29:51,689 --> 00:29:53,281
� bem calmo aqui, n�o �?
377
00:29:53,358 --> 00:29:56,191
O gondoleiro podia nos esfaquear
e ningu�m ficaria sabendo.
378
00:30:02,233 --> 00:30:04,292
Ouvi passos quando
passamos em baixo da ponte.
379
00:30:06,404 --> 00:30:07,837
- O que � isso?
- E um sapo.
380
00:30:07,906 --> 00:30:09,203
Um sapo?
381
00:30:09,274 --> 00:30:10,707
Parece um sapo.
382
00:30:10,775 --> 00:30:12,606
N�o � um sapo, n�o pode ser.
383
00:30:12,844 --> 00:30:14,971
Mas parece que �, n�o acha?
384
00:30:19,818 --> 00:30:23,310
�, talvez seja um tipo especial
de sapo veneziano.
385
00:30:24,088 --> 00:30:25,180
Feito de vidro.
386
00:30:26,791 --> 00:30:27,758
Veneza.
387
00:30:28,626 --> 00:30:29,752
Deus do c�u.
388
00:30:31,596 --> 00:30:34,064
- Olha ali.
- Sim, sim, sou eu mesmo.
389
00:30:34,899 --> 00:30:38,027
Sou eu. Voc� me viu no cinema,
sou eu mesmo.
390
00:30:38,770 --> 00:30:40,465
Cuidado para n�o deixar
a c�mera cair.
391
00:30:41,973 --> 00:30:44,441
Oi pessoal! N�o precisam ficar
t�o empolgados,
392
00:30:44,509 --> 00:30:46,443
eu venho aqui algumas vezes
por ano.
393
00:30:51,516 --> 00:30:52,505
Ol� pessoal.
394
00:30:54,619 --> 00:30:56,644
N�o pagariam dez centavos
para ver meus filmes,
395
00:30:56,721 --> 00:30:58,655
mas passeando na g�ndola,
acham o m�ximo.
396
00:31:01,192 --> 00:31:02,591
� aquele cara de novo.
397
00:31:04,996 --> 00:31:06,930
Acho que esse cara
s� aprende na for�a.
398
00:31:06,998 --> 00:31:08,363
E o que voc� vai fazer?
399
00:31:08,433 --> 00:31:10,901
Arrebentar a cara
daquele filho da puta.
400
00:31:17,242 --> 00:31:18,937
Vamos entrar logo.
401
00:31:21,579 --> 00:31:25,106
Hoje � noite,
hoje � noite sem problemas.
402
00:31:25,183 --> 00:31:27,481
Mas agora n�o,
agora chega, tudo bem?
403
00:31:28,419 --> 00:31:29,613
Obrigado.
404
00:31:40,331 --> 00:31:41,730
Por que o senhor est� aqui?
405
00:31:41,799 --> 00:31:45,098
Pelo woody. Porque eu acho
que ele at� que toca bem.
406
00:31:45,169 --> 00:31:47,069
Eu quero ver se ele
toca melhor do que...
407
00:31:47,138 --> 00:31:48,662
tamb�m n�o sei se ele...
408
00:31:48,740 --> 00:31:51,607
toca t�o bem assim.
Mas eu vim conferir ao vivo,
409
00:31:51,676 --> 00:31:55,305
e quero sair achando que ele
toca melhor do que eu pensava.
410
00:31:56,080 --> 00:31:58,207
E eu sou muito severo.
Como se diz severo?
411
00:32:00,151 --> 00:32:02,984
Isso, eu sou muito exigente.
E isso mesmo.
412
00:32:03,554 --> 00:32:05,488
E woody, cuidado,
v� se toca direito, hein?
413
00:32:05,556 --> 00:32:08,116
A apresenta��o de hoje �,
obviamente...
414
00:32:08,192 --> 00:32:13,425
dedicada ao teatro fenice,
o dinheiro dos ingressos de hoje
415
00:32:13,498 --> 00:32:15,557
ser� doado para ajudar
na reconstru��o.
416
00:32:21,973 --> 00:32:25,204
Est� bem, vamos tocar logo
porque estou com fome. Entende?
417
00:32:25,276 --> 00:32:28,302
Para mim n�o d� para esperar
at� a meia noite.
418
00:32:28,379 --> 00:32:29,937
� uma crueldade
com meu est�mago.
419
00:33:13,825 --> 00:33:16,658
D� a impress�o que a gente
senta ali e vai tocando o que vier,
420
00:33:16,728 --> 00:33:18,696
mas n�o,
� tudo muito bem pensado.
421
00:33:18,763 --> 00:33:23,666
Ele sempre fala, essa foi boa,
essa funcionou, aquela n�o.
422
00:33:23,735 --> 00:33:27,796
�s vezes ele diz que a plat�ia
est� gostando pouco,
423
00:33:27,872 --> 00:33:30,568
vamos tentar levar em outra dire��o,
424
00:33:30,641 --> 00:33:32,973
o mesmo que ele faz
em seus filmes,
425
00:33:33,044 --> 00:33:35,035
ele consegue trazer aqui
para a estrada.
426
00:35:28,693 --> 00:35:30,058
Faz alguma coisa, por favor!
427
00:35:30,128 --> 00:35:32,596
Chamem os bombeiros,
peguem os extintores!
428
00:35:35,533 --> 00:35:38,161
Ah, perfeito! Comida, comida!
429
00:35:38,236 --> 00:35:39,362
Eu adorei!
430
00:35:42,673 --> 00:35:44,265
Foi maravilhoso.
431
00:35:44,876 --> 00:35:45,808
Ele foi p�ssimo?
432
00:35:45,877 --> 00:35:49,574
N�o, eu mudei meu conceito.
Foi um concerto muito agrad�vel.
433
00:35:49,647 --> 00:35:51,842
Muito pac�fico, simp�tico,
434
00:35:51,916 --> 00:35:56,546
e bem aquilo que eu j� ouvi
em nova orleans, exatamente...
435
00:35:57,255 --> 00:36:00,952
exatamente o mesmo estilo.
M�sicos muito bons mesmo.
436
00:36:01,459 --> 00:36:05,156
Eu n�o imaginava, s�rio mesmo,
437
00:36:05,229 --> 00:36:08,562
foi melhor do que eu
podia imaginar.
438
00:36:09,033 --> 00:36:11,092
J� pensou ter que carregar
esse baixo por a�?
439
00:36:11,169 --> 00:36:12,932
Nossa, � mesmo.
440
00:36:13,004 --> 00:36:15,905
Eles deviam ter falado
quando ele era crian�a, n�o �?
441
00:36:16,541 --> 00:36:17,633
Flauta.
442
00:36:18,910 --> 00:36:21,105
- Estamos em quantas pessoas?
- Muitas.
443
00:36:21,179 --> 00:36:23,204
� mesmo?
E quantas cabem no barco?
444
00:36:23,314 --> 00:36:24,338
Dezessete.
445
00:36:25,416 --> 00:36:27,213
- Ser� que ele vai de r� at� l�?
- O qu�?
446
00:36:27,919 --> 00:36:30,888
- Ser� que ele vai de r� at� l�?
- Eu n�o ligo.
447
00:36:30,955 --> 00:36:33,116
- Mas essa � a frente!
- Aqui � a frente?
448
00:36:33,724 --> 00:36:36,659
- Est� olhando para o lado errado.
- Onde est� o capit�o?
449
00:36:36,727 --> 00:36:38,422
Ali, mas no alto
para poder enxergar.
450
00:36:39,463 --> 00:36:40,225
Ele senta no alto.
451
00:36:40,731 --> 00:36:43,325
Entendi, aqui � a frente.
452
00:36:43,834 --> 00:36:45,859
Isso mesmo.
Alguma outra d�vida?
453
00:36:46,671 --> 00:36:50,129
N�o, agora entendi
porque ia mal em geografia.
454
00:37:00,084 --> 00:37:01,574
Ok, chegamos.
455
00:37:02,453 --> 00:37:04,853
Chester, agora eu gostei, hein?
456
00:37:06,524 --> 00:37:09,493
Estou t�o feliz em te ver agora!
Por toda minha vida...
457
00:37:09,560 --> 00:37:11,425
eu sonhei te conhecer!
458
00:37:11,495 --> 00:37:13,087
S�rio? Mas muito obrigado!
459
00:37:13,164 --> 00:37:16,964
S�rio, porque voc� �
bem humorado, � inteligente...
460
00:37:17,034 --> 00:37:19,059
n�o pare, por favor!
461
00:37:19,470 --> 00:37:20,937
Continue!
Eu adoraria ouvir mais!
462
00:37:21,005 --> 00:37:26,500
- T�o inteligente! De verdade!
- Muito obrigado, obrigado mesmo.
463
00:37:27,011 --> 00:37:28,535
Voc� � de veneza?
464
00:37:28,613 --> 00:37:33,778
N�o, eu sou de ancona.
Ancona. Fica no meio...
465
00:37:33,851 --> 00:37:36,217
- fica no meio da lt�lia.
- Perto do adri�tico.
466
00:37:36,287 --> 00:37:37,982
Voc� est� aqui s� para...
467
00:37:38,589 --> 00:37:40,386
s� para ver voc�!
468
00:37:40,458 --> 00:37:43,916
� verdade! Voc� tem que agradecer
por ser t�o inteligente!
469
00:37:43,995 --> 00:37:47,021
Olha que as vezes n�o �
uma vantagem t�o grande, viu?
470
00:37:47,098 --> 00:37:50,192
N�o �? � um grande problema.
471
00:37:50,268 --> 00:37:52,259
Com muita sabedoria.
472
00:37:52,336 --> 00:37:55,499
Sim, com toda essa intelig�ncia
� preciso responsabilidade.
473
00:37:56,574 --> 00:37:58,542
Voc� sabe, � muita concorr�ncia.
474
00:37:59,277 --> 00:38:02,405
Podemos comer, ou temos
que esperar as pessoas.
475
00:38:02,480 --> 00:38:04,948
- Acho que pode comer.
- Ent�o, vamos comer!
476
00:38:05,016 --> 00:38:06,643
Eu estou comendo.
477
00:38:11,322 --> 00:38:12,380
Aspargos.
478
00:38:16,327 --> 00:38:18,386
Estamos dando uma investigada
pelas redondezas,
479
00:38:18,462 --> 00:38:22,455
esses caras devem ter doces
em algum lugar. Quer procurar?
480
00:38:22,533 --> 00:38:24,000
Quero.
481
00:38:24,068 --> 00:38:28,164
Vamos tentar achar
uns biscoitos de chocolate, talvez.
482
00:38:31,142 --> 00:38:34,305
Olha o pessoal da banda,
comendo como se fosse a �ltima ceia.
483
00:38:39,850 --> 00:38:42,648
Acho que podemos parar
para almo�ar.
484
00:38:44,522 --> 00:38:46,990
Posso tamb�m te oferecer
nossas op��es de massa,
485
00:38:47,058 --> 00:38:50,892
com molho de tomate
acompanhando um fil� de robalo.
486
00:38:50,961 --> 00:38:52,622
- Perfeito.
- O de sempre.
487
00:38:52,697 --> 00:38:55,598
Perfeito.
� o que sempre pe�o.
488
00:38:56,067 --> 00:38:57,694
Eu sonho com esse peixe.
489
00:38:58,302 --> 00:39:00,429
A celebra��o
dos diretores � hoje.
490
00:39:00,504 --> 00:39:01,903
Ent�o, como voc� se sente
491
00:39:01,972 --> 00:39:04,167
ganhando um pr�mio
pelo conjunto de sua obra?
492
00:39:04,241 --> 00:39:07,472
Eu acho bacana, � bem legal.
Mas � que...
493
00:39:07,545 --> 00:39:10,036
voc� n�o pode se iludir
achando que
494
00:39:10,114 --> 00:39:18,044
de fato isso tem algum significado
e, por causa disso, seu trabalho...
495
00:39:20,491 --> 00:39:24,325
passa a ser algo especial, at� porque
se voc� procurasse daria para...
496
00:39:24,395 --> 00:39:28,195
encontrar um grande n�mero
de pessoas... n�o demoraria muito,
497
00:39:28,265 --> 00:39:32,031
para encontrar pessoas que n�o
concorda com a minha indica��o.
498
00:39:32,103 --> 00:39:34,367
Sim, mas quando algu�m recebe
tantos pr�mios quanto voc�,
499
00:39:34,438 --> 00:39:37,566
significa que as pessoas
geralmente apreciam seu trabalho,
500
00:39:37,641 --> 00:39:39,666
tamb�m porque h�
um n�mero suficiente
501
00:39:39,744 --> 00:39:42,144
de organiza��es leg�timas
que decidem te premiar.
502
00:39:42,213 --> 00:39:45,046
Eles deram um pr�mio
para o kurosawa,
503
00:39:45,116 --> 00:39:49,177
um para o bergman,
mas nunca para, para o fellini.
504
00:39:49,253 --> 00:39:52,416
E eu nunca entendi isso.
Eu n�o quero falar nada...
505
00:39:52,490 --> 00:39:55,288
mas tamb�m n�o consigo acreditar
506
00:39:55,359 --> 00:39:59,591
que eu possa merecer esse pr�mio
mais do que ele, sabe?
507
00:40:00,030 --> 00:40:04,057
Quando eu era um garoto,
eu me lembro que o jos� ferrer,
508
00:40:04,135 --> 00:40:07,263
que eu adorava, ganhou o oscar
por cyrano de bergerac.
509
00:40:07,938 --> 00:40:11,203
Foi no mesmo ano
que marlon brando estrelou
510
00:40:11,275 --> 00:40:13,368
"um bonde chamado desejo".
511
00:40:14,445 --> 00:40:17,175
Sei l�, eu era
s� uma crian�a na �poca.
512
00:40:17,248 --> 00:40:22,686
Mas foi t�o absurdo, como algum
ator poderia ser escolhido
513
00:40:22,753 --> 00:40:26,189
o melhor do ano
ao inv�s do marlon brando?
514
00:40:26,257 --> 00:40:32,526
N�o tinha, �, naquele momento,
eu percebi que era tudo subjetivo.
515
00:40:34,365 --> 00:40:37,892
Os europeus sentem uma afinidade
especial pelo seu trabalho.
516
00:40:37,968 --> 00:40:40,436
Sim, mas nunca foi
a inten��o inicial.
517
00:40:40,504 --> 00:40:43,530
As pessoas me perguntam,
por que seus filmes
518
00:40:43,607 --> 00:40:49,011
fazem sucesso na europa,
mas n�o tanto nos estados unidos?
519
00:40:49,647 --> 00:40:53,674
Sabe, steven spielberg diz
que ele faz os filmes que
520
00:40:53,751 --> 00:40:55,548
ele gostava quando era crian�a.
521
00:40:55,619 --> 00:40:57,610
Sidney pollack tamb�m
me disse isso,
522
00:40:57,688 --> 00:41:01,488
ele faz os filmes
que assistia na inf�ncia.
523
00:41:01,559 --> 00:41:03,356
E, eu me sinto da mesma maneira,
524
00:41:03,427 --> 00:41:05,486
eu fa�o os filmes que gostava
na inf�ncia.
525
00:41:05,563 --> 00:41:07,793
E os filmes
que eu assistia naquela �poca,
526
00:41:07,865 --> 00:41:10,231
geralmente
eram filmes estrangeiros.
527
00:41:13,404 --> 00:41:17,704
Mas falando das minhas contribui��es
as diferentes formas de arte,
528
00:41:17,775 --> 00:41:19,436
eu prefiro falar de jazz.
529
00:41:19,510 --> 00:41:22,775
Voc� sabe que eu cresci
na d�cada de 40,
530
00:41:22,847 --> 00:41:26,647
eu acordava de manh�, e
enquanto me vestia eu ouvia r�dio,
531
00:41:26,717 --> 00:41:28,708
a gente jantava ouvindo r�dio.
532
00:41:28,786 --> 00:41:33,723
E o que tocava, como parte
da programa��o di�ria,
533
00:41:33,791 --> 00:41:36,726
era artie shore, benny goodman,
tommy dorsey.
534
00:41:37,228 --> 00:41:40,789
Imagina, voc� ligava o r�dio e
o billy holliday estava cantando,
535
00:41:40,865 --> 00:41:45,564
ou o louie armstrong estava tocando
e isso era a nossa m�sica popular.
536
00:41:45,636 --> 00:41:51,131
Ent�o para mim essa �poca
foi t�o forte,
537
00:41:51,208 --> 00:41:53,403
me deixou t�o impressionado
538
00:41:54,144 --> 00:41:58,911
e essa m�sica que eu amo
foi na minha vis�o,
539
00:41:58,983 --> 00:42:02,680
a melhor gera��o que a am�rica
j� teve, musicalmente.
540
00:42:05,689 --> 00:42:08,749
Acho que vou parar um pouco,
estou nojento.
541
00:42:09,360 --> 00:42:10,520
Cansei.
542
00:42:10,594 --> 00:42:12,755
Quanto tempo voc�
j� est� fazendo?
543
00:42:14,732 --> 00:42:17,360
Eu comecei um pouco antes
de voc�.
544
00:42:18,202 --> 00:42:22,229
Eu acho que cheguei no auge,
consegui o m�ximo.
545
00:42:22,806 --> 00:42:27,243
� melhor eu sentar nessa esteira
e deixar ela me levar.
546
00:42:32,683 --> 00:42:34,275
Esse som est� morrendo...
547
00:42:35,252 --> 00:42:36,344
entende?
548
00:42:37,888 --> 00:42:40,220
Mas esse n�o foi feito sob medida
para voc�?
549
00:42:40,791 --> 00:42:42,088
- Esse?
- Sim.
550
00:42:42,159 --> 00:42:46,289
Eu sei, mas estou tendo que soprar
at� os miolos para fazer soar bem.
551
00:46:44,301 --> 00:46:47,600
Eles adoraram! Voc�s viram?
Eles adoraram!
552
00:46:50,541 --> 00:46:53,999
Down by the riverside,
down by the riverside.
553
00:49:46,083 --> 00:49:48,551
Muito obrigado.
Estou muito encantado.
554
00:49:48,719 --> 00:49:54,680
Amanh� vou para mil�o,
para minha noite em mil�o.
555
00:49:58,595 --> 00:50:00,688
Falo,
mas n�o entendo franc�s.
556
00:50:00,864 --> 00:50:03,594
Posso falar,
mas n�o entendo.
557
00:50:03,734 --> 00:50:05,964
Quero ir com voc�!
558
00:50:11,375 --> 00:50:13,206
Ela vai comigo.
559
00:50:14,011 --> 00:50:18,107
Obrigado, obrigado mesmo.
560
00:50:21,385 --> 00:50:22,977
Agrade�o muito!
561
00:50:24,021 --> 00:50:26,990
Gostei desse franc�s!
562
00:50:28,191 --> 00:50:31,092
- A plat�ia estava �tima hoje, n�o?
- Estava sim.
563
00:50:31,161 --> 00:50:34,756
S� me deixa colocar
minha blusa de velho.
564
00:50:36,166 --> 00:50:38,157
- Estou jovem nessa foto!
- Eu sei, � incr�vel.
565
00:50:38,235 --> 00:50:39,896
Pare�o um babaca.
566
00:50:41,004 --> 00:50:43,632
- A foto � de 62.
- A palavra nerd vem a cabe�a.
567
00:50:44,174 --> 00:50:47,439
- N�o, ele est� bonitinho.
- Sei que pare�o um nerd, obrigado.
568
00:50:52,449 --> 00:50:55,748
Sim, eu quero que voc� d�
um jeito para que,
569
00:50:55,819 --> 00:50:58,686
quando eu assopro, eu n�o sinta
aquela coisa prendendo, sabe?
570
00:50:58,755 --> 00:51:01,553
Eu quero que esteja
completamente aberto, entendeu?
571
00:51:01,625 --> 00:51:05,152
Com a mesma abertura do selma
que eu tocava antes,
572
00:51:05,228 --> 00:51:07,526
ou o ramponi,
eles s�o muito abertos.
573
00:51:08,698 --> 00:51:14,034
Ent�o, eu queria que voc�
tentasse abrir o m�ximo que der.
574
00:51:14,171 --> 00:51:16,071
Certo, sem problema.
575
00:51:18,708 --> 00:51:21,108
Entendi, � isso que voc�s fazem?
576
00:51:21,178 --> 00:51:26,138
Exatamente, passamos na m�quina
e tentamos alargar o buraco.
577
00:51:26,216 --> 00:51:31,119
Mas saiba que com a umidade
n�s somos muito cuidadosos.
578
00:51:31,188 --> 00:51:33,452
Temos uma t�cnica
579
00:51:33,523 --> 00:51:35,616
chamada medida condicional
580
00:51:35,692 --> 00:51:39,059
que determina os tamanhos das
aberturas superiores e inferiores.
581
00:51:39,129 --> 00:51:42,826
S�o instrumentos tipo esse
que o bechet tocava,
582
00:51:42,899 --> 00:51:45,367
ou outras pessoas
daquela �poca.
583
00:51:45,435 --> 00:51:46,629
Esse � muito bonito.
584
00:51:46,703 --> 00:51:48,534
Isso � espetacular.
585
00:51:48,605 --> 00:51:51,472
Ele disse que j� est� afinado
e tudo mais.
586
00:51:52,509 --> 00:51:56,741
Mas que talvez n�o seja
o mais indicado para voc�.
587
00:52:08,625 --> 00:52:11,526
- Maravilhoso.
- �, espetacular mesmo.
588
00:52:19,936 --> 00:52:22,632
O timbre est� igual
o disco goodtimes.
589
00:52:23,273 --> 00:52:25,298
� perfeito.
590
00:52:26,510 --> 00:52:29,968
Mas eles n�o vendem n�o �?
591
00:52:30,046 --> 00:52:31,172
S� para exposi��o.
592
00:52:31,581 --> 00:52:32,878
Quer me vender?
593
00:52:37,254 --> 00:52:38,721
Voc�s me vendem?
594
00:52:38,788 --> 00:52:42,918
- � que... faz parte da nossa hist�ria.
- Certo.
595
00:52:45,228 --> 00:52:47,958
Mas pense um pouco,
seria perfeito para mim.
596
00:52:48,031 --> 00:52:50,192
Mas tenho certeza
que h� outros.
597
00:52:51,801 --> 00:52:57,137
Ele � perfeito para o tipo
de m�sica que eu toco.
598
00:53:24,834 --> 00:53:27,234
Mil�o.
599
00:53:27,938 --> 00:53:30,202
Hotel pr�ncipe de sav�ia,
su�te de luxo.
600
00:53:30,273 --> 00:53:33,401
- Ol�, voc� est� pronto?
- Estou perdido.
601
00:53:34,211 --> 00:53:35,075
Vamos.
602
00:53:36,713 --> 00:53:39,307
Eu nunca tinha nadado no meu
pr�prio apartamento antes.
603
00:53:39,950 --> 00:53:43,010
A n�o ser durante emerg�ncias
no encanamento.
604
00:53:46,656 --> 00:53:51,184
- Ent�o, vamos entrar em qual?
- Na pequena primeiro?
605
00:53:51,861 --> 00:53:54,557
- N�o, vamos para a grande.
- Vou para aquele lado.
606
00:53:56,700 --> 00:53:58,827
- Pronto?
- Pronto para qu�?
607
00:54:02,239 --> 00:54:03,501
D� p�.
608
00:54:04,040 --> 00:54:06,634
- Voc� est� na parte rasa.
- Estou na parte rasa?
609
00:54:07,644 --> 00:54:08,633
Vamos.
610
00:54:11,248 --> 00:54:14,274
Eu quero ir e voltar
mais uma vez e...
611
00:54:14,784 --> 00:54:16,081
mais algumas vezes.
612
00:54:23,159 --> 00:54:24,854
Agora, como a gente sai?
613
00:54:25,528 --> 00:54:27,155
Do mesmo jeito
que voc� entrou.
614
00:54:28,031 --> 00:54:31,000
Isso n�o � pra mim,
eu prefiro...
615
00:54:31,067 --> 00:54:32,625
mas foi muito bom.
616
00:54:32,702 --> 00:54:34,294
� mas eu prefiro outro tipo
de esportes.
617
00:54:34,371 --> 00:54:36,271
Eu prefiro esportes com bola.
618
00:54:36,339 --> 00:54:37,328
Obrigado.
619
00:54:40,543 --> 00:54:41,771
Sabe, estando em mil�o,
620
00:54:41,845 --> 00:54:44,245
eu s� tor�o para que as roupas
n�o voltem empanadas.
621
00:54:44,314 --> 00:54:45,838
E como voc� dormiu?
622
00:54:46,283 --> 00:54:48,581
Eu fiquei com medo
de ir ao banheiro � noite.
623
00:54:49,686 --> 00:54:51,278
Medo de encontrar algu�m?
624
00:54:51,354 --> 00:54:54,755
N�o. Eu n�o sei se tem algu�m
morando ou perambulando...
625
00:54:54,824 --> 00:54:56,883
eu olhava para o corredor...
626
00:55:00,163 --> 00:55:01,357
achei estranho.
627
00:55:02,065 --> 00:55:07,594
S� n�s dois nesse apartamento enorme,
tem tanta gente por perto,
628
00:55:07,671 --> 00:55:09,468
tanta gente com acesso...
629
00:55:09,539 --> 00:55:12,736
quando eu acordei hoje de manh�,
estava cheio de gente.
630
00:55:12,809 --> 00:55:14,333
Muito obrigada.
631
00:55:15,745 --> 00:55:18,805
Quando o john ver esse lugar
ele vai ter um ataque.
632
00:55:19,282 --> 00:55:20,306
Ele n�o vai acreditar.
633
00:55:20,383 --> 00:55:21,543
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
634
00:55:21,785 --> 00:55:24,379
- Eles esqueceram minha torrada.
- S�rio?
635
00:55:24,454 --> 00:55:27,946
Mas tudo bem, tudo bem,
n�o precisa falar nada.
636
00:55:28,024 --> 00:55:31,357
Ele est� come�ando hoje,
ele � um psicopata em tratamento
637
00:55:31,428 --> 00:55:33,692
que est� recebendo
uma segunda chance.
638
00:55:34,497 --> 00:55:36,988
- Mais suco?
- Voc� queria umas torradas?
639
00:55:37,067 --> 00:55:38,864
N�o, muito obrigado.
640
00:55:38,935 --> 00:55:41,460
Ent�o est� tudo bem, n�o,
j� tenho no meu copo.
641
00:55:41,538 --> 00:55:42,562
Ei, john!
642
00:55:42,639 --> 00:55:45,631
- Pode entrar, � bem aconchegante.
- Quer caf� da manh�?
643
00:55:45,809 --> 00:55:48,471
Nossa, nada mal adorei
os roup�es!
644
00:55:48,545 --> 00:55:50,012
Est� com um bot�o aberto.
645
00:55:52,248 --> 00:55:54,808
Eles carimbaram sua m�o?
V� ver o resto!
646
00:55:54,884 --> 00:55:57,045
Mas pela cara do lugar
voc� v� que eles querem
647
00:55:57,120 --> 00:56:00,647
gente de outro n�vel,
pol�ticos, empres�rios.
648
00:56:00,724 --> 00:56:02,783
De repente chegam
dois salafr�rios como n�s,
649
00:56:02,859 --> 00:56:06,590
que mais parecem duas crian�as
presas numa loja de brinquedo.
650
00:56:08,732 --> 00:56:11,292
E voc� viu aquilo?
651
00:56:12,202 --> 00:56:15,535
Ela tava at� outro dia catando
lixo na cor�ia,
652
00:56:15,605 --> 00:56:18,733
procurando comida nas ruas,
e agora ela...
653
00:56:19,175 --> 00:56:20,369
est� trancado,
654
00:56:22,479 --> 00:56:23,946
eu n�o vou tomar banho.
655
00:56:24,781 --> 00:56:27,249
N�s somos as primeiras pessoas
a ficar nessa su�te.
656
00:56:27,317 --> 00:56:30,684
Somos os ratos de laborat�rio
desse lugar, estamos estreando.
657
00:56:30,754 --> 00:56:32,415
E j� sabe, nada funciona.
658
00:56:32,956 --> 00:56:35,117
N�o, ainda est� super frio.
659
00:56:39,229 --> 00:56:41,129
Vou chamar algu�m
para resolver esse problema.
660
00:56:52,509 --> 00:56:57,879
Eu vou tomar um banho, dar uma
descansada, pingar meu col�rio.
661
00:57:03,486 --> 00:57:04,418
Woody?
662
00:57:12,862 --> 00:57:15,194
Esse est� quente.
663
00:57:18,201 --> 00:57:19,691
Esse aqui est� bem quente!
664
00:57:25,008 --> 00:57:27,442
Melhor eu fechar a porta, tchau.
665
00:57:29,579 --> 00:57:32,309
Eu nunca vi tanta gente
perambulando
666
00:57:32,382 --> 00:57:35,215
dentro do mesmo apartamento!
At� os empregados tem empregados.
667
00:57:42,659 --> 00:57:46,390
Ele � genial porque ele pode
fazer qualquer coisa que quer.
668
00:57:46,463 --> 00:57:50,524
Ele tenta ser em seus filmes
aquilo que, n�o sei, ele j� �.
669
00:57:50,600 --> 00:57:54,001
Ent�o, por isso ele �...
uma verdadeira inspira��o.
670
00:57:55,872 --> 00:57:58,705
Minha m�e � totalmente
apaixonada por ele,
671
00:57:58,775 --> 00:58:02,404
ent�o eu disse,
tudo bem, vamos l� assistir.
672
00:58:02,479 --> 00:58:06,279
A� eu dei o ingresso de presente
e ela come�ou a chorar.
673
00:58:06,349 --> 00:58:08,408
Agora aqui estamos n�s,
674
00:58:08,485 --> 00:58:11,386
vamos ver do que ele � capaz
com sua banda de jazz.
675
00:58:11,454 --> 00:58:13,388
O que voc� fez ontem?
676
00:58:13,456 --> 00:58:15,356
Voc� aumentou
o orif�cio inferior?
677
00:58:15,425 --> 00:58:16,756
Sim, porque...
678
00:58:16,826 --> 00:58:19,727
- fica melhor, aberto assim?
- N�o.
679
00:58:21,664 --> 00:58:23,029
Podemos ir?
680
00:59:12,815 --> 00:59:14,248
As luzes se apagaram!
681
00:59:28,264 --> 00:59:30,858
Voc� sabe onde est�
o pessoal da banda?
682
00:59:31,301 --> 00:59:33,667
- D� para chamar o pessoal da banda?
- O qu�?
683
00:59:33,736 --> 00:59:36,000
D� para chamar o pessoal
da banda de volta?
684
00:59:40,944 --> 00:59:42,343
Um, dois, tr�s...
685
01:00:56,386 --> 01:00:57,375
muito obrigado!
686
01:00:58,354 --> 01:01:01,517
Muito obrigado por ter
nos aguentado no escuro!
687
01:01:02,659 --> 01:01:06,720
Eu n�o sei o que aconteceu,
mas, voc�s sabem...
688
01:01:07,163 --> 01:01:10,929
s�o coisas que deixam a vida
interessante, eu imagino.
689
01:01:11,868 --> 01:01:13,733
Obrigado mais uma vez
por terem vindo,
690
01:01:13,803 --> 01:01:16,431
foi �timo tocar para voc�s!
691
01:01:16,506 --> 01:01:18,565
Melhor ainda
no escuro do que na claridade.
692
01:01:20,143 --> 01:01:23,513
N�s encerramos por aqui,
muito obrigado mais uma vez,
693
01:01:23,513 --> 01:01:25,071
foi um prazer imenso.
694
01:01:28,351 --> 01:01:29,511
� por aqui?
695
01:01:32,355 --> 01:01:33,754
Vamos embora.
696
01:01:35,425 --> 01:01:37,586
Eu achei que ia, sei l�,
697
01:01:37,660 --> 01:01:40,857
achei que ia come�ar
um corre-corre, algo assim.
698
01:01:40,930 --> 01:01:44,832
As pessoas est�o me olhando
de um jeito estranho aqui.
699
01:01:44,901 --> 01:01:47,335
Sim, mas tem que ser r�pido
pois eu preciso ir.
700
01:01:47,403 --> 01:01:49,564
Obrigado!
701
01:01:49,639 --> 01:01:52,403
- Obrigado, obrigado.
- Foi �timo!
702
01:01:52,475 --> 01:01:57,344
Obrigado, mas eu preciso ir,
pois minha m�e est� internada!
703
01:02:03,286 --> 01:02:04,981
Eu preciso ler. Me mostra.
704
01:02:05,955 --> 01:02:06,944
Eu tenho uma estante.
705
01:02:07,023 --> 01:02:09,014
- Ol�.
- Oi! Prazer em conhec�-lo!
706
01:02:09,092 --> 01:02:10,116
O prazer � meu.
707
01:02:10,193 --> 01:02:12,024
Meu nome � selma tovania,
sou uma jornalista
708
01:02:12,095 --> 01:02:14,222
e eu s� estou aqui
para te dar isso, esse...
709
01:02:15,298 --> 01:02:16,560
obrigado!
710
01:02:16,632 --> 01:02:18,930
Isso � por aquele dia
que acabou a luz?
711
01:02:19,035 --> 01:02:20,229
Obrigado woody...
712
01:02:20,303 --> 01:02:23,295
por sua enorme...
713
01:02:23,372 --> 01:02:26,136
- coragem, n�o?
- Isso, coragem e bravura.
714
01:02:26,209 --> 01:02:30,578
Por causa daquela noite,
no esmeraldo, acabou a luz.
715
01:02:30,680 --> 01:02:36,084
Mas voc� estava t�o seguro
e voc� continuou a, a tocar...
716
01:02:36,152 --> 01:02:39,519
�, acho que algumas pessoas
s�o her�is mesmo, n�o �?
717
01:02:39,589 --> 01:02:41,284
Sim, poucos seriam capazes.
718
01:02:41,357 --> 01:02:43,825
Sei l�, eu acho que talvez
seja heredit�rio.
719
01:02:44,494 --> 01:02:46,485
- Voc�s sabem que eu tenho...
- posso tirar uma foto?
720
01:02:46,562 --> 01:02:48,962
Mas � claro, por favor.
721
01:02:49,565 --> 01:02:51,692
Bolonha
722
01:02:56,005 --> 01:02:59,202
tem tanta gente l� fora
que chega a ser engra�ado!
723
01:02:59,275 --> 01:03:00,799
Soon-yi, sai da janela!
724
01:03:00,877 --> 01:03:03,038
Soon-yi, eles v�o reconhec�-la
porque � asi�tica.
725
01:03:04,247 --> 01:03:06,442
Acha que sou
a �nica asi�tica no hotel?
726
01:03:07,683 --> 01:03:10,049
N�o, n�o, n�o!
Assim vai estragar meu disfarce!
727
01:03:10,119 --> 01:03:12,383
Eles est�o olhando
para a janela, estou assustado.
728
01:03:12,455 --> 01:03:15,117
H� centenas de pessoas,
centenas de pessoas l� fora.
729
01:03:16,259 --> 01:03:18,853
Tem mil pessoas l� fora,
n�o vai dar para passar.
730
01:03:18,928 --> 01:03:20,793
E se a gente sair pelos fundos?
731
01:03:21,330 --> 01:03:22,354
Estou com medo.
732
01:03:22,431 --> 01:03:23,830
E eles descobrem!
733
01:03:25,334 --> 01:03:26,460
Sabe o que voc� pode fazer?
734
01:03:26,536 --> 01:03:28,026
Aparece na porta e d� um
tchauzinho,
735
01:03:28,104 --> 01:03:30,504
a� voc� volta e sai de fininho
pelo outro lado.
736
01:03:31,007 --> 01:03:33,976
Desse jeito eles nunca v�o
saber de onde voc� vai sair.
737
01:03:34,043 --> 01:03:35,271
Pode confiar.
738
01:03:35,344 --> 01:03:36,675
Mas voc� n�o acha
que eles est�o aqui
739
01:03:36,746 --> 01:03:38,543
porque sabem que ele vai
falar com o prefeito da cidade?
740
01:03:39,415 --> 01:03:41,246
Voc� acha que eles
s� querem ver o woody?
741
01:03:41,317 --> 01:03:45,845
Talvez quando voltar ao hotel,
voc� podia ir at� a porta,
742
01:03:45,922 --> 01:03:48,254
n�o precisa abrir,
mas pelo menos d� um ol�.
743
01:03:48,324 --> 01:03:50,189
Tanta gente que veio aqui
s� pra te ver, � uma pena.
744
01:03:50,259 --> 01:03:52,193
N�o � o correto,
sair pelos fundos.
745
01:03:52,261 --> 01:03:54,491
Eles todos te adoram.
746
01:03:55,131 --> 01:03:57,861
Voc�s tem certeza
que eles querem me ver?
747
01:03:59,202 --> 01:04:03,866
Porque a� apare�o, e esperavam
o berlusconi ou o mick jagger.
748
01:04:04,307 --> 01:04:05,706
N�o, pode ficar tranquilo.
749
01:04:13,549 --> 01:04:15,779
A coisa mais engra�ada
� conhecer os prefeitos.
750
01:04:19,188 --> 01:04:21,486
N�s n�o temos nada
para dizer um para o outro,
751
01:04:21,557 --> 01:04:25,254
� s� uma r�pida sess�o
de fotos para o prefeito.
752
01:04:25,328 --> 01:04:27,819
E a� eu ganho meu presentinho.
753
01:04:27,897 --> 01:04:30,331
Olha s�, olha que bacana!
754
01:04:31,734 --> 01:04:33,224
Muito obrigada!
755
01:04:33,669 --> 01:04:35,728
Eu imagino que voc� seja
muito ocupado, ent�o.
756
01:04:37,807 --> 01:04:39,900
- Certo.
- Vou dar o meu ol�?
757
01:04:43,512 --> 01:04:45,446
S� vou dar um oi.
758
01:04:56,092 --> 01:05:01,120
S� queria cumprimentar
e agradecer a todos voc�s!
759
01:05:01,197 --> 01:05:04,689
Obrigado, obrigado.
Ah, � mesmo? Obrigado!
760
01:05:06,102 --> 01:05:10,038
- Obrigado, pessoal, era s� um oi.
- Certo, vamos.
761
01:05:16,812 --> 01:05:22,512
Mais tarde eu volto, se voc�s
n�o se importarem em esperar.
762
01:05:22,585 --> 01:05:26,282
- Onde vamos colocar essas flores?
- Voc� quer guardar as flores?
763
01:05:26,923 --> 01:05:28,788
� por isso que eu odeio
ganhar flores,
764
01:05:28,858 --> 01:05:31,952
porque a� � voc�
tem que resolver esse problema.
765
01:05:32,528 --> 01:05:34,758
Eu j� falei para a soon-yi
ligar para a recep��o.
766
01:05:34,830 --> 01:05:36,491
Ah, n�o, para qu�?
767
01:05:40,436 --> 01:05:42,131
Preciso tomar uma cerveja
ou algo assim.
768
01:05:43,105 --> 01:05:45,300
O prefeito � muito legal e bonito.
769
01:05:46,575 --> 01:05:49,203
�, ainda bem que ele
n�o fala ingl�s.
770
01:05:49,378 --> 01:05:52,575
Eles est�o fazendo
um retrospecto dos meus filmes.
771
01:05:52,648 --> 01:05:55,879
Eles sempre fazem uma escolha
balanceada, passando
772
01:05:55,952 --> 01:05:59,285
os filmes que n�o fizeram
sucesso nos estados unidos.
773
01:05:59,355 --> 01:06:02,620
Sim, mas � claro que esses
filmes fizeram sucesso na europa.
774
01:06:02,692 --> 01:06:04,284
Ent�o, para eles n�o � nada de...
775
01:06:04,360 --> 01:06:08,820
eu sei, mas at� a outra,
mem�rias, interiores e setembro.
776
01:06:08,898 --> 01:06:10,559
Sim, esses filmes
fizeram sucesso aqui.
777
01:06:10,633 --> 01:06:16,071
Os filmes ficaram melhores
em outra l�ngua, n�o sei como.
778
01:06:17,039 --> 01:06:19,940
Mas, nos estados unidos eles...
779
01:06:20,009 --> 01:06:22,068
talvez seja a sua voz dublada.
780
01:06:22,912 --> 01:06:25,278
N�o, mas eu n�o estou
em nenhum desses filmes.
781
01:06:26,248 --> 01:06:27,476
Malvada!
782
01:06:27,550 --> 01:06:29,108
Mas �... mas � incr�vel.
783
01:06:29,352 --> 01:06:31,513
Apesar de que tiros na broadway
foi um sucesso.
784
01:06:32,254 --> 01:06:34,279
Eu conhe�o ela h� quanto tempo?
785
01:06:34,357 --> 01:06:38,123
Cinco anos, sete anos, eu sei l�,
ela j� viu tantos filmes meus...
786
01:06:38,194 --> 01:06:40,094
ela nunca viu
noivo neur�tico, noiva nervosa.
787
01:06:40,162 --> 01:06:41,720
Como voc� nunca viu
esse filme?
788
01:06:41,797 --> 01:06:44,664
E ela conhece a diane keaton,
elas s�o amigas.
789
01:06:44,734 --> 01:06:49,797
E ela adoraria o filme, acho que
seria um filme perfeito para ela.
790
01:06:49,872 --> 01:06:52,204
� que ela simplesmente nunca viu.
791
01:06:52,274 --> 01:06:53,639
Eu nunca li nada que ele escreveu.
792
01:06:53,709 --> 01:06:56,143
De todos os meus filmes,
muitos eu n�o gosto,
793
01:06:56,212 --> 01:06:58,407
desse eu acho
que voc� iria gostar.
794
01:06:58,481 --> 01:07:00,608
Eu acho que combinaria
bastante com voc�.
795
01:07:00,683 --> 01:07:02,173
Todo mundo ama esse filme.
796
01:07:02,251 --> 01:07:03,912
O meu filme preferido � manhattam.
797
01:07:03,986 --> 01:07:07,683
Voc� provavelmente deveria ir
com alguma de suas,
798
01:07:07,757 --> 01:07:09,554
voc� sabe, amiguinhas jovenzinhas...
799
01:07:09,625 --> 01:07:11,855
alguma amiga? �.
800
01:07:11,927 --> 01:07:16,796
Assistir annie hall, porque
eu acho que voc� vai gostar.
801
01:07:17,199 --> 01:07:19,429
Eu assisti interiores
quando eu era mais nova.
802
01:07:19,502 --> 01:07:21,402
E o que voc� achou
de interiores?
803
01:07:21,470 --> 01:07:26,498
� melhor eu n�o dizer.
Eu era muito nova...
804
01:07:26,575 --> 01:07:27,974
entendi.
805
01:07:28,177 --> 01:07:30,042
Mas ent�o,
a maioria dos americanos
806
01:07:30,112 --> 01:07:32,444
que assistiram esse filme
concordaria com voc�.
807
01:07:32,515 --> 01:07:35,916
- Eu n�o consegui assistir.
- E longo e chato.
808
01:07:35,985 --> 01:07:37,509
Sim.
809
01:07:37,586 --> 01:07:40,111
Mas os europeus gostam
de filmes longos,
810
01:07:40,189 --> 01:07:42,419
e eu sou bom em fazer
filmes assim.
811
01:07:42,491 --> 01:07:44,721
Preciso de pantufas
e ela vai precisar tamb�m.
812
01:07:44,794 --> 01:07:47,354
Estamos sem toalhas de rosto.
813
01:07:47,430 --> 01:07:50,797
- Aquelas pequenas, quadradas?
- Sim, eu entendi.
814
01:07:50,866 --> 01:07:52,766
Ok, obrigada.
Toalhas de rosto, obrigada.
815
01:07:53,602 --> 01:07:55,593
Woody,
tem um h�spede do hotel
816
01:07:55,671 --> 01:07:58,196
que gostaria de tirar
uma foto com voc�.
817
01:07:58,274 --> 01:08:00,299
� claro que agora n�o �
uma boa hora...
818
01:08:00,376 --> 01:08:03,979
- o que eu devo dizer?
- Diz que n�o � poss�vel.
819
01:08:03,979 --> 01:08:06,038
Diz que n�o � poss�vel.
820
01:08:06,949 --> 01:08:08,644
Pode falar claramente.
821
01:08:09,351 --> 01:08:11,478
Jesus, essa gente est� louca.
822
01:08:11,854 --> 01:08:12,821
Sim, mas pe�o desculpas.
823
01:08:13,823 --> 01:08:16,314
O sr. Allen odeia tirar fotos.
824
01:08:16,392 --> 01:08:18,553
Sim, eu entendo,
mas ele n�o pode...
825
01:08:18,627 --> 01:08:21,118
ele est� ocupado.
Se preparando para o show e...
826
01:08:21,597 --> 01:08:24,327
s� desliga.
Por que precisa negociar?
827
01:08:24,400 --> 01:08:26,027
Mas obrigado pelo interesse.
828
01:08:26,102 --> 01:08:29,094
Isso � incr�vel,
tiro milhares de fotos
829
01:08:29,171 --> 01:08:30,297
todos os dias, a todo momento.
830
01:08:30,372 --> 01:08:33,967
N�o precisa ligar num hotel
e te pressionar desse jeito.
831
01:08:35,644 --> 01:08:38,374
Esse � o problema
os maridos delas,
832
01:08:38,447 --> 01:08:41,575
n�o acreditar�o que viram
woody allen sem uma foto de prova.
833
01:08:41,650 --> 01:08:44,312
Ent�o quando eu descer
para ir ao show, eu paro
834
01:08:44,386 --> 01:08:47,014
e tiro uma foto no sagu�o,
nunca disse que n�o tiraria.
835
01:08:47,189 --> 01:08:48,747
Depois de dizer que n�o
seria poss�vel,
836
01:08:48,824 --> 01:08:50,792
que estaria muito ocupado,
sem chance, sem foto...
837
01:08:50,860 --> 01:08:54,387
me desculpe, eu n�o neguei
nada para ningu�m
838
01:08:54,463 --> 01:08:56,124
nessa turn� europ�ia inteira.
839
01:08:57,766 --> 01:08:59,597
Ele j� est� dormindo.
840
01:08:59,668 --> 01:09:01,966
Eu sei, eu sei.
� que estou deprimido.
841
01:09:02,037 --> 01:09:03,527
Por qu�?
842
01:09:04,440 --> 01:09:07,841
Chega uma hora do dia que
eu sempre fico, sabe? Sei l�.
843
01:09:08,377 --> 01:09:10,368
Estamos numa cidade
desconhecida e...
844
01:09:11,280 --> 01:09:12,770
e seu dente est� doendo.
845
01:09:13,282 --> 01:09:14,681
Vou ao dentista amanh�.
846
01:09:15,217 --> 01:09:17,708
Voc� s� ouviu coisas
maravilhosas sobre bolonha
847
01:09:18,154 --> 01:09:21,885
- e todas as pessoas daqui?
- Eu estava apreensivo em vir.
848
01:09:21,957 --> 01:09:24,391
Mas voc� ouviu coisas �timas
sobre as pessoas de bolonha...
849
01:09:24,460 --> 01:09:26,928
e voc� ouviu que a cidade
era linda.
850
01:09:26,996 --> 01:09:30,227
Eu fico um pouco assustado
em cidades medievais.
851
01:09:30,299 --> 01:09:31,527
Elas s�o sinistras para mim.
852
01:09:31,600 --> 01:09:34,899
Aquelas ruas sinuosas,
sabe quando voc� est� de carro...
853
01:09:34,970 --> 01:09:37,939
e atravessa aquelas coisas,
sabe?
854
01:09:39,175 --> 01:09:41,473
Gosto de lugares
bem abertos e espa�osos.
855
01:09:41,544 --> 01:09:43,409
Eu n�o diria isso.
856
01:09:44,213 --> 01:09:46,579
Eu n�o deveria ter dito isso,
n�o �?
857
01:09:47,183 --> 01:09:49,151
Mas � uma cidade espl�ndida.
858
01:09:49,218 --> 01:09:51,982
Conhe�o muita gente
que se apaixonou.
859
01:10:27,623 --> 01:10:29,454
Turim
860
01:11:42,564 --> 01:11:44,225
vamos iniciar essa conversa.
861
01:11:45,034 --> 01:11:48,731
Primeiro, gostaria de agradecer
a todos por terem vindo.
862
01:11:49,138 --> 01:11:51,504
Estou muito honrado
de estar aqui.
863
01:11:52,207 --> 01:11:55,074
� um grande prazer
para mim,
864
01:11:55,577 --> 01:11:59,570
mas voc�s devem saber de uma coisa,
nos estados unidos,
865
01:11:59,648 --> 01:12:04,244
eu sou famoso por ser
uma pessoa muito claustrof�bica.
866
01:12:06,522 --> 01:12:08,012
Isso n�o � uma piada.
867
01:12:08,524 --> 01:12:13,291
Depois da coletiva de imprensa,
eu agradeceria
868
01:12:13,362 --> 01:12:16,388
se todos os presentes pudessem
permanecer em seus assentos,
869
01:12:16,465 --> 01:12:18,626
enquanto eu saio pelo corredor.
870
01:12:19,468 --> 01:12:25,429
Caso contr�rio, a minha experi�ncia
ser� muito traum�tica.
871
01:12:26,909 --> 01:12:30,640
E agora voc�s est�o livres para falar
qualquer coisa que quiserem.
872
01:12:32,748 --> 01:12:34,739
Woody,
essa � uma nova realidade?
873
01:12:34,817 --> 01:12:37,217
Isso me parece uma total
digress�o da realidade,
874
01:12:37,286 --> 01:12:39,049
essa viagem inteira tem sido...
875
01:12:39,121 --> 01:12:40,748
porque eu vivo uma vida
muito normal,
876
01:12:40,823 --> 01:12:42,654
eu moro no meu apartamento...
877
01:12:42,725 --> 01:12:45,853
trabalho, eu saio para passear
pelo bairro, sabe?
878
01:12:45,928 --> 01:12:48,795
Eu vou para o interior,
tenho uma vida normal e pacata.
879
01:12:48,864 --> 01:12:50,764
A vida de um escritor
basicamente.
880
01:12:50,833 --> 01:12:57,762
E essa viagem inteira, os f�s
e os aplausos e os lugares.
881
01:13:00,409 --> 01:13:02,877
Roma
882
01:13:41,283 --> 01:13:43,410
p�e o dedo nessa casa
e voc� faz a s�tima.
883
01:13:48,557 --> 01:13:49,489
Gostei desse.
884
01:13:49,558 --> 01:13:54,427
- Parece o batman.
- S� que fiz um arranjo meio caipira.
885
01:13:55,197 --> 01:13:57,893
Eu n�o consigo enxergar
por causa dessas luzes.
886
01:13:57,966 --> 01:13:59,058
J� vamos entrar.
887
01:14:01,069 --> 01:14:02,536
Algu�m est� com meu clarinete?
888
01:14:02,604 --> 01:14:04,299
J� est� tudo preparado, senhor.
889
01:14:05,374 --> 01:14:06,841
- Voc� est� muito bonita...
- obrigada.
890
01:14:07,709 --> 01:14:08,733
Muito bonita.
891
01:14:12,481 --> 01:14:13,846
Eu preciso dar uma repassada.
892
01:14:13,916 --> 01:14:15,042
Tudo bem.
893
01:14:18,387 --> 01:14:20,685
- E o meu casaco?
- Est� comigo.
894
01:14:21,890 --> 01:14:23,380
Eu vou ficar bem,
vou ficar bem.
895
01:14:29,965 --> 01:14:31,455
�, eu podia tocar aqui.
896
01:14:31,533 --> 01:14:36,470
Fazer o show aqui, � s� trazer
a plat�ia para c�, ficaria perfeito.
897
01:14:36,538 --> 01:14:38,529
Espero ver isso um dia.
898
01:14:59,995 --> 01:15:01,826
Vamos tocar menos tempo hoje.
899
01:15:02,197 --> 01:15:03,323
Bom te ver.
900
01:15:03,665 --> 01:15:05,565
- Estou muito orgulhoso.
- Obrigado.
901
01:15:05,634 --> 01:15:07,829
Sou eu quem vai fazer
a apresenta��o e...
902
01:15:07,903 --> 01:15:08,892
como assim?
903
01:15:08,971 --> 01:15:11,872
Eu digo, e agora senhoras e senhores,
woody allen.
904
01:15:11,940 --> 01:15:16,377
N�o, n�o fazemos assim,
geralmente s� entramos e tocamos...
905
01:15:16,445 --> 01:15:17,810
n�o precisa de apresenta��o,
906
01:15:17,880 --> 01:15:20,280
eles entram e come�am a tocar,
a� eu entro...
907
01:15:20,349 --> 01:15:23,250
assim que estiver pronto,
� s� avisar que a gente entra.
908
01:15:23,318 --> 01:15:26,446
Ent�o n�o � para dizer, senhoras
e senhores, woody allen?
909
01:15:26,522 --> 01:15:28,615
N�o, n�o precisa dizer nada,
absolutamente nada.
910
01:15:28,690 --> 01:15:31,488
Assim que ele voltar aqui,
a gente vai entrar e...
911
01:15:38,800 --> 01:15:40,131
o que ele est� fazendo?
912
01:15:41,570 --> 01:15:42,764
Acho que faz parte.
913
01:15:43,672 --> 01:15:46,072
Por que a gente
n�o entra logo e toca?
914
01:15:46,141 --> 01:15:48,336
No meio do discurso dele?
915
01:15:48,410 --> 01:15:51,971
Vai, vamos logo.
Sim, tudo bem.
916
01:15:54,550 --> 01:15:57,451
Concerto para
a telecom italia mobile
917
01:16:11,934 --> 01:16:13,868
ele colocou a plat�ia
para dormir!
918
01:17:27,609 --> 01:17:30,077
Esse foi o p�blico menos
judeu que a gente j� teve!
919
01:17:30,145 --> 01:17:34,206
Quantos dali n�o estiveram
na 2� guerra mundial?
920
01:17:35,917 --> 01:17:37,441
Eles pareciam em choque.
921
01:17:37,519 --> 01:17:40,386
Traumatizados!
Hoje foi definitivamente...
922
01:17:42,157 --> 01:17:43,681
- o que voc� achou da plat�ia?
- O qu�?
923
01:17:43,759 --> 01:17:45,454
O que voc� achou da plat�ia?
924
01:17:45,527 --> 01:17:47,825
Certamente eram
bem reservados.
925
01:17:47,896 --> 01:17:49,796
A gente n�o entendeu porque
voc�s tocaram tanto tempo.
926
01:17:49,865 --> 01:17:52,561
� mesmo, achamos que algumas
m�sicas n�o combinaram.
927
01:17:52,634 --> 01:17:55,660
Eu n�o sabia o que fazer,
a gente tentou, sei l�...
928
01:17:55,737 --> 01:17:57,432
eu acho que algumas pessoas
gostaram,
929
01:17:57,506 --> 01:17:59,997
mas outras pareciam estar
l� s� por obriga��o.
930
01:18:00,075 --> 01:18:01,235
� verdade.
931
01:18:01,309 --> 01:18:04,212
- � verdade.
- S� esperando acabar.
932
01:18:04,212 --> 01:18:06,009
Foi por isso que a gente demorou,
933
01:18:06,081 --> 01:18:09,016
essas pessoas estavam l�
por obriga��o, eu queria tortur�-los.
934
01:18:09,084 --> 01:18:13,180
Fant�stico!
Foi fant�stico, estou muito feliz.
935
01:18:13,722 --> 01:18:16,691
A plat�ia estava muito boa,
eles estavam muito alegres.
936
01:18:16,758 --> 01:18:19,625
Sim, as pessoas estavam felizes.
At� porque a m�sica � fant�stica.
937
01:18:19,695 --> 01:18:22,562
Seria poss�vel voc� vir comigo e
dar uma entrevista para a televis�o?
938
01:18:22,631 --> 01:18:23,825
- Claro.
- �timo.
939
01:18:25,801 --> 01:18:28,702
O que � para voc�
a m�sica e o clarinete?
940
01:18:28,770 --> 01:18:30,169
Para seu cora��o?
941
01:18:30,238 --> 01:18:31,569
Bom, � um hobby.
942
01:18:31,640 --> 01:18:33,767
Eu s� estou fazendo isso porque
eu amo, n�o � pelo dinheiro.
943
01:18:33,842 --> 01:18:38,472
Fa�o isso pela divers�o e espero
que as pessoas gostem tamb�m.
944
01:18:38,547 --> 01:18:42,347
Deu para ver que eles gostaram,
estavam batendo os p�s.
945
01:18:42,417 --> 01:18:44,180
Obrigado.
946
01:18:44,252 --> 01:18:47,187
Muito obrigado.
Obrigado pela apresenta��o.
947
01:18:47,255 --> 01:18:48,313
O prazer foi meu.
948
01:18:49,157 --> 01:18:52,684
Esses dois cavalheiros
que pagaram por tudo isso.
949
01:18:53,662 --> 01:18:55,630
Muito prazer, muito prazer.
950
01:18:56,565 --> 01:19:00,262
Voc� tocou tanto tempo,
sem parar nem por um minuto.
951
01:19:00,335 --> 01:19:03,361
Essa foi a vers�o curta,
geralmente � mais longo ainda,
952
01:19:03,438 --> 01:19:05,838
tivemos que encurtar
um pouco hoje,
953
01:19:05,907 --> 01:19:09,536
porque n�o quer�amos
incomodar a plat�ia demais.
954
01:19:09,611 --> 01:19:11,579
Eu sei que eles querem comer.
955
01:19:11,947 --> 01:19:14,575
Meu deus, olha isso.
956
01:19:15,684 --> 01:19:18,585
N�o � incr�vel?
957
01:19:18,653 --> 01:19:21,520
Deixe-me apresentar
minha esposa.
958
01:19:21,590 --> 01:19:25,321
Sim, sim, ol�.
Essa � soon-yi previn...
959
01:19:25,393 --> 01:19:27,122
a not�ria soon-yi previn.
960
01:19:28,130 --> 01:19:32,533
Agora est� todo mundo animado,
vamos ter que tocar de novo.
961
01:19:33,101 --> 01:19:35,035
Se quiser meu casaco
pode pegar.
962
01:19:35,103 --> 01:19:37,071
Sempre que voc� quiser
meu casaco � s� pedir.
963
01:19:40,809 --> 01:19:47,305
Quando come�amos a namorar,
saiu nos jornais da �poca e...
964
01:19:47,382 --> 01:19:53,321
e, nunca permitimos que
tirassem nossa foto juntos.
965
01:19:53,388 --> 01:19:55,219
Ent�o se tiv�ssemos numa rua
966
01:19:55,290 --> 01:19:58,054
e aparecesse um paparazzi
era s�... sabe? Mas quando a...
967
01:19:58,126 --> 01:20:00,492
a gente tinha que passear no terra�o.
968
01:20:00,562 --> 01:20:03,224
Quando a poeira baixou,
969
01:20:06,234 --> 01:20:09,567
a gente come�ou a, a...
970
01:20:09,638 --> 01:20:12,106
voc� sabe, a ser mais aberto
a respeito.
971
01:20:12,174 --> 01:20:18,807
E agora eles me pedem,
d� para voc� dar um beijo nela?
972
01:20:18,880 --> 01:20:21,075
E agora eu dou, entendeu?
973
01:20:24,186 --> 01:20:26,552
Voc� quer dar uma caminhada
no terra�o?
974
01:20:26,621 --> 01:20:27,986
Sim, vamos. Eu quero.
975
01:20:33,595 --> 01:20:35,460
- A cidade n�o � linda?
- � sim.
976
01:20:35,530 --> 01:20:36,588
� demais.
977
01:20:38,233 --> 01:20:40,394
Eu n�o consigo ver essa imagem
978
01:20:40,468 --> 01:20:43,665
e n�o lembrar da abertura
de "a doce vida".
979
01:20:44,039 --> 01:20:46,132
Quando os helic�pteros
sobrevoam roma...
980
01:20:46,208 --> 01:20:48,642
e a est�tua de cristo
ou da virgem,
981
01:20:48,710 --> 01:20:49,768
sei l� o que era.
982
01:20:56,451 --> 01:20:58,976
Voc� vai ficar chateada
de ter de ir para a casa,
983
01:20:59,054 --> 01:21:00,612
vai ficar com saudade
da europa?
984
01:21:00,689 --> 01:21:04,591
N�o, gostei muito dessa viagem,
tem sido bem divertida,
985
01:21:04,659 --> 01:21:07,423
sempre na correria.
986
01:21:10,298 --> 01:21:14,200
Porque eu sei que eu tenho
um tipo de personalidade assim,
987
01:21:14,269 --> 01:21:17,363
quando estou aqui na europa,
sinto falta de nova lorque...
988
01:21:17,439 --> 01:21:19,839
e quando eu estou l�,
eu sinto falta daqui.
989
01:21:19,908 --> 01:21:22,103
Nunca estou contente
onde eu me encontro.
990
01:21:22,177 --> 01:21:25,305
Eu sempre preferia estar
em algum outro lugar, sabe?
991
01:21:25,380 --> 01:21:29,180
E n�o d� para vencer
esse problema,
992
01:21:29,251 --> 01:21:31,412
porque onde quer
que voc� esteja,
993
01:21:31,486 --> 01:21:35,616
� sempre aquela
falta de satisfa��o cr�nica.
994
01:21:36,591 --> 01:21:37,888
Anedonia?
995
01:21:41,296 --> 01:21:44,527
E agora, como daremos
sequ�ncia � turn�?
996
01:21:45,367 --> 01:21:47,130
Estou com um resfriado horr�vel.
997
01:21:47,202 --> 01:21:50,262
Acho que � a primeira vez que
eu pego um resfriado na europa,
998
01:21:50,338 --> 01:21:51,600
em toda minha vida.
999
01:21:51,673 --> 01:21:55,803
Estou me sentindo
um verdadeiro baga�o.
1000
01:21:57,913 --> 01:22:02,850
Mas que pena, queria tanto
poder tocar bem hoje.
1001
01:22:05,987 --> 01:22:11,653
Vou ter que ir l� e dar o m�ximo
para conseguir chegar at� o fim.
1002
01:22:11,726 --> 01:22:15,389
N�o sei se ser� muito bom.
E se n�o for bom,
1003
01:22:15,463 --> 01:22:18,796
essas pessoas me odiar�o
na minha pr�pria l�ngua.
1004
01:22:22,570 --> 01:22:26,631
Ele � simplesmente brilhante.
E tudo o que ele faz � bom.
1005
01:22:26,708 --> 01:22:30,041
Eu sou f� dele h� muito tempo,
eu tamb�m aprecio jazz,
1006
01:22:30,111 --> 01:22:34,104
me pareceu algo l�gico a fazer,
curtir os dois de uma vez s�.
1007
01:22:34,182 --> 01:22:36,173
Viemos conhec�-lo.
1008
01:22:36,251 --> 01:22:39,448
Tem algo especial no senso
de humor dele que te atrai?
1009
01:22:39,521 --> 01:22:42,081
Gosto do humor judeu.
1010
01:22:43,024 --> 01:22:45,891
Sempre que estou triste
� s� assistir annie hall
1011
01:22:45,961 --> 01:22:49,590
ou qualquer outro,
ele me faz rir. Me faz rir.
1012
01:22:50,832 --> 01:22:53,460
N�o consigo respirar.
Me sinto fraco.
1013
01:22:54,102 --> 01:22:55,194
Tomou a sopa?
1014
01:22:55,670 --> 01:22:58,036
- Sim.
- Tomei, e est� nojenta.
1015
01:22:58,540 --> 01:23:01,441
Sei. Se voc� est� assim
ent�o n�o vai dar.
1016
01:23:01,509 --> 01:23:03,511
E ele acabou de tirar
a temperatura.
1017
01:23:03,511 --> 01:23:05,138
Ele tira a temperatura,
est� normal,
1018
01:23:05,213 --> 01:23:10,082
a� ele enfia de volta na boca
torcendo para aumentar um ponto.
1019
01:23:10,151 --> 01:23:11,948
N�o estou torcendo...
1020
01:23:12,020 --> 01:23:14,011
s� estou conferindo.
1021
01:23:14,089 --> 01:23:15,818
Ele confere o tempo todo.
1022
01:23:17,425 --> 01:23:18,414
N�o, nada.
1023
01:23:18,493 --> 01:23:19,858
Na hora, vai dar certo.
1024
01:23:19,928 --> 01:23:22,226
� isso a�, na hora
que come�arem as palmas,
1025
01:23:22,297 --> 01:23:23,992
voc� vai esquecer tudo isso.
1026
01:23:24,065 --> 01:23:27,865
Voc� acha mesmo? Eu n�o.
Talvez eu n�o sirva para isso.
1027
01:27:42,991 --> 01:27:44,458
N�o h� nada
como a nossa casa.
1028
01:27:44,525 --> 01:27:49,485
Isso geralmente significa que
a dan�a, o piquenique, o funeral,
1029
01:27:49,564 --> 01:27:52,624
o mart�rio que eles
est�o enfrentando acabou.
1030
01:27:53,334 --> 01:27:56,235
Todos v�o pra casa,
a orquestra vai para a casa,
1031
01:27:56,304 --> 01:28:00,536
a plat�ia vai para a casa,
segue em frente.
1032
01:28:00,608 --> 01:28:02,872
Recolhe os cacos e...
1033
01:28:02,944 --> 01:28:04,912
tenta levar uma vida normal.
1034
01:28:04,979 --> 01:28:11,316
E isso para n�s tamb�m significa
o final da nossa apresenta��o.
1035
01:28:11,853 --> 01:28:15,448
Ent�o, eu gostaria de dizer em
nome da orquestra
1036
01:28:15,523 --> 01:28:19,721
que foi um enorme privil�gio
poder tocar para voc�s essa noite,
1037
01:28:19,794 --> 01:28:21,955
de verdade mesmo foi
um grande privil�gio.
1038
01:28:22,030 --> 01:28:24,294
Muito obrigado por terem vindo,
de cora��o.
1039
01:29:21,289 --> 01:29:23,849
Esse final foi demais!
S�rio mesmo!
1040
01:29:45,980 --> 01:29:47,470
Obrigado.
Obrigado.
1041
01:29:51,552 --> 01:29:54,112
Ent�o estamos indo,
nos vemos em nova lorque.
1042
01:29:58,926 --> 01:30:00,951
- Melhoras!
- At� uma pr�xima.
1043
01:30:03,698 --> 01:30:05,325
Foi �timo e agora acabou.
1044
01:30:05,400 --> 01:30:09,029
Foi exatamente o que eu queria,
aquela formid�vel lista de datas.
1045
01:30:09,103 --> 01:30:12,732
Meu deus, tenho que ir
para a lt�lia, espanha...
1046
01:30:12,807 --> 01:30:15,105
e agora? J� era.
1047
01:30:15,643 --> 01:30:18,976
A mam�e disse que quer arrumar
suas coisas, sozinha.
1048
01:30:19,981 --> 01:30:21,881
- Aqui.
- Certo.
1049
01:30:23,918 --> 01:30:27,046
- Ol�, ol�, ol�.
- Ol�!
1050
01:30:28,289 --> 01:30:29,620
Aqui, pai!
1051
01:30:29,690 --> 01:30:32,955
Deixa eu mostrar o que a gente
ganhou, o que o woody ganhou.
1052
01:30:33,027 --> 01:30:34,790
Woody, voc� quer explicar?
1053
01:30:34,862 --> 01:30:37,854
Isso �, isso �
uma medalha do teatro.
1054
01:30:37,932 --> 01:30:40,093
Uma medalha?
Eles te deram uma medalha?
1055
01:30:40,168 --> 01:30:43,228
- Que teatro?
- � do teatro em veneza.
1056
01:30:45,940 --> 01:30:48,204
- Voc� n�o quer?
- Sim, claro.
1057
01:30:48,276 --> 01:30:49,834
Mas onde vamos colocar?
1058
01:30:50,244 --> 01:30:52,542
Poe ali na prateleira.
1059
01:30:52,613 --> 01:30:54,410
N�o, p�e aqui mesmo junto
com o resto das coisas.
1060
01:30:54,482 --> 01:30:59,283
Esse aqui eu ganhei
dos bombeiros em mil�o.
1061
01:30:59,887 --> 01:31:03,755
- Est� escrito "crazy woody".
- N�o, est� escrito "grazie".
1062
01:31:06,327 --> 01:31:11,026
Est� escrito aqui que eu salvei
v�rias vidas em mil�o,
1063
01:31:11,098 --> 01:31:13,498
segundo os bombeiros
que me deram isso...
1064
01:31:13,568 --> 01:31:16,696
houve uma emerg�ncia terr�vel,
horr�vel.
1065
01:31:16,771 --> 01:31:19,672
Na verdade o que aconteceu
foi que a luz acabou...
1066
01:31:19,740 --> 01:31:24,507
mas eu n�o entrei em p�nico
e evitei que v�rias pessoas fossem...
1067
01:31:24,579 --> 01:31:26,240
pisoteadas.
1068
01:31:26,314 --> 01:31:28,339
Pisoteadas e esmagadas
no tumulto.
1069
01:31:28,416 --> 01:31:30,976
- Sente, � pesado n�o?
- E mesmo, hein.
1070
01:31:31,052 --> 01:31:33,748
E voc� sempre gostou desse
tipo de coisa antiga, n�o?
1071
01:31:34,322 --> 01:31:36,552
Isso foi do teatro
de veneza que pegou fogo.
1072
01:31:36,624 --> 01:31:38,182
O senhor � um homem
muito sortudo.
1073
01:31:38,259 --> 01:31:40,352
Eu vou, eu vou fazer uma gravura.
1074
01:31:40,428 --> 01:31:42,020
Como assim vai fazer
uma gravura?
1075
01:31:42,096 --> 01:31:44,963
Olha, isso � de madri.
1076
01:31:45,933 --> 01:31:47,662
A gravura j� veio de l�, hein?
1077
01:31:48,436 --> 01:31:50,495
Ele s� quer saber
de onde as gravuras s�o!
1078
01:31:51,339 --> 01:31:53,068
Esse � o pr�mio d w griffith
1079
01:31:53,140 --> 01:31:55,870
que ganhei pelo conjunto
da minha obra.
1080
01:31:55,943 --> 01:32:00,039
Na verdade eles s� me deram
porque eu fiz sessenta.
1081
01:32:00,114 --> 01:32:02,082
- Voc� que ganhou?
- Sim, ganhei.
1082
01:32:02,149 --> 01:32:04,310
Porque eu estou vivo
e saud�vel.
1083
01:32:04,385 --> 01:32:07,149
Olha s� essa gravura,
mas que gravura bonita!
1084
01:32:08,523 --> 01:32:11,185
Estou te falando,
achei essa gravura muito boa.
1085
01:32:11,959 --> 01:32:15,156
Talvez eu devesse ter trabalhado
com gravuras.
1086
01:32:15,696 --> 01:32:19,860
D w griffith, eu conheci
um d w griffith anos atr�s.
1087
01:32:21,869 --> 01:32:25,828
Voc�s n�o lembram eu tocando
clarinete no meu quarto?
1088
01:32:25,907 --> 01:32:26,999
Lembro!
1089
01:32:27,074 --> 01:32:29,008
Claro, voc� fechava a porta?
Eu lembro.
1090
01:32:29,076 --> 01:32:32,102
Voc� fechava a porta e tocava,
e tocava alto. Eu lembro!
1091
01:32:32,179 --> 01:32:34,477
Eu lembro daquele rapaz
que vinha, era um negro.
1092
01:32:34,549 --> 01:32:38,576
O gene setter era um excelente
clarinetista de jazz,
1093
01:32:38,653 --> 01:32:42,145
para quem eu liguei um dia
1094
01:32:42,223 --> 01:32:44,657
e convidei, eu tinha visto
ele tocar uma vez,
1095
01:32:44,725 --> 01:32:47,159
e convidei para vir aqui em casa.
1096
01:32:47,228 --> 01:32:50,527
Ele s� cobrava
dois d�lares por aula.
1097
01:32:50,598 --> 01:32:52,930
Dois d�lares para vir
do harlem e...
1098
01:32:53,000 --> 01:32:56,629
eu lembro do homem
que vinha te dar aulas.
1099
01:32:56,704 --> 01:32:59,537
E nenhum de n�s sabia
ler partituras, ou nada do tipo,
1100
01:32:59,607 --> 01:33:01,438
e a gente s� sentava na sala e...
1101
01:33:01,509 --> 01:33:03,306
ele tentava me ajudar
de algum jeito.
1102
01:33:03,411 --> 01:33:04,776
Ele me ajudou muito.
1103
01:33:04,845 --> 01:33:07,075
M�e, lembra que ele fez
aula de sapateado?
1104
01:33:07,148 --> 01:33:09,639
- Eu fiz aula de sapateado?
- Sim, eu lembro disso.
1105
01:33:09,717 --> 01:33:12,811
Voc� come�ou v�rias coisas,
mas voc� nunca levou at� o final.
1106
01:33:13,588 --> 01:33:17,024
Se voc� tivesse continuado,
poderia ter sido um dan�arino.
1107
01:33:17,091 --> 01:33:18,649
Eu, um dan�arino de sapateado?
1108
01:33:18,726 --> 01:33:21,923
Poderia ter sido um dan�arino,
se n�o fosse t�o dif�cil, viver disso.
1109
01:33:21,996 --> 01:33:23,361
Qual o problema?
1110
01:33:23,431 --> 01:33:26,332
� muito dif�cil conseguir
sucesso no meio art�stico.
1111
01:33:26,400 --> 01:33:28,630
Voc� queria que eu fosse
um farmac�utico!
1112
01:33:28,703 --> 01:33:31,399
Um farmac�utico
ou um m�dico...
1113
01:33:31,472 --> 01:33:34,305
voc� n�o lembra de nada,
n�o lembra se eu ouvia r�dio,
1114
01:33:34,375 --> 01:33:35,842
escutava bastante m�sica...
1115
01:33:35,910 --> 01:33:37,707
sim, mas eu n�o estava
preocupada com isso,
1116
01:33:37,778 --> 01:33:40,042
voc� estava no seu quarto!
Seu quarto.
1117
01:33:40,114 --> 01:33:41,945
Voc� ficava l� a maior
parte do tempo.
1118
01:33:42,016 --> 01:33:46,646
- Voc� vivia no seu quarto.
- O que voc� tinha no quarto?
1119
01:33:46,721 --> 01:33:49,918
' -O que eu tinha?
- E, voc� tinha uma vitrola?
1120
01:33:49,991 --> 01:33:52,960
Sim.
Voc� era uma m�e desinteressada.
1121
01:33:53,027 --> 01:33:56,622
Eu n�o era desinteressada,
eu te levava nos lugares
1122
01:33:56,697 --> 01:33:59,530
que eu achava que seriam
bons para voc�.
1123
01:33:59,600 --> 01:34:02,660
Por exemplo onde? Est� falando
da escola de hebraico?
1124
01:34:02,737 --> 01:34:05,501
Sim, isso foi bom para voc�,
foi muito bom para voc�.
1125
01:34:05,573 --> 01:34:09,065
- Toda aquela perda de tempo?
- N�o, aquilo n�o foi perda de tempo.
1126
01:34:09,143 --> 01:34:12,840
Voc�s diriam que eram
o tipo errado de pais para mim?
1127
01:34:12,913 --> 01:34:17,145
- Eu acho que era muito r�gida.
- Ela era muito brava.
1128
01:34:17,218 --> 01:34:21,279
Muito r�gida? Sim,
ela me batia todo santo dia.
1129
01:34:22,023 --> 01:34:23,354
Sem exce��o.
1130
01:34:23,424 --> 01:34:25,221
Como eu te batia, com um pau?
1131
01:34:25,292 --> 01:34:28,989
N�o, n�o, com a m�o,
com a cinta, me batia todo dia.
1132
01:34:29,063 --> 01:34:32,260
Eu poderia ter me tornado
um viciado em drogas.
1133
01:34:32,767 --> 01:34:34,928
- Ou um criminoso.
- Por qu�?
1134
01:34:35,002 --> 01:34:37,402
Ou um criminoso! Todos que...
1135
01:34:37,471 --> 01:34:39,803
mas voc� n�o cresceu nesse
tipo de casa, me desculpe.
1136
01:34:39,874 --> 01:34:42,240
Voc� cresceu numa casa onde
1137
01:34:42,309 --> 01:34:45,301
voc� sabia a diferen�a
entre certo e errado...
1138
01:34:45,379 --> 01:34:47,506
n�o se esque�a
da sua educa��o.
1139
01:34:47,581 --> 01:34:51,381
N�o, n�o pense por um momento
que voc� conseguiu tudo sozinho.
1140
01:34:51,452 --> 01:34:52,612
N�o � verdade.
1141
01:34:52,687 --> 01:34:54,882
Voc� recebeu ajuda.
1142
01:34:54,955 --> 01:34:58,755
Ajuda dos pais, dos professores,
de v�rias pessoas.
1143
01:34:58,826 --> 01:35:00,691
N�o queira puxar todo o cr�dito
para voc�.
1144
01:35:00,761 --> 01:35:02,285
S� para voc� ter uma id�ia
1145
01:35:02,363 --> 01:35:06,094
voc� pode fazer seus filmes,
voc� pode ser um figur�o,
1146
01:35:06,867 --> 01:35:09,836
mas isso tudo � bobagem,
n�o significa nada.
1147
01:35:11,038 --> 01:35:15,168
Ainda preferia que eu tivesse sido
um farmac�utico, n�o � mesmo?
1148
01:35:15,242 --> 01:35:17,733
Pela minha cabe�a
voc� teria sido.
1149
01:35:17,812 --> 01:35:19,973
Talvez tivesse conseguido
arrumar mais trabalho
1150
01:35:20,047 --> 01:35:22,208
como farmac�utico
do que como ator.
1151
01:35:22,283 --> 01:35:24,615
Provavelmente arrumaria
mais trabalho mesmo!
1152
01:35:25,419 --> 01:35:27,887
Entra mais gente em farm�cia
do que em alguns filmes dele.
1153
01:35:27,955 --> 01:35:29,980
Depende do seu empenho.
1154
01:35:30,057 --> 01:35:31,854
Com certeza, se eu tivesse
uma drogaria bacana,
1155
01:35:31,926 --> 01:35:34,121
conseguiria mais p�blico
do que com meus filmes.
1156
01:35:34,195 --> 01:35:37,631
E como voc� se sente agora
que tanto eu como o christopher
1157
01:35:37,698 --> 01:35:40,565
sa�mos com mulheres asi�ticas?
1158
01:35:40,968 --> 01:35:43,960
Eu pessoalmente
n�o acho certo.
1159
01:35:44,038 --> 01:35:46,506
- Mas sou eu, � minha opini�o.
- No bairro chin�s, pai.
1160
01:35:46,574 --> 01:35:48,166
Chinesa, asi�tica.
1161
01:35:48,242 --> 01:35:51,609
A namorada do christopher
n�o � chinesa, eu tamb�m n�o.
1162
01:35:51,679 --> 01:35:56,673
N�s quer�amos que ele tivesse
se apaixonado por uma mo�a judia.
1163
01:35:56,751 --> 01:35:58,981
- Uma mo�a judia?
- Sim.
1164
01:35:59,053 --> 01:36:00,077
Seguir a tradi��o.
1165
01:36:00,154 --> 01:36:02,281
� por isso que os judeus, um dia...
1166
01:36:02,356 --> 01:36:06,258
n�o na sua vida espero,
ser�o extintos. E isso � p�ssimo.
1167
01:36:06,327 --> 01:36:08,761
Esse almo�o foi muito elucidativo.
1168
01:36:15,903 --> 01:36:19,839
Jamais imaginei que o woody
fosse fazer tanto sucesso.
1169
01:36:19,907 --> 01:36:23,468
Eu sabia que ele tinha, ele tinha...
uma cabe�a �tima.
1170
01:36:24,044 --> 01:36:25,944
Mas ele n�o demonstrava
muito talento,
1171
01:36:26,013 --> 01:36:28,607
ele era muito bom em esportes.
1172
01:36:29,583 --> 01:36:32,051
Mas ele me disse,
muitos anos atr�s,
1173
01:36:32,119 --> 01:36:34,280
que se ele tivesse que escolher
uma carreira,
1174
01:36:34,355 --> 01:36:36,289
ele escolheria m�sica.
1175
01:36:37,758 --> 01:36:40,056
De qualquer maneira, j� foi.
1176
01:36:40,127 --> 01:36:41,788
Mas ele se saiu muito bem.
1177
01:36:41,862 --> 01:36:44,956
Sim. Fico feliz
que voc� reconhe�a.
1178
01:36:46,267 --> 01:36:48,235
Quais filmes dele a senhora gosta?
1179
01:36:48,302 --> 01:36:51,465
Algum deles foi baseado
na vida de voc�s?
1180
01:36:51,539 --> 01:36:53,905
Voc� v� bastante do woody
nos filmes?
1181
01:36:53,974 --> 01:36:55,805
As vezes eu percebo.
1182
01:36:55,876 --> 01:37:00,870
Voc� tem que perceber que ele
acrescenta ou subtrai coisas da vida.
1183
01:37:01,482 --> 01:37:03,074
Ele conta uma hist�ria
1184
01:37:03,150 --> 01:37:06,984
em algum filme que n�o vai
ter rela��o com a vida dele.
1185
01:37:07,054 --> 01:37:09,522
J� em outro talvez sim.
1186
01:37:09,590 --> 01:37:14,084
Mas n�o, ele n�o quer fazer
um filme sobre a vida dele,
1187
01:37:14,161 --> 01:37:16,629
para as pessoas ficarem
sabendo, n�o.
1188
01:37:16,697 --> 01:37:21,760
Gosto porque ele conta uma hist�ria,
mesmo se n�o for verdade
1189
01:37:21,836 --> 01:37:25,602
ou pode ser exagerado,
mas pelo menos � uma hist�ria,
1190
01:37:25,673 --> 01:37:26,901
e � disso que eu gosto.
1191
01:37:26,974 --> 01:37:28,305
Est� bem, filho, v� para a casa.
97408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.