All language subtitles for Where.Stars.Land.E29-E30.181120.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:27,220 I thought it was a dream that can never come true. 2 00:00:40,140 --> 00:00:42,370 Will you try to stand up? 3 00:01:31,420 --> 00:01:32,620 That dream... 4 00:01:34,990 --> 00:01:36,260 has become a reality. 5 00:02:21,100 --> 00:02:22,170 No. 6 00:02:23,610 --> 00:02:25,340 It was more than a reality. 7 00:02:36,490 --> 00:02:38,990 Let's see how that was possible. 8 00:03:22,060 --> 00:03:23,870 Taxi. Over here! 9 00:03:25,430 --> 00:03:27,000 (Seo In Woo) 10 00:03:57,770 --> 00:03:58,870 No way. 11 00:04:10,380 --> 00:04:11,380 Wait. 12 00:04:12,010 --> 00:04:13,050 Wait a minute. 13 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Do you want to... 14 00:05:03,900 --> 00:05:04,970 continue? 15 00:05:20,850 --> 00:05:22,950 Can you please not go today? 16 00:05:28,620 --> 00:05:30,060 I need you today. 17 00:05:31,160 --> 00:05:32,190 Don't go. 18 00:05:39,940 --> 00:05:41,300 Choose one. 19 00:05:41,540 --> 00:05:44,770 Are you going to be my friend, or a man? 20 00:05:44,770 --> 00:05:46,210 What happens if I choose... 21 00:05:47,080 --> 00:05:48,140 to be a man? 22 00:05:49,350 --> 00:05:50,510 Then I... 23 00:05:52,380 --> 00:05:54,750 would end up losing a good friend of mine. 24 00:05:56,490 --> 00:05:59,320 Do I really have no hope... 25 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 with you? 26 00:06:02,590 --> 00:06:03,660 It's because... 27 00:06:05,030 --> 00:06:07,830 he's the only man for me. 28 00:06:57,750 --> 00:07:00,380 Soo Yeon, what are you doing here? 29 00:07:00,420 --> 00:07:01,580 Were you waiting for me? 30 00:07:06,020 --> 00:07:08,290 What's the matter? Are you sick? 31 00:07:11,560 --> 00:07:13,100 What happened to your face? 32 00:07:13,200 --> 00:07:15,030 Did you get hurt? Did you trip? 33 00:07:16,830 --> 00:07:18,470 Did you fight with someone again? 34 00:07:19,970 --> 00:07:21,040 You're late. 35 00:07:21,040 --> 00:07:23,240 Your face is all roughed up. 36 00:07:23,540 --> 00:07:26,480 You should see a doctor if you're hurt. Why are you here? 37 00:07:26,480 --> 00:07:27,810 It's cold. 38 00:07:27,810 --> 00:07:29,310 I was waiting for you. 39 00:07:30,450 --> 00:07:32,650 Let's go to a hospital first. 40 00:07:33,020 --> 00:07:34,320 I'm fine. 41 00:07:34,320 --> 00:07:36,950 You don't look fine to me. 42 00:07:36,950 --> 00:07:38,650 Let's go. Come on. 43 00:07:38,750 --> 00:07:40,690 - Yeo Reum. - Is it hard to get up? 44 00:07:40,690 --> 00:07:42,060 Should I call a taxi? 45 00:07:42,260 --> 00:07:43,860 Hold on. Let me go and... 46 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 Yeo Reum. 47 00:08:02,850 --> 00:08:03,980 I'm okay. 48 00:08:07,380 --> 00:08:08,820 I'm fine, 49 00:08:10,020 --> 00:08:11,020 so come here. 50 00:08:13,060 --> 00:08:14,060 It hurts. 51 00:08:15,590 --> 00:08:16,790 It hurts... 52 00:08:18,060 --> 00:08:20,130 to see him. 53 00:08:39,550 --> 00:08:40,620 Come on. 54 00:08:45,450 --> 00:08:46,490 She's late. 55 00:08:54,730 --> 00:08:57,300 Are you a kid? Why do you fight so often? 56 00:08:57,900 --> 00:09:00,400 Are you showing off that you're strong? 57 00:09:05,240 --> 00:09:06,640 Is this funny? 58 00:09:06,640 --> 00:09:08,110 Yes, it's funny. 59 00:09:08,410 --> 00:09:09,450 I'm speechless. 60 00:09:12,620 --> 00:09:13,680 It hurts. 61 00:09:14,380 --> 00:09:16,450 My mom was right. 62 00:09:16,650 --> 00:09:19,820 Men are only men until you start a relationship. 63 00:09:20,090 --> 00:09:23,030 The moment he sees that a woman loves him, he becomes a child. 64 00:09:23,030 --> 00:09:25,560 That's not true. I don't agree with that. 65 00:09:25,560 --> 00:09:27,260 My dad was just like that too. 66 00:09:27,530 --> 00:09:30,330 Mom loved him because he approached as a man, but he turned into a kid. 67 00:09:30,330 --> 00:09:33,040 That's because your dad is like a child. 68 00:09:33,470 --> 00:09:35,070 He's pure and innocent. 69 00:09:35,970 --> 00:09:37,870 That's why he was able to write children's books. 70 00:09:40,980 --> 00:09:42,180 Who did you fight with? 71 00:09:42,910 --> 00:09:44,850 - The bad guys. - Thugs? 72 00:09:44,880 --> 00:09:47,250 - Probably. - You're fearless. 73 00:09:47,250 --> 00:09:49,150 You should call the police. 74 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 How many were there? 75 00:09:51,990 --> 00:09:55,360 They were in a group, so I can't be sure. 76 00:09:55,620 --> 00:09:58,560 Probably 10 or 20? 77 00:09:58,730 --> 00:10:01,630 Gosh, that's impossible. You're such a liar. 78 00:10:02,870 --> 00:10:04,670 Liar? 79 00:10:06,640 --> 00:10:07,800 Sorry. 80 00:10:07,800 --> 00:10:10,240 I was talking harshly again. 81 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 I'm sorry about earlier, Yeo Reum. 82 00:10:28,760 --> 00:10:31,290 - About what? - I got mad and walked away. 83 00:10:32,430 --> 00:10:34,600 It's not something I should've taken out on you. 84 00:10:36,870 --> 00:10:39,700 Why not? Can't you get mad about something like that? 85 00:10:41,270 --> 00:10:43,140 We're dating. 86 00:10:43,140 --> 00:10:45,840 When you date, you could get mad, get mixed up, 87 00:10:45,840 --> 00:10:48,340 and talk back. That's normal. 88 00:10:49,110 --> 00:10:50,780 Is that what you want to do with me? 89 00:10:51,280 --> 00:10:53,880 Get mad at me, have things mixed up, and talk back? 90 00:10:54,480 --> 00:10:56,290 If I do, would you embrace it? 91 00:11:00,060 --> 00:11:01,160 We'll see. 92 00:11:01,520 --> 00:11:04,530 What? I'm so disappointed. 93 00:11:04,530 --> 00:11:06,860 You should be the bigger person and say that you would. 94 00:11:07,130 --> 00:11:09,530 You said we should talk back to each other. 95 00:11:10,070 --> 00:11:11,430 That's what I'm doing. 96 00:11:11,430 --> 00:11:14,640 Are you starting the game without telling me? 97 00:11:30,490 --> 00:11:31,550 Do you want to sleep over? 98 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 Sleep over. 99 00:11:54,280 --> 00:11:56,910 You better leave it on so that the swelling dies down. 100 00:11:57,010 --> 00:11:58,150 I better get going. 101 00:11:59,450 --> 00:12:00,750 Are you going to leave like this? 102 00:12:06,420 --> 00:12:07,420 Goodnight. 103 00:12:59,740 --> 00:13:01,210 (Director Jo) 104 00:13:04,080 --> 00:13:05,310 Yes, this is In Woo. 105 00:13:05,480 --> 00:13:07,750 What's with that jerk? 106 00:13:07,750 --> 00:13:10,390 - What do you mean? - I'm talking about Lee Soo Yeon. 107 00:13:10,390 --> 00:13:11,890 I don't know what you're talking about. 108 00:13:12,460 --> 00:13:16,560 I already told you that I don't know him. 109 00:13:16,660 --> 00:13:18,830 - In Woo. - I'm hanging up. 110 00:14:10,850 --> 00:14:11,880 You could... 111 00:14:13,050 --> 00:14:14,420 die from this. 112 00:14:55,460 --> 00:14:56,530 Why are you coming down from up there? 113 00:14:58,530 --> 00:14:59,930 I need Director Kwon to sign something off, 114 00:15:00,560 --> 00:15:02,100 so left it on his desk. 115 00:15:02,500 --> 00:15:03,600 At this hour? 116 00:15:03,600 --> 00:15:06,200 It's something I need in early next morning. 117 00:15:06,700 --> 00:15:07,770 What is it? 118 00:15:09,110 --> 00:15:10,570 Are you really not going to tell me? 119 00:15:12,170 --> 00:15:13,910 No, not yet. 120 00:15:15,610 --> 00:15:16,610 You should go home. 121 00:15:25,890 --> 00:15:27,960 (Request for Approval) 122 00:16:14,540 --> 00:16:16,040 What are you doing here? 123 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 Hello, sir. 124 00:16:17,670 --> 00:16:19,880 Why are you standing here all serious? 125 00:16:20,710 --> 00:16:22,080 Did someone break your heart? 126 00:16:22,650 --> 00:16:25,010 No, that's not what happened. 127 00:16:25,150 --> 00:16:26,620 That's definitely not what happened. 128 00:16:26,620 --> 00:16:28,150 Who's the girl? 129 00:16:28,880 --> 00:16:29,920 Which team is she in? 130 00:16:30,820 --> 00:16:32,320 Or is she in our team? 131 00:16:35,290 --> 00:16:36,790 I'm not going to answer that. 132 00:16:37,390 --> 00:16:39,460 I got rejected without even getting to start anything. 133 00:16:46,540 --> 00:16:49,040 My gosh, it's a full moon again. 134 00:16:49,310 --> 00:16:51,670 I guess tomorrow's going to be really hectic. 135 00:16:52,780 --> 00:16:53,810 Pardon? 136 00:16:55,010 --> 00:16:57,150 - How does the moon affect anything? - Didn't you know? 137 00:16:57,280 --> 00:16:58,650 Those people appear... 138 00:16:59,080 --> 00:17:01,550 a lot more when there's a full moon. 139 00:17:02,720 --> 00:17:03,890 "Those people"? 140 00:17:14,760 --> 00:17:15,770 Go. 141 00:17:27,310 --> 00:17:28,910 Everybody, let's do this. 142 00:17:32,750 --> 00:17:33,780 Attention, everyone. 143 00:17:35,120 --> 00:17:36,490 Facility Management Team... 144 00:17:36,490 --> 00:17:39,260 made Pre-Investigation Team to get ready for the ASQ assessment. 145 00:17:39,420 --> 00:17:41,260 And I just got a notification saying they'll be carrying out... 146 00:17:41,260 --> 00:17:43,460 a preliminary evaluation of the airport for the next two days. 147 00:17:43,790 --> 00:17:46,430 The team consists of people from outside the company, 148 00:17:46,430 --> 00:17:48,730 and we won't be told who they are and how many people there will be. 149 00:17:48,730 --> 00:17:51,530 So I hope you'll all do your best in operating the airport... 150 00:17:51,530 --> 00:17:54,800 so that our airport can safely pass the evaluation. 151 00:17:55,000 --> 00:17:56,010 That is all. 152 00:18:03,050 --> 00:18:04,710 Let's do an overall check around the airport, Mr. Yoon. 153 00:18:05,410 --> 00:18:06,520 Okay, sir. 154 00:18:07,220 --> 00:18:09,620 We should also walk around and check if everything's okay. 155 00:18:09,620 --> 00:18:12,290 Ms. Song, check the landside. I'll check the airside. 156 00:18:12,290 --> 00:18:13,720 - Let's get moving. - Okay, ma'am. 157 00:18:13,720 --> 00:18:15,690 Do you need us to do anything, Ms. Yang? 158 00:18:15,690 --> 00:18:17,590 Let's just do what we always do. 159 00:18:18,760 --> 00:18:20,360 I heard there's been an increase... 160 00:18:20,360 --> 00:18:22,830 in setting up unauthorized banners as the year's coming to an end, 161 00:18:22,870 --> 00:18:23,900 so please keep that in check. 162 00:18:23,900 --> 00:18:25,300 - Okay, ma'am. - Okay, ma'am. 163 00:18:36,980 --> 00:18:39,380 Yeo Reum, what happened to Soo Yeon? 164 00:18:39,380 --> 00:18:40,880 Why is he so injured? 165 00:18:40,950 --> 00:18:42,080 Did he get beat up? 166 00:18:42,080 --> 00:18:44,620 I'm not sure. I don't know really what happened. 167 00:19:03,170 --> 00:19:04,510 What do you need, Mr. Lee? 168 00:19:04,510 --> 00:19:06,080 I'm sure you already know. 169 00:19:06,580 --> 00:19:08,910 - You look a little injured. - Are you disappointed... 170 00:19:09,350 --> 00:19:10,780 because it doesn't look that bad? 171 00:19:11,810 --> 00:19:12,820 Why didn't you... 172 00:19:14,120 --> 00:19:15,650 just run away? 173 00:19:16,590 --> 00:19:19,020 You don't know what you've gotten yourself into, do you? 174 00:19:19,490 --> 00:19:21,460 There are two things you can do now. 175 00:19:22,260 --> 00:19:24,460 Either run away to a place where they can't find you... 176 00:19:25,160 --> 00:19:26,560 or beg on your knees for forgiveness. 177 00:19:27,100 --> 00:19:28,560 I want to do neither of them. 178 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 They're very persistent and tenacious. 179 00:19:31,030 --> 00:19:33,370 They'll track you down and harass you forever. 180 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Did you manage to... 181 00:19:38,570 --> 00:19:40,180 run away from them that night? 182 00:19:49,350 --> 00:19:51,620 I asked if you really ran away from them. 183 00:20:05,570 --> 00:20:06,570 Stop. 184 00:20:14,740 --> 00:20:16,080 How dare you run away? 185 00:20:16,550 --> 00:20:18,880 Where's the hard drive you stole? 186 00:20:20,380 --> 00:20:21,420 I lost it. 187 00:20:21,420 --> 00:20:22,450 Where? 188 00:20:23,220 --> 00:20:24,220 I don't know. 189 00:20:24,990 --> 00:20:26,060 I really don't know. 190 00:20:26,660 --> 00:20:27,690 Really? 191 00:20:28,320 --> 00:20:29,630 Should I help you remember? 192 00:20:38,530 --> 00:20:41,700 In Woo, the chairman took you in, helped you study, 193 00:20:41,700 --> 00:20:43,470 and let you live like a decent human being... 194 00:20:43,710 --> 00:20:45,740 even when you had a good-for-nothing life, 195 00:20:45,740 --> 00:20:47,380 and that was only because he knew you were smart. 196 00:20:48,840 --> 00:20:51,280 But you're daring to pull tricks on him? 197 00:20:52,080 --> 00:20:54,620 Who did you give that hard drive to? 198 00:20:55,280 --> 00:20:57,650 I didn't give it to anyone. 199 00:20:58,190 --> 00:20:59,290 I really... 200 00:20:59,920 --> 00:21:01,260 lost it. 201 00:21:01,720 --> 00:21:03,390 I made sure no one... 202 00:21:04,130 --> 00:21:06,630 would be able to hack the passcode even if they found it. 203 00:21:07,100 --> 00:21:09,300 I'm telling the truth. Please believe me. 204 00:21:13,170 --> 00:21:14,670 The guy that broke his arms and legs earlier... 205 00:21:14,800 --> 00:21:16,570 I want you to check which hospital he went to. 206 00:21:17,270 --> 00:21:18,540 If he's still alive, 207 00:21:18,980 --> 00:21:20,810 we need to make sure he dies. 208 00:21:20,810 --> 00:21:21,880 Okay, sir. 209 00:21:29,750 --> 00:21:30,790 Please don't... 210 00:21:31,420 --> 00:21:32,520 Please don't do that. 211 00:21:32,790 --> 00:21:35,620 Soo Yeon did nothing wrong. 212 00:21:35,620 --> 00:21:38,560 He doesn't know anything. So please... 213 00:21:39,830 --> 00:21:41,400 Please just leave... 214 00:21:42,260 --> 00:21:44,900 my brother alone. Please. 215 00:21:45,530 --> 00:21:46,540 Please. 216 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Please. Please, I beg of you. 217 00:22:02,620 --> 00:22:04,750 Let's stop talking about the past, Mr. Lee. 218 00:22:06,390 --> 00:22:07,690 That hard drive... 219 00:22:14,060 --> 00:22:15,160 Do you remember it? 220 00:22:15,530 --> 00:22:18,070 The hard drive that you accidentally left behind at the restaurant. 221 00:22:24,910 --> 00:22:27,610 Hey, I think you left this behind. 222 00:22:27,740 --> 00:22:30,210 Oh, thank you. 223 00:22:33,450 --> 00:22:35,450 (Where Stars Land) 224 00:22:40,020 --> 00:22:41,420 Hey, Yeo Reum. 225 00:22:42,190 --> 00:22:43,260 What's up? 226 00:22:55,570 --> 00:22:57,210 The passcode was quite complicated. 227 00:22:58,270 --> 00:23:00,310 - Don't tell me... - Do you think... 228 00:23:01,240 --> 00:23:04,280 I still wouldn't have seen what's inside that hard drive? 229 00:24:13,750 --> 00:24:15,890 You all heard about the pre-investigation team, right? 230 00:24:16,020 --> 00:24:17,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 231 00:24:17,520 --> 00:24:18,920 Let's just do what we normally do. 232 00:24:19,090 --> 00:24:21,560 You guys were already doing a great job anyway. 233 00:24:21,560 --> 00:24:23,030 - Okay? - Yes, sir. 234 00:24:39,140 --> 00:24:40,140 This is Security Services. 235 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 Yes. 236 00:24:42,280 --> 00:24:43,810 Oh, okay. 237 00:24:44,680 --> 00:24:45,750 What was the call about? 238 00:24:45,750 --> 00:24:48,420 I got a report saying someone's decorating the airport with flowers. 239 00:24:48,420 --> 00:24:50,550 Flowers? Why would anyone do that? 240 00:24:51,050 --> 00:24:53,790 - It was a full moon last night. - Pardon? 241 00:24:54,690 --> 00:24:56,860 What are you doing? Hurry up and deal with it. 242 00:24:56,860 --> 00:24:57,990 Okay, sir. 243 00:24:58,430 --> 00:25:00,260 - Let's go, Young Joo. - Okay, sir. 244 00:25:14,780 --> 00:25:15,950 That hard drive... 245 00:25:16,550 --> 00:25:18,310 The passcode was quite complicated. 246 00:25:18,550 --> 00:25:19,780 Do you think... 247 00:25:19,850 --> 00:25:22,950 I still wouldn't have seen what's inside that hard drive? 248 00:25:32,930 --> 00:25:34,160 This is Seo In Woo of Planning and Operation Services. 249 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 In Woo, we have a problem. 250 00:25:36,570 --> 00:25:38,600 Someone sent me an anonymous letter. 251 00:25:38,600 --> 00:25:40,570 That person knows that we met Chairman Shin. 252 00:25:42,670 --> 00:25:45,540 It must be someone in here. 253 00:25:52,280 --> 00:25:53,320 What should we do? 254 00:25:55,620 --> 00:25:58,350 I'll talk to her. 255 00:26:40,230 --> 00:26:42,260 Soo Yeon. Where are you? 256 00:26:45,500 --> 00:26:48,600 Soo Yeon? Lee Soo Yeon! 257 00:26:49,610 --> 00:26:50,670 Yes, sir. 258 00:26:50,740 --> 00:26:54,710 Come to the west side now. Hurry! 259 00:26:54,710 --> 00:26:57,080 Yes, sir. I'll be right there. 260 00:27:20,540 --> 00:27:23,070 What is it? What do you need to talk about? 261 00:27:23,970 --> 00:27:25,740 I just got a call from Director Kwon. 262 00:27:26,080 --> 00:27:28,210 He said he received a strange letter. 263 00:27:29,050 --> 00:27:30,750 - Did you send it? - No. 264 00:27:32,010 --> 00:27:34,080 But I know what it's about. 265 00:27:35,920 --> 00:27:38,050 Since when did you start planning it? 266 00:27:40,120 --> 00:27:41,190 It's been a while. 267 00:27:41,860 --> 00:27:43,660 This place needs a change anyway. 268 00:27:44,130 --> 00:27:46,900 If it misses the right timing, it'll fall behind. 269 00:27:47,200 --> 00:27:48,630 It's an era of endless competition. 270 00:27:48,760 --> 00:27:50,970 Falling behind is the scariest thing. 271 00:27:51,430 --> 00:27:53,200 Still, you can't privatize it. 272 00:27:53,970 --> 00:27:55,840 I'm suggesting that... 273 00:27:55,840 --> 00:27:58,240 we accept the private sector's management techniques. 274 00:27:58,410 --> 00:28:00,640 Ranking as the best service quality airport isn't enough. 275 00:28:00,680 --> 00:28:03,280 You know we are behind on transfer rates and airline numbers. 276 00:28:03,280 --> 00:28:06,180 Plus we rely too much on non-aviation revenue. 277 00:28:06,180 --> 00:28:08,220 People said the same thing nine years ago. 278 00:28:09,090 --> 00:28:11,990 They said we couldn't rely on non-aviation revenue. 279 00:28:11,990 --> 00:28:15,260 But look. We had no problem opening T2. 280 00:28:15,260 --> 00:28:18,030 Without external capital, we reached level four. 281 00:28:18,030 --> 00:28:20,230 There are airports that already sold their shares... 282 00:28:20,230 --> 00:28:21,730 and that are planning to do so. 283 00:28:21,730 --> 00:28:23,070 Heathrow, Frankfurt, 284 00:28:23,070 --> 00:28:25,370 Charles de Gaulle, Sydney. Do you need to hear more? 285 00:28:25,370 --> 00:28:27,640 Are you going to copy them just because they're doing it? 286 00:28:27,800 --> 00:28:29,610 You don't even know if it's poison or not. 287 00:28:30,340 --> 00:28:32,340 I'm saying that it's a global trend. 288 00:28:32,340 --> 00:28:35,080 A global trend? Advanced system? 289 00:28:36,480 --> 00:28:38,880 That's fine. But... 290 00:28:39,580 --> 00:28:41,180 a system without people... 291 00:28:41,820 --> 00:28:44,220 harms people in the end. 292 00:28:45,320 --> 00:28:47,220 - What kind of harm? - Let's say... 293 00:28:47,220 --> 00:28:48,920 the shares were sold successfully. 294 00:28:49,290 --> 00:28:50,790 You can't ignore the private companies... 295 00:28:50,790 --> 00:28:52,730 that own those shares. 296 00:28:53,300 --> 00:28:55,200 Who do you think will have to answer to that? 297 00:28:55,200 --> 00:28:56,400 Airport charges will change... 298 00:28:56,830 --> 00:28:58,930 only according to inflation. 299 00:28:58,930 --> 00:29:01,900 Heathrow charges 6.9 times more than Incheon Airport. 300 00:29:01,900 --> 00:29:03,540 After selling shares, 301 00:29:03,540 --> 00:29:05,940 Athens Airport raised the airport charges by 500 percent. 302 00:29:05,940 --> 00:29:07,310 Once the private sector's capital comes in, 303 00:29:07,580 --> 00:29:09,350 they won't allow us to freeze the airport charges. 304 00:29:09,350 --> 00:29:11,550 You aren't the only one who is concerned about the airport. 305 00:29:11,550 --> 00:29:13,720 I'm sorry, but I'm not doing this for the airport. 306 00:29:13,880 --> 00:29:16,190 I'm doing this for the people who work here... 307 00:29:17,390 --> 00:29:19,660 and the passengers that use the airport. 308 00:29:42,010 --> 00:29:43,050 Ms. Yang. 309 00:29:43,110 --> 00:29:45,950 Will you go ahead with that plan? 310 00:29:46,180 --> 00:29:47,780 What? What plan? 311 00:29:47,780 --> 00:29:49,920 If so, call an emergency team manager meeting... 312 00:29:50,250 --> 00:29:51,520 and make it public. 313 00:29:51,790 --> 00:29:54,420 Well... Ms. Yang, it's not that... 314 00:29:54,420 --> 00:29:56,160 Let me know before the end of day. 315 00:29:56,630 --> 00:29:58,260 I can wait until then. 316 00:30:20,780 --> 00:30:22,220 Did something happen? 317 00:30:23,720 --> 00:30:25,890 - Mr. Lee. - What is it? 318 00:30:26,460 --> 00:30:27,990 What's wrong? Something happened? 319 00:30:31,120 --> 00:30:33,720 (Episode 30 will air shortly.) 320 00:30:35,920 --> 00:30:37,790 (Episode 30) 321 00:30:42,890 --> 00:30:43,990 Thanks. 322 00:30:49,800 --> 00:30:51,070 It looks like you have a fever. 323 00:30:51,800 --> 00:30:52,900 Are you really okay? 324 00:30:54,810 --> 00:30:56,110 I know what I have. 325 00:30:56,870 --> 00:30:57,910 It's okay. 326 00:30:58,210 --> 00:30:59,240 What you have, 327 00:30:59,940 --> 00:31:01,150 can it be cured? 328 00:31:08,450 --> 00:31:09,990 Why won't you answer me? 329 00:31:11,990 --> 00:31:14,260 I know you like Yeo Reum a lot. 330 00:31:15,590 --> 00:31:18,060 So I don't like you that much. 331 00:31:19,100 --> 00:31:21,800 But at the same time, I'm relieved... 332 00:31:24,340 --> 00:31:26,300 because you seem like a good guy. 333 00:31:28,210 --> 00:31:29,310 Can I ask you... 334 00:31:30,670 --> 00:31:32,740 what you mean by that? 335 00:31:35,850 --> 00:31:38,680 Soo Yeon. Soo Yeon? 336 00:31:39,720 --> 00:31:42,120 Soo Yeon, where are you? 337 00:31:42,790 --> 00:31:43,990 Mr. Gong is... 338 00:31:43,990 --> 00:31:46,260 complaining because you aren't here. 339 00:31:46,260 --> 00:31:49,190 Hey, Yeo Reum. What is Soo Yeon doing? 340 00:31:49,190 --> 00:31:50,930 Why isn't he here yet? 341 00:31:50,930 --> 00:31:52,530 I'm calling him right now. 342 00:31:53,700 --> 00:31:54,770 Soo Yeon? 343 00:31:55,100 --> 00:31:57,470 It's me, Ko Eun Seob, not Lee Soo Yeon. 344 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Ko Eun Seob? 345 00:32:00,070 --> 00:32:02,240 Why are you picking up? Where is Soo Yeon? 346 00:32:08,310 --> 00:32:10,750 I came to Operations Department to see you... 347 00:32:10,750 --> 00:32:12,050 and bumped into him. 348 00:32:13,350 --> 00:32:15,250 He's super busy. 349 00:32:15,250 --> 00:32:16,890 He asked me to answer this for him. 350 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Is that right? 351 00:32:18,590 --> 00:32:21,860 He's not sick, is he? 352 00:32:22,690 --> 00:32:24,500 Sick? How? 353 00:32:24,500 --> 00:32:25,860 Is he sick? 354 00:32:25,860 --> 00:32:27,800 Never mind. I got it. 355 00:32:28,270 --> 00:32:30,570 I'll take care of things here. 356 00:32:30,570 --> 00:32:33,470 So tell Soo Yeon not to overwork himself. 357 00:32:33,500 --> 00:32:34,510 Okay? 358 00:32:34,670 --> 00:32:36,570 Okay. Got it. 359 00:32:36,570 --> 00:32:38,380 You shouldn't overwork yourself either. 360 00:32:38,480 --> 00:32:40,840 Don't work too hard, all right? 361 00:32:41,180 --> 00:32:42,410 Eun Seob, 362 00:32:43,410 --> 00:32:45,520 are you back to being my friend? 363 00:32:49,750 --> 00:32:52,720 Of course, we're friends. We've always been friends. 364 00:32:53,490 --> 00:32:55,990 Anyway, thanks for coming back. 365 00:32:58,360 --> 00:33:00,900 Yeo Reum, what are you doing? 366 00:33:00,900 --> 00:33:02,330 I'm coming. 367 00:33:03,030 --> 00:33:04,740 Mr. Gong is angry again. 368 00:33:04,740 --> 00:33:06,000 Let's talk later. 369 00:33:10,040 --> 00:33:11,140 She hung up. 370 00:33:12,810 --> 00:33:13,940 Thanks. 371 00:33:34,700 --> 00:33:35,730 Excuse me. 372 00:33:35,930 --> 00:33:38,700 Could you remove these flowers please? 373 00:33:38,800 --> 00:33:40,940 Do you know anything about flowers? 374 00:33:41,570 --> 00:33:42,770 Not really. 375 00:33:42,770 --> 00:33:45,340 But I know that you shouldn't do this here. 376 00:33:45,340 --> 00:33:47,580 With Transvaal daisies as main flowers, 377 00:33:47,880 --> 00:33:50,350 you can see that roses are being used in various ways, can't you? 378 00:33:50,350 --> 00:33:51,420 Pardon? 379 00:33:51,580 --> 00:33:53,480 White, pink, 380 00:33:53,480 --> 00:33:56,920 and deep purple lisianthus look so beautiful together. 381 00:33:57,220 --> 00:33:58,220 How beautiful. 382 00:33:59,190 --> 00:34:01,060 That's why you should feel lucky... 383 00:34:01,060 --> 00:34:03,560 to see such an artwork here. 384 00:34:05,060 --> 00:34:08,430 You can't install artworks here without a license. 385 00:34:08,730 --> 00:34:10,700 - We'll remove it all. - Excuse me! 386 00:34:10,700 --> 00:34:12,470 - This is a public space. - What is this? 387 00:34:12,470 --> 00:34:15,240 A public space is open... 388 00:34:15,240 --> 00:34:17,780 for everybody to use. Got it? 389 00:34:17,780 --> 00:34:19,080 Exhibitions and performances... 390 00:34:19,080 --> 00:34:21,510 need to be approved by the corporation. 391 00:34:21,510 --> 00:34:24,650 You can't place unapproved items in unapproved spaces. 392 00:34:24,650 --> 00:34:26,420 This is an artwork. 393 00:34:27,250 --> 00:34:30,020 I'm so upset. It's my art. 394 00:34:30,820 --> 00:34:32,690 In my heart. 395 00:34:34,430 --> 00:34:37,390 Anyway, it could cause inconvenience to passengers, 396 00:34:37,390 --> 00:34:39,360 and it could be a safety hazard so we'll remove it. 397 00:34:40,260 --> 00:34:41,870 - Move it. - Gosh. 398 00:34:42,130 --> 00:34:45,370 No, no. Mommy. 399 00:34:45,970 --> 00:34:47,670 Let's start from here. 400 00:34:49,710 --> 00:34:51,180 You jerks! 401 00:34:51,410 --> 00:34:54,480 Take your hands off right now! 402 00:35:04,390 --> 00:35:06,120 Wasn't I scary? 403 00:35:06,690 --> 00:35:09,230 How dare you? 404 00:35:09,560 --> 00:35:11,330 That's not what I meant. 405 00:35:11,330 --> 00:35:15,470 This one is the most expensive. This is really expensive. 406 00:35:15,500 --> 00:35:17,870 What do I do? Do you know how expensive that is? 407 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 Hey. 408 00:35:21,170 --> 00:35:22,810 Can you let it slide? 409 00:35:22,810 --> 00:35:25,540 Come on, give me a break. 410 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Hey. 411 00:35:30,510 --> 00:35:31,950 Wasn't I scary? 412 00:35:33,050 --> 00:35:35,190 Honey, that's expensive! 413 00:35:35,190 --> 00:35:37,820 Gosh, what a show. 414 00:35:37,820 --> 00:35:39,320 Honey. 415 00:35:39,860 --> 00:35:41,860 Do you know who I am? 416 00:35:58,040 --> 00:35:59,080 Thank you. 417 00:36:07,520 --> 00:36:08,520 Be careful. 418 00:36:08,520 --> 00:36:09,950 - Thank you. - I'm sorry. 419 00:36:16,730 --> 00:36:18,330 Are you mad at me? 420 00:36:21,500 --> 00:36:22,530 No. 421 00:36:23,330 --> 00:36:24,870 Why? Do I look mad? 422 00:36:25,270 --> 00:36:26,470 No. 423 00:36:27,170 --> 00:36:28,740 It just feels awkward. 424 00:36:45,690 --> 00:36:48,890 Let's just say I'm trying to find the right distance. 425 00:36:49,560 --> 00:36:53,530 It wasn't very professional of me to show you my feelings. 426 00:36:55,430 --> 00:36:57,800 I need to fix it, 427 00:36:57,940 --> 00:37:00,200 but I don't want to pressure you in the process. 428 00:37:00,540 --> 00:37:01,840 I'm just looking for... 429 00:37:02,240 --> 00:37:04,880 the best distance for both of us. 430 00:37:07,580 --> 00:37:11,320 It'd be great if you could wait until I find the right distance. 431 00:37:12,550 --> 00:37:13,620 Would that be too hard? 432 00:37:14,450 --> 00:37:17,190 No, it's fine. 433 00:37:17,820 --> 00:37:20,390 Okay. Thank you for understanding. 434 00:37:21,790 --> 00:37:23,030 By the way... 435 00:37:26,460 --> 00:37:29,330 What do you like about me? 436 00:37:40,680 --> 00:37:41,710 I just... 437 00:37:43,750 --> 00:37:45,050 like everything about you. 438 00:37:48,620 --> 00:37:50,350 I like how curt you are. 439 00:37:51,920 --> 00:37:53,890 I find you cute when you're cranky, 440 00:37:55,360 --> 00:37:56,830 and what was it again? 441 00:37:58,900 --> 00:38:00,530 Every little thing you do, 442 00:38:00,800 --> 00:38:03,430 it looks nice to me. 443 00:38:10,310 --> 00:38:12,240 I'm sorry. I crossed the line again. 444 00:38:12,240 --> 00:38:13,280 No. 445 00:38:13,610 --> 00:38:15,210 I shouldn't have asked. 446 00:38:16,450 --> 00:38:17,480 I'm sorry. 447 00:38:18,720 --> 00:38:19,720 Thank you. 448 00:38:24,820 --> 00:38:26,520 At least you gave me the chance to talk about it. 449 00:38:31,830 --> 00:38:32,900 Let's go. 450 00:38:40,800 --> 00:38:41,870 Wake up. 451 00:38:53,920 --> 00:38:56,250 Mr. Gong, what are you doing? 452 00:38:57,860 --> 00:38:59,420 What? 453 00:38:59,720 --> 00:39:03,360 There's a man writing things down in his notebook. 454 00:39:03,860 --> 00:39:06,630 He might be here for a pre-inspection staff. 455 00:39:06,630 --> 00:39:07,830 Really? 456 00:39:10,970 --> 00:39:12,270 But why are you hiding? 457 00:39:12,270 --> 00:39:13,740 What happens if you know about your enemy and yourself? 458 00:39:13,740 --> 00:39:15,770 - You would be victorious. - Exactly. 459 00:39:15,770 --> 00:39:18,710 We have to know what they will make a problem of this airport. 460 00:39:18,740 --> 00:39:20,950 That way, we'll be able to find ways to respond well. 461 00:39:21,080 --> 00:39:22,280 Don't you think so? 462 00:39:27,850 --> 00:39:29,950 I better go. Bye. 463 00:39:34,330 --> 00:39:35,360 Wait for me. 464 00:39:49,340 --> 00:39:51,780 Eun Seob, are you still here? 465 00:39:51,780 --> 00:39:52,880 What? 466 00:39:55,780 --> 00:39:58,080 Where's Soo Yeon? Wasn't he with you? 467 00:39:58,720 --> 00:40:00,280 What? Who? 468 00:40:00,680 --> 00:40:03,920 Soo Yeon? Yes, he was with me. 469 00:40:05,190 --> 00:40:08,130 What's wrong? You're acting strange. 470 00:40:08,130 --> 00:40:09,960 What? Me? 471 00:40:09,960 --> 00:40:11,430 What's strange? 472 00:40:12,530 --> 00:40:14,770 Are you talking about this jacket? 473 00:40:14,770 --> 00:40:17,570 My mom got it for me, but it's not my style. 474 00:40:17,570 --> 00:40:19,140 I didn't want to wear it, 475 00:40:19,140 --> 00:40:22,140 but I had to show her. Does it look that bad? 476 00:40:22,240 --> 00:40:23,270 No, 477 00:40:23,640 --> 00:40:26,180 it's not the jacket that's weird. I'm saying you're strange. 478 00:40:26,480 --> 00:40:28,150 What is it? Did something happen? 479 00:40:30,250 --> 00:40:31,450 Something... 480 00:40:31,450 --> 00:40:34,450 No, nothing happened. I... 481 00:40:36,790 --> 00:40:37,860 Yeo Reum. 482 00:40:38,420 --> 00:40:39,490 Soo Yeon. 483 00:40:43,530 --> 00:40:44,760 What were you doing in there? 484 00:40:45,960 --> 00:40:48,830 Mr. Nam asked me to organize some equipment. 485 00:40:49,030 --> 00:40:50,230 There was a lot to do. 486 00:40:50,430 --> 00:40:52,370 I was too busy to reply to the radio. 487 00:40:52,370 --> 00:40:53,970 I see. 488 00:40:54,140 --> 00:40:57,270 Yes, it's really hard work to organize the equipment. 489 00:40:57,270 --> 00:41:00,180 Mr. Nam always makes us do it. 490 00:41:01,210 --> 00:41:02,280 Yeo Reum, 491 00:41:03,080 --> 00:41:04,180 I'm leaving. 492 00:41:04,180 --> 00:41:06,050 Okay, bye. See you later. 493 00:41:08,990 --> 00:41:10,090 Do you like him that much? 494 00:41:29,640 --> 00:41:30,710 Thank you. 495 00:41:35,950 --> 00:41:38,320 What is this? It's bothering me. 496 00:41:53,860 --> 00:41:56,130 You're not sick, are you? 497 00:41:57,230 --> 00:41:59,240 Me? No. 498 00:41:59,570 --> 00:42:01,040 I'm glad that you're not sick. 499 00:42:03,770 --> 00:42:07,810 Do you know that it's been two months since we came here? 500 00:42:07,910 --> 00:42:09,610 Has it been that long already? 501 00:42:09,780 --> 00:42:11,620 The two of us... 502 00:42:12,150 --> 00:42:14,690 went around a lot like this. 503 00:42:15,650 --> 00:42:16,720 You're right. 504 00:42:19,490 --> 00:42:21,360 I wish I could hold your hand. 505 00:42:26,100 --> 00:42:29,430 When we go on our vacation, let's hold hands when we walk... 506 00:42:29,570 --> 00:42:31,440 through here. Okay? 507 00:42:34,440 --> 00:42:35,470 Soo Yeon. 508 00:42:40,780 --> 00:42:41,910 Soo Yeon. 509 00:42:43,280 --> 00:42:45,980 I'm okay. I'm okay. 510 00:42:47,380 --> 00:42:49,090 Let's go to the medical center. 511 00:42:49,450 --> 00:42:51,820 I'm okay. Just a minute. 512 00:42:52,060 --> 00:42:53,190 Soo Yeon. 513 00:42:53,190 --> 00:42:54,390 Just a minute. 514 00:43:03,970 --> 00:43:06,470 What do I do? 515 00:43:25,490 --> 00:43:27,530 (Mister Jang) 516 00:43:45,710 --> 00:43:48,050 (Han Yeo Reum) 517 00:44:18,710 --> 00:44:21,150 Okay, I got it. I'll go there right now. 518 00:44:21,250 --> 00:44:23,780 Thank you for calling, Yeo Reum. Bye. 519 00:44:53,280 --> 00:44:55,310 (Toilet) 520 00:45:52,870 --> 00:45:54,040 It's fine. 521 00:46:07,990 --> 00:46:09,720 (Toilet) 522 00:46:14,530 --> 00:46:15,990 - What's going on? - Let's go. 523 00:46:30,240 --> 00:46:31,540 Who did you fight with? 524 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 The bad guys. 525 00:46:33,340 --> 00:46:35,280 - Thugs? - Probably. 526 00:46:42,090 --> 00:46:44,690 How did you get out? I thought you were sent to jail. 527 00:46:44,690 --> 00:46:46,360 My gosh, come on. 528 00:46:46,560 --> 00:46:48,160 I'm a feeble-minded person. 529 00:46:48,860 --> 00:46:50,460 I did have a knife in my hand, 530 00:46:50,460 --> 00:46:53,230 but I had no intentions of harming anyone. 531 00:46:53,230 --> 00:46:54,970 I caused the accident because I was flustered, 532 00:46:54,970 --> 00:46:56,700 and I'm very much regretting what I did. 533 00:46:56,800 --> 00:46:59,870 On top of that, I have a really competent boss. 534 00:46:59,870 --> 00:47:03,170 So he stood surety for me and bailed me out. 535 00:47:03,170 --> 00:47:04,640 I was surprised... 536 00:47:05,680 --> 00:47:07,110 at how quickly I was able to get out of jail. 537 00:47:10,410 --> 00:47:13,280 What do you want to do? Should we keep talking here? 538 00:47:13,750 --> 00:47:15,750 Or should we go talk somewhere else? 539 00:47:32,800 --> 00:47:34,440 (Seo In Woo) 540 00:48:12,980 --> 00:48:14,010 Hs. Han. 541 00:48:14,010 --> 00:48:17,150 Please help me. You need to follow me to the men's bathroom right now. 542 00:48:17,380 --> 00:48:18,720 Why? What's wrong? 543 00:48:18,720 --> 00:48:20,950 I think Soo Yeon's in danger. 544 00:48:36,330 --> 00:48:38,600 What? Soo Yeon's not inside? 545 00:48:40,470 --> 00:48:42,070 He left this behind. 546 00:48:52,520 --> 00:48:53,650 What are you talking about? 547 00:48:54,150 --> 00:48:55,590 Soo Yeon disappeared? 548 00:48:55,590 --> 00:48:57,760 I'm at the men's bathroom near the bus stop. 549 00:48:57,760 --> 00:49:00,820 Soo Yeon left his radio behind and disappeared. 550 00:49:00,820 --> 00:49:01,960 He won't even answer his cell phone. 551 00:49:02,130 --> 00:49:04,760 Can you please check the surveillance footage? 552 00:49:07,230 --> 00:49:08,270 Yes. 553 00:49:09,670 --> 00:49:10,730 Just a second. 554 00:49:12,640 --> 00:49:13,640 Yes, I see him. 555 00:49:16,310 --> 00:49:18,210 They're heading toward the parking lot above grounds. 556 00:49:18,740 --> 00:49:19,810 They went to the first floor. 557 00:49:20,080 --> 00:49:22,050 They're heading toward number 230 on the east side. 558 00:49:22,480 --> 00:49:25,320 It's only been three minutes since they went down. 559 00:49:30,550 --> 00:49:31,620 Soo Yeon? 560 00:49:31,990 --> 00:49:33,560 They went to the parking lot above grounds... 561 00:49:33,560 --> 00:49:35,130 and are heading toward number 230 on the east side. 562 00:49:35,130 --> 00:49:37,960 I'll send backup, so don't do anything rash. 563 00:49:37,960 --> 00:49:39,800 - Do you understand, Dae Gi? - Yes, sir. 564 00:49:41,000 --> 00:49:42,300 - Hyun Joon. - Yes, sir. 565 00:49:42,300 --> 00:49:43,930 I want everyone that's on standby... 566 00:49:43,930 --> 00:49:46,100 to go to the east side parking lot above grounds, number 230. 567 00:49:46,100 --> 00:49:47,910 You'll receive your orders from Dae Gi. 568 00:49:47,910 --> 00:49:48,910 Okay, sir. 569 00:49:53,580 --> 00:49:54,610 Young Joo. 570 00:49:54,950 --> 00:49:57,150 I want you to stay here with Ms. Han. 571 00:49:57,150 --> 00:49:58,150 What about you? 572 00:49:58,150 --> 00:50:00,780 Mr. Lee went to the parking lot above grounds, so I should go there. 573 00:50:00,950 --> 00:50:02,990 - I'll go with you. - Young Joo, you should... 574 00:50:07,490 --> 00:50:08,990 You're so stubborn. 575 00:50:14,030 --> 00:50:16,430 Mister Jang, where are you right now? 576 00:50:17,330 --> 00:50:19,440 I'm on my way to the airport from the parking lot. 577 00:50:19,800 --> 00:50:20,840 Where's Soo Yeon? 578 00:50:27,340 --> 00:50:29,010 Can we meet first? 579 00:50:29,410 --> 00:50:31,620 Where are you right now? Where should I go? 580 00:50:35,320 --> 00:50:37,120 (Seo In Woo) 581 00:50:43,790 --> 00:50:46,660 Mr. Seo, I don't think it'll work. 582 00:51:13,160 --> 00:51:15,130 (Director Jo) 583 00:51:15,760 --> 00:51:17,030 We need to talk. 584 00:51:17,800 --> 00:51:20,870 I'm sorry, but I'm busy with something right now. 585 00:51:21,330 --> 00:51:24,030 I need to talk to you because it seems like you're the cause of this. 586 00:51:25,400 --> 00:51:27,100 What do you mean? What did I cause? 587 00:51:27,810 --> 00:51:29,240 You know who Jo Won Ho is, right? 588 00:51:29,940 --> 00:51:31,340 He's Chairman Shin's right arm. 589 00:51:32,710 --> 00:51:35,810 He has a fancy title saying he's the president, 590 00:51:36,450 --> 00:51:39,520 but he's in charge of doing all the dirty work behind the scenes. 591 00:51:40,450 --> 00:51:42,420 What are you trying to ask me right now? 592 00:51:42,420 --> 00:51:45,390 Do you remember me telling you that a close friend of mine... 593 00:51:45,390 --> 00:51:46,390 was a Geosan scholarship student? 594 00:51:47,290 --> 00:51:48,830 He used to work at a press company. 595 00:51:49,160 --> 00:51:51,930 One day, he wrote a negative article about Geosan. 596 00:51:53,430 --> 00:51:55,900 And after a week, he died in a car accident. 597 00:51:57,030 --> 00:51:59,600 Apparently, he was drunk driving. 598 00:51:59,770 --> 00:52:01,670 And his car was found down in the river. 599 00:52:03,910 --> 00:52:05,180 But you see, my friend... 600 00:52:05,880 --> 00:52:08,010 couldn't drink a drop of alcohol. 601 00:52:09,350 --> 00:52:11,980 After that incident, the NIS started... 602 00:52:11,980 --> 00:52:13,820 tracing Jo Won Ho. 603 00:52:14,850 --> 00:52:17,390 And that's when they noticed you. 604 00:52:21,460 --> 00:52:23,060 What I really want to know... 605 00:52:23,760 --> 00:52:25,300 is why they're after Soo Yeon. 606 00:52:26,030 --> 00:52:28,870 I know you guys used to be brothers once. 607 00:52:29,430 --> 00:52:32,740 But why is Jo Won Ho so obsessed with Soo Yeon? 608 00:52:33,770 --> 00:52:35,070 What do you mean? 609 00:52:36,210 --> 00:52:37,680 Do you really not know what I'm talking about? 610 00:52:37,680 --> 00:52:39,840 That's why I'm asking. What are you talking about? 611 00:52:39,840 --> 00:52:42,250 A bunch of guys working for Jo Won Ho came to the airport... 612 00:52:42,250 --> 00:52:43,610 and took Soo Yeon with them. 613 00:52:44,350 --> 00:52:45,680 Do you really not know anything about this? 614 00:52:47,990 --> 00:52:49,250 Who took Soo Yeon? 615 00:52:54,390 --> 00:52:55,460 What is it? 616 00:52:55,730 --> 00:52:57,730 What's going on right now, Mr. Choi? 617 00:53:45,140 --> 00:53:46,280 Hey! Stop right there! 618 00:53:53,680 --> 00:53:54,690 Gosh. 619 00:53:54,990 --> 00:53:58,360 What business do you guys in uniform have here? 620 00:53:58,360 --> 00:53:59,820 Where are you... 621 00:53:59,820 --> 00:54:02,260 taking our airport employee? 622 00:54:02,260 --> 00:54:04,760 We aren't taking him. He's just coming with us. 623 00:54:04,760 --> 00:54:07,400 We need to have a serious conversation. 624 00:54:07,900 --> 00:54:08,970 A conversation? 625 00:54:09,100 --> 00:54:10,800 Is this how people have a conversation these days? 626 00:54:10,800 --> 00:54:13,000 That's none of your business. 627 00:54:25,750 --> 00:54:27,020 Just let us go. 628 00:54:28,990 --> 00:54:29,990 Soo Yeon. 629 00:54:31,320 --> 00:54:34,120 It's okay. I can take care of it. 630 00:54:34,730 --> 00:54:38,260 Many could get hurt if we have a clash here. 631 00:54:39,000 --> 00:54:40,100 Please move aside. 632 00:54:40,900 --> 00:54:42,400 See? 633 00:54:42,530 --> 00:54:45,340 We aren't taking him by force, okay? 634 00:54:45,940 --> 00:54:47,940 You should step aside now. 635 00:54:53,080 --> 00:54:54,650 I'm sorry, but I can't. 636 00:54:55,110 --> 00:54:56,150 Mr. Oh. 637 00:54:56,150 --> 00:54:59,320 I was ordered to stop you from leaving the airport. 638 00:55:20,770 --> 00:55:22,170 So where is Soo Yeon? 639 00:55:22,240 --> 00:55:25,140 Security Services staff just went after him. 640 00:55:25,140 --> 00:55:28,880 I think they're the bad guys Soo Yeon fought with last night. 641 00:55:28,880 --> 00:55:31,150 Did he have a fight again last night? 642 00:55:31,320 --> 00:55:33,120 Yes, I think so. 643 00:55:33,320 --> 00:55:34,420 Gosh. 644 00:55:35,190 --> 00:55:37,090 I didn't make it for that purpose. 645 00:55:37,560 --> 00:55:39,660 What should we do? 646 00:55:42,060 --> 00:55:44,900 We have to stop Soo Yeon. 647 00:55:46,230 --> 00:55:47,300 Pardon? 648 00:55:49,270 --> 00:55:51,370 (Director Jo) 649 00:55:55,540 --> 00:55:58,740 I'll bring Soo Yeon. 650 00:56:01,010 --> 00:56:02,910 So don't make any fuss. 651 00:56:03,410 --> 00:56:05,650 Just let Soo Yeon go. 652 00:56:05,650 --> 00:56:07,420 How can you say that? 653 00:56:07,920 --> 00:56:09,020 Just let Soo Yeon go? 654 00:56:09,750 --> 00:56:11,520 Do you want him to die? 655 00:56:11,520 --> 00:56:14,330 They have nothing to lose, 656 00:56:14,630 --> 00:56:15,690 but we do. 657 00:56:15,690 --> 00:56:18,900 Violence at this airport will become a problem. 658 00:56:18,900 --> 00:56:21,070 No, I can't let him go. 659 00:56:21,070 --> 00:56:22,130 Soo Yeon... 660 00:56:23,600 --> 00:56:24,640 won't die. 661 00:56:25,340 --> 00:56:28,510 I won't run away this time. 662 00:56:29,510 --> 00:56:32,510 So trust me and just let him go. 663 00:56:33,210 --> 00:56:34,680 That's the best we can do right now. 664 00:56:35,810 --> 00:56:36,950 No, Mr. Choi. 665 00:56:37,580 --> 00:56:38,880 That's not right. 666 00:56:39,420 --> 00:56:42,550 This time what I'm saying is right, not your sentimentalism. 667 00:56:43,250 --> 00:56:44,860 You know I'm right. 668 00:56:53,830 --> 00:56:55,800 (Director Jo) 669 00:57:24,700 --> 00:57:25,700 Mr. Oh. 670 00:57:26,560 --> 00:57:28,370 If Security Services get hurt, 671 00:57:28,530 --> 00:57:30,700 the this will get way out of hand. 672 00:57:31,100 --> 00:57:32,270 Please step aside. 673 00:57:38,840 --> 00:57:40,580 Dae Gi. Are you listening? 674 00:57:41,080 --> 00:57:42,310 Yes, sir. Talk to me. 675 00:57:43,110 --> 00:57:44,220 Security Services... 676 00:57:44,920 --> 00:57:46,250 will withdraw from there. 677 00:57:52,420 --> 00:57:53,460 But sir... 678 00:57:53,460 --> 00:57:55,630 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 679 00:58:07,540 --> 00:58:11,610 This will stop Soo Yeon. 680 00:58:26,260 --> 00:58:28,990 Step aside Dae Gi right now. 43946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.