All language subtitles for Whima

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,370 --> 00:01:14,270 � o Boxeador. 2 00:01:24,382 --> 00:01:26,077 Ele est� morto. 3 00:02:46,697 --> 00:02:49,632 MINHA TERRA, �FRICA 4 00:03:04,115 --> 00:03:06,640 Pare! Pare! 5 00:04:19,023 --> 00:04:21,287 - Posso subir? - N�o. 6 00:04:21,492 --> 00:04:23,983 - N�o tem lugar? - Est� lotado. 7 00:04:28,132 --> 00:04:31,033 Ei! Voc� pode subir aqui. 8 00:04:34,138 --> 00:04:36,572 N�o, eu vou ficar aqui. Obrigada. 9 00:05:40,371 --> 00:05:41,929 Motorista? 10 00:05:42,139 --> 00:05:43,663 Documentos. 11 00:05:48,379 --> 00:05:50,313 - Aonde voc� vai? - Para casa. 12 00:05:50,514 --> 00:05:52,607 Ah, �? E onde fica a sua casa? 13 00:05:52,817 --> 00:05:55,911 Fica na planta��o de caf�, � um pouco longe. Ali. 14 00:05:56,120 --> 00:05:58,748 Antes existia um bloqueio aqui e era preciso pagar para passar. 15 00:05:58,956 --> 00:06:02,187 - Dava dinheiro aos rebeldes? - Precisei dar uma vez, eu acho. 16 00:06:02,393 --> 00:06:04,588 - Eles pediram quanto? - N�o lembro mais. 17 00:06:04,795 --> 00:06:07,958 - Acho que US$100. - Deu tudo isso para os pilantras? 18 00:06:08,165 --> 00:06:10,690 Por isso eles achavam que podiam fazer tudo. 19 00:06:10,901 --> 00:06:13,699 Eu precisava passar. E todo mundo paga. 20 00:06:14,905 --> 00:06:17,703 � isso que alimenta a corrup��o. 21 00:06:17,908 --> 00:06:22,072 � por causa de gente como voc� que n�o existe ordem neste pa�s. 22 00:06:39,663 --> 00:06:42,393 Posso sentar, por favor? 23 00:08:44,054 --> 00:08:48,150 Agora, um pouco de m�sica para quem est� na floresta. 24 00:08:49,493 --> 00:08:52,257 Voc�s que ainda est�o dormindo; 25 00:08:53,364 --> 00:08:56,458 voc�s que est�o embrenhados na floresta, 26 00:08:56,667 --> 00:08:59,932 acordem j�! Saiam dos esconderijos. 27 00:09:00,137 --> 00:09:04,665 J� devem ter encontrado ervas para tonificar os m�sculos, n�? 28 00:09:04,875 --> 00:09:06,604 Muito bom. 29 00:09:07,244 --> 00:09:11,544 Quem sabe elas n�o deixem voc�s invis�veis 30 00:09:11,749 --> 00:09:13,876 e invulner�veis. 31 00:09:31,902 --> 00:09:35,463 Senhora Vial! Senhora Vial! 32 00:09:35,673 --> 00:09:38,506 Esse vai ser o �ltimo aviso! 33 00:09:38,709 --> 00:09:41,701 A senhora precisa ir embora imediatamente! 34 00:09:53,691 --> 00:09:55,682 Senhora Vial! 35 00:09:55,893 --> 00:09:59,192 O Ex�rcito Franc�s vai se retirar. N�s vamos embora. 36 00:09:59,396 --> 00:10:01,864 A senhora vai ficar isolada. 37 00:10:02,533 --> 00:10:06,697 Pense bem, Sra. Vial! Pense na sua fam�lia! 38 00:10:11,875 --> 00:10:14,139 Vamos nos retirar! 39 00:10:21,785 --> 00:10:25,915 Maria Vial, precisa sair daqui imediatamente! 40 00:11:12,503 --> 00:11:14,232 KIT DE SOBREVIV�NCIA 41 00:11:16,774 --> 00:11:19,436 Esses brancos nojentos. 42 00:11:20,911 --> 00:11:24,711 Eles nos desprezam e n�s nos arriscamos por eles. 43 00:11:25,349 --> 00:11:30,981 Bando de novos ricos pretensiosos, arrogantes, ignorantes. 44 00:11:32,089 --> 00:11:35,149 Eles n�o merecem a terra extraordin�ria onde vivem. 45 00:11:35,526 --> 00:11:38,962 Nem sabem apreci�-la. 46 00:13:26,770 --> 00:13:31,434 DEUS N�O ABAIXA OS BRA�OS 47 00:16:43,835 --> 00:16:45,996 O que est�o fazendo? Aonde voc�s v�o? 48 00:16:48,506 --> 00:16:51,134 - Aonde voc�s v�o? - N�o d� pra ficar aqui, n�o mesmo. 49 00:16:51,342 --> 00:16:53,902 N�o podem ir embora agora. Acabamos de come�ar! 50 00:16:54,112 --> 00:16:56,774 - Voltem, venham comigo. - Sabe que n�o d� pra ficar. 51 00:16:56,981 --> 00:16:59,279 Eles disseram l� de cima. 52 00:16:59,917 --> 00:17:02,545 - Por que n�o quer ouvir? - Preciso s� de uma semana. 53 00:17:02,754 --> 00:17:05,018 Mais cinco dias. Sen�o o caf� vai estragar. 54 00:17:05,223 --> 00:17:07,350 Cinco dias n�o � nada! Faz meses que as coisas v�o mal. 55 00:17:07,558 --> 00:17:08,923 N�o vai mudar nada. 56 00:17:09,127 --> 00:17:11,425 Os seus capatazes est�o indo embora tamb�m. 57 00:17:11,629 --> 00:17:14,655 - O Ange e o Maurice? Duvido! - Mas eles est�o. 58 00:17:14,866 --> 00:17:17,630 - Como o resto de n�s. - Chega. Vamos indo. 59 00:17:17,835 --> 00:17:20,770 Vamos embora! Antes que sobre pra gente. 60 00:17:23,074 --> 00:17:25,634 - Espere. - N�o, eu vou embora. 61 00:17:27,645 --> 00:17:30,307 Fique. Fique aqui. Por que vai embora? 62 00:17:30,515 --> 00:17:33,382 Estamos sofrendo muito com essa guerra a�. 63 00:17:33,584 --> 00:17:36,849 - Uma semana! S� uma. - N�o, senhora. N�o! 64 00:17:55,373 --> 00:17:56,863 Ange! 65 00:19:03,875 --> 00:19:06,776 N�o pode ir embora assim, Maurice. O que vamos fazer? 66 00:19:07,612 --> 00:19:09,204 Falta uma semana para terminar. 67 00:19:09,413 --> 00:19:12,246 Voc� viu o caf�. � uma semana, no m�ximo. 68 00:19:14,152 --> 00:19:16,052 S� uma semaninha. 69 00:19:16,287 --> 00:19:20,348 De repente, ficou imposs�vel permanecer aqui? Ficou perigoso? 70 00:19:21,759 --> 00:19:24,751 Aqui pode ser menos perigoso. 71 00:19:27,732 --> 00:19:31,566 N�o podemos ficar com medo. N�s podemos nos defender. 72 00:19:31,769 --> 00:19:34,169 Acha que o helic�ptero passou aqui para se divertir? 73 00:19:34,372 --> 00:19:37,830 Ele veio por causa de voc� e da sua fam�lia. N�o por nossa causa. 74 00:19:40,645 --> 00:19:41,845 O Andr� tem raz�o. 75 00:19:42,313 --> 00:19:45,646 Caf� � s� caf�, n�o vale a vida. 76 00:19:48,920 --> 00:19:50,717 Onde est�o os seus filhos? 77 00:19:50,922 --> 00:19:53,322 - Faz tempo que est�o num abrigo. - Como �? 78 00:19:53,524 --> 00:19:56,391 Est�o num abrigo faz tempo e voc� nem percebeu. 79 00:19:56,594 --> 00:20:00,894 Voc� tem um filho. Arranca ele da cama e manda ele colher o caf�. 80 00:20:01,299 --> 00:20:03,733 Como pode falar do Manuel assim? 81 00:20:03,935 --> 00:20:06,233 Sumam daqui! N�o quero mais ver voc�s aqui! 82 00:20:06,437 --> 00:20:09,338 Nunca mais! Ouviu bem, Maurice? Entende? 83 00:20:21,719 --> 00:20:23,209 Andr�? 84 00:20:29,427 --> 00:20:32,157 - Andr�? - Ele n�o est�. 85 00:20:40,838 --> 00:20:42,635 Andr�, Andr�. 86 00:23:35,646 --> 00:23:38,274 Eu sabia. N�o podiam ter derrubado voc�. 87 00:23:38,482 --> 00:23:41,076 Voc� n�o. O Grande Boxeador. 88 00:24:02,573 --> 00:24:04,200 Eu sempre dizia: 89 00:24:04,942 --> 00:24:07,467 "Se eu tiver a sorte de encontrar o Boxeador 90 00:24:07,678 --> 00:24:09,839 e de lutar ao lado dele 91 00:24:10,581 --> 00:24:12,105 eu n�o pe�o mais nada a Deus." 92 00:24:12,316 --> 00:24:14,409 NENHUM NOCAUTE 93 00:24:43,481 --> 00:24:45,142 Onde achou isso? 94 00:24:46,550 --> 00:24:49,383 - Onde achou isso? - Na planta��o l� embaixo. 95 00:24:52,389 --> 00:24:54,448 Isso � coisa de branco. 96 00:25:15,112 --> 00:25:18,843 Levante, Manuel! Por favor. Eu preciso de voc�. 97 00:25:32,663 --> 00:25:34,062 Manuel! 98 00:26:05,229 --> 00:26:06,856 Quem est� a�? 99 00:26:19,109 --> 00:26:20,974 O que voc� est� fazendo aqui? 100 00:26:21,178 --> 00:26:22,975 Esperando o meu tio. 101 00:26:26,817 --> 00:26:28,808 Voc� � o sobrinho do Jean-Marie? 102 00:26:29,019 --> 00:26:30,316 Sim. 103 00:26:31,355 --> 00:26:33,687 Ele sabe que voc� est� aqui? 104 00:26:35,059 --> 00:26:37,459 Ele vai ficar feliz quando me vir. 105 00:26:42,600 --> 00:26:44,659 Voc� est� com sede? 106 00:26:45,903 --> 00:26:48,337 Quer comer alguma coisa? 107 00:27:28,445 --> 00:27:31,243 Lucie! Lucie! Lucie. 108 00:27:32,149 --> 00:27:34,447 - Aonde voc� vai? - Vou buscar o Jos� na escola. 109 00:27:34,652 --> 00:27:37,382 Eu vou. Vou procurar lavradores. Ange e Maurice foram embora. 110 00:27:37,588 --> 00:27:39,647 Eu pego o Jos� na volta. Des�a. 111 00:27:39,857 --> 00:27:43,020 - N�o v� o que est� acontecendo? - N�o podemos ficar com medo. 112 00:27:46,130 --> 00:27:48,997 - Vou deixar com voc�. - Esse p�nico todo � rid�culo. 113 00:27:51,402 --> 00:27:53,427 Quem abriu o cofre? 114 00:27:53,637 --> 00:27:55,104 Por que est� me perguntando isso? 115 00:27:55,305 --> 00:27:58,331 Sei l�. Est� tudo revirado aqui dentro. 116 00:27:59,810 --> 00:28:01,710 Pergunte para o Andr�. 117 00:28:02,613 --> 00:28:04,911 Eu n�o tenho a chave. 118 00:29:42,146 --> 00:29:43,807 Ok, "mollah". 119 00:29:46,250 --> 00:29:47,649 Vai embora? 120 00:29:48,285 --> 00:29:49,980 Vou at� a vila. 121 00:29:50,354 --> 00:29:51,981 Pra passar s�o US$100. 122 00:29:52,189 --> 00:29:54,783 Voc� � o professor de gin�stica do meu filho. 123 00:29:54,992 --> 00:29:56,357 Eu sou a Maria Vial. 124 00:29:56,560 --> 00:29:59,552 N�o conhe�o. US$100 pra passar. E mesmo se n�o passar, vai pagar. 125 00:29:59,763 --> 00:30:03,358 Chega de hist�ria. Pago US$10 para passar e nada se n�o passar. 126 00:30:03,567 --> 00:30:05,432 Sabe muito bem quem eu sou. 127 00:30:11,408 --> 00:30:13,205 Eu conhe�o todos voc�s. 128 00:30:13,410 --> 00:30:16,140 Voc� � o Peter Nembo, Fran�ois-Joseph, Samir. 129 00:30:16,346 --> 00:30:18,837 - Seu pai vende sementes. - Por que falar do pai dele? 130 00:30:19,049 --> 00:30:21,517 Se pagar, passa. Sen�o, estouro a sua cabe�a! 131 00:30:21,718 --> 00:30:24,881 Se ela n�o pagar, eu vou atirar! 132 00:30:52,583 --> 00:30:54,175 Ol�, Bernard. 133 00:30:54,718 --> 00:30:56,879 - Ol�, Christine. - Ol�, Maria. 134 00:30:57,588 --> 00:30:59,715 Voc�s est�o bem protegidos, hein? 135 00:31:00,490 --> 00:31:04,017 N�o sei, n�o. Isso n�o adianta muito. 136 00:31:08,565 --> 00:31:11,932 Os rem�dios do Sr. Vial. J� verifiquei, est�o todos a�. 137 00:31:12,169 --> 00:31:15,866 - Mas o oxig�nio ainda n�o chegou. - O Andr� vem buscar depois. 138 00:31:16,073 --> 00:31:18,007 - Tem caneta? - Sabe, Maria... 139 00:31:18,208 --> 00:31:21,575 Preferimos que seja em dinheiro, agora. Em d�lares. 140 00:31:22,012 --> 00:31:23,570 Tudo bem. 141 00:31:29,019 --> 00:31:31,249 - Aqui est�. - Obrigada. 142 00:31:32,189 --> 00:31:37,422 Ser� que pode trocar por notas menores? 143 00:31:37,628 --> 00:31:38,828 Claro. 144 00:31:38,962 --> 00:31:44,264 Existem muitas coisas abandonadas nas casas dos papais e das mam�es. 145 00:31:45,402 --> 00:31:50,169 Peguem com calma. Todo mundo vai ficar com a sua parte. 146 00:31:50,374 --> 00:31:52,774 - E n�o se esque�am... - Obrigada. 147 00:31:53,310 --> 00:31:56,677 O que o destino reservou para cada um de n�s 148 00:31:57,147 --> 00:31:59,377 ningu�m pode mudar. 149 00:31:59,583 --> 00:32:01,210 Maria, voc� precisa ir embora. 150 00:32:01,418 --> 00:32:04,751 Cuidado com impostores, com malandros e ladr�es. 151 00:32:05,422 --> 00:32:08,858 Estamos livres dessas coisas de branco. 152 00:32:09,660 --> 00:32:14,825 Acabaram os aperitivos na varanda, enquanto su�vamos sangue e �gua. 153 00:32:16,534 --> 00:32:18,297 Eles est�o indo embora. 154 00:32:18,869 --> 00:32:21,531 E t�m raz�o de estar com medo. 155 00:32:21,772 --> 00:32:24,468 Nossos governantes j� est�o tremendo. 156 00:32:24,675 --> 00:32:28,338 Est�o fechando as malas estufadas de coisas que acumularam 157 00:32:28,546 --> 00:32:30,844 enquanto passamos fome. 158 00:32:31,048 --> 00:32:32,345 PREFEITO 159 00:32:51,535 --> 00:32:55,301 - Ol�. O seu pai est�? - O papai n�o est�. 160 00:32:56,173 --> 00:32:57,606 At� logo. 161 00:33:21,265 --> 00:33:25,599 O PREFEITO CUMPRE A PALAVRA 162 00:33:39,583 --> 00:33:43,314 Ela vai ficar doida quando souber que veio me vender a planta��o. 163 00:33:44,688 --> 00:33:46,883 Isso � um golpe baixo. 164 00:33:48,092 --> 00:33:49,320 N�o. 165 00:33:49,827 --> 00:33:52,455 Eu a estou protegendo dela mesma. 166 00:33:53,697 --> 00:33:56,359 Aquilo n�o d� mais lucro. 167 00:33:56,567 --> 00:33:59,559 E n�o quero ser massacrado por causa desse caf�. 168 00:34:00,304 --> 00:34:03,671 A planta��o n�o vale mais nada hoje em dia. 169 00:34:05,609 --> 00:34:08,703 Fico feliz em ouvir voc� dizer que ela n�o vale nada. 170 00:34:09,146 --> 00:34:11,137 Eu � que mantenho voc�s vivos. 171 00:34:11,348 --> 00:34:14,977 Se n�o fosse eu, j� estariam descendo o Garonne de barco. 172 00:34:15,819 --> 00:34:18,583 N�o precisa exagerar. 173 00:34:27,898 --> 00:34:29,388 Andr�, 174 00:34:29,900 --> 00:34:32,460 tudo l� est� velho, acabado. 175 00:34:34,004 --> 00:34:36,905 A casa tamb�m est� p�ssima. Logo, come�a a chover l� dentro. 176 00:34:37,107 --> 00:34:40,338 J� era tarde demais quando come�ou a constru��o dela. 177 00:34:41,278 --> 00:34:44,042 Devia ter ido embora naquela �poca. 178 00:34:44,348 --> 00:34:46,748 Pelo menos com a sua mulher e o Jos�. 179 00:34:48,085 --> 00:34:50,553 O terreno � bom, � verdade. 180 00:34:50,754 --> 00:34:51,982 Mas sabe? 181 00:34:52,189 --> 00:34:54,521 Se eu somasse todo o dinheiro que voc� me deve 182 00:34:54,725 --> 00:34:58,456 eu deveria, primeiro, confiscar a planta��o 183 00:34:58,762 --> 00:35:00,229 e depois 184 00:35:01,065 --> 00:35:02,896 deportar voc�. 185 00:35:04,435 --> 00:35:07,700 E voc� ainda ficaria devendo, para mim e para o estado. 186 00:35:14,945 --> 00:35:16,572 Bom, vamos l�. 187 00:35:17,815 --> 00:35:20,750 Fa�a seu pai assinar, sen�o isso n�o vale nada. 188 00:35:26,690 --> 00:35:28,487 Beba a sua Fanta. 189 00:35:29,727 --> 00:35:31,957 Essa Fanta � pra mim. 190 00:35:34,164 --> 00:35:36,029 Voc� quer Fanta? 191 00:35:41,905 --> 00:35:43,873 S�o os meus guardas. 192 00:35:44,908 --> 00:35:47,604 Se quiser, eles podem escoltar voc� at� a fronteira. 193 00:35:47,811 --> 00:35:50,439 Voc� paga em dinheiro. Isso fica entre n�s. 194 00:35:52,182 --> 00:35:53,979 Ainda tem gasolina? 195 00:35:54,585 --> 00:35:57,145 Tenho um pouco sim. 196 00:36:05,796 --> 00:36:07,991 De onde vieram esses sujeitos? 197 00:36:09,633 --> 00:36:12,033 � minha guarda pessoal. 198 00:36:13,437 --> 00:36:17,134 Guarda pessoal. Qual �? Sem essa! 199 00:36:18,308 --> 00:36:22,176 � assim que pretende parar o avan�o dos rebeldes? 200 00:36:23,147 --> 00:36:25,081 - Est�o todos a�? - Sim, senhor! 201 00:36:25,282 --> 00:36:26,840 - Querem falar alguma coisa? - Sim, senhor! 202 00:36:27,051 --> 00:36:29,747 - O que querem falar? - Abaixo os rebeldes! 203 00:37:35,786 --> 00:37:37,845 - Ol�. - Ol�. 204 00:37:38,288 --> 00:37:41,621 Vim oferecer trabalho na colheita do caf�. 205 00:37:41,825 --> 00:37:43,793 Voc�s t�m homens aqui 206 00:37:44,194 --> 00:37:47,095 que poderiam ir trabalhar na minha propriedade? 207 00:37:47,898 --> 00:37:49,456 Espere. 208 00:37:54,304 --> 00:37:55,737 Espere. 209 00:38:35,913 --> 00:38:37,346 Ol�. 210 00:38:40,818 --> 00:38:43,651 Eu pago metade agora 211 00:38:43,854 --> 00:38:46,049 e metade depois do trabalho. 212 00:38:46,256 --> 00:38:49,589 Tr�s refei��es por dia e nozes-de-cola. 213 00:39:07,110 --> 00:39:08,543 Venham! 214 00:39:12,249 --> 00:39:14,479 N�o tenham medo. Venham. 215 00:39:30,567 --> 00:39:32,694 Aqui � bem tranquilo, nunca tivemos problemas. 216 00:39:32,903 --> 00:39:34,871 E s�o apenas alguns dias. 217 00:39:35,072 --> 00:39:37,040 Vamos indo? Venham. 218 00:39:40,377 --> 00:39:42,937 DERRUBEM O BOXEADOR 219 00:39:45,949 --> 00:39:47,917 Por que derrubar? 220 00:39:48,285 --> 00:39:51,083 Dizem que mataram o Boxeador. Isso � ruim pra gente. 221 00:39:51,288 --> 00:39:53,381 E vai ficar pior ainda. 222 00:40:39,703 --> 00:40:41,671 CONTINUEM DE P� 223 00:41:10,335 --> 00:41:14,601 ...o relato de uma testemunha. 224 00:41:15,506 --> 00:41:17,406 Precisamos fugir imediatamente. 225 00:41:17,608 --> 00:41:22,011 � perigoso ficar aqui. Precisamos ir embora logo. 226 00:41:22,213 --> 00:41:25,944 Ficar entre o ex�rcito e os rebeldes seria a morte. 227 00:41:26,150 --> 00:41:27,777 Ali�s, a minha fam�lia... 228 00:41:27,986 --> 00:41:30,045 Ele diz que � perigoso, mas como � que ele sabe? 229 00:41:30,254 --> 00:41:33,018 Se formos acreditar em tudo que falam no r�dio... 230 00:41:34,092 --> 00:41:38,495 Eu vou fazer esse trabalho, comprar uma moto e vou dar o fora. 231 00:41:42,433 --> 00:41:46,301 Minha filha est� doente. Ela � muito pequena. 232 00:41:46,871 --> 00:41:50,705 Eu preciso ficar aqui. 233 00:41:50,908 --> 00:41:52,876 O que a sua filha tem? 234 00:41:53,478 --> 00:41:57,744 N�o sei. Ela est� na cama. N�o se mexe mais. 235 00:41:59,384 --> 00:42:01,750 Foram com ela at� o posto m�dico? 236 00:42:03,254 --> 00:42:06,018 Agora � tarde demais. 237 00:42:06,791 --> 00:42:09,225 FARM�CIA 238 00:42:17,135 --> 00:42:19,831 Eu vou pegar uma pessoa e j� volto. 239 00:42:40,491 --> 00:42:42,391 - Voc� � a m�e dele? - N�o. 240 00:42:43,261 --> 00:42:46,094 - Madrasta dele? - N�o exatamente. 241 00:42:46,898 --> 00:42:49,298 Para levar o menino precisa me dizer quem voc� �? 242 00:42:49,500 --> 00:42:54,028 Eu sou a ex-mulher do pai dele e o Jos� � meio irm�o do meu filho. 243 00:42:54,238 --> 00:42:57,867 Olhe, eu estou com pressa. Pode ir buscar ele? 244 00:42:59,143 --> 00:43:02,408 - Pode ir. - Eu posso ir l�? 245 00:43:02,613 --> 00:43:04,080 Muito obrigada. 246 00:43:08,252 --> 00:43:10,812 Jos�, vou levar voc� para casa. 247 00:43:11,022 --> 00:43:13,388 Jos�, recolha as suas coisas. 248 00:43:17,795 --> 00:43:20,093 Jos�, vai logo. 249 00:43:29,874 --> 00:43:34,140 - N�o v�o sobrar muitos alunos. - Muitos j� foram embora de vez? 250 00:43:34,345 --> 00:43:35,710 Sim. 251 00:43:36,180 --> 00:43:38,045 Obrigada. At� logo. 252 00:43:38,316 --> 00:43:40,978 Sua m�e prefere que voc� fique em casa. 253 00:43:41,185 --> 00:43:44,177 Mas ningu�m liga pra escola. O que eles podem fazer aqui? 254 00:43:44,388 --> 00:43:47,289 Eu n�o sei, Jos�. Sinceramente, eu n�o sei. 255 00:43:47,925 --> 00:43:51,884 Fui buscar uns homens para me ajudar. Eles est�o no caminh�o. 256 00:43:53,064 --> 00:43:56,431 - Voc� tamb�m vai me ajudar. - N�o tem problema. 257 00:43:58,336 --> 00:44:00,031 N�o tem problema. 258 00:44:00,671 --> 00:44:03,572 Voc� nunca tem problemas. 259 00:44:03,774 --> 00:44:06,402 � tudo f�cil para voc�. 260 00:44:11,215 --> 00:44:12,773 - Ol�. - O que veio fazer aqui? 261 00:44:12,984 --> 00:44:14,713 Vim buscar o Jos�. 262 00:44:14,919 --> 00:44:17,319 N�o sabia que voc� ia passar pela escola. 263 00:44:17,522 --> 00:44:19,513 Veio at� a vila contratar lavradores? 264 00:44:19,757 --> 00:44:22,749 Foram todos embora. At� o Ange. E o Maurice. N�o tem mais ningu�m. 265 00:44:22,960 --> 00:44:24,621 E encontrei a porteira aberta. 266 00:44:24,829 --> 00:44:27,161 Ange e Maurice foram embora? Merda! 267 00:44:28,199 --> 00:44:32,465 Parece que n�o est� preocupado. Pelo jeito, voc� j� sabia. 268 00:44:41,512 --> 00:44:43,275 Monta a�. 269 00:44:46,384 --> 00:44:49,080 Lucie me disse que voc� sabe onde tem gasolina. 270 00:44:49,620 --> 00:44:52,680 � verdade. Acho que vou at� l� amanh�. 271 00:44:57,528 --> 00:45:01,020 - � seu filho? - N�o, n�o �. Mas tenho um filho. 272 00:45:34,999 --> 00:45:38,457 - A patroa � voc�? - Sim, quer dizer... 273 00:45:39,670 --> 00:45:41,228 De certa forma. 274 00:45:41,439 --> 00:45:44,033 Nada � meu, mas sou quem gerencia. 275 00:45:44,242 --> 00:45:47,643 Quem n�o � dono das coisas tem vento! 276 00:46:33,624 --> 00:46:35,751 Me deixou assustada. 277 00:46:37,061 --> 00:46:39,791 Pensei que eu fosse morrer. 278 00:46:39,997 --> 00:46:41,362 N�o fale isso. 279 00:46:43,601 --> 00:46:46,468 Amanh�, voc� sai daqui e vai para a casa do Andr�. 280 00:46:46,671 --> 00:46:48,434 L� tem ar-condicionado. 281 00:46:49,607 --> 00:46:50,938 Maria. 282 00:46:51,842 --> 00:46:53,776 Eu nasci aqui. 283 00:46:54,545 --> 00:46:57,343 Seu barraco velho � a minha casa. 284 00:46:57,848 --> 00:46:59,907 � l� que me sinto bem. 285 00:47:01,552 --> 00:47:03,543 A planta��o � sua. 286 00:47:04,088 --> 00:47:06,056 Ela � toda sua. 287 00:47:53,304 --> 00:47:55,499 Viu? N�o precisei usar. 288 00:47:55,873 --> 00:47:59,832 - Manuel veio ajudar voc�? - Seu Manuel? Ele � um bom menino. 289 00:48:00,044 --> 00:48:01,636 Um pouco pregui�oso. 290 00:48:01,846 --> 00:48:03,279 Ele colhe de qualquer jeito. 291 00:48:03,481 --> 00:48:05,847 Ele nem via se o caf� estava maduro. 292 00:48:06,584 --> 00:48:09,610 N�o fale mal do meu filho, por favor. 293 00:48:11,522 --> 00:48:14,548 Eu n�o falo do seu, voc� n�o fala do meu, certo? 294 00:48:14,759 --> 00:48:16,954 Meu filho � outra coisa. 295 00:49:02,673 --> 00:49:06,370 Vai, Manuel, levante! Como pode passar o dia na cama? 296 00:49:06,577 --> 00:49:08,044 - Levante! - Me deixa em paz! 297 00:49:08,245 --> 00:49:10,179 N�o fale assim comigo. 298 00:49:11,849 --> 00:49:15,148 N�o sei o que fazer com voc�. Voc� � uma decep��o. 299 00:49:16,787 --> 00:49:18,778 O col�gio est� fechado. 300 00:49:18,989 --> 00:49:21,981 Voc� n�o se interessa por nada. Passa o dia largado. 301 00:49:22,193 --> 00:49:23,751 Eu mal converso com voc�. 302 00:49:23,961 --> 00:49:27,192 - � como se a gente n�o existisse. - A gente n�o precisa conversar. 303 00:49:27,398 --> 00:49:28,797 E esse papo me cansa. 304 00:49:28,999 --> 00:49:32,332 Vou mandar voc� para a Fran�a e a� vai ver a diferen�a. 305 00:49:33,604 --> 00:49:36,300 Vamos, Manuel. Levante! 306 00:49:38,709 --> 00:49:40,904 N�o sei o que aconteceu com voc�. 307 00:49:41,712 --> 00:49:44,146 �s vezes tenho a impress�o de que n�o � meu filho. 308 00:49:44,348 --> 00:49:47,078 Parece que fracassei com voc�. 309 00:49:47,284 --> 00:49:50,651 Se eu conhecesse uma mulher com um filho assim, eu pensaria: 310 00:49:50,855 --> 00:49:53,119 "Como ela o educou mal! Que desastre." 311 00:49:55,426 --> 00:49:57,360 Tudo bem, eu j� vou. 312 00:49:59,530 --> 00:50:01,930 Pode sair? Vou me vestir. N�o tem fogo? 313 00:50:02,132 --> 00:50:04,464 Perder a colheita � pior que perder o fogo? 314 00:50:04,668 --> 00:50:07,637 No final das contas... Essa vagabundice, Manuel. 315 00:50:07,838 --> 00:50:11,137 Isso � repugnante num jovem. � revoltante. 316 00:50:11,976 --> 00:50:14,206 Vamos, levante! 317 00:50:14,411 --> 00:50:16,072 Tudo bem, j� vou. 318 00:50:16,280 --> 00:50:17,713 J� vou! 319 00:51:08,632 --> 00:51:10,395 Por que gritou assim? 320 00:51:10,601 --> 00:51:12,398 Acho que vi algu�m. 321 00:51:27,451 --> 00:51:30,113 Vai ficar tudo bem, meu filho. Voc� vai ver. 322 00:51:30,321 --> 00:51:31,583 Vai ficar tudo bem. 323 00:51:38,896 --> 00:51:42,297 Escutem bem, rapaziada, a� onde voc�s est�o. 324 00:51:42,499 --> 00:51:45,468 Escutem bem o que eu vou falar. 325 00:51:45,669 --> 00:51:48,069 Rapaziada corajosa. 326 00:51:49,206 --> 00:51:52,767 O Boxeador voltou e est� bem escondido. 327 00:51:55,012 --> 00:51:56,707 Partam ao encontro dele. 328 00:51:57,548 --> 00:52:00,016 Tratem de se unir a ele. 329 00:52:46,997 --> 00:52:49,727 Ande, Manuel! V� se vestir. 330 00:52:53,604 --> 00:52:56,596 Precisamos ter pulso firme. Ele n�o faz nada. 331 00:52:56,807 --> 00:53:01,471 Quanto aos estudos, n�o adianta. As escolas est�o todas fechadas. 332 00:53:01,679 --> 00:53:03,408 - Sabe o que acabei de ver? - N�o. 333 00:53:03,614 --> 00:53:06,276 Dois moleques com um fac�o e uma lan�a. 334 00:53:08,218 --> 00:53:10,516 Vou falar com o Jean-Marie � noite. 335 00:53:10,721 --> 00:53:14,987 - Onde est� o Jean-Marie? N�o o vi. - S� sei que ele n�o foi embora. 336 00:53:18,162 --> 00:53:20,426 - Me ajuda? - Vem. 337 00:53:20,631 --> 00:53:22,826 - Obrigada. - Aqueles dois moleques... 338 00:53:23,033 --> 00:53:25,558 Foi esquisito, deu medo. 339 00:53:25,769 --> 00:53:28,067 - Pensei que eles fossem... - O qu�? 340 00:53:28,272 --> 00:53:30,467 Sei l�, agredir o Manuel. 341 00:53:33,277 --> 00:53:34,505 Vou indo. 342 00:53:36,947 --> 00:53:38,437 Maria! 343 00:53:38,649 --> 00:53:42,141 Maria! Precisamos parar. Nem vamos conseguir vender o caf�. 344 00:53:42,352 --> 00:53:44,217 N�o � verdade. Voc� que acha isso. 345 00:53:44,421 --> 00:53:47,288 Se terminarmos a colheita, ele vai ficar valorizado. 346 00:53:47,491 --> 00:53:49,857 Maria, escute. Se voltarmos para a Fran�a... 347 00:53:50,060 --> 00:53:52,927 O que foi fazer na casa do prefeito? Vi sua moto na garagem. 348 00:53:53,130 --> 00:53:54,722 O prefeito montou uma mil�cia. 349 00:53:54,932 --> 00:53:57,867 - Pedi guardas para nos proteger. - Por que n�o contou nada? 350 00:53:58,068 --> 00:54:00,059 N�o fa�a essas coisas sem falar comigo. 351 00:54:00,270 --> 00:54:03,899 E n�o pode pegar dinheiro do cofre sem me avisar. 352 00:54:58,662 --> 00:55:00,687 Cachorrinho amarelo. 353 00:56:41,231 --> 00:56:42,721 Merda. 354 00:57:38,322 --> 00:57:40,313 Cachorro amarelo. 355 00:58:52,657 --> 00:58:54,249 Manuel? 356 00:58:55,026 --> 00:58:56,226 Manuel! 357 00:58:56,427 --> 00:58:59,692 O barulho veio dali. Venham comigo! 358 00:59:20,151 --> 00:59:21,584 Olhe! 359 00:59:22,921 --> 00:59:26,516 Nunca viemos olhar aqui. Faz meses que est� assim. 360 00:59:30,062 --> 00:59:32,997 Tem pegadas. Tem pegada bem aqui. 361 00:59:33,198 --> 00:59:34,398 - Aqui? - Sim. 362 00:59:34,600 --> 00:59:36,727 S�o de crian�as, n�o? 363 00:59:37,503 --> 00:59:40,199 Podem ser de meninos pastores que 364 00:59:40,406 --> 00:59:42,397 vieram buscar 365 00:59:43,042 --> 00:59:46,011 uma ovelha que passou pela cerca. 366 00:59:47,579 --> 00:59:49,137 Vejam. 367 00:59:53,085 --> 00:59:55,952 Os meninos pastores estavam armados. 368 01:00:02,261 --> 01:00:04,388 Me deixa em paz, n�o foi nada. S� machuquei o p�. 369 01:00:04,596 --> 01:00:06,188 Mostre. 370 01:00:06,665 --> 01:00:10,499 Suba no trator comigo e vamos descer com a carreta. 371 01:00:10,703 --> 01:00:14,332 - N�o. Eu � que... - Eu cuido disso. N�o foi nada. 372 01:00:17,776 --> 01:00:19,437 Pode subir. 373 01:00:25,884 --> 01:00:28,079 Saia da�, Jos�. 374 01:00:30,990 --> 01:00:33,515 O que voc� fez no cabelo? 375 01:01:15,300 --> 01:01:18,565 Seu pai diz que felicidade n�o � suficiente para mim. 376 01:01:21,640 --> 01:01:25,633 N�o tenho para onde ir. O caf� � meu e n�o vou desistir. 377 01:01:27,079 --> 01:01:30,981 Voc� � meu filho e n�o posso deixar voc� partir sem rumo. 378 01:01:31,650 --> 01:01:34,551 Sabe que nunca vou abandonar voc�. 379 01:01:36,188 --> 01:01:41,717 Seu av� me trouxe para c� pensando que eu fosse cuidar da casa. 380 01:01:42,761 --> 01:01:46,128 N�o sou nada grata a ele. 381 01:01:52,004 --> 01:01:53,631 Manuel? 382 01:01:56,508 --> 01:01:57,975 Manuel? 383 01:02:36,915 --> 01:02:41,011 Mensagem de Sylvie S. Para seus pais e sua cunhada. 384 01:02:42,421 --> 01:02:46,619 Estou saindo deste inferno. Mando meu novo endere�o assim que der. 385 01:03:11,717 --> 01:03:14,447 Mensagem de Mustapha B. Para a esposa. 386 01:03:16,121 --> 01:03:19,352 A estrada est� livre. At� logo mais. 387 01:03:20,359 --> 01:03:25,262 Mensagem de Fran�ois e Vincent M. Para a irm�, Elisabeth. 388 01:03:26,698 --> 01:03:30,361 Vamos libertar voc� das garras sujas deles. 389 01:03:30,769 --> 01:03:33,294 Prepare-se. Estamos chegando. 390 01:03:33,572 --> 01:03:36,700 Mensagem do Major para a esposa. 391 01:03:37,843 --> 01:03:42,007 Mensagem do Major para a esposa. 392 01:03:42,614 --> 01:03:47,415 Fique atenta e preparada. A situa��o n�o est� boa. 393 01:05:26,952 --> 01:05:28,647 Manuel? 394 01:05:31,023 --> 01:05:34,254 Largue essa espingarda. O que est� fazendo? 395 01:05:35,060 --> 01:05:38,359 Largue essa arma. Pare! Ficou louco? 396 01:05:38,563 --> 01:05:40,588 Sai daqui! Suma, seu cachorro! 397 01:05:40,799 --> 01:05:43,791 A casa n�o � mais sua. Seu pai vendeu tudo! 398 01:05:47,005 --> 01:05:49,565 Saia daqui, seu merda! 399 01:05:50,609 --> 01:05:52,133 Saia! 400 01:05:57,716 --> 01:05:59,581 Voc� � maluco! 401 01:06:04,690 --> 01:06:08,854 Os patriotas v�o acabar matando todos voc�s! Todos! 402 01:06:22,274 --> 01:06:23,798 Pronto. 403 01:06:29,815 --> 01:06:32,306 Quando estiver cheio, voc� fecha. 404 01:07:59,738 --> 01:08:02,263 - O Manuel foi para casa? - Sim. 405 01:08:04,209 --> 01:08:06,609 O que est� escondendo a�? 406 01:08:08,046 --> 01:08:10,241 Solta. Me solta. 407 01:08:19,024 --> 01:08:20,787 Voc� � maluca! 408 01:08:20,992 --> 01:08:23,119 Voc� � completamente maluca. 409 01:08:23,495 --> 01:08:26,931 Sabe o que quer dizer isso? Sabe o que quer dizer isso? 410 01:08:30,435 --> 01:08:32,699 Todos n�s vamos morrer. 411 01:08:52,924 --> 01:08:57,952 Precisa juntar todos no centro. Tire dos cantos. 412 01:11:32,618 --> 01:11:34,552 Isso n�o � bom sinal. 413 01:11:35,054 --> 01:11:38,990 Aqui vive faltando energia. Por isso temos um gerador. 414 01:11:47,533 --> 01:11:49,558 Pronto, est� aqui. 415 01:11:50,870 --> 01:11:55,034 - Aqui precisa. - Pode deixar, eu me viro. 416 01:12:01,647 --> 01:12:04,172 N�o tem muita reserva. 417 01:12:04,383 --> 01:12:08,410 N�s conhecemos todo mundo. Vai ser f�cil arrumar gasolina. 418 01:12:09,188 --> 01:12:11,622 Estamos aqui faz muito tempo. 419 01:12:11,824 --> 01:12:13,758 Vou ligar. 420 01:13:46,352 --> 01:13:50,345 Eles s�o muito perigosos. Est�o todos armados. 421 01:13:50,790 --> 01:13:52,758 � verdade que... 422 01:13:52,958 --> 01:13:58,055 Vi um grupo de crian�as armadas. Havia meninas tamb�m. 423 01:13:58,264 --> 01:14:01,233 Eles s�o �rf�os que viram os pais morrer. 424 01:14:01,433 --> 01:14:06,234 Eles andam uns 100, 150 km � procura do Boxeador. 425 01:14:07,039 --> 01:14:10,065 Por que voc� mentiu para mim? Por qu�? 426 01:14:11,210 --> 01:14:13,701 Manuel n�o voltou para casa. 427 01:14:14,180 --> 01:14:16,478 Ele fez uma coisa muito grave. 428 01:14:16,682 --> 01:14:19,776 - Ele agrediu a Elisabeth. - Foi ela que disse isso? 429 01:14:19,985 --> 01:14:22,112 Mas que mentirosa! 430 01:14:22,321 --> 01:14:25,313 - Ela fugiu, sabia? - Ela n�o � mentirosa. 431 01:14:25,524 --> 01:14:27,719 Ele pegou a minha espingarda. Ele ficou louco. 432 01:14:27,927 --> 01:14:31,090 Cale a boca. N�o falo do meu filho com ningu�m. Nem com voc�. Saia! 433 01:14:31,297 --> 01:14:33,925 Os fios foram cortados, entendeu? 434 01:14:35,835 --> 01:14:39,896 Eu vou guardar a gasolina para o caminh�o, para ir embora. 435 01:14:40,306 --> 01:14:42,570 O Cherif vai nos ajudar. 436 01:14:42,775 --> 01:14:44,367 Em troca de qu�? 437 01:14:47,379 --> 01:14:49,313 Ele � nosso amigo. 438 01:15:07,900 --> 01:15:09,629 Manuel? 439 01:15:24,083 --> 01:15:27,416 Aqui tem tudo que precisam. Voc�s podem 440 01:15:28,520 --> 01:15:31,956 fazer a comida, tem camas ali. � isso. 441 01:15:32,157 --> 01:15:36,457 - Aqui voc�s est�o em seguran�a. - Isso � o que vamos ver. 442 01:15:36,929 --> 01:15:39,363 Vou deixar a lanterna. 443 01:15:40,499 --> 01:15:42,899 E at� amanh�. 444 01:15:44,870 --> 01:15:48,328 Tem uma bomba d�gua ali. Ali. 445 01:15:48,540 --> 01:15:49,871 Certo? 446 01:16:09,194 --> 01:16:12,459 N�o esque�a que temos muitos ossos velhos aqui. 447 01:16:14,066 --> 01:16:17,968 - Voc� n�o vai me abandonar? - Sempre cuidei de voc�, n�o �? 448 01:16:19,705 --> 01:16:20,905 Tome. 449 01:16:21,073 --> 01:16:22,700 Assine aqui. 450 01:16:24,510 --> 01:16:25,710 E aqui. 451 01:16:27,379 --> 01:16:28,846 E o dinheiro? 452 01:16:30,316 --> 01:16:32,045 O que tem o dinheiro? 453 01:16:35,387 --> 01:16:37,116 Quem vai pagar? 454 01:16:42,061 --> 01:16:44,962 Cherif � muito esperto, voc� sabe. 455 01:16:45,864 --> 01:16:48,492 Ele � muito mais esperto que voc�. 456 01:17:13,492 --> 01:17:16,484 Tudo bom, Jean-Marie? Est� tudo bem com voc�? 457 01:17:16,695 --> 01:17:18,162 Tudo bom. 458 01:17:20,566 --> 01:17:22,261 Melhor assim. 459 01:17:28,607 --> 01:17:31,201 E voc�, Jean-Marie? N�o vai embora? 460 01:17:34,079 --> 01:17:37,344 Estou velho demais para me acostumar fora daqui. 461 01:17:39,351 --> 01:17:42,752 Eu tamb�m n�o conseguiria me acostumar em outro lugar. 462 01:17:42,955 --> 01:17:46,789 N�o, mas com voc� n�o � igual. 463 01:17:48,093 --> 01:17:49,822 De jeito nenhum. 464 01:17:50,029 --> 01:17:53,487 Voc� n�o quer que peguem o que voc� tem. 465 01:17:56,068 --> 01:17:58,059 Talvez voc� tenha raz�o. 466 01:17:59,972 --> 01:18:03,305 - Tem arroz. Eu fui colher. - Obrigada. 467 01:18:05,811 --> 01:18:10,976 - Quer que eu ligue o gerador? - N�o. Precisamos da gasolina. 468 01:18:15,687 --> 01:18:19,248 Vi um parente seu hoje de manh�. Seu sobrinho. 469 01:18:25,330 --> 01:18:27,696 Ele precisa de um pouco de tempo. 470 01:18:36,875 --> 01:18:39,708 Estou esperando o Manuel. Voc� n�o o viu? 471 01:18:49,455 --> 01:18:51,616 Bom, vou para casa. 472 01:20:08,767 --> 01:20:10,291 O seu filho... 473 01:20:11,136 --> 01:20:13,627 Vejo que ele mudou bastante. 474 01:20:15,974 --> 01:20:18,704 Ficou dif�cil controlar o menino. 475 01:20:20,379 --> 01:20:22,142 Ele cresceu. 476 01:20:23,749 --> 01:20:25,683 N�o � s� isso. 477 01:20:28,053 --> 01:20:30,851 O esp�rito dele se despeda�ou. 478 01:20:33,926 --> 01:20:36,360 Ele virou um cachorro. 479 01:20:38,931 --> 01:20:40,558 Ele � louco? 480 01:20:50,776 --> 01:20:53,006 Foi descuidada com ele. 481 01:20:55,080 --> 01:20:57,412 Ele ficou inacabado. 482 01:21:07,993 --> 01:21:09,688 "Foi descuidada." 483 01:21:16,868 --> 01:21:18,233 Manuel? 484 01:21:19,972 --> 01:21:21,906 Voc� est� a�. 485 01:21:22,107 --> 01:21:23,972 Voc� est� ferido. 486 01:21:27,546 --> 01:21:29,411 O que podemos fazer? 487 01:21:29,615 --> 01:21:32,015 Me d� aquela garrafa de �gua. 488 01:21:42,761 --> 01:21:44,558 Obrigado. 489 01:21:44,763 --> 01:21:48,096 N�o � mais seguro para uma pessoa como voc� ficar aqui. 490 01:21:48,300 --> 01:21:50,564 Nem para uma pessoa como voc�. 491 01:21:55,974 --> 01:21:58,374 � o quarto do meu filho. 492 01:22:10,289 --> 01:22:12,519 Por que voc� n�o foi embora com o seu filho? 493 01:22:12,724 --> 01:22:14,715 Eu sou dura na queda tamb�m. 494 01:22:14,926 --> 01:22:18,123 Como poderia mostrar coragem na Fran�a? Seria rid�culo. 495 01:22:18,330 --> 01:22:20,457 N�o serviria para nada. 496 01:22:20,666 --> 01:22:23,863 Se eu largasse tudo, me acostumaria ao conforto. 497 01:22:28,607 --> 01:22:30,837 Voc� est� com febre. 498 01:22:31,443 --> 01:22:34,105 Vou buscar rem�dio amanh�. 499 01:24:19,451 --> 01:24:22,682 N�s estamos com a situa��o sob controle. 500 01:24:23,555 --> 01:24:27,389 Os rebeldes n�o controlam mais a nossa regi�o. 501 01:24:28,193 --> 01:24:30,889 A zona norte est� limpa 502 01:24:31,296 --> 01:24:33,764 e vamos continuar com a limpeza. 503 01:24:34,666 --> 01:24:39,501 Soubemos por meio de uma fonte segura que os soldados rebeldes 504 01:24:39,704 --> 01:24:44,004 e o Boxeador, est�o escondidos no meio de estrangeiros 505 01:24:44,209 --> 01:24:47,975 que nos roubam e que usam a nossa terra 506 01:24:48,180 --> 01:24:52,139 para plantar um caf� med�ocre que n�s nem tomamos. 507 01:24:52,617 --> 01:24:55,586 Os c�mplices dele v�o ser executados. 508 01:24:55,287 --> 01:24:57,551 Para que ter dinheiro com a cabe�a cortada? 509 01:24:57,756 --> 01:24:58,956 Eu paguei adiantado! 510 01:24:59,158 --> 01:25:01,820 Eu sei. Voc� iludiu a gente com a sua conversa. 511 01:25:02,027 --> 01:25:03,722 Soube que est� escondendo rebeldes. 512 01:25:03,929 --> 01:25:06,022 Aqui � perigoso. Vamos embora. Passe o dinheiro! 513 01:25:06,899 --> 01:25:08,890 N�o vieram obrigados. Fizemos um acordo. 514 01:25:09,101 --> 01:25:10,329 - Nada disso! - Precisamos continuar. 515 01:25:10,536 --> 01:25:13,061 - D� o dinheiro! - N�s queremos o dinheiro! 516 01:25:13,272 --> 01:25:15,069 N�o vamos ser c�mplices. 517 01:25:16,108 --> 01:25:18,167 Ande! Passe aqui! 518 01:25:21,747 --> 01:25:23,271 - O dinheiro sumiu. - Mentira! 519 01:25:23,482 --> 01:25:26,974 - Imposs�vel. - Olhem, o cofre est� vazio. 520 01:25:27,186 --> 01:25:30,212 - Roubaram todo o dinheiro! - Que azar! 521 01:25:30,956 --> 01:25:32,514 N�o est� vendo? 522 01:25:34,326 --> 01:25:37,318 Bom, vou ver se arrumo mais. Vou deixar US$200. 523 01:25:37,529 --> 01:25:39,690 - S� isso? - Passe para c�. 524 01:25:39,898 --> 01:25:42,093 Eu pago amanh�. 525 01:25:42,701 --> 01:25:44,896 Vai levar a gente junto. N�o vamos esperar mais. 526 01:26:06,191 --> 01:26:07,590 Parado a�! 527 01:26:07,960 --> 01:26:09,393 Pare! 528 01:26:10,929 --> 01:26:13,523 Des�am todos! Des�am! 529 01:26:21,206 --> 01:26:22,537 Anda! 530 01:26:23,409 --> 01:26:25,138 Anda logo! 531 01:26:27,746 --> 01:26:29,441 Des�am. 532 01:26:30,349 --> 01:26:33,580 - N�o temos dinheiro. Somos pobres. - Esvaziem os bolsos. 533 01:26:34,286 --> 01:26:36,083 Tirem tudo! 534 01:26:38,824 --> 01:26:41,987 Voc� n�o pode fazer isso. A gente � pobre. 535 01:26:42,194 --> 01:26:44,594 Voc� � louco! Voc� � louco! 536 01:27:09,354 --> 01:27:11,618 Christine? Bernard? 537 01:28:10,549 --> 01:28:13,882 V� embora. Agora ele j� est� morto. 538 01:29:24,623 --> 01:29:26,989 Sei onde est� o Boxeador! 539 01:29:32,731 --> 01:29:35,894 O Boxeador. Ele est� na minha casa! 540 01:29:37,569 --> 01:29:39,400 Me esperem! 541 01:29:45,510 --> 01:29:47,171 Eu sei do Boxeador. 542 01:31:52,404 --> 01:31:53,962 PLANTA��O DE CAF� VIAL 543 01:31:55,140 --> 01:31:58,974 Senhor, por favor! Ser� que poderia parar? 544 01:31:59,911 --> 01:32:02,311 Senhor, vou descer aqui. Por favor. 545 01:32:02,514 --> 01:32:05,540 Motorista, essa dona branca quer descer aqui. 546 01:32:05,751 --> 01:32:07,878 - Por favor. - N�o vou parar. 547 01:32:08,086 --> 01:32:11,078 Senhor, por favor. � bem aqui. Pare, por favor. 548 01:32:11,289 --> 01:32:14,884 - N�o vou parar aqui. - Est� perigoso aqui agora. 549 01:36:43,889 --> 01:36:45,789 Vai voltar por ali? 550 01:36:45,991 --> 01:36:48,619 Voc� vai voltar por ali? 551 01:36:49,227 --> 01:36:50,922 Vai sair daqui em quanto tempo? 552 01:36:51,129 --> 01:36:52,994 - N�o, n�o vou. - N�o? 553 01:36:58,570 --> 01:37:02,267 Por favor, me ajude! Como fa�o pra voltar pra casa? 554 01:37:02,474 --> 01:37:05,807 - Onde voc� mora? - Na planta��o de caf� Vial. 555 01:37:06,011 --> 01:37:08,502 Entendi. Marilda! 556 01:37:08,714 --> 01:37:10,978 O meu filho est� l�. 557 01:37:11,183 --> 01:37:12,878 Venha por aqui. 558 01:37:21,059 --> 01:37:23,994 - Leve ela at� a planta��o Vial. - Na casa do velho branco? 559 01:37:24,196 --> 01:37:25,686 Isso. 560 01:37:26,398 --> 01:37:28,559 Voc� n�o pode me levar? 561 01:37:36,041 --> 01:37:37,838 Eu estou cansada. 562 01:38:04,069 --> 01:38:07,300 N�o sei do Manuel. Ele pegou a minha moto e sumiu. 563 01:38:07,506 --> 01:38:10,236 Precisa me ajudar a encontr�-lo. Ele n�o sabe se virar. 564 01:38:11,343 --> 01:38:14,437 Ele fica desprotegido quando n�o estou com ele. 565 01:38:17,716 --> 01:38:21,243 Pessoas muito loiras atraem um certo azar. 566 01:38:21,453 --> 01:38:24,217 Elas provocam a inveja em muita gente. 567 01:38:27,492 --> 01:38:29,824 Olhos azuis s�o perturbadores. 568 01:38:33,331 --> 01:38:35,925 Este � o pa�s dele, ele nasceu aqui 569 01:38:36,134 --> 01:38:38,193 mas ele n�o ama esta terra. 570 01:38:44,242 --> 01:38:46,836 O Boxeador est� escondido l� em casa. 571 01:38:47,045 --> 01:38:48,444 Eu sei. 572 01:38:57,589 --> 01:39:00,683 Pare o carro. Eu quero chegar sozinha. 573 01:41:37,249 --> 01:41:41,083 PARA OS DESTEMIDOS JOVENS REBELDES, PARA MARIE 574 01:41:41,500 --> 01:41:44,581 resync: kleen 43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.