All language subtitles for Where.Stars.Land.E31-E32.181126.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,750 Security Services will withdraw from there. 2 00:00:10,990 --> 00:00:11,990 But sir... 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,460 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 4 00:00:19,630 --> 00:00:20,960 Step aside, Dae Gi. 5 00:00:21,900 --> 00:00:22,970 Right now. 6 00:00:23,700 --> 00:00:25,400 Do as Mr. Choi says. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,370 Whatever the situation is, 8 00:00:27,370 --> 00:00:29,640 especially if it's related to safety, 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,840 it shouldn't happen within the airport. 10 00:00:32,980 --> 00:00:34,810 Can we go now? 11 00:00:50,160 --> 00:00:52,030 Hey, are you after them? 12 00:00:52,030 --> 00:00:53,730 Yes, sir. We're right after them. 13 00:00:53,730 --> 00:00:55,360 Call the police if anything happens. 14 00:00:55,700 --> 00:00:58,170 Nobody should get hurt. Got it? 15 00:00:58,170 --> 00:01:00,240 I know. Don't worry. 16 00:01:08,540 --> 00:01:11,150 You said safety is more important than catching the culprit. 17 00:01:12,150 --> 00:01:14,750 - I know. - You said we weren't the police. 18 00:01:14,750 --> 00:01:16,650 I know. I know all that, but... 19 00:01:20,890 --> 00:01:22,990 I'm still upset and angry. 20 00:01:32,470 --> 00:01:35,240 Did Director Jo take Soo Yeon? 21 00:01:37,810 --> 00:01:40,340 Where are you? I'll be there. 22 00:01:42,880 --> 00:01:44,680 Sir, what are you doing? 23 00:01:45,980 --> 00:01:48,420 - Hyun Joon, did you bring your car? - Yes. 24 00:01:48,420 --> 00:01:49,990 Let me borrow it quickly. 25 00:01:53,960 --> 00:01:55,020 Hurry up! 26 00:01:56,490 --> 00:01:57,490 Wait! 27 00:02:01,330 --> 00:02:02,570 What's going on, sir? 28 00:02:03,030 --> 00:02:04,570 I'm not sure. 29 00:02:09,770 --> 00:02:13,140 This will stop Soo Yeon. 30 00:02:14,380 --> 00:02:16,210 Stop him? 31 00:02:19,650 --> 00:02:20,780 Would I... 32 00:02:21,420 --> 00:02:22,990 be able to do that? 33 00:02:29,290 --> 00:02:34,230 (Episode 31: We're All Just Passing By) 34 00:02:36,030 --> 00:02:38,070 Please ready your passport beforehand. 35 00:02:38,070 --> 00:02:39,800 You can head to the booth 19. 36 00:02:41,240 --> 00:02:43,040 Why is our manager in the booth? 37 00:02:43,110 --> 00:02:45,370 Hyun Ju's kid is sick, 38 00:02:45,370 --> 00:02:46,840 so she had to leave. 39 00:02:47,080 --> 00:02:49,510 He's filling in for her. 40 00:02:49,510 --> 00:02:51,250 - Is it tomorrow? - Yes, tomorrow. 41 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 Here you go. 42 00:03:47,570 --> 00:03:48,840 Where's Soo Yeon? 43 00:03:50,310 --> 00:03:52,040 How did it go with Director Kwon? 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,410 Do you think it'll work out? 45 00:03:53,410 --> 00:03:55,510 Tell me where Soo Yeon is first! 46 00:04:14,500 --> 00:04:15,570 Where's In Woo? 47 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 What? 48 00:04:17,630 --> 00:04:19,940 Didn't he call for me? 49 00:04:42,430 --> 00:04:44,390 That's enough. Let him go. 50 00:04:44,860 --> 00:04:47,330 You don't want to ruin your big plan... 51 00:04:47,730 --> 00:04:49,070 for some petty employee, do you? 52 00:04:49,070 --> 00:04:50,470 You don't have to worry. 53 00:04:51,100 --> 00:04:52,200 Because... 54 00:04:52,370 --> 00:04:55,040 I plan on killing him without anyone knowing. 55 00:04:55,400 --> 00:04:56,610 Even without a trace. 56 00:04:58,770 --> 00:05:01,440 Then there won't be any issues. 57 00:05:03,850 --> 00:05:05,720 Do you want the hard drive from 12 years ago... 58 00:05:06,720 --> 00:05:08,350 to be exposed to the public? 59 00:05:08,350 --> 00:05:10,050 You said you lost it. 60 00:05:10,220 --> 00:05:11,850 Didn't you think I would use it... 61 00:05:12,090 --> 00:05:14,390 as an insurance for myself and Soo Yeon? 62 00:05:14,890 --> 00:05:17,030 You wouldn't want your labor of 10 years, 63 00:05:17,690 --> 00:05:19,760 end up in a mess, after all? 64 00:05:20,660 --> 00:05:22,500 That includes the chairman's plans for the airport. 65 00:05:22,530 --> 00:05:25,400 Also, you and me. 66 00:05:33,410 --> 00:05:34,410 In Woo. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,730 Let go. Let go! 68 00:05:54,900 --> 00:05:56,130 Let go of me! 69 00:06:01,600 --> 00:06:02,710 Stop it! 70 00:06:09,850 --> 00:06:10,910 Stop it! 71 00:06:12,450 --> 00:06:13,550 Let go! 72 00:06:16,320 --> 00:06:17,350 In Woo! 73 00:06:20,860 --> 00:06:22,660 You punk, where are you going? 74 00:06:23,560 --> 00:06:24,790 What are you looking at? Hit him! 75 00:06:24,930 --> 00:06:25,960 Take him away. 76 00:07:14,180 --> 00:07:15,380 Throw him into the ocean. 77 00:07:15,950 --> 00:07:17,010 Yes, sir. 78 00:07:28,620 --> 00:07:29,760 What should we do, sir? 79 00:07:30,530 --> 00:07:32,660 I'll call the police, so chase Jo Won Ho. 80 00:07:32,660 --> 00:07:33,660 Yes, sir. 81 00:07:49,410 --> 00:07:50,510 Get out of the way! 82 00:07:51,180 --> 00:07:52,980 If you don't, you'll all get hurt. 83 00:07:53,750 --> 00:07:54,950 I said, out of my way! 84 00:09:18,300 --> 00:09:21,370 Do you know where they took Mr. Seo? 85 00:09:21,840 --> 00:09:23,240 I'll find out. 86 00:09:24,510 --> 00:09:26,180 I'll find out soon. 87 00:09:30,610 --> 00:09:32,380 (Yang Seo Goon) 88 00:09:40,360 --> 00:09:41,420 What's wrong with her? 89 00:09:41,660 --> 00:09:42,930 I'm not sure. 90 00:10:03,850 --> 00:10:05,180 Yes. How did it go? 91 00:10:05,180 --> 00:10:06,780 We arrested about 21 men... 92 00:10:06,780 --> 00:10:08,480 on the scene who seem to be in a gang. 93 00:10:09,190 --> 00:10:11,820 But I can't find anyone who looks like an airport employee. 94 00:10:12,050 --> 00:10:14,090 - You don't? - No. 95 00:10:14,520 --> 00:10:16,060 Okay. Thank you. 96 00:10:49,960 --> 00:10:51,430 Stay seated. 97 00:10:52,160 --> 00:10:53,260 Yes, sir. 98 00:11:24,730 --> 00:11:25,800 In Woo! 99 00:11:26,400 --> 00:11:27,460 In Woo! 100 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 In Woo! 101 00:12:13,910 --> 00:12:14,910 In Woo. 102 00:13:16,940 --> 00:13:18,010 Soo Yeon. 103 00:13:51,540 --> 00:13:52,640 Let go of it, Soo Yeon. 104 00:13:52,880 --> 00:13:54,080 Just let go! 105 00:15:29,340 --> 00:15:32,010 - Hello? - I just got a call from Dae Gi. 106 00:15:32,010 --> 00:15:34,480 He said Soo Yeon's on his way home. You should come on out. 107 00:15:38,450 --> 00:15:41,120 Ms. Yang, Soo Yeon's apparently on his way home. 108 00:15:48,320 --> 00:15:49,330 Hey, Ms. Yang. 109 00:15:49,930 --> 00:15:51,560 I was on my way to see you. 110 00:15:51,560 --> 00:15:53,000 Yeo Reum told me everything. 111 00:15:53,160 --> 00:15:54,300 Is he really okay? 112 00:15:54,300 --> 00:15:56,330 My employee, Dae Gi, is with him right now. 113 00:15:56,330 --> 00:15:58,070 It seems like Mr. Seo's okay as well. 114 00:15:58,630 --> 00:16:01,700 Gosh, I was worried that Mr. Seo might be bluffing. 115 00:16:01,700 --> 00:16:03,910 But I guess he really took care of everything, right? 116 00:16:06,840 --> 00:16:08,950 - Seo Goon. - Don't you ever... 117 00:16:08,950 --> 00:16:11,010 put our employees in danger again. 118 00:16:12,010 --> 00:16:14,720 If you do, I'll really be signing that divorce paper. 119 00:16:14,880 --> 00:16:16,290 This only happened... 120 00:16:16,290 --> 00:16:19,420 because Mr. Seo insisted on handling the situation himself. 121 00:16:19,420 --> 00:16:20,990 I couldn't let our Security Services fight those gangsters... 122 00:16:20,990 --> 00:16:22,590 in the airport. 123 00:16:22,590 --> 00:16:23,660 I just want you to know... 124 00:16:24,190 --> 00:16:27,300 that I really don't like how you handled things today. 125 00:16:36,840 --> 00:16:38,510 Hey, how is everything? 126 00:16:38,510 --> 00:16:40,580 I don't think you need to worry about Lee Soo Yeon. 127 00:16:40,580 --> 00:16:44,050 The gangsters are testifying that it was a fight between themselves. 128 00:16:44,480 --> 00:16:46,450 I guess Director Jo doesn't want this to grow any bigger. 129 00:16:46,450 --> 00:16:48,380 Because he's refraining his men from saying what happened. 130 00:16:48,380 --> 00:16:50,150 I see. That's good news. 131 00:16:50,150 --> 00:16:52,860 You'll need to submit a thorough report on this, Moo Ja. 132 00:16:53,320 --> 00:16:55,530 That includes Lee Soo Yeon and Seo In Woo. 133 00:16:55,530 --> 00:16:56,830 I'll handle it myself. 134 00:16:57,960 --> 00:16:59,000 Anyway, thanks for your help. 135 00:16:59,000 --> 00:17:01,300 By the way, when are you returning back to the headquarters? 136 00:17:01,630 --> 00:17:03,130 I'll do that later as well. 137 00:17:13,880 --> 00:17:16,010 Soo Yeon, will you be okay? 138 00:17:18,480 --> 00:17:20,480 Yes, I'm okay. 139 00:17:21,420 --> 00:17:23,950 Thank you for walking me home. 140 00:17:38,700 --> 00:17:41,140 - Yeo Reum, you're here. - Yes, where's Soo Yeon? 141 00:17:41,140 --> 00:17:43,870 I got here 10 minutes ago, but he isn't here yet. 142 00:17:52,350 --> 00:17:53,450 Soo Yeon. 143 00:18:05,360 --> 00:18:06,430 Soo Yeon! 144 00:18:12,970 --> 00:18:14,040 Soo Yeon. 145 00:18:17,270 --> 00:18:18,410 Soo Yeon. 146 00:18:22,010 --> 00:18:23,280 Soo Yeon! 147 00:18:24,480 --> 00:18:25,620 Soo Yeon! 148 00:18:27,580 --> 00:18:29,720 Soo Yeon! Gosh, what should I do? 149 00:18:31,250 --> 00:18:32,490 Why did you follow me again? 150 00:18:33,520 --> 00:18:36,930 I thought this was the only way to find out how you really felt. 151 00:18:36,930 --> 00:18:38,030 What's so important... 152 00:18:39,200 --> 00:18:40,530 about how I really feel? 153 00:18:43,830 --> 00:18:44,900 Do you know something? 154 00:18:45,900 --> 00:18:48,140 During the three years that we were brothers, 155 00:18:48,140 --> 00:18:49,840 you made me more meals... 156 00:18:51,040 --> 00:18:53,740 than my mom ever did. 157 00:18:56,010 --> 00:18:57,480 You were always like that. 158 00:18:57,810 --> 00:19:01,280 Although you were cold to me, you still worried and cared for me. 159 00:19:01,780 --> 00:19:03,250 Saying, I was a poor chap. 160 00:19:05,050 --> 00:19:07,820 You said you were worried that I might turn out like you. 161 00:19:09,330 --> 00:19:10,430 I'm relieved... 162 00:19:10,860 --> 00:19:12,400 that you didn't turn out like me. 163 00:19:13,500 --> 00:19:15,300 This time, you're the one who followed me here. 164 00:19:16,570 --> 00:19:17,600 You know that, right? 165 00:19:39,820 --> 00:19:41,590 This is a gift to congratulate Soo Yeon on getting into college. 166 00:19:42,560 --> 00:19:44,760 He won't take it if you tell him that it's from me. 167 00:19:44,760 --> 00:19:47,730 So you should give it to him and say it's from you. 168 00:19:47,730 --> 00:19:48,870 Thank you, 169 00:19:49,470 --> 00:19:50,500 In Woo. 170 00:19:50,600 --> 00:19:51,630 I heard... 171 00:19:52,370 --> 00:19:53,400 you're getting remarried. 172 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Yes. 173 00:19:55,140 --> 00:19:56,710 I'm leaving for the States next month. 174 00:19:58,040 --> 00:19:59,410 Then what about Soo Yeon? 175 00:19:59,410 --> 00:20:01,440 I asked him to come with me, 176 00:20:02,310 --> 00:20:05,280 but he insisted on living at the college dormitory. 177 00:20:05,920 --> 00:20:09,590 Fortunately, he's pretty much able to get by on his own now. 178 00:20:10,850 --> 00:20:12,660 The mother who decides to... 179 00:20:13,260 --> 00:20:14,960 run from her disabled son, 180 00:20:15,460 --> 00:20:19,000 in order to seek her life only two years after the accident. 181 00:20:23,270 --> 00:20:26,000 And the father who always put his life above all. 182 00:20:26,940 --> 00:20:30,110 The kids who were disregarded by their own parents as such... 183 00:20:30,840 --> 00:20:33,740 don't even really know how to love themselves. 184 00:20:34,540 --> 00:20:35,980 That's because no one ever taught them how. 185 00:21:00,800 --> 00:21:02,570 Are you okay, Dae Gi? 186 00:21:05,010 --> 00:21:07,080 Yes, of course. I am. 187 00:21:07,310 --> 00:21:09,010 Did you not get injured? 188 00:21:10,110 --> 00:21:12,420 No. I didn't get injured. 189 00:21:13,550 --> 00:21:15,690 Do you think he'll really be okay? 190 00:21:33,500 --> 00:21:35,840 We need to stop Soo Yeon. 191 00:21:40,940 --> 00:21:43,280 That's the only way he'll live. 192 00:22:16,910 --> 00:22:17,980 Have you come to a decision? 193 00:22:18,010 --> 00:22:19,480 I have... 194 00:22:20,380 --> 00:22:21,720 nothing to be ashamed of. 195 00:22:21,720 --> 00:22:22,820 Does that mean... 196 00:22:23,220 --> 00:22:24,920 that you will go ahead with it? 197 00:22:24,920 --> 00:22:26,660 Since I'm not ashamed of anything, 198 00:22:27,020 --> 00:22:29,160 there's no reason for me not to. Is there? 199 00:22:29,160 --> 00:22:30,190 Hey, Director Kwon. 200 00:22:30,190 --> 00:22:31,390 Is there anyone here... 201 00:22:31,690 --> 00:22:33,760 who loves the airport more than I do? 202 00:22:34,360 --> 00:22:35,530 If there is, step forward. 203 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 From the time when we had to ride boats to Yeongjong Island... 204 00:22:38,800 --> 00:22:41,640 up until now for the past 20 years, 205 00:22:41,640 --> 00:22:44,440 I dedicated my youth, my midlife, 206 00:22:44,440 --> 00:22:47,340 and my everything. 207 00:22:47,510 --> 00:22:51,050 I was determined to bury my name Kwon Hee Seung here. 208 00:22:51,050 --> 00:22:53,780 I devoted my life into this place! 209 00:22:54,520 --> 00:22:55,720 Lee Woo Taek. 210 00:22:56,250 --> 00:22:57,450 Yang Seo Goon. 211 00:22:57,690 --> 00:22:59,560 Don't you dare... 212 00:23:00,720 --> 00:23:02,060 judge my life and effort haphazardly. 213 00:23:02,660 --> 00:23:03,860 I never... 214 00:23:03,860 --> 00:23:07,130 landed this position for free. Got it? 215 00:23:07,130 --> 00:23:08,930 If that's your decision, 216 00:23:09,270 --> 00:23:11,370 I'll have to notify the union tomorrow morning... 217 00:23:11,770 --> 00:23:13,970 and take a collective action. 218 00:23:14,840 --> 00:23:16,040 Do as you please. 219 00:23:20,910 --> 00:23:22,980 I'll talk to him, Ms. Yang. 220 00:23:39,960 --> 00:23:41,330 Are you upset? 221 00:23:45,200 --> 00:23:48,970 I'm not doing this for myself only. 222 00:23:50,440 --> 00:23:51,540 Someday, 223 00:23:52,640 --> 00:23:55,610 someone will proceed with this for sure. 224 00:23:55,910 --> 00:23:57,110 I think it should be done... 225 00:23:57,750 --> 00:24:00,180 by someone who loves this place. 226 00:24:00,180 --> 00:24:02,020 It's not the time yet. 227 00:24:03,020 --> 00:24:04,550 If you try to do something off-season, 228 00:24:04,550 --> 00:24:06,090 someone will get hurt. 229 00:24:06,220 --> 00:24:07,420 I just don't... 230 00:24:07,890 --> 00:24:10,060 want that to be you. 231 00:24:10,830 --> 00:24:14,630 We're all nothing but passersby. 232 00:24:15,000 --> 00:24:18,470 I don't know what kind of decisions our successors will make. 233 00:24:18,870 --> 00:24:22,370 For now, I believe protecting this place as the way it should be... 234 00:24:23,770 --> 00:24:25,610 is our job. 235 00:25:25,000 --> 00:25:26,770 - Are you awake? - Yes. 236 00:25:27,370 --> 00:25:29,470 - When did you wake up? - Just now. 237 00:25:33,210 --> 00:25:34,440 Your fever is gone. 238 00:25:35,310 --> 00:25:38,210 The medicine Mister Jang gave you must be good. 239 00:25:38,380 --> 00:25:39,550 Did you stay up all night? 240 00:25:40,150 --> 00:25:43,020 Mister Jang was here overnight as well. 241 00:25:43,450 --> 00:25:45,250 How do you feel? 242 00:25:45,250 --> 00:25:46,390 So-so. 243 00:25:47,720 --> 00:25:50,230 Stay here. I'll get you some food. 244 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 Let's stay like this a little longer. 245 00:25:58,200 --> 00:26:01,070 - Aren't you hungry? - No. 246 00:26:02,310 --> 00:26:03,410 I like this more. 247 00:26:16,620 --> 00:26:18,690 Your mozzarella focaccia is here. 248 00:26:21,760 --> 00:26:23,490 I ordered it and sent it to you. 249 00:26:23,490 --> 00:26:25,190 I thought it'd be hard for you to prepare breakfast. 250 00:26:25,330 --> 00:26:27,230 It'll taste better if you microwave it. 251 00:26:28,430 --> 00:26:31,270 It's not like you to do this. 252 00:26:31,500 --> 00:26:32,970 Enjoy. 253 00:27:04,500 --> 00:27:06,900 It looks like he used too much force. 254 00:27:07,470 --> 00:27:09,770 A unit working as a hamstring is broken. 255 00:27:09,770 --> 00:27:12,540 I just need to change it. There won't be a problem. 256 00:27:12,910 --> 00:27:15,810 The infection inside his body is the bigger problem. 257 00:27:16,680 --> 00:27:19,250 You still have what I gave you, right? 258 00:27:21,580 --> 00:27:22,820 But... 259 00:27:23,650 --> 00:27:26,590 will it be right to use it? 260 00:27:26,590 --> 00:27:28,620 We can think about what's right or not later. 261 00:27:28,620 --> 00:27:30,260 We need to save him first. 262 00:27:31,330 --> 00:27:32,760 If we leave him like that, 263 00:27:33,260 --> 00:27:35,670 he'll break down without lasting a week. 264 00:27:39,070 --> 00:27:42,040 If it's difficult for you, I'll do it. 265 00:27:42,370 --> 00:27:44,740 I'm going to save Soo Yeon... 266 00:27:45,170 --> 00:27:46,380 even if I have to do that. 267 00:27:47,810 --> 00:27:49,010 I know that. 268 00:27:50,710 --> 00:27:51,850 But... 269 00:27:55,450 --> 00:27:56,450 That looks good. 270 00:28:00,520 --> 00:28:04,260 Will it be okay for others to... 271 00:28:05,630 --> 00:28:08,030 stop the life he chose against his will? 272 00:28:34,710 --> 00:28:36,910 (Final Episode will air shortly.) 273 00:28:40,380 --> 00:28:42,280 (Final Episode) 274 00:28:42,420 --> 00:28:43,470 What's this? 275 00:28:43,750 --> 00:28:44,840 A resignation letter. 276 00:28:46,440 --> 00:28:49,060 Mister Jang is planning to take you to America. 277 00:28:50,060 --> 00:28:51,680 Did you decide to go? 278 00:28:53,160 --> 00:28:54,760 Even if I go there, 279 00:28:55,820 --> 00:28:58,370 there's a very little chance that I can come back. 280 00:28:58,370 --> 00:28:59,800 Then what's this? 281 00:29:00,100 --> 00:29:01,160 I'm just... 282 00:29:02,890 --> 00:29:04,300 giving it to you in advance. 283 00:29:05,230 --> 00:29:06,870 I might not... 284 00:29:07,800 --> 00:29:10,240 come back to work all of a sudden. 285 00:29:13,200 --> 00:29:14,910 If that happens, 286 00:29:15,620 --> 00:29:16,840 please accept it. 287 00:29:25,360 --> 00:29:26,790 Soo Yeon, you're here. 288 00:29:26,990 --> 00:29:28,550 You need to go to the Immigration Office. 289 00:29:28,550 --> 00:29:30,660 Entry passengers are backed up. 290 00:29:30,660 --> 00:29:31,660 Hurry up. 291 00:29:50,620 --> 00:29:53,290 What's this Ms. Yang? 292 00:29:53,290 --> 00:29:55,150 Soo Yeon gave it to me just now. 293 00:29:56,290 --> 00:29:59,760 My fears came true. 294 00:30:00,230 --> 00:30:01,400 Did you not know... 295 00:30:02,520 --> 00:30:03,730 about his decision? 296 00:30:03,730 --> 00:30:04,730 No. 297 00:30:06,960 --> 00:30:08,570 I just assumed. 298 00:30:10,770 --> 00:30:12,510 But I didn't think he'd resign. 299 00:30:19,100 --> 00:30:20,480 What should I do? 300 00:30:23,620 --> 00:30:26,040 What should I do now, Ms. Yang? 301 00:30:32,730 --> 00:30:33,850 I might not... 302 00:30:34,900 --> 00:30:37,400 be able to see him anymore. 303 00:30:45,030 --> 00:30:46,030 Hello. 304 00:30:50,180 --> 00:30:52,870 Sir, please go to the booth 17. 305 00:30:54,180 --> 00:30:57,150 What? Mr. Lee is working the booth again. 306 00:30:57,150 --> 00:31:00,090 I think Hyun Ju took the day off again because of her kid. 307 00:31:00,420 --> 00:31:02,090 But on a day like today... 308 00:31:04,480 --> 00:31:07,480 What is it? Is it a special day for him? 309 00:31:07,480 --> 00:31:09,720 Actually, it's Mr. Lee's... 310 00:31:10,020 --> 00:31:11,690 last day before retirement. 311 00:31:17,530 --> 00:31:19,310 Could you take off your glasses? 312 00:31:33,070 --> 00:31:34,170 What is it? 313 00:31:35,910 --> 00:31:39,610 I heard you're retiring today. 314 00:31:39,950 --> 00:31:43,220 So, I wanted to say goodbye. 315 00:31:45,540 --> 00:31:47,080 It's not a big deal. 316 00:31:48,190 --> 00:31:50,760 It's something we all go through. 317 00:31:55,230 --> 00:31:58,320 We're not much different from those passengers. 318 00:31:58,700 --> 00:32:02,170 Just like how they pass through here to get to somewhere else, 319 00:32:02,490 --> 00:32:05,700 we're here temporarily before we move on. 320 00:32:06,260 --> 00:32:10,010 There's no need to attach a meaning to it. 321 00:32:12,410 --> 00:32:15,480 Thank you for all you've done. 322 00:32:16,510 --> 00:32:17,580 Thank you. 323 00:32:18,220 --> 00:32:19,720 I'll take that as a compliment. 324 00:32:31,570 --> 00:32:32,630 Soo Yeon. 325 00:32:33,640 --> 00:32:34,990 Where are you right now? 326 00:33:07,900 --> 00:33:08,990 What happened? 327 00:33:09,900 --> 00:33:12,560 I heard you handed in your resignation letter. 328 00:33:15,110 --> 00:33:17,870 - Yes. - Why? 329 00:33:19,650 --> 00:33:21,350 I figured, it was the right thing to do. 330 00:33:23,420 --> 00:33:24,440 Can't you... 331 00:33:27,310 --> 00:33:29,380 just stay by my side? 332 00:33:31,860 --> 00:33:32,980 I'll... 333 00:33:33,860 --> 00:33:35,990 become your arm... 334 00:33:37,120 --> 00:33:38,560 and your leg. 335 00:33:42,900 --> 00:33:45,000 The reality... 336 00:33:45,730 --> 00:33:48,430 will be much harder and heavier than you think. 337 00:33:52,110 --> 00:33:53,580 I can do it. 338 00:33:54,540 --> 00:33:55,940 Please let me do it. 339 00:33:57,740 --> 00:33:59,740 When faced with the reality, 340 00:34:00,420 --> 00:34:02,110 you'll soon tire out. 341 00:34:03,790 --> 00:34:05,660 Please take those wearables off, 342 00:34:08,490 --> 00:34:09,960 and get the treatment. 343 00:34:11,620 --> 00:34:12,690 Please. 344 00:34:13,990 --> 00:34:17,630 I don't want to take you all the way there. 345 00:34:23,980 --> 00:34:26,410 Please don't leave me by myself. 346 00:34:29,370 --> 00:34:31,220 I can't stand... 347 00:34:32,680 --> 00:34:34,750 being without you. 348 00:34:38,790 --> 00:34:39,790 Just... 349 00:34:42,120 --> 00:34:44,530 let me pass by, Yeo Reum. 350 00:34:47,900 --> 00:34:50,860 To you, I'm... 351 00:34:52,860 --> 00:34:54,730 just someone who passes by. 352 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 No, I don't want to. 353 00:34:58,780 --> 00:35:00,480 Don't say that. 354 00:35:04,220 --> 00:35:06,920 Let's just make it that way. Okay? 355 00:35:13,120 --> 00:35:14,990 I can't do that. 356 00:35:16,860 --> 00:35:19,100 I don't think I can do it. 357 00:35:35,240 --> 00:35:36,520 To you, 358 00:35:37,540 --> 00:35:39,810 I have to be someone just passing by. 359 00:35:41,420 --> 00:35:43,290 Please only remember... 360 00:35:43,360 --> 00:35:44,980 that I existed... 361 00:35:46,180 --> 00:35:47,960 who loved you so much... 362 00:35:48,030 --> 00:35:54,470 during the days you were beautiful and radiant. 363 00:35:58,800 --> 00:36:02,210 If I could live on in your memories, 364 00:36:04,210 --> 00:36:07,040 that's good enough for me. 365 00:36:34,210 --> 00:36:35,500 (Resignation Letter) 366 00:36:41,370 --> 00:36:42,370 Whose is that? 367 00:36:44,040 --> 00:36:45,110 Soo Yeon. 368 00:36:46,350 --> 00:36:48,980 I thought I'd become a better adult, 369 00:36:50,530 --> 00:36:52,250 but even after letting my little sibling go like that, 370 00:36:53,250 --> 00:36:55,460 I couldn't protect Soo Yeon either. 371 00:36:57,330 --> 00:37:00,470 During our times, we'd throw a tantrum and fight. 372 00:37:01,230 --> 00:37:03,930 But why are these kids giving up on their own? 373 00:37:05,110 --> 00:37:06,870 Why are they cutting themselves off from the world? 374 00:37:14,270 --> 00:37:15,450 Darn it. 375 00:37:16,110 --> 00:37:17,950 I feel like garbage. 376 00:37:37,970 --> 00:37:41,080 Soo Yeon says he'll treat us well today. 377 00:37:44,180 --> 00:37:48,050 All right, let's warm up with some beer. 378 00:37:48,770 --> 00:37:49,820 Here. 379 00:37:51,590 --> 00:37:52,590 Cheers! 380 00:37:52,590 --> 00:37:53,610 - Cheers! - Cheers! 381 00:37:59,280 --> 00:38:02,300 By the way, when did you two start dating? 382 00:38:06,120 --> 00:38:08,030 What are you talking about? Dating? 383 00:38:08,030 --> 00:38:09,030 Am I wrong? 384 00:38:09,200 --> 00:38:11,260 I thought you two were a couple. 385 00:38:11,260 --> 00:38:14,270 That's not it. You should watch what you say. 386 00:38:15,270 --> 00:38:18,640 But do we really look like a couple? 387 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 I'm shocked to find out that you're not. 388 00:38:20,770 --> 00:38:22,050 I see. 389 00:38:22,050 --> 00:38:24,350 - Mr. Oh. - I'm just curious. 390 00:38:24,720 --> 00:38:26,480 I was just curious. I didn't mean anything by it. 391 00:38:27,090 --> 00:38:28,150 Let's drink. 392 00:38:28,780 --> 00:38:31,830 All right, let us single people have a drink. 393 00:38:31,830 --> 00:38:33,730 - Cheers! - Cheers! 394 00:38:33,730 --> 00:38:35,490 What is this? Count me in too. 395 00:38:35,490 --> 00:38:38,100 We should raise our glasses together. Cheers! 396 00:38:38,860 --> 00:38:40,660 - Cheers! - Cheers! 397 00:38:40,660 --> 00:38:42,730 - Horse number one. - Horse number two. 398 00:38:42,730 --> 00:38:43,940 - Horse number three. - Horse number four. 399 00:38:43,940 --> 00:38:44,940 Horse number five! 400 00:38:45,260 --> 00:38:46,760 - 1 to 5. - 5 to 1. 401 00:38:46,760 --> 00:38:48,680 - 1 to 4. - 4 to 3. 402 00:38:51,080 --> 00:38:52,740 - You got caught. - Eun Seob. 403 00:38:52,850 --> 00:38:56,580 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 404 00:38:56,580 --> 00:38:57,820 Bottoms up, bottoms up! 405 00:39:01,910 --> 00:39:03,190 - One! - Two! 406 00:39:03,320 --> 00:39:04,560 - Three! - Four! 407 00:39:05,780 --> 00:39:08,020 - Na Young Joo. Drink for her. - Na Young Joo. Drink for her. 408 00:39:08,020 --> 00:39:09,430 - No, no, I'll drink it. - Drink for her. 409 00:39:09,430 --> 00:39:11,600 - I think you're drunk, so... - No, I'll drink it. 410 00:39:12,490 --> 00:39:14,260 - Gosh, Young Joo. - Please, stop it. 411 00:39:20,270 --> 00:39:21,610 - One! - Two! 412 00:39:21,610 --> 00:39:22,610 - Three! - Four! 413 00:39:23,110 --> 00:39:24,580 He got caught again. 414 00:39:30,780 --> 00:39:33,050 Hey, hey! Young Joo. 415 00:39:33,780 --> 00:39:35,720 Are you sure you don't need to take a taxi? 416 00:39:35,880 --> 00:39:39,020 Seriously, who do you take me for? 417 00:39:39,650 --> 00:39:41,860 I'm a heavyweight drinker. 418 00:39:42,150 --> 00:39:43,800 I'm totally fine. 419 00:39:44,300 --> 00:39:47,470 Hey, hey. Let's sit for a minute. 420 00:39:56,130 --> 00:39:59,900 I thought you were good at drinking, but you're not. 421 00:40:02,980 --> 00:40:05,110 Did you find out again? 422 00:40:06,590 --> 00:40:08,090 Yes. I found out everything about you. 423 00:40:08,410 --> 00:40:10,090 You don't have a boyfriend, you're a bad drinker, 424 00:40:10,090 --> 00:40:11,730 and you're always acting strong. 425 00:40:14,800 --> 00:40:15,960 Why is it like that? 426 00:40:16,490 --> 00:40:20,120 Why do I always end up getting found out by you? 427 00:40:20,800 --> 00:40:24,970 No one was able to figure me out before this. 428 00:40:26,630 --> 00:40:28,030 Really? Is that so? 429 00:40:28,030 --> 00:40:31,180 You know what? Since you found out, 430 00:40:31,740 --> 00:40:34,370 why don't I let you find out a little more? 431 00:40:34,910 --> 00:40:37,280 What? What do you mean? 432 00:41:26,700 --> 00:41:27,860 Can we... 433 00:41:29,360 --> 00:41:30,660 be together tonight? 434 00:41:33,030 --> 00:41:34,630 I want to be with you, 435 00:41:35,310 --> 00:41:36,340 Soo Yeon. 436 00:41:40,220 --> 00:41:41,370 Can I do that? 437 00:41:44,110 --> 00:41:45,450 No? 438 00:41:46,590 --> 00:41:48,610 Yeo Reum, I... 439 00:41:57,200 --> 00:41:58,260 Even now? 440 00:42:00,360 --> 00:42:01,440 No? 441 00:42:03,470 --> 00:42:04,500 Well? 442 00:42:14,350 --> 00:42:15,370 Yeo Reum. 443 00:42:17,350 --> 00:42:19,640 Let me tell you about a dream I had. 444 00:42:27,020 --> 00:42:28,100 - This one. - This one? 445 00:42:28,100 --> 00:42:29,100 Yes. 446 00:42:30,800 --> 00:42:32,730 It's going to be so pretty. 447 00:42:36,100 --> 00:42:37,570 - Let's try going here. - It's right here. 448 00:42:37,710 --> 00:42:38,900 - Yes, you're right. - Is it here? 449 00:42:38,900 --> 00:42:40,160 Look at this. 450 00:42:40,270 --> 00:42:41,400 Are you good at riding this? 451 00:42:41,610 --> 00:42:42,770 This place looks nice. 452 00:42:42,770 --> 00:42:44,400 I really want to go here. 453 00:43:04,200 --> 00:43:06,890 - Keep running. - Look at him go. 454 00:43:07,800 --> 00:43:08,860 - Come on. - Let's go. 455 00:43:09,230 --> 00:43:11,260 - Shoot! Shoot! - Shoot! 456 00:43:11,260 --> 00:43:12,660 - Goal! - Goal! 457 00:43:17,500 --> 00:43:18,900 I'm so happy. 458 00:43:27,510 --> 00:43:28,960 I dreamt of waking up... 459 00:43:30,060 --> 00:43:31,560 beside you every morning. 460 00:45:40,720 --> 00:45:41,860 Can you please live? 461 00:45:43,990 --> 00:45:45,260 I know it may be hard, 462 00:45:45,990 --> 00:45:47,120 but can you please... 463 00:45:48,150 --> 00:45:49,500 try living one more time... 464 00:45:52,960 --> 00:45:54,100 just for me? 465 00:45:57,510 --> 00:45:58,540 I'll... 466 00:46:00,430 --> 00:46:01,670 wait for you. 467 00:46:03,110 --> 00:46:04,110 Please? 468 00:46:45,990 --> 00:46:47,110 She's my daughter. 469 00:46:47,760 --> 00:46:48,820 Isn't she pretty? 470 00:46:51,150 --> 00:46:52,720 She doesn't look like you. 471 00:46:52,720 --> 00:46:53,890 What are you talking about? 472 00:46:54,390 --> 00:46:56,860 Look at her eyes. 473 00:46:57,270 --> 00:46:58,890 And her nose. 474 00:46:59,390 --> 00:47:00,960 And her lips. 475 00:47:01,840 --> 00:47:03,700 She's pretty because she doesn't look like me. 476 00:47:26,830 --> 00:47:27,920 Hey, you're here. 477 00:47:29,220 --> 00:47:30,220 Soo Yeon. 478 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 He's here. 479 00:47:45,580 --> 00:47:46,640 Say hello. 480 00:47:47,210 --> 00:47:48,610 He's Professor Jang Won Sik. 481 00:47:49,580 --> 00:47:51,290 He's told me a lot about you. 482 00:47:52,640 --> 00:47:53,990 You must be Lee Soo Yeon. 483 00:47:55,610 --> 00:47:57,990 There's no such thing as a coincidence. 484 00:47:59,030 --> 00:48:01,190 Everything that happens in life... 485 00:48:02,030 --> 00:48:03,830 all happen for a reason. 486 00:48:29,260 --> 00:48:31,490 (1 year later) 487 00:48:52,640 --> 00:48:54,350 Sir, what can I help you with? 488 00:48:54,350 --> 00:48:57,020 We heard they sell lunchboxes here, 489 00:48:57,350 --> 00:48:59,020 and we were wondering what they were. 490 00:49:00,050 --> 00:49:03,110 This is where you can lend portable Wi-Fi devices. 491 00:49:03,110 --> 00:49:04,950 It's essential for everyone who goes abroad to travel. 492 00:49:04,950 --> 00:49:06,030 It's very easy to carry around. 493 00:49:06,030 --> 00:49:07,360 Should we lend one as well? 494 00:49:07,360 --> 00:49:08,890 - Would you like to do that? - Yes. 495 00:49:09,220 --> 00:49:10,330 Manager. 496 00:49:12,360 --> 00:49:14,960 Hello, gentlemen. Are you going on a trip? 497 00:49:15,040 --> 00:49:16,840 I'm guessing you haven't made a reservation. 498 00:49:16,840 --> 00:49:18,400 - A reservation? - A reservation for what? 499 00:49:18,400 --> 00:49:19,630 Manager. 500 00:49:20,540 --> 00:49:21,610 Just a second. 501 00:49:21,610 --> 00:49:23,750 A single device can be shared by 3 to 4 people. 502 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 I'll see if there's one that's available. 503 00:49:34,760 --> 00:49:36,610 Hey, Dae Gi. 504 00:49:38,120 --> 00:49:40,260 - You're Dae Gi, aren't you? - Who are you? 505 00:49:40,260 --> 00:49:42,560 It's me, Hye Min. 506 00:49:44,890 --> 00:49:46,070 Song Hye Min? 507 00:49:46,690 --> 00:49:48,100 You look a lot different. 508 00:49:48,240 --> 00:49:50,630 Yes, I got some stuff done. 509 00:49:51,070 --> 00:49:53,540 Do you work here? 510 00:49:53,740 --> 00:49:54,740 Yes. 511 00:49:54,740 --> 00:49:57,050 - Are you married? - No, not yet. 512 00:49:57,050 --> 00:49:59,310 Hey, you've become really handsome. 513 00:49:59,370 --> 00:50:00,610 Do you have a girlfriend? 514 00:50:04,350 --> 00:50:06,820 Well, no. Not officially. 515 00:50:07,560 --> 00:50:09,090 I'm also still single. 516 00:50:09,610 --> 00:50:11,880 How about we meet up some time? 517 00:50:12,060 --> 00:50:13,220 He's already taken. 518 00:50:14,600 --> 00:50:15,620 Pardon? 519 00:50:15,620 --> 00:50:19,270 Dae Gi already likes someone. 520 00:50:23,270 --> 00:50:24,840 We have a missing child. 521 00:50:24,840 --> 00:50:27,280 He's a seven-year-old boy wearing a blue jacket. 522 00:50:27,280 --> 00:50:30,510 Sir, we have a missing child. We should get going. 523 00:50:34,850 --> 00:50:35,970 What's her problem? 524 00:50:38,290 --> 00:50:39,440 I hope you enjoy your trip. 525 00:50:39,750 --> 00:50:41,180 Young Joo, wait for me. 526 00:50:41,450 --> 00:50:43,320 Hey, wait. Hey. 527 00:50:46,090 --> 00:50:47,100 Are you okay? 528 00:50:53,890 --> 00:50:55,630 Mom. 529 00:50:56,130 --> 00:50:57,160 Mom. 530 00:50:58,010 --> 00:50:59,510 - Did you lose your mom? - Yes. 531 00:51:00,700 --> 00:51:03,700 I found a crying child in the east side bathroom. 532 00:51:03,780 --> 00:51:06,050 (Director) 533 00:51:09,710 --> 00:51:11,850 Shall we begin? 534 00:51:19,450 --> 00:51:20,450 (Director Yang Seo Goon) 535 00:51:20,450 --> 00:51:23,390 Goodness, Director Yang is here. 536 00:51:23,390 --> 00:51:25,030 I was just... 537 00:51:25,030 --> 00:51:27,160 cleaning your desk before your arrival. 538 00:51:28,160 --> 00:51:29,800 Does that position look good to you? 539 00:51:30,430 --> 00:51:31,930 It looks more than just good. 540 00:51:31,930 --> 00:51:33,430 I'm super jealous. 541 00:51:35,040 --> 00:51:36,280 Shall we begin the meeting? 542 00:51:42,610 --> 00:51:45,380 Gosh, I'm sorry. I'm late. 543 00:51:45,410 --> 00:51:47,910 Goodness. Mr. Gong. 544 00:51:47,910 --> 00:51:51,360 Why are you always late for a meeting? 545 00:51:51,490 --> 00:51:55,190 A child had gone missing. That's why. 546 00:51:55,220 --> 00:51:57,120 So did you find the child? 547 00:51:57,120 --> 00:51:59,690 Yes. Thankfully, a flight attendant found him. 548 00:52:01,100 --> 00:52:03,360 I had to run around this morning. I'm so hungry. 549 00:52:03,360 --> 00:52:05,570 I can eat this, right? Let's eat. 550 00:52:07,930 --> 00:52:09,130 Jae Won. 551 00:52:09,840 --> 00:52:11,310 Where have you been? 552 00:52:14,140 --> 00:52:15,140 Thank you. 553 00:52:15,640 --> 00:52:16,750 You're welcome. 554 00:52:17,490 --> 00:52:19,210 Have a safe journey. 555 00:52:19,210 --> 00:52:22,680 Thank you. Thank you. 556 00:52:34,660 --> 00:52:39,310 It's been more than a year since he left. 557 00:53:01,260 --> 00:53:05,660 (Where Stars Land) 558 00:53:05,660 --> 00:53:07,040 Still no calls? 559 00:53:07,930 --> 00:53:09,340 No. No calls. 560 00:53:10,000 --> 00:53:11,660 No news either? 561 00:53:12,340 --> 00:53:13,780 No. No news. 562 00:53:14,740 --> 00:53:16,200 How can a person be like that? 563 00:53:16,510 --> 00:53:19,280 Everyone in the world is connected by SNS and the Internet. 564 00:53:19,440 --> 00:53:22,250 It's impossible not to deliver news in this world. 565 00:53:22,250 --> 00:53:25,250 But we haven't heard from him for a year. It's terrible. 566 00:53:27,290 --> 00:53:31,030 Well, I'm sure Soo Yeon has his reasons. 567 00:53:33,420 --> 00:53:34,600 Have a safe trip. 568 00:53:34,600 --> 00:53:37,960 I hear the middle east is dangerous. Watch out for knives and guns. 569 00:53:37,960 --> 00:53:40,600 You can't send me away so quickly like this. 570 00:53:41,660 --> 00:53:44,310 Just do consultation. Don't work too hard. 571 00:53:47,610 --> 00:53:48,870 Yeo Reum, I think... 572 00:53:51,850 --> 00:53:52,970 I'll... 573 00:53:54,140 --> 00:53:55,970 continue to be by your side. 574 00:53:57,440 --> 00:54:00,860 Whether as a friend or something else. 575 00:54:01,560 --> 00:54:04,260 I'll be by your side as someone you want me to be. 576 00:54:07,150 --> 00:54:08,150 I believe I will. 577 00:54:11,390 --> 00:54:13,660 - Will you? - I will. 578 00:54:17,360 --> 00:54:18,430 Have a safe trip. 579 00:54:18,430 --> 00:54:20,580 Okay. Take care. 580 00:54:32,290 --> 00:54:34,110 I've never seen that. 581 00:54:34,110 --> 00:54:35,910 Seriously, I've never seen that before. 582 00:54:35,910 --> 00:54:37,680 - Was it human? - Yes. 583 00:54:37,790 --> 00:54:39,260 - A man can't do this. - Gosh. 584 00:54:39,260 --> 00:54:40,720 - No way. - How? 585 00:54:40,720 --> 00:54:41,860 How can this happen? 586 00:54:41,860 --> 00:54:43,770 What's wrong? Did something happen? 587 00:54:44,000 --> 00:54:46,960 Someone broke a tensabarrier. 588 00:54:47,570 --> 00:54:50,200 What? A tensabarrier? 589 00:54:54,110 --> 00:54:56,840 Who did this? 590 00:54:56,840 --> 00:54:59,810 Earlier a drunk Russian mafia type guy... 591 00:54:59,810 --> 00:55:01,470 with drowsy eyes... 592 00:55:01,470 --> 00:55:04,210 threw a liquor bottle, shouted, 593 00:55:04,210 --> 00:55:06,350 and even swung the tensabarrier. 594 00:55:06,350 --> 00:55:08,410 A young man suddenly appeared... 595 00:55:08,410 --> 00:55:10,090 and stopped this with his arm. 596 00:55:11,180 --> 00:55:13,760 Was it Lee Soo Yeon? 597 00:55:13,760 --> 00:55:15,620 Who is Lee Soo Yeon? 598 00:55:15,620 --> 00:55:17,860 I just started working here, 599 00:55:17,860 --> 00:55:19,270 so I don't know the employees' faces. 600 00:55:19,270 --> 00:55:22,660 Which way did he go? 601 00:55:22,660 --> 00:55:26,070 He got off the plane and walked towards immigration. 602 00:58:12,610 --> 00:58:15,700 Numerous stars passed by today. 603 00:58:16,580 --> 00:58:18,250 A place where they keep passing by. 604 00:58:20,110 --> 00:58:21,780 He came back... 605 00:58:22,910 --> 00:58:25,140 to where stars land. 606 00:58:32,060 --> 00:58:36,220 (Where Stars Land) 607 00:58:49,700 --> 00:58:58,550 (Where Stars Land) 38313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.