Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,370 --> 00:01:14,270
� o Boxeador.
2
00:01:24,382 --> 00:01:26,077
Ele est� morto.
3
00:02:46,697 --> 00:02:49,632
MINHA TERRA, �FRICA
4
00:03:04,115 --> 00:03:06,640
Pare! Pare!
5
00:04:19,023 --> 00:04:21,287
- Posso subir?
- N�o.
6
00:04:21,492 --> 00:04:23,983
- N�o tem lugar?
- Est� lotado.
7
00:04:28,132 --> 00:04:31,033
Ei! Voc� pode subir aqui.
8
00:04:34,138 --> 00:04:36,572
N�o, eu vou ficar aqui.
Obrigada.
9
00:05:40,371 --> 00:05:41,929
Motorista?
10
00:05:42,139 --> 00:05:43,663
Documentos.
11
00:05:48,379 --> 00:05:50,313
- Aonde voc� vai?
- Para casa.
12
00:05:50,514 --> 00:05:52,607
Ah, �?
E onde fica a sua casa?
13
00:05:52,817 --> 00:05:55,911
Fica na planta��o de caf�,
� um pouco longe. Ali.
14
00:05:56,120 --> 00:05:58,748
Antes existia um bloqueio aqui
e era preciso pagar para passar.
15
00:05:58,956 --> 00:06:02,187
- Dava dinheiro aos rebeldes?
- Precisei dar uma vez, eu acho.
16
00:06:02,393 --> 00:06:04,588
- Eles pediram quanto?
- N�o lembro mais.
17
00:06:04,795 --> 00:06:07,958
- Acho que US$100.
- Deu tudo isso para os pilantras?
18
00:06:08,165 --> 00:06:10,690
Por isso eles achavam
que podiam fazer tudo.
19
00:06:10,901 --> 00:06:13,699
Eu precisava passar.
E todo mundo paga.
20
00:06:14,905 --> 00:06:17,703
� isso que alimenta a corrup��o.
21
00:06:17,908 --> 00:06:22,072
� por causa de gente como voc�
que n�o existe ordem neste pa�s.
22
00:06:39,663 --> 00:06:42,393
Posso sentar, por favor?
23
00:08:44,054 --> 00:08:48,150
Agora, um pouco de m�sica
para quem est� na floresta.
24
00:08:49,493 --> 00:08:52,257
Voc�s que ainda est�o dormindo;
25
00:08:53,364 --> 00:08:56,458
voc�s que est�o embrenhados
na floresta,
26
00:08:56,667 --> 00:08:59,932
acordem j�!
Saiam dos esconderijos.
27
00:09:00,137 --> 00:09:04,665
J� devem ter encontrado ervas
para tonificar os m�sculos, n�?
28
00:09:04,875 --> 00:09:06,604
Muito bom.
29
00:09:07,244 --> 00:09:11,544
Quem sabe elas n�o deixem
voc�s invis�veis
30
00:09:11,749 --> 00:09:13,876
e invulner�veis.
31
00:09:31,902 --> 00:09:35,463
Senhora Vial! Senhora Vial!
32
00:09:35,673 --> 00:09:38,506
Esse vai ser o �ltimo aviso!
33
00:09:38,709 --> 00:09:41,701
A senhora precisa
ir embora imediatamente!
34
00:09:53,691 --> 00:09:55,682
Senhora Vial!
35
00:09:55,893 --> 00:09:59,192
O Ex�rcito Franc�s vai se retirar.
N�s vamos embora.
36
00:09:59,396 --> 00:10:01,864
A senhora vai ficar isolada.
37
00:10:02,533 --> 00:10:06,697
Pense bem, Sra. Vial!
Pense na sua fam�lia!
38
00:10:11,875 --> 00:10:14,139
Vamos nos retirar!
39
00:10:21,785 --> 00:10:25,915
Maria Vial, precisa
sair daqui imediatamente!
40
00:11:12,503 --> 00:11:14,232
KIT DE SOBREVIV�NCIA
41
00:11:16,774 --> 00:11:19,436
Esses brancos nojentos.
42
00:11:20,911 --> 00:11:24,711
Eles nos desprezam e
n�s nos arriscamos por eles.
43
00:11:25,349 --> 00:11:30,981
Bando de novos ricos pretensiosos,
arrogantes, ignorantes.
44
00:11:32,089 --> 00:11:35,149
Eles n�o merecem a terra
extraordin�ria onde vivem.
45
00:11:35,526 --> 00:11:38,962
Nem sabem apreci�-la.
46
00:13:26,770 --> 00:13:31,434
DEUS N�O ABAIXA OS BRA�OS
47
00:16:43,835 --> 00:16:45,996
O que est�o fazendo?
Aonde voc�s v�o?
48
00:16:48,506 --> 00:16:51,134
- Aonde voc�s v�o?
- N�o d� pra ficar aqui, n�o mesmo.
49
00:16:51,342 --> 00:16:53,902
N�o podem ir embora agora.
Acabamos de come�ar!
50
00:16:54,112 --> 00:16:56,774
- Voltem, venham comigo.
- Sabe que n�o d� pra ficar.
51
00:16:56,981 --> 00:16:59,279
Eles disseram l� de cima.
52
00:16:59,917 --> 00:17:02,545
- Por que n�o quer ouvir?
- Preciso s� de uma semana.
53
00:17:02,754 --> 00:17:05,018
Mais cinco dias.
Sen�o o caf� vai estragar.
54
00:17:05,223 --> 00:17:07,350
Cinco dias n�o � nada!
Faz meses que as coisas v�o mal.
55
00:17:07,558 --> 00:17:08,923
N�o vai mudar nada.
56
00:17:09,127 --> 00:17:11,425
Os seus capatazes est�o
indo embora tamb�m.
57
00:17:11,629 --> 00:17:14,655
- O Ange e o Maurice? Duvido!
- Mas eles est�o.
58
00:17:14,866 --> 00:17:17,630
- Como o resto de n�s.
- Chega. Vamos indo.
59
00:17:17,835 --> 00:17:20,770
Vamos embora!
Antes que sobre pra gente.
60
00:17:23,074 --> 00:17:25,634
- Espere.
- N�o, eu vou embora.
61
00:17:27,645 --> 00:17:30,307
Fique. Fique aqui.
Por que vai embora?
62
00:17:30,515 --> 00:17:33,382
Estamos sofrendo muito
com essa guerra a�.
63
00:17:33,584 --> 00:17:36,849
- Uma semana! S� uma.
- N�o, senhora. N�o!
64
00:17:55,373 --> 00:17:56,863
Ange!
65
00:19:03,875 --> 00:19:06,776
N�o pode ir embora assim, Maurice.
O que vamos fazer?
66
00:19:07,612 --> 00:19:09,204
Falta uma semana para terminar.
67
00:19:09,413 --> 00:19:12,246
Voc� viu o caf�.
� uma semana, no m�ximo.
68
00:19:14,152 --> 00:19:16,052
S� uma semaninha.
69
00:19:16,287 --> 00:19:20,348
De repente, ficou imposs�vel
permanecer aqui? Ficou perigoso?
70
00:19:21,759 --> 00:19:24,751
Aqui pode ser menos perigoso.
71
00:19:27,732 --> 00:19:31,566
N�o podemos ficar com medo.
N�s podemos nos defender.
72
00:19:31,769 --> 00:19:34,169
Acha que o helic�ptero passou aqui
para se divertir?
73
00:19:34,372 --> 00:19:37,830
Ele veio por causa de voc� e da
sua fam�lia. N�o por nossa causa.
74
00:19:40,645 --> 00:19:41,845
O Andr� tem raz�o.
75
00:19:42,313 --> 00:19:45,646
Caf� � s� caf�, n�o vale a vida.
76
00:19:48,920 --> 00:19:50,717
Onde est�o os seus filhos?
77
00:19:50,922 --> 00:19:53,322
- Faz tempo que est�o num abrigo.
- Como �?
78
00:19:53,524 --> 00:19:56,391
Est�o num abrigo faz tempo
e voc� nem percebeu.
79
00:19:56,594 --> 00:20:00,894
Voc� tem um filho. Arranca ele
da cama e manda ele colher o caf�.
80
00:20:01,299 --> 00:20:03,733
Como pode falar do Manuel assim?
81
00:20:03,935 --> 00:20:06,233
Sumam daqui!
N�o quero mais ver voc�s aqui!
82
00:20:06,437 --> 00:20:09,338
Nunca mais!
Ouviu bem, Maurice? Entende?
83
00:20:21,719 --> 00:20:23,209
Andr�?
84
00:20:29,427 --> 00:20:32,157
- Andr�?
- Ele n�o est�.
85
00:20:40,838 --> 00:20:42,635
Andr�, Andr�.
86
00:23:35,646 --> 00:23:38,274
Eu sabia.
N�o podiam ter derrubado voc�.
87
00:23:38,482 --> 00:23:41,076
Voc� n�o. O Grande Boxeador.
88
00:24:02,573 --> 00:24:04,200
Eu sempre dizia:
89
00:24:04,942 --> 00:24:07,467
"Se eu tiver a sorte
de encontrar o Boxeador
90
00:24:07,678 --> 00:24:09,839
e de lutar ao lado dele
91
00:24:10,581 --> 00:24:12,105
eu n�o pe�o mais nada a Deus."
92
00:24:12,316 --> 00:24:14,409
NENHUM NOCAUTE
93
00:24:43,481 --> 00:24:45,142
Onde achou isso?
94
00:24:46,550 --> 00:24:49,383
- Onde achou isso?
- Na planta��o l� embaixo.
95
00:24:52,389 --> 00:24:54,448
Isso � coisa de branco.
96
00:25:15,112 --> 00:25:18,843
Levante, Manuel! Por favor.
Eu preciso de voc�.
97
00:25:32,663 --> 00:25:34,062
Manuel!
98
00:26:05,229 --> 00:26:06,856
Quem est� a�?
99
00:26:19,109 --> 00:26:20,974
O que voc� est� fazendo aqui?
100
00:26:21,178 --> 00:26:22,975
Esperando o meu tio.
101
00:26:26,817 --> 00:26:28,808
Voc� � o sobrinho do Jean-Marie?
102
00:26:29,019 --> 00:26:30,316
Sim.
103
00:26:31,355 --> 00:26:33,687
Ele sabe que voc� est� aqui?
104
00:26:35,059 --> 00:26:37,459
Ele vai ficar feliz
quando me vir.
105
00:26:42,600 --> 00:26:44,659
Voc� est� com sede?
106
00:26:45,903 --> 00:26:48,337
Quer comer alguma coisa?
107
00:27:28,445 --> 00:27:31,243
Lucie! Lucie! Lucie.
108
00:27:32,149 --> 00:27:34,447
- Aonde voc� vai?
- Vou buscar o Jos� na escola.
109
00:27:34,652 --> 00:27:37,382
Eu vou. Vou procurar lavradores.
Ange e Maurice foram embora.
110
00:27:37,588 --> 00:27:39,647
Eu pego o Jos� na volta. Des�a.
111
00:27:39,857 --> 00:27:43,020
- N�o v� o que est� acontecendo?
- N�o podemos ficar com medo.
112
00:27:46,130 --> 00:27:48,997
- Vou deixar com voc�.
- Esse p�nico todo � rid�culo.
113
00:27:51,402 --> 00:27:53,427
Quem abriu o cofre?
114
00:27:53,637 --> 00:27:55,104
Por que est� me perguntando isso?
115
00:27:55,305 --> 00:27:58,331
Sei l�.
Est� tudo revirado aqui dentro.
116
00:27:59,810 --> 00:28:01,710
Pergunte para o Andr�.
117
00:28:02,613 --> 00:28:04,911
Eu n�o tenho a chave.
118
00:29:42,146 --> 00:29:43,807
Ok, "mollah".
119
00:29:46,250 --> 00:29:47,649
Vai embora?
120
00:29:48,285 --> 00:29:49,980
Vou at� a vila.
121
00:29:50,354 --> 00:29:51,981
Pra passar s�o US$100.
122
00:29:52,189 --> 00:29:54,783
Voc� � o professor
de gin�stica do meu filho.
123
00:29:54,992 --> 00:29:56,357
Eu sou a Maria Vial.
124
00:29:56,560 --> 00:29:59,552
N�o conhe�o. US$100 pra passar.
E mesmo se n�o passar, vai pagar.
125
00:29:59,763 --> 00:30:03,358
Chega de hist�ria. Pago US$10 para
passar e nada se n�o passar.
126
00:30:03,567 --> 00:30:05,432
Sabe muito bem quem eu sou.
127
00:30:11,408 --> 00:30:13,205
Eu conhe�o todos voc�s.
128
00:30:13,410 --> 00:30:16,140
Voc� � o Peter Nembo,
Fran�ois-Joseph, Samir.
129
00:30:16,346 --> 00:30:18,837
- Seu pai vende sementes.
- Por que falar do pai dele?
130
00:30:19,049 --> 00:30:21,517
Se pagar, passa.
Sen�o, estouro a sua cabe�a!
131
00:30:21,718 --> 00:30:24,881
Se ela n�o pagar, eu vou atirar!
132
00:30:52,583 --> 00:30:54,175
Ol�, Bernard.
133
00:30:54,718 --> 00:30:56,879
- Ol�, Christine.
- Ol�, Maria.
134
00:30:57,588 --> 00:30:59,715
Voc�s est�o bem protegidos, hein?
135
00:31:00,490 --> 00:31:04,017
N�o sei, n�o.
Isso n�o adianta muito.
136
00:31:08,565 --> 00:31:11,932
Os rem�dios do Sr. Vial.
J� verifiquei, est�o todos a�.
137
00:31:12,169 --> 00:31:15,866
- Mas o oxig�nio ainda n�o chegou.
- O Andr� vem buscar depois.
138
00:31:16,073 --> 00:31:18,007
- Tem caneta?
- Sabe, Maria...
139
00:31:18,208 --> 00:31:21,575
Preferimos que seja
em dinheiro, agora. Em d�lares.
140
00:31:22,012 --> 00:31:23,570
Tudo bem.
141
00:31:29,019 --> 00:31:31,249
- Aqui est�.
- Obrigada.
142
00:31:32,189 --> 00:31:37,422
Ser� que pode trocar
por notas menores?
143
00:31:37,628 --> 00:31:38,828
Claro.
144
00:31:38,962 --> 00:31:44,264
Existem muitas coisas abandonadas
nas casas dos papais e das mam�es.
145
00:31:45,402 --> 00:31:50,169
Peguem com calma. Todo mundo
vai ficar com a sua parte.
146
00:31:50,374 --> 00:31:52,774
- E n�o se esque�am...
- Obrigada.
147
00:31:53,310 --> 00:31:56,677
O que o destino reservou
para cada um de n�s
148
00:31:57,147 --> 00:31:59,377
ningu�m pode mudar.
149
00:31:59,583 --> 00:32:01,210
Maria, voc� precisa ir embora.
150
00:32:01,418 --> 00:32:04,751
Cuidado com impostores,
com malandros e ladr�es.
151
00:32:05,422 --> 00:32:08,858
Estamos livres
dessas coisas de branco.
152
00:32:09,660 --> 00:32:14,825
Acabaram os aperitivos na varanda,
enquanto su�vamos sangue e �gua.
153
00:32:16,534 --> 00:32:18,297
Eles est�o indo embora.
154
00:32:18,869 --> 00:32:21,531
E t�m raz�o de estar com medo.
155
00:32:21,772 --> 00:32:24,468
Nossos governantes
j� est�o tremendo.
156
00:32:24,675 --> 00:32:28,338
Est�o fechando as malas estufadas
de coisas que acumularam
157
00:32:28,546 --> 00:32:30,844
enquanto passamos fome.
158
00:32:31,048 --> 00:32:32,345
PREFEITO
159
00:32:51,535 --> 00:32:55,301
- Ol�. O seu pai est�?
- O papai n�o est�.
160
00:32:56,173 --> 00:32:57,606
At� logo.
161
00:33:21,265 --> 00:33:25,599
O PREFEITO CUMPRE A PALAVRA
162
00:33:39,583 --> 00:33:43,314
Ela vai ficar doida quando souber
que veio me vender a planta��o.
163
00:33:44,688 --> 00:33:46,883
Isso � um golpe baixo.
164
00:33:48,092 --> 00:33:49,320
N�o.
165
00:33:49,827 --> 00:33:52,455
Eu a estou protegendo dela mesma.
166
00:33:53,697 --> 00:33:56,359
Aquilo n�o d� mais lucro.
167
00:33:56,567 --> 00:33:59,559
E n�o quero ser massacrado
por causa desse caf�.
168
00:34:00,304 --> 00:34:03,671
A planta��o n�o vale mais nada
hoje em dia.
169
00:34:05,609 --> 00:34:08,703
Fico feliz em ouvir voc� dizer
que ela n�o vale nada.
170
00:34:09,146 --> 00:34:11,137
Eu � que mantenho voc�s vivos.
171
00:34:11,348 --> 00:34:14,977
Se n�o fosse eu, j� estariam
descendo o Garonne de barco.
172
00:34:15,819 --> 00:34:18,583
N�o precisa exagerar.
173
00:34:27,898 --> 00:34:29,388
Andr�,
174
00:34:29,900 --> 00:34:32,460
tudo l� est� velho, acabado.
175
00:34:34,004 --> 00:34:36,905
A casa tamb�m est� p�ssima.
Logo, come�a a chover l� dentro.
176
00:34:37,107 --> 00:34:40,338
J� era tarde demais
quando come�ou a constru��o dela.
177
00:34:41,278 --> 00:34:44,042
Devia ter ido embora
naquela �poca.
178
00:34:44,348 --> 00:34:46,748
Pelo menos
com a sua mulher e o Jos�.
179
00:34:48,085 --> 00:34:50,553
O terreno � bom, � verdade.
180
00:34:50,754 --> 00:34:51,982
Mas sabe?
181
00:34:52,189 --> 00:34:54,521
Se eu somasse todo o dinheiro
que voc� me deve
182
00:34:54,725 --> 00:34:58,456
eu deveria, primeiro,
confiscar a planta��o
183
00:34:58,762 --> 00:35:00,229
e depois
184
00:35:01,065 --> 00:35:02,896
deportar voc�.
185
00:35:04,435 --> 00:35:07,700
E voc� ainda ficaria devendo,
para mim e para o estado.
186
00:35:14,945 --> 00:35:16,572
Bom, vamos l�.
187
00:35:17,815 --> 00:35:20,750
Fa�a seu pai assinar,
sen�o isso n�o vale nada.
188
00:35:26,690 --> 00:35:28,487
Beba a sua Fanta.
189
00:35:29,727 --> 00:35:31,957
Essa Fanta � pra mim.
190
00:35:34,164 --> 00:35:36,029
Voc� quer Fanta?
191
00:35:41,905 --> 00:35:43,873
S�o os meus guardas.
192
00:35:44,908 --> 00:35:47,604
Se quiser, eles podem
escoltar voc� at� a fronteira.
193
00:35:47,811 --> 00:35:50,439
Voc� paga em dinheiro.
Isso fica entre n�s.
194
00:35:52,182 --> 00:35:53,979
Ainda tem gasolina?
195
00:35:54,585 --> 00:35:57,145
Tenho um pouco sim.
196
00:36:05,796 --> 00:36:07,991
De onde vieram esses sujeitos?
197
00:36:09,633 --> 00:36:12,033
� minha guarda pessoal.
198
00:36:13,437 --> 00:36:17,134
Guarda pessoal.
Qual �? Sem essa!
199
00:36:18,308 --> 00:36:22,176
� assim que pretende
parar o avan�o dos rebeldes?
200
00:36:23,147 --> 00:36:25,081
- Est�o todos a�?
- Sim, senhor!
201
00:36:25,282 --> 00:36:26,840
- Querem falar alguma coisa?
- Sim, senhor!
202
00:36:27,051 --> 00:36:29,747
- O que querem falar?
- Abaixo os rebeldes!
203
00:37:35,786 --> 00:37:37,845
- Ol�.
- Ol�.
204
00:37:38,288 --> 00:37:41,621
Vim oferecer trabalho
na colheita do caf�.
205
00:37:41,825 --> 00:37:43,793
Voc�s t�m homens aqui
206
00:37:44,194 --> 00:37:47,095
que poderiam ir trabalhar
na minha propriedade?
207
00:37:47,898 --> 00:37:49,456
Espere.
208
00:37:54,304 --> 00:37:55,737
Espere.
209
00:38:35,913 --> 00:38:37,346
Ol�.
210
00:38:40,818 --> 00:38:43,651
Eu pago metade agora
211
00:38:43,854 --> 00:38:46,049
e metade depois do trabalho.
212
00:38:46,256 --> 00:38:49,589
Tr�s refei��es por dia
e nozes-de-cola.
213
00:39:07,110 --> 00:39:08,543
Venham!
214
00:39:12,249 --> 00:39:14,479
N�o tenham medo. Venham.
215
00:39:30,567 --> 00:39:32,694
Aqui � bem tranquilo,
nunca tivemos problemas.
216
00:39:32,903 --> 00:39:34,871
E s�o apenas alguns dias.
217
00:39:35,072 --> 00:39:37,040
Vamos indo? Venham.
218
00:39:40,377 --> 00:39:42,937
DERRUBEM O BOXEADOR
219
00:39:45,949 --> 00:39:47,917
Por que derrubar?
220
00:39:48,285 --> 00:39:51,083
Dizem que mataram o Boxeador.
Isso � ruim pra gente.
221
00:39:51,288 --> 00:39:53,381
E vai ficar pior ainda.
222
00:40:39,703 --> 00:40:41,671
CONTINUEM DE P�
223
00:41:10,335 --> 00:41:14,601
...o relato de uma testemunha.
224
00:41:15,506 --> 00:41:17,406
Precisamos fugir imediatamente.
225
00:41:17,608 --> 00:41:22,011
� perigoso ficar aqui.
Precisamos ir embora logo.
226
00:41:22,213 --> 00:41:25,944
Ficar entre o ex�rcito
e os rebeldes seria a morte.
227
00:41:26,150 --> 00:41:27,777
Ali�s, a minha fam�lia...
228
00:41:27,986 --> 00:41:30,045
Ele diz que � perigoso,
mas como � que ele sabe?
229
00:41:30,254 --> 00:41:33,018
Se formos acreditar
em tudo que falam no r�dio...
230
00:41:34,092 --> 00:41:38,495
Eu vou fazer esse trabalho,
comprar uma moto e vou dar o fora.
231
00:41:42,433 --> 00:41:46,301
Minha filha est� doente.
Ela � muito pequena.
232
00:41:46,871 --> 00:41:50,705
Eu preciso ficar aqui.
233
00:41:50,908 --> 00:41:52,876
O que a sua filha tem?
234
00:41:53,478 --> 00:41:57,744
N�o sei. Ela est� na cama.
N�o se mexe mais.
235
00:41:59,384 --> 00:42:01,750
Foram com ela at� o posto m�dico?
236
00:42:03,254 --> 00:42:06,018
Agora � tarde demais.
237
00:42:06,791 --> 00:42:09,225
FARM�CIA
238
00:42:17,135 --> 00:42:19,831
Eu vou pegar uma pessoa
e j� volto.
239
00:42:40,491 --> 00:42:42,391
- Voc� � a m�e dele?
- N�o.
240
00:42:43,261 --> 00:42:46,094
- Madrasta dele?
- N�o exatamente.
241
00:42:46,898 --> 00:42:49,298
Para levar o menino
precisa me dizer quem voc� �?
242
00:42:49,500 --> 00:42:54,028
Eu sou a ex-mulher do pai dele e
o Jos� � meio irm�o do meu filho.
243
00:42:54,238 --> 00:42:57,867
Olhe, eu estou com pressa.
Pode ir buscar ele?
244
00:42:59,143 --> 00:43:02,408
- Pode ir.
- Eu posso ir l�?
245
00:43:02,613 --> 00:43:04,080
Muito obrigada.
246
00:43:08,252 --> 00:43:10,812
Jos�, vou levar voc� para casa.
247
00:43:11,022 --> 00:43:13,388
Jos�, recolha as suas coisas.
248
00:43:17,795 --> 00:43:20,093
Jos�, vai logo.
249
00:43:29,874 --> 00:43:34,140
- N�o v�o sobrar muitos alunos.
- Muitos j� foram embora de vez?
250
00:43:34,345 --> 00:43:35,710
Sim.
251
00:43:36,180 --> 00:43:38,045
Obrigada. At� logo.
252
00:43:38,316 --> 00:43:40,978
Sua m�e prefere que voc� fique
em casa.
253
00:43:41,185 --> 00:43:44,177
Mas ningu�m liga pra escola.
O que eles podem fazer aqui?
254
00:43:44,388 --> 00:43:47,289
Eu n�o sei, Jos�.
Sinceramente, eu n�o sei.
255
00:43:47,925 --> 00:43:51,884
Fui buscar uns homens para
me ajudar. Eles est�o no caminh�o.
256
00:43:53,064 --> 00:43:56,431
- Voc� tamb�m vai me ajudar.
- N�o tem problema.
257
00:43:58,336 --> 00:44:00,031
N�o tem problema.
258
00:44:00,671 --> 00:44:03,572
Voc� nunca tem problemas.
259
00:44:03,774 --> 00:44:06,402
� tudo f�cil para voc�.
260
00:44:11,215 --> 00:44:12,773
- Ol�.
- O que veio fazer aqui?
261
00:44:12,984 --> 00:44:14,713
Vim buscar o Jos�.
262
00:44:14,919 --> 00:44:17,319
N�o sabia que voc� ia passar
pela escola.
263
00:44:17,522 --> 00:44:19,513
Veio at� a vila
contratar lavradores?
264
00:44:19,757 --> 00:44:22,749
Foram todos embora. At� o Ange.
E o Maurice. N�o tem mais ningu�m.
265
00:44:22,960 --> 00:44:24,621
E encontrei a porteira aberta.
266
00:44:24,829 --> 00:44:27,161
Ange e Maurice foram embora?
Merda!
267
00:44:28,199 --> 00:44:32,465
Parece que n�o est� preocupado.
Pelo jeito, voc� j� sabia.
268
00:44:41,512 --> 00:44:43,275
Monta a�.
269
00:44:46,384 --> 00:44:49,080
Lucie me disse que voc� sabe
onde tem gasolina.
270
00:44:49,620 --> 00:44:52,680
� verdade.
Acho que vou at� l� amanh�.
271
00:44:57,528 --> 00:45:01,020
- � seu filho?
- N�o, n�o �. Mas tenho um filho.
272
00:45:34,999 --> 00:45:38,457
- A patroa � voc�?
- Sim, quer dizer...
273
00:45:39,670 --> 00:45:41,228
De certa forma.
274
00:45:41,439 --> 00:45:44,033
Nada � meu,
mas sou quem gerencia.
275
00:45:44,242 --> 00:45:47,643
Quem n�o � dono das coisas
tem vento!
276
00:46:33,624 --> 00:46:35,751
Me deixou assustada.
277
00:46:37,061 --> 00:46:39,791
Pensei que eu fosse morrer.
278
00:46:39,997 --> 00:46:41,362
N�o fale isso.
279
00:46:43,601 --> 00:46:46,468
Amanh�, voc� sai daqui
e vai para a casa do Andr�.
280
00:46:46,671 --> 00:46:48,434
L� tem ar-condicionado.
281
00:46:49,607 --> 00:46:50,938
Maria.
282
00:46:51,842 --> 00:46:53,776
Eu nasci aqui.
283
00:46:54,545 --> 00:46:57,343
Seu barraco velho � a minha casa.
284
00:46:57,848 --> 00:46:59,907
� l� que me sinto bem.
285
00:47:01,552 --> 00:47:03,543
A planta��o � sua.
286
00:47:04,088 --> 00:47:06,056
Ela � toda sua.
287
00:47:53,304 --> 00:47:55,499
Viu? N�o precisei usar.
288
00:47:55,873 --> 00:47:59,832
- Manuel veio ajudar voc�?
- Seu Manuel? Ele � um bom menino.
289
00:48:00,044 --> 00:48:01,636
Um pouco pregui�oso.
290
00:48:01,846 --> 00:48:03,279
Ele colhe de qualquer jeito.
291
00:48:03,481 --> 00:48:05,847
Ele nem via se o caf�
estava maduro.
292
00:48:06,584 --> 00:48:09,610
N�o fale mal do meu filho,
por favor.
293
00:48:11,522 --> 00:48:14,548
Eu n�o falo do seu,
voc� n�o fala do meu, certo?
294
00:48:14,759 --> 00:48:16,954
Meu filho � outra coisa.
295
00:49:02,673 --> 00:49:06,370
Vai, Manuel, levante!
Como pode passar o dia na cama?
296
00:49:06,577 --> 00:49:08,044
- Levante!
- Me deixa em paz!
297
00:49:08,245 --> 00:49:10,179
N�o fale assim comigo.
298
00:49:11,849 --> 00:49:15,148
N�o sei o que fazer com voc�.
Voc� � uma decep��o.
299
00:49:16,787 --> 00:49:18,778
O col�gio est� fechado.
300
00:49:18,989 --> 00:49:21,981
Voc� n�o se interessa por nada.
Passa o dia largado.
301
00:49:22,193 --> 00:49:23,751
Eu mal converso com voc�.
302
00:49:23,961 --> 00:49:27,192
- � como se a gente n�o existisse.
- A gente n�o precisa conversar.
303
00:49:27,398 --> 00:49:28,797
E esse papo me cansa.
304
00:49:28,999 --> 00:49:32,332
Vou mandar voc� para a Fran�a
e a� vai ver a diferen�a.
305
00:49:33,604 --> 00:49:36,300
Vamos, Manuel. Levante!
306
00:49:38,709 --> 00:49:40,904
N�o sei o que aconteceu com voc�.
307
00:49:41,712 --> 00:49:44,146
�s vezes tenho a impress�o
de que n�o � meu filho.
308
00:49:44,348 --> 00:49:47,078
Parece que fracassei com voc�.
309
00:49:47,284 --> 00:49:50,651
Se eu conhecesse uma mulher com
um filho assim, eu pensaria:
310
00:49:50,855 --> 00:49:53,119
"Como ela o educou mal!
Que desastre."
311
00:49:55,426 --> 00:49:57,360
Tudo bem, eu j� vou.
312
00:49:59,530 --> 00:50:01,930
Pode sair? Vou me vestir.
N�o tem fogo?
313
00:50:02,132 --> 00:50:04,464
Perder a colheita � pior
que perder o fogo?
314
00:50:04,668 --> 00:50:07,637
No final das contas...
Essa vagabundice, Manuel.
315
00:50:07,838 --> 00:50:11,137
Isso � repugnante num jovem.
� revoltante.
316
00:50:11,976 --> 00:50:14,206
Vamos, levante!
317
00:50:14,411 --> 00:50:16,072
Tudo bem, j� vou.
318
00:50:16,280 --> 00:50:17,713
J� vou!
319
00:51:08,632 --> 00:51:10,395
Por que gritou assim?
320
00:51:10,601 --> 00:51:12,398
Acho que vi algu�m.
321
00:51:27,451 --> 00:51:30,113
Vai ficar tudo bem, meu filho.
Voc� vai ver.
322
00:51:30,321 --> 00:51:31,583
Vai ficar tudo bem.
323
00:51:38,896 --> 00:51:42,297
Escutem bem, rapaziada,
a� onde voc�s est�o.
324
00:51:42,499 --> 00:51:45,468
Escutem bem o que eu vou falar.
325
00:51:45,669 --> 00:51:48,069
Rapaziada corajosa.
326
00:51:49,206 --> 00:51:52,767
O Boxeador voltou
e est� bem escondido.
327
00:51:55,012 --> 00:51:56,707
Partam ao encontro dele.
328
00:51:57,548 --> 00:52:00,016
Tratem de se unir a ele.
329
00:52:46,997 --> 00:52:49,727
Ande, Manuel! V� se vestir.
330
00:52:53,604 --> 00:52:56,596
Precisamos ter pulso firme.
Ele n�o faz nada.
331
00:52:56,807 --> 00:53:01,471
Quanto aos estudos, n�o adianta.
As escolas est�o todas fechadas.
332
00:53:01,679 --> 00:53:03,408
- Sabe o que acabei de ver?
- N�o.
333
00:53:03,614 --> 00:53:06,276
Dois moleques com um fac�o
e uma lan�a.
334
00:53:08,218 --> 00:53:10,516
Vou falar com o Jean-Marie
� noite.
335
00:53:10,721 --> 00:53:14,987
- Onde est� o Jean-Marie? N�o o vi.
- S� sei que ele n�o foi embora.
336
00:53:18,162 --> 00:53:20,426
- Me ajuda?
- Vem.
337
00:53:20,631 --> 00:53:22,826
- Obrigada.
- Aqueles dois moleques...
338
00:53:23,033 --> 00:53:25,558
Foi esquisito, deu medo.
339
00:53:25,769 --> 00:53:28,067
- Pensei que eles fossem...
- O qu�?
340
00:53:28,272 --> 00:53:30,467
Sei l�, agredir o Manuel.
341
00:53:33,277 --> 00:53:34,505
Vou indo.
342
00:53:36,947 --> 00:53:38,437
Maria!
343
00:53:38,649 --> 00:53:42,141
Maria! Precisamos parar.
Nem vamos conseguir vender o caf�.
344
00:53:42,352 --> 00:53:44,217
N�o � verdade.
Voc� que acha isso.
345
00:53:44,421 --> 00:53:47,288
Se terminarmos a colheita,
ele vai ficar valorizado.
346
00:53:47,491 --> 00:53:49,857
Maria, escute.
Se voltarmos para a Fran�a...
347
00:53:50,060 --> 00:53:52,927
O que foi fazer na casa do
prefeito? Vi sua moto na garagem.
348
00:53:53,130 --> 00:53:54,722
O prefeito montou uma mil�cia.
349
00:53:54,932 --> 00:53:57,867
- Pedi guardas para nos proteger.
- Por que n�o contou nada?
350
00:53:58,068 --> 00:54:00,059
N�o fa�a essas coisas
sem falar comigo.
351
00:54:00,270 --> 00:54:03,899
E n�o pode pegar dinheiro
do cofre sem me avisar.
352
00:54:58,662 --> 00:55:00,687
Cachorrinho amarelo.
353
00:56:41,231 --> 00:56:42,721
Merda.
354
00:57:38,322 --> 00:57:40,313
Cachorro amarelo.
355
00:58:52,657 --> 00:58:54,249
Manuel?
356
00:58:55,026 --> 00:58:56,226
Manuel!
357
00:58:56,427 --> 00:58:59,692
O barulho veio dali.
Venham comigo!
358
00:59:20,151 --> 00:59:21,584
Olhe!
359
00:59:22,921 --> 00:59:26,516
Nunca viemos olhar aqui.
Faz meses que est� assim.
360
00:59:30,062 --> 00:59:32,997
Tem pegadas.
Tem pegada bem aqui.
361
00:59:33,198 --> 00:59:34,398
- Aqui?
- Sim.
362
00:59:34,600 --> 00:59:36,727
S�o de crian�as, n�o?
363
00:59:37,503 --> 00:59:40,199
Podem ser
de meninos pastores que
364
00:59:40,406 --> 00:59:42,397
vieram buscar
365
00:59:43,042 --> 00:59:46,011
uma ovelha que passou pela cerca.
366
00:59:47,579 --> 00:59:49,137
Vejam.
367
00:59:53,085 --> 00:59:55,952
Os meninos pastores
estavam armados.
368
01:00:02,261 --> 01:00:04,388
Me deixa em paz, n�o foi nada.
S� machuquei o p�.
369
01:00:04,596 --> 01:00:06,188
Mostre.
370
01:00:06,665 --> 01:00:10,499
Suba no trator comigo
e vamos descer com a carreta.
371
01:00:10,703 --> 01:00:14,332
- N�o. Eu � que...
- Eu cuido disso. N�o foi nada.
372
01:00:17,776 --> 01:00:19,437
Pode subir.
373
01:00:25,884 --> 01:00:28,079
Saia da�, Jos�.
374
01:00:30,990 --> 01:00:33,515
O que voc� fez no cabelo?
375
01:01:15,300 --> 01:01:18,565
Seu pai diz que felicidade
n�o � suficiente para mim.
376
01:01:21,640 --> 01:01:25,633
N�o tenho para onde ir.
O caf� � meu e n�o vou desistir.
377
01:01:27,079 --> 01:01:30,981
Voc� � meu filho e n�o posso
deixar voc� partir sem rumo.
378
01:01:31,650 --> 01:01:34,551
Sabe que nunca vou abandonar voc�.
379
01:01:36,188 --> 01:01:41,717
Seu av� me trouxe para c� pensando
que eu fosse cuidar da casa.
380
01:01:42,761 --> 01:01:46,128
N�o sou nada grata a ele.
381
01:01:52,004 --> 01:01:53,631
Manuel?
382
01:01:56,508 --> 01:01:57,975
Manuel?
383
01:02:36,915 --> 01:02:41,011
Mensagem de Sylvie S.
Para seus pais e sua cunhada.
384
01:02:42,421 --> 01:02:46,619
Estou saindo deste inferno. Mando
meu novo endere�o assim que der.
385
01:03:11,717 --> 01:03:14,447
Mensagem de Mustapha B.
Para a esposa.
386
01:03:16,121 --> 01:03:19,352
A estrada est� livre.
At� logo mais.
387
01:03:20,359 --> 01:03:25,262
Mensagem de Fran�ois e Vincent M.
Para a irm�, Elisabeth.
388
01:03:26,698 --> 01:03:30,361
Vamos libertar voc�
das garras sujas deles.
389
01:03:30,769 --> 01:03:33,294
Prepare-se. Estamos chegando.
390
01:03:33,572 --> 01:03:36,700
Mensagem do Major para a esposa.
391
01:03:37,843 --> 01:03:42,007
Mensagem do Major para a esposa.
392
01:03:42,614 --> 01:03:47,415
Fique atenta e preparada.
A situa��o n�o est� boa.
393
01:05:26,952 --> 01:05:28,647
Manuel?
394
01:05:31,023 --> 01:05:34,254
Largue essa espingarda.
O que est� fazendo?
395
01:05:35,060 --> 01:05:38,359
Largue essa arma.
Pare! Ficou louco?
396
01:05:38,563 --> 01:05:40,588
Sai daqui! Suma, seu cachorro!
397
01:05:40,799 --> 01:05:43,791
A casa n�o � mais sua.
Seu pai vendeu tudo!
398
01:05:47,005 --> 01:05:49,565
Saia daqui, seu merda!
399
01:05:50,609 --> 01:05:52,133
Saia!
400
01:05:57,716 --> 01:05:59,581
Voc� � maluco!
401
01:06:04,690 --> 01:06:08,854
Os patriotas v�o acabar
matando todos voc�s! Todos!
402
01:06:22,274 --> 01:06:23,798
Pronto.
403
01:06:29,815 --> 01:06:32,306
Quando estiver cheio, voc� fecha.
404
01:07:59,738 --> 01:08:02,263
- O Manuel foi para casa?
- Sim.
405
01:08:04,209 --> 01:08:06,609
O que est� escondendo a�?
406
01:08:08,046 --> 01:08:10,241
Solta. Me solta.
407
01:08:19,024 --> 01:08:20,787
Voc� � maluca!
408
01:08:20,992 --> 01:08:23,119
Voc� � completamente maluca.
409
01:08:23,495 --> 01:08:26,931
Sabe o que quer dizer isso?
Sabe o que quer dizer isso?
410
01:08:30,435 --> 01:08:32,699
Todos n�s vamos morrer.
411
01:08:52,924 --> 01:08:57,952
Precisa juntar todos no centro.
Tire dos cantos.
412
01:11:32,618 --> 01:11:34,552
Isso n�o � bom sinal.
413
01:11:35,054 --> 01:11:38,990
Aqui vive faltando energia.
Por isso temos um gerador.
414
01:11:47,533 --> 01:11:49,558
Pronto, est� aqui.
415
01:11:50,870 --> 01:11:55,034
- Aqui precisa.
- Pode deixar, eu me viro.
416
01:12:01,647 --> 01:12:04,172
N�o tem muita reserva.
417
01:12:04,383 --> 01:12:08,410
N�s conhecemos todo mundo.
Vai ser f�cil arrumar gasolina.
418
01:12:09,188 --> 01:12:11,622
Estamos aqui faz muito tempo.
419
01:12:11,824 --> 01:12:13,758
Vou ligar.
420
01:13:46,352 --> 01:13:50,345
Eles s�o muito perigosos.
Est�o todos armados.
421
01:13:50,790 --> 01:13:52,758
� verdade que...
422
01:13:52,958 --> 01:13:58,055
Vi um grupo de crian�as armadas.
Havia meninas tamb�m.
423
01:13:58,264 --> 01:14:01,233
Eles s�o �rf�os
que viram os pais morrer.
424
01:14:01,433 --> 01:14:06,234
Eles andam uns 100, 150 km
� procura do Boxeador.
425
01:14:07,039 --> 01:14:10,065
Por que voc� mentiu para mim?
Por qu�?
426
01:14:11,210 --> 01:14:13,701
Manuel n�o voltou para casa.
427
01:14:14,180 --> 01:14:16,478
Ele fez uma coisa muito grave.
428
01:14:16,682 --> 01:14:19,776
- Ele agrediu a Elisabeth.
- Foi ela que disse isso?
429
01:14:19,985 --> 01:14:22,112
Mas que mentirosa!
430
01:14:22,321 --> 01:14:25,313
- Ela fugiu, sabia?
- Ela n�o � mentirosa.
431
01:14:25,524 --> 01:14:27,719
Ele pegou a minha espingarda.
Ele ficou louco.
432
01:14:27,927 --> 01:14:31,090
Cale a boca. N�o falo do meu filho
com ningu�m. Nem com voc�. Saia!
433
01:14:31,297 --> 01:14:33,925
Os fios foram cortados, entendeu?
434
01:14:35,835 --> 01:14:39,896
Eu vou guardar a gasolina
para o caminh�o, para ir embora.
435
01:14:40,306 --> 01:14:42,570
O Cherif vai nos ajudar.
436
01:14:42,775 --> 01:14:44,367
Em troca de qu�?
437
01:14:47,379 --> 01:14:49,313
Ele � nosso amigo.
438
01:15:07,900 --> 01:15:09,629
Manuel?
439
01:15:24,083 --> 01:15:27,416
Aqui tem tudo que precisam.
Voc�s podem
440
01:15:28,520 --> 01:15:31,956
fazer a comida, tem camas ali.
� isso.
441
01:15:32,157 --> 01:15:36,457
- Aqui voc�s est�o em seguran�a.
- Isso � o que vamos ver.
442
01:15:36,929 --> 01:15:39,363
Vou deixar a lanterna.
443
01:15:40,499 --> 01:15:42,899
E at� amanh�.
444
01:15:44,870 --> 01:15:48,328
Tem uma bomba d�gua ali. Ali.
445
01:15:48,540 --> 01:15:49,871
Certo?
446
01:16:09,194 --> 01:16:12,459
N�o esque�a que temos
muitos ossos velhos aqui.
447
01:16:14,066 --> 01:16:17,968
- Voc� n�o vai me abandonar?
- Sempre cuidei de voc�, n�o �?
448
01:16:19,705 --> 01:16:20,905
Tome.
449
01:16:21,073 --> 01:16:22,700
Assine aqui.
450
01:16:24,510 --> 01:16:25,710
E aqui.
451
01:16:27,379 --> 01:16:28,846
E o dinheiro?
452
01:16:30,316 --> 01:16:32,045
O que tem o dinheiro?
453
01:16:35,387 --> 01:16:37,116
Quem vai pagar?
454
01:16:42,061 --> 01:16:44,962
Cherif � muito esperto, voc� sabe.
455
01:16:45,864 --> 01:16:48,492
Ele � muito mais esperto
que voc�.
456
01:17:13,492 --> 01:17:16,484
Tudo bom, Jean-Marie?
Est� tudo bem com voc�?
457
01:17:16,695 --> 01:17:18,162
Tudo bom.
458
01:17:20,566 --> 01:17:22,261
Melhor assim.
459
01:17:28,607 --> 01:17:31,201
E voc�, Jean-Marie?
N�o vai embora?
460
01:17:34,079 --> 01:17:37,344
Estou velho demais para
me acostumar fora daqui.
461
01:17:39,351 --> 01:17:42,752
Eu tamb�m n�o conseguiria
me acostumar em outro lugar.
462
01:17:42,955 --> 01:17:46,789
N�o, mas com voc� n�o � igual.
463
01:17:48,093 --> 01:17:49,822
De jeito nenhum.
464
01:17:50,029 --> 01:17:53,487
Voc� n�o quer que peguem
o que voc� tem.
465
01:17:56,068 --> 01:17:58,059
Talvez voc� tenha raz�o.
466
01:17:59,972 --> 01:18:03,305
- Tem arroz. Eu fui colher.
- Obrigada.
467
01:18:05,811 --> 01:18:10,976
- Quer que eu ligue o gerador?
- N�o. Precisamos da gasolina.
468
01:18:15,687 --> 01:18:19,248
Vi um parente seu hoje de manh�.
Seu sobrinho.
469
01:18:25,330 --> 01:18:27,696
Ele precisa de um pouco de tempo.
470
01:18:36,875 --> 01:18:39,708
Estou esperando o Manuel.
Voc� n�o o viu?
471
01:18:49,455 --> 01:18:51,616
Bom, vou para casa.
472
01:20:08,767 --> 01:20:10,291
O seu filho...
473
01:20:11,136 --> 01:20:13,627
Vejo que ele mudou bastante.
474
01:20:15,974 --> 01:20:18,704
Ficou dif�cil controlar o menino.
475
01:20:20,379 --> 01:20:22,142
Ele cresceu.
476
01:20:23,749 --> 01:20:25,683
N�o � s� isso.
477
01:20:28,053 --> 01:20:30,851
O esp�rito dele se despeda�ou.
478
01:20:33,926 --> 01:20:36,360
Ele virou um cachorro.
479
01:20:38,931 --> 01:20:40,558
Ele � louco?
480
01:20:50,776 --> 01:20:53,006
Foi descuidada com ele.
481
01:20:55,080 --> 01:20:57,412
Ele ficou inacabado.
482
01:21:07,993 --> 01:21:09,688
"Foi descuidada."
483
01:21:16,868 --> 01:21:18,233
Manuel?
484
01:21:19,972 --> 01:21:21,906
Voc� est� a�.
485
01:21:22,107 --> 01:21:23,972
Voc� est� ferido.
486
01:21:27,546 --> 01:21:29,411
O que podemos fazer?
487
01:21:29,615 --> 01:21:32,015
Me d� aquela garrafa de �gua.
488
01:21:42,761 --> 01:21:44,558
Obrigado.
489
01:21:44,763 --> 01:21:48,096
N�o � mais seguro para
uma pessoa como voc� ficar aqui.
490
01:21:48,300 --> 01:21:50,564
Nem para uma pessoa como voc�.
491
01:21:55,974 --> 01:21:58,374
� o quarto do meu filho.
492
01:22:10,289 --> 01:22:12,519
Por que voc� n�o foi embora
com o seu filho?
493
01:22:12,724 --> 01:22:14,715
Eu sou dura na queda tamb�m.
494
01:22:14,926 --> 01:22:18,123
Como poderia mostrar coragem
na Fran�a? Seria rid�culo.
495
01:22:18,330 --> 01:22:20,457
N�o serviria para nada.
496
01:22:20,666 --> 01:22:23,863
Se eu largasse tudo,
me acostumaria ao conforto.
497
01:22:28,607 --> 01:22:30,837
Voc� est� com febre.
498
01:22:31,443 --> 01:22:34,105
Vou buscar rem�dio amanh�.
499
01:24:19,451 --> 01:24:22,682
N�s estamos
com a situa��o sob controle.
500
01:24:23,555 --> 01:24:27,389
Os rebeldes n�o controlam mais
a nossa regi�o.
501
01:24:28,193 --> 01:24:30,889
A zona norte est� limpa
502
01:24:31,296 --> 01:24:33,764
e vamos continuar com a limpeza.
503
01:24:34,666 --> 01:24:39,501
Soubemos por meio de uma fonte
segura que os soldados rebeldes
504
01:24:39,704 --> 01:24:44,004
e o Boxeador, est�o escondidos
no meio de estrangeiros
505
01:24:44,209 --> 01:24:47,975
que nos roubam
e que usam a nossa terra
506
01:24:48,180 --> 01:24:52,139
para plantar um caf� med�ocre
que n�s nem tomamos.
507
01:24:52,617 --> 01:24:55,586
Os c�mplices dele
v�o ser executados.
508
01:24:55,287 --> 01:24:57,551
Para que ter dinheiro
com a cabe�a cortada?
509
01:24:57,756 --> 01:24:58,956
Eu paguei adiantado!
510
01:24:59,158 --> 01:25:01,820
Eu sei. Voc� iludiu a gente
com a sua conversa.
511
01:25:02,027 --> 01:25:03,722
Soube que est� escondendo rebeldes.
512
01:25:03,929 --> 01:25:06,022
Aqui � perigoso. Vamos embora.
Passe o dinheiro!
513
01:25:06,899 --> 01:25:08,890
N�o vieram obrigados.
Fizemos um acordo.
514
01:25:09,101 --> 01:25:10,329
- Nada disso!
- Precisamos continuar.
515
01:25:10,536 --> 01:25:13,061
- D� o dinheiro!
- N�s queremos o dinheiro!
516
01:25:13,272 --> 01:25:15,069
N�o vamos ser c�mplices.
517
01:25:16,108 --> 01:25:18,167
Ande! Passe aqui!
518
01:25:21,747 --> 01:25:23,271
- O dinheiro sumiu.
- Mentira!
519
01:25:23,482 --> 01:25:26,974
- Imposs�vel.
- Olhem, o cofre est� vazio.
520
01:25:27,186 --> 01:25:30,212
- Roubaram todo o dinheiro!
- Que azar!
521
01:25:30,956 --> 01:25:32,514
N�o est� vendo?
522
01:25:34,326 --> 01:25:37,318
Bom, vou ver se arrumo mais.
Vou deixar US$200.
523
01:25:37,529 --> 01:25:39,690
- S� isso?
- Passe para c�.
524
01:25:39,898 --> 01:25:42,093
Eu pago amanh�.
525
01:25:42,701 --> 01:25:44,896
Vai levar a gente junto.
N�o vamos esperar mais.
526
01:26:06,191 --> 01:26:07,590
Parado a�!
527
01:26:07,960 --> 01:26:09,393
Pare!
528
01:26:10,929 --> 01:26:13,523
Des�am todos! Des�am!
529
01:26:21,206 --> 01:26:22,537
Anda!
530
01:26:23,409 --> 01:26:25,138
Anda logo!
531
01:26:27,746 --> 01:26:29,441
Des�am.
532
01:26:30,349 --> 01:26:33,580
- N�o temos dinheiro. Somos pobres.
- Esvaziem os bolsos.
533
01:26:34,286 --> 01:26:36,083
Tirem tudo!
534
01:26:38,824 --> 01:26:41,987
Voc� n�o pode fazer isso.
A gente � pobre.
535
01:26:42,194 --> 01:26:44,594
Voc� � louco! Voc� � louco!
536
01:27:09,354 --> 01:27:11,618
Christine? Bernard?
537
01:28:10,549 --> 01:28:13,882
V� embora.
Agora ele j� est� morto.
538
01:29:24,623 --> 01:29:26,989
Sei onde est� o Boxeador!
539
01:29:32,731 --> 01:29:35,894
O Boxeador.
Ele est� na minha casa!
540
01:29:37,569 --> 01:29:39,400
Me esperem!
541
01:29:45,510 --> 01:29:47,171
Eu sei do Boxeador.
542
01:31:52,404 --> 01:31:53,962
PLANTA��O DE CAF� VIAL
543
01:31:55,140 --> 01:31:58,974
Senhor, por favor!
Ser� que poderia parar?
544
01:31:59,911 --> 01:32:02,311
Senhor, vou descer aqui.
Por favor.
545
01:32:02,514 --> 01:32:05,540
Motorista, essa dona branca
quer descer aqui.
546
01:32:05,751 --> 01:32:07,878
- Por favor.
- N�o vou parar.
547
01:32:08,086 --> 01:32:11,078
Senhor, por favor. � bem aqui.
Pare, por favor.
548
01:32:11,289 --> 01:32:14,884
- N�o vou parar aqui.
- Est� perigoso aqui agora.
549
01:36:43,889 --> 01:36:45,789
Vai voltar por ali?
550
01:36:45,991 --> 01:36:48,619
Voc� vai voltar por ali?
551
01:36:49,227 --> 01:36:50,922
Vai sair daqui em quanto tempo?
552
01:36:51,129 --> 01:36:52,994
- N�o, n�o vou.
- N�o?
553
01:36:58,570 --> 01:37:02,267
Por favor, me ajude!
Como fa�o pra voltar pra casa?
554
01:37:02,474 --> 01:37:05,807
- Onde voc� mora?
- Na planta��o de caf� Vial.
555
01:37:06,011 --> 01:37:08,502
Entendi. Marilda!
556
01:37:08,714 --> 01:37:10,978
O meu filho est� l�.
557
01:37:11,183 --> 01:37:12,878
Venha por aqui.
558
01:37:21,059 --> 01:37:23,994
- Leve ela at� a planta��o Vial.
- Na casa do velho branco?
559
01:37:24,196 --> 01:37:25,686
Isso.
560
01:37:26,398 --> 01:37:28,559
Voc� n�o pode me levar?
561
01:37:36,041 --> 01:37:37,838
Eu estou cansada.
562
01:38:04,069 --> 01:38:07,300
N�o sei do Manuel.
Ele pegou a minha moto e sumiu.
563
01:38:07,506 --> 01:38:10,236
Precisa me ajudar a encontr�-lo.
Ele n�o sabe se virar.
564
01:38:11,343 --> 01:38:14,437
Ele fica desprotegido
quando n�o estou com ele.
565
01:38:17,716 --> 01:38:21,243
Pessoas muito loiras atraem
um certo azar.
566
01:38:21,453 --> 01:38:24,217
Elas provocam
a inveja em muita gente.
567
01:38:27,492 --> 01:38:29,824
Olhos azuis s�o perturbadores.
568
01:38:33,331 --> 01:38:35,925
Este � o pa�s dele,
ele nasceu aqui
569
01:38:36,134 --> 01:38:38,193
mas ele n�o ama esta terra.
570
01:38:44,242 --> 01:38:46,836
O Boxeador est� escondido
l� em casa.
571
01:38:47,045 --> 01:38:48,444
Eu sei.
572
01:38:57,589 --> 01:39:00,683
Pare o carro.
Eu quero chegar sozinha.
573
01:41:37,249 --> 01:41:41,083
PARA OS DESTEMIDOS JOVENS REBELDES,
PARA MARIE
574
01:41:41,500 --> 01:41:44,581
resync: kleen
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.