All language subtitles for Where.Stars.Land.E15-E16.181029.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:10,130 Do you know my dad? 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,400 Do you? 3 00:00:17,700 --> 00:00:20,010 Yes, I do. 4 00:00:26,550 --> 00:00:27,610 How? 5 00:00:29,380 --> 00:00:30,850 Because I went there often. 6 00:00:30,850 --> 00:00:31,920 Really? 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,150 How often? 8 00:00:34,850 --> 00:00:37,690 Often. For a long time. 9 00:00:40,160 --> 00:00:43,830 At first, I thought he was just a restaurant owner. 10 00:00:44,330 --> 00:00:45,630 Later, I found out that he was... 11 00:00:45,630 --> 00:00:47,300 an unpopular, children's book author. 12 00:00:47,730 --> 00:00:51,100 And that he had been writing a children's story... 13 00:00:51,540 --> 00:00:53,640 for his daughter who was parted from him when she was young. 14 00:00:57,040 --> 00:00:58,840 When did you know... 15 00:01:01,950 --> 00:01:03,450 that he was my dad? 16 00:01:05,220 --> 00:01:06,320 From the start. 17 00:01:08,190 --> 00:01:09,390 Why didn't you... 18 00:01:10,920 --> 00:01:12,960 tell me sooner? 19 00:01:14,690 --> 00:01:16,530 How can I explain... 20 00:01:17,660 --> 00:01:21,400 that it wasn't just a coincidence? 21 00:01:25,100 --> 00:01:26,470 Just like how your dad... 22 00:01:29,580 --> 00:01:31,210 held onto me. 23 00:01:36,220 --> 00:01:39,990 And just like how I attracted your compass. 24 00:01:46,430 --> 00:01:48,570 She's my daughter. Isn't she pretty? 25 00:01:54,910 --> 00:01:56,280 Among all those coincidences, 26 00:01:57,710 --> 00:02:01,580 there must've been some kind of a gravitational energy. 27 00:02:13,830 --> 00:02:14,930 And that energy... 28 00:02:17,260 --> 00:02:20,530 pulled us toward each other. 29 00:02:23,040 --> 00:02:24,140 But I wonder... 30 00:02:25,100 --> 00:02:28,210 how much of that you'll believe. 31 00:02:30,810 --> 00:02:33,310 I just asked you why you didn't tell me anything. 32 00:02:34,280 --> 00:02:37,850 I didn't want to act like I knew anything. 33 00:02:38,550 --> 00:02:41,450 I wasn't planning on working here for long anyway. 34 00:02:41,850 --> 00:02:43,820 - And... - And what? 35 00:02:49,400 --> 00:02:52,500 And I wasn't sure if you'd be happy... 36 00:02:53,600 --> 00:02:54,830 to hear about your dad. 37 00:02:55,330 --> 00:02:57,570 What kind of daughter wouldn't want to hear about her dad? 38 00:02:57,570 --> 00:02:59,510 I heard he got divorced when you were young... 39 00:03:00,410 --> 00:03:02,470 and that he never got to meet you ever since. 40 00:03:04,210 --> 00:03:06,510 So that could always be a possibility. 41 00:03:10,920 --> 00:03:12,080 Do you see this? 42 00:03:13,250 --> 00:03:15,320 My dad gave this to me... 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,160 on my ninth birthday. 44 00:03:18,120 --> 00:03:20,290 I always got lost so easily. 45 00:03:21,790 --> 00:03:23,560 So he told me that it's okay to get lost... 46 00:03:24,600 --> 00:03:25,970 and that I shouldn't worry. 47 00:03:28,230 --> 00:03:31,900 What kind of daughter would hate a dad like that? 48 00:03:33,140 --> 00:03:34,410 Your dad... 49 00:03:35,670 --> 00:03:38,840 would've been really happy if he heard what you just said. 50 00:03:50,860 --> 00:03:52,190 Can you tell me more... 51 00:03:54,630 --> 00:03:55,930 about my dad? 52 00:03:56,300 --> 00:03:57,400 Next time. 53 00:03:57,560 --> 00:04:00,330 I'll slowly tell you more about him when we have time. 54 00:04:01,670 --> 00:04:03,300 You should go home for now. 55 00:04:11,840 --> 00:04:14,650 Do I really have to go? 56 00:04:14,680 --> 00:04:17,420 Yes, I'd prefer it if you did. 57 00:04:42,810 --> 00:04:43,810 What are you doing here? 58 00:04:43,810 --> 00:04:46,750 Hello, I'm Han Yeo Reum, your new roommate. 59 00:04:47,110 --> 00:04:49,620 - What? - I'll be living here from today on. 60 00:04:49,620 --> 00:04:51,620 I look forward to living with you, Young Joo. 61 00:05:06,270 --> 00:05:07,430 That's my room. 62 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 I see. 63 00:05:11,570 --> 00:05:12,970 And that's the bathroom. 64 00:05:14,070 --> 00:05:15,140 I see. 65 00:05:33,760 --> 00:05:34,830 Hello? 66 00:05:35,030 --> 00:05:36,400 Did you get home safely? 67 00:05:36,400 --> 00:05:39,230 I succeeded in entering my room. 68 00:05:39,370 --> 00:05:41,630 That will do. You should take some rest. 69 00:05:42,130 --> 00:05:43,740 I'm sure you must be tired. 70 00:05:44,170 --> 00:05:45,500 Hey, Soo Yeon. 71 00:05:47,640 --> 00:05:50,040 - Yes? - Well... 72 00:05:55,210 --> 00:05:56,280 Thank you. 73 00:05:59,920 --> 00:06:01,750 Thank you for telling me about my dad. 74 00:06:03,960 --> 00:06:05,060 Goodnight. 75 00:07:14,690 --> 00:07:15,760 Thank you. 76 00:07:19,630 --> 00:07:20,670 Hello. 77 00:07:56,900 --> 00:07:59,000 Don't touch my food. 78 00:08:02,580 --> 00:08:04,480 Don't touch my drinks. 79 00:08:08,450 --> 00:08:10,950 I'm going to use the top two shelves. 80 00:08:11,250 --> 00:08:12,920 You can use the bottom two. 81 00:08:13,190 --> 00:08:16,020 I came first, so it's okay for me to get the first choice, right? 82 00:08:16,920 --> 00:08:18,090 Yes, of course. 83 00:08:18,420 --> 00:08:20,930 I also divided all the cabinets in the kitchen, 84 00:08:20,930 --> 00:08:22,600 so you can use the empty ones. 85 00:08:22,960 --> 00:08:25,830 Please make sure your stuff doesn't get mixed with mine. 86 00:08:26,330 --> 00:08:28,100 I hate having my stuff mixed with others'... 87 00:08:28,100 --> 00:08:30,270 when I'm living with someone. 88 00:08:31,070 --> 00:08:33,210 Okay, but can I drink a bottle of water? 89 00:08:33,210 --> 00:08:35,740 The convenience store is on the right side of our accommodation. 90 00:08:36,440 --> 00:08:38,510 Once you start borrowing other people's stuff, 91 00:08:38,510 --> 00:08:40,610 it'll become a habit and it'll end up causing trouble. 92 00:08:40,880 --> 00:08:42,250 It might be bothersome, but please buy your own. 93 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 Okay. 94 00:08:49,260 --> 00:08:51,260 Just because we live together doesn't mean we need to be friends. 95 00:08:51,260 --> 00:08:52,930 And I hope you don't start... 96 00:08:52,930 --> 00:08:55,160 asking me personal questions thinking that we're close. 97 00:08:55,690 --> 00:08:57,400 We're just sharing a house together. 98 00:08:57,400 --> 00:08:58,700 We're not friends. 99 00:09:04,940 --> 00:09:06,610 Do you have anything else to say? 100 00:09:07,740 --> 00:09:10,410 No, I have nothing much to say right now. 101 00:09:10,740 --> 00:09:12,650 I'll tell you if anything comes to mind. 102 00:09:12,850 --> 00:09:14,880 - Will that be okay? - I see. 103 00:09:16,980 --> 00:09:18,050 Okay, then. 104 00:09:24,690 --> 00:09:26,260 This is so uncomfortable. 105 00:09:28,630 --> 00:09:31,560 Gosh, why can't she be a little nice? 106 00:09:34,770 --> 00:09:37,140 What's the big deal about letting me drink a bottle of water? 107 00:09:37,200 --> 00:09:39,340 I would've bought one for her later. 108 00:09:39,340 --> 00:09:40,370 Don't you agree? 109 00:09:40,910 --> 00:09:42,810 I'm sure she knew I didn't have anything to drink or eat... 110 00:09:42,810 --> 00:09:45,540 because I moved in really late last night. 111 00:09:45,840 --> 00:09:47,580 If it was me, I would've given her... 112 00:09:47,580 --> 00:09:49,350 a bottle of water before she even asked. 113 00:09:49,650 --> 00:09:53,190 I mean, how could she be so cold-hearted? Don't you agree? 114 00:09:53,520 --> 00:09:54,620 My gosh. 115 00:09:54,920 --> 00:09:56,720 Who was so cold-hearted? 116 00:09:57,560 --> 00:09:58,590 Eun Seob. 117 00:09:58,760 --> 00:10:01,160 Who's the brat that was so cold-hearted toward you? 118 00:10:01,160 --> 00:10:03,930 What are you doing here at this hour and not working? 119 00:10:03,930 --> 00:10:05,360 I was waiting for you. 120 00:10:05,400 --> 00:10:07,330 I wanted to know if you moved in okay. 121 00:10:07,330 --> 00:10:10,200 So I waited here to go to work with you. 122 00:10:11,570 --> 00:10:13,240 Hello. You're Lee Soo Yeon, right? 123 00:10:13,910 --> 00:10:15,010 Who are you? 124 00:10:15,010 --> 00:10:16,740 - He's... - My name's Ko Eun Seob. 125 00:10:16,910 --> 00:10:18,140 I work in Ramp Management. 126 00:10:18,140 --> 00:10:19,550 Yeo Reum and I started working in the same year. 127 00:10:19,550 --> 00:10:21,880 I became friends with him while preparing to get a job here. 128 00:10:21,880 --> 00:10:25,220 I'm no ordinary friend. I'm her best friend, 129 00:10:25,220 --> 00:10:26,690 so she pretty much tells me everything. 130 00:10:27,490 --> 00:10:28,550 It's nice to meet you. 131 00:10:36,430 --> 00:10:39,000 - The bus is here. Come on. - What? 132 00:10:49,980 --> 00:10:52,210 My gosh, who did this to the door? 133 00:10:53,110 --> 00:10:55,210 How did anyone manage to twist the doorknob like this? 134 00:10:55,880 --> 00:10:57,820 Gosh, it's totally wrecked. 135 00:11:06,030 --> 00:11:08,090 - Mr. Choi. - Yes? 136 00:11:08,330 --> 00:11:10,400 I just got a call from the security area. 137 00:11:10,600 --> 00:11:12,830 A Caucasian male is refusing to go through the security check. 138 00:11:12,970 --> 00:11:14,800 But they say he's a little suspicious. 139 00:11:19,810 --> 00:11:22,510 You cannot board without passing the security check. 140 00:11:22,510 --> 00:11:24,910 Put your bag here and take off your cap. 141 00:11:24,910 --> 00:11:27,550 I'm sorry, but I'm not feeling very well. 142 00:11:27,880 --> 00:11:29,220 My body is in a lot of pain. 143 00:11:29,220 --> 00:11:32,050 I don't think I can go through the security check. 144 00:11:32,250 --> 00:11:35,720 I'm also claustrophobic. And... 145 00:11:39,260 --> 00:11:42,160 I can't. I'm sorry. I can't do it. 146 00:11:42,630 --> 00:11:44,030 And... 147 00:12:10,620 --> 00:12:12,690 (Airport Limousine) 148 00:12:14,830 --> 00:12:16,730 Why did you get off here and not T1? 149 00:12:16,730 --> 00:12:19,160 My shift is in the afternoon, so I have some time to kill. 150 00:12:20,600 --> 00:12:23,000 - You're acting strange. - What do you mean? 151 00:12:23,000 --> 00:12:24,870 You're doing stuff that you don't usually do. 152 00:12:24,870 --> 00:12:27,270 We're young. We should deviate from what we do every day. 153 00:12:27,270 --> 00:12:29,980 Sometimes, we should do stuff that we don't usually do. 154 00:12:30,240 --> 00:12:32,140 Right? It's nice, don't you think? 155 00:12:32,550 --> 00:12:34,880 - You're really okay, right? - Of course. 156 00:12:35,150 --> 00:12:37,820 - All right. Go to work now. - Have a good day. 157 00:12:39,250 --> 00:12:40,350 Good luck! 158 00:12:45,760 --> 00:12:46,860 I'll see you around. 159 00:12:48,130 --> 00:12:50,760 I guess I'll see you at the housewarming party. 160 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 Bye then. 161 00:12:56,070 --> 00:12:57,200 Housewarming party? 162 00:13:00,110 --> 00:13:02,510 - Pardon? A housewarming party? - Of course. 163 00:13:02,510 --> 00:13:05,210 You moved, so you need to have a housewarming party. 164 00:13:05,210 --> 00:13:09,220 Haven't you seen the accommodation? Kim and Park live there too. 165 00:13:09,220 --> 00:13:11,320 Yes, I've seen theirs before. 166 00:13:11,320 --> 00:13:12,650 But not yours. 167 00:13:13,020 --> 00:13:14,690 You'll have a party, right? 168 00:13:14,690 --> 00:13:19,930 - Housewarming party. - Housewarming party. 169 00:13:19,930 --> 00:13:21,490 - Housewarming party. - I won't have one. 170 00:13:22,730 --> 00:13:26,330 - No? - No. That'll never happen. 171 00:13:28,230 --> 00:13:30,200 Na Young Joo. Oh Dae Gi just called for you. 172 00:13:30,200 --> 00:13:31,600 Go to the security check at exit three. 173 00:13:31,600 --> 00:13:32,910 Okay. 174 00:13:39,410 --> 00:13:41,710 That's strange. Why isn't he coming? 175 00:13:50,120 --> 00:13:52,190 This is so uncomfortable. 176 00:13:53,130 --> 00:13:54,190 Excuse me. 177 00:13:55,060 --> 00:13:56,100 Yes? 178 00:13:57,060 --> 00:13:59,900 Are you planning on having a housewarming party? 179 00:13:59,900 --> 00:14:00,970 A housewarming party? 180 00:14:01,970 --> 00:14:03,170 Why do you ask? 181 00:14:03,170 --> 00:14:05,700 It's noisy and troublesome, and I hate that. 182 00:14:05,700 --> 00:14:09,010 Let's not hold a housewarming party. Bye. 183 00:14:13,510 --> 00:14:15,280 She hates so many things. 184 00:14:20,590 --> 00:14:22,050 Good morning. 185 00:14:23,020 --> 00:14:24,890 You must be so happy. 186 00:14:24,890 --> 00:14:27,290 - Since it's a good morning for you. - Pardon? 187 00:14:27,290 --> 00:14:30,200 I'm having a terrible morning. 188 00:14:30,530 --> 00:14:33,800 It means I'm not happy to hear you say your greeting. 189 00:14:33,800 --> 00:14:35,500 I see. 190 00:14:39,710 --> 00:14:43,580 Hey, Lee Soo Yeon. Aren't you going to say hello? 191 00:14:44,210 --> 00:14:46,150 You said you didn't feel like being greeted. 192 00:14:46,450 --> 00:14:48,410 I thought I heard you say that just now. 193 00:14:55,290 --> 00:14:57,160 You need to go to the departure gate. 194 00:14:57,260 --> 00:14:59,390 It looks like a lot of passengers are backed up. 195 00:14:59,390 --> 00:15:01,490 There's a foreigner refusing to go through the security check... 196 00:15:01,490 --> 00:15:03,360 and an old lady with kimchi. 197 00:15:04,630 --> 00:15:08,230 I'm bringing this for my daughter. 198 00:15:08,230 --> 00:15:10,370 Why won't you let me carry it with me? 199 00:15:10,370 --> 00:15:14,540 You can't put any food in your carry-on bags. 200 00:15:14,540 --> 00:15:18,980 My daughter is pregnant, and she wants to eat my kimchi. 201 00:15:18,980 --> 00:15:22,580 You should've checked it then. You can't carry this on the plane. 202 00:15:22,580 --> 00:15:25,450 Don't you have a mother? Don't you eat kimchi? 203 00:15:26,150 --> 00:15:28,590 Why, you jerk. You have no heart. 204 00:15:28,590 --> 00:15:31,190 Take that. You take it all. 205 00:15:33,290 --> 00:15:34,930 You can't bring any food with you. 206 00:15:35,190 --> 00:15:37,760 - I can finish this here, right? - Yes, but... 207 00:15:37,760 --> 00:15:39,930 - Honey, let's drink this here. - Okay. 208 00:15:43,200 --> 00:15:45,270 - Hey. - What are you doing? 209 00:15:45,270 --> 00:15:47,240 - Come on. - Move aside. 210 00:15:52,040 --> 00:15:54,350 It's just water. Why can't I take it? 211 00:15:54,350 --> 00:15:56,880 That's the regulation. Water is not allowed in flights. 212 00:15:56,880 --> 00:16:00,450 They sell water in there. Why is that okay and not this? 213 00:16:00,450 --> 00:16:03,290 Water in there has been inspected. 214 00:16:03,290 --> 00:16:05,590 Then inspect this now. Do it here now. 215 00:16:06,330 --> 00:16:08,660 No. You can't bring this in. 216 00:16:08,930 --> 00:16:10,930 Really? I can't bring it with me? 217 00:16:10,930 --> 00:16:12,160 No, you can't. 218 00:16:12,830 --> 00:16:13,870 Fine. 219 00:16:21,040 --> 00:16:23,510 - That's rude. - How can he do that? 220 00:16:23,510 --> 00:16:25,640 - Are you happy now? - Stop it. 221 00:16:25,640 --> 00:16:27,050 Stay put. 222 00:16:28,350 --> 00:16:30,550 There are days like this. 223 00:16:30,550 --> 00:16:32,990 It's like all the terrible passengers... 224 00:16:32,990 --> 00:16:35,150 made a date to show up at the same time. 225 00:16:35,150 --> 00:16:36,160 Who will go? 226 00:16:36,160 --> 00:16:40,030 Hey, Lee Soo Yeon and Han Yeo Reum. You go and take care of it. 227 00:16:40,460 --> 00:16:41,690 Okay, sir. 228 00:16:41,690 --> 00:16:44,600 Manager Gong should ask the security to open more gates. 229 00:16:44,600 --> 00:16:46,830 - Hey, Mr. Nam. Did you hear that? - Yes, sir. 230 00:16:47,500 --> 00:16:49,200 Manager Gong, do it yourself. 231 00:16:49,200 --> 00:16:51,500 Mr. Nam, you heard it. I'll do it. 232 00:16:52,300 --> 00:16:54,240 Hi, is this Security Check? 233 00:16:54,240 --> 00:16:56,980 I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services. 234 00:16:58,480 --> 00:17:01,380 Please open a few more gates. Thank you. 235 00:17:10,860 --> 00:17:12,930 - Team Manager Seo. Come in. - Yes, sir. 236 00:17:19,930 --> 00:17:23,000 I heard Ms. Yang and Ms. Heo went at it yesterday. 237 00:17:23,000 --> 00:17:24,900 It was about the empty space in level three. 238 00:17:24,900 --> 00:17:26,070 Everything worked out well. 239 00:17:27,210 --> 00:17:30,380 You must've had a hard time because they're both feisty. 240 00:17:31,510 --> 00:17:34,480 Did Team Manager Choi report to you? 241 00:17:34,480 --> 00:17:35,550 What? 242 00:17:36,320 --> 00:17:37,720 Oh, that. 243 00:17:37,720 --> 00:17:40,450 He actually came up to see me yesterday. 244 00:17:40,850 --> 00:17:45,390 He said it could violate human rights or something. 245 00:17:45,520 --> 00:17:48,260 He asked for one more week, so I said okay. 246 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Why are you so concerned about that? 247 00:17:52,330 --> 00:17:55,430 - Is there another reason? - No, sir. 248 00:17:55,630 --> 00:17:57,370 It's really about safety. 249 00:17:58,200 --> 00:17:59,210 Okay. 250 00:17:59,910 --> 00:18:01,770 This is what I mentioned before. 251 00:18:08,280 --> 00:18:11,250 This... Will this be possible? 252 00:18:11,250 --> 00:18:13,320 People will oppose at first. 253 00:18:13,620 --> 00:18:15,550 But everyone will accept it in the end. 254 00:18:15,990 --> 00:18:17,820 Once this is achieved, 255 00:18:17,820 --> 00:18:20,630 your name will go down in airport history. 256 00:18:21,130 --> 00:18:22,390 Perhaps, you might be... 257 00:18:23,300 --> 00:18:25,200 promoted to something more than Vice Chairman. 258 00:18:33,540 --> 00:18:36,540 (Opinion on Stake Sale) 259 00:18:37,910 --> 00:18:39,910 - What's going on? - Hi, Team Manager Choi. 260 00:18:40,050 --> 00:18:43,380 He says he can't go through the security. 261 00:18:43,850 --> 00:18:45,650 His chest area seems strange. 262 00:18:45,650 --> 00:18:48,450 He says he's wearing a bandage, but it's protruding strangely. 263 00:18:51,290 --> 00:18:53,390 Oh Dae Gi, let's close this line. 264 00:18:53,390 --> 00:18:54,490 Yes, sir. 265 00:18:55,830 --> 00:18:58,030 I'm sorry, but you need to move to different lanes. 266 00:18:58,300 --> 00:18:59,370 I'm sorry. 267 00:18:59,370 --> 00:19:02,070 Sorry, everyone. Move to another lane, please. 268 00:19:03,840 --> 00:19:06,340 Move to another lane, please. 269 00:19:08,110 --> 00:19:10,980 It's an Australian passport. Last time, it was Japanese. 270 00:19:14,580 --> 00:19:16,280 Excuse me. We need to check your identity. 271 00:19:16,280 --> 00:19:17,650 Can you show us your passport? 272 00:19:18,580 --> 00:19:20,850 - You may board the plane. - Thanks. 273 00:19:24,290 --> 00:19:25,420 Where did you get hurt? 274 00:19:25,890 --> 00:19:28,890 My ribs. While I was traveling, 275 00:19:28,890 --> 00:19:31,700 I got into a car accident and injured my ribs. 276 00:19:38,770 --> 00:19:40,070 Sir. 277 00:19:44,080 --> 00:19:46,980 - Call the customs and the police. - Yes, sir. 278 00:19:47,880 --> 00:19:50,550 - Customs. - Can you come with us for a moment? 279 00:19:53,690 --> 00:19:56,020 A mule has been caught at the security. 280 00:19:56,020 --> 00:19:57,990 What should we do? 281 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 Okay. 282 00:20:04,460 --> 00:20:06,430 Can you come with us for a moment? 283 00:20:19,910 --> 00:20:21,880 When will you have a housewarming party? 284 00:20:22,620 --> 00:20:23,780 A housewarming party? 285 00:20:24,320 --> 00:20:27,350 I heard you were having one. Ko Eun Seob said that. 286 00:20:27,890 --> 00:20:31,120 Really? That's weird. I never said that. 287 00:20:31,960 --> 00:20:34,360 Are you worried that I'll make everyone uncomfortable? 288 00:20:35,660 --> 00:20:37,500 Is that how you think of me? 289 00:20:37,700 --> 00:20:40,300 I'm not like that. 290 00:20:40,300 --> 00:20:41,630 Either I do it or I don't. 291 00:20:41,630 --> 00:20:44,270 I wouldn't tell some people that I will and some that I won't. 292 00:20:44,270 --> 00:20:46,040 I would never do that, okay? 293 00:20:46,570 --> 00:20:47,970 It'll be fun though. 294 00:20:48,740 --> 00:20:50,440 - What? - A housewarming party. 295 00:20:57,050 --> 00:20:58,050 Is that right? 296 00:20:59,890 --> 00:21:02,250 It's noisy and troublesome, and I hate that. 297 00:21:02,250 --> 00:21:04,720 Let's not hold a housewarming party. 298 00:21:06,060 --> 00:21:07,560 No. Never mind. 299 00:21:12,500 --> 00:21:15,430 The police and the customs will be here in five minutes. 300 00:21:15,430 --> 00:21:16,640 Got it. 301 00:21:19,370 --> 00:21:21,410 (Priority Exit) 302 00:21:34,520 --> 00:21:35,720 - What was that? - I'm sorry. 303 00:21:35,720 --> 00:21:37,760 You should watch where you're going. 304 00:21:40,090 --> 00:21:41,690 - I'm sorry. - An apology won't cut it. 305 00:21:45,060 --> 00:21:46,170 Hey, catch him. 306 00:22:12,890 --> 00:22:15,190 I'm sorry. My leg accidentally got caught. 307 00:22:16,660 --> 00:22:17,800 Was that really an accident? 308 00:22:17,960 --> 00:22:20,370 Yes, I didn't trip him on purpose. 309 00:22:26,140 --> 00:22:29,070 Soo Yeon, we have no time. 310 00:22:29,810 --> 00:22:31,280 Let's go to the departure gate. 311 00:22:32,110 --> 00:22:33,980 We're busy, so we'll be on our way. 312 00:22:35,550 --> 00:22:37,450 When are you going to show me? 313 00:22:48,260 --> 00:22:49,830 Didn't you say you'd give me a week? 314 00:22:50,160 --> 00:22:52,570 I'll tell you once I come to a decision. 315 00:22:56,540 --> 00:22:58,600 What was that about? Show him what? 316 00:22:59,640 --> 00:23:01,610 Mr. Choi, what should we do with him? 317 00:23:03,310 --> 00:23:04,840 - Get off of me. - Take him to Security Services. 318 00:23:05,010 --> 00:23:06,810 - And call an ambulance. - Okay, sir. 319 00:23:49,290 --> 00:23:50,560 Mr. Choi, this is Oh Dae Gi. 320 00:23:50,820 --> 00:23:52,660 I'm at the parking lot on the second floor. 321 00:23:55,900 --> 00:23:59,030 Let me see what's going on on the second floor parking lot. 322 00:23:59,300 --> 00:24:01,530 A broker just escaped over there, but my team can't find him. 323 00:24:01,530 --> 00:24:02,540 Okay. 324 00:24:04,940 --> 00:24:05,970 Just a second. 325 00:24:07,910 --> 00:24:09,610 - Is it him? - Yes. 326 00:24:10,210 --> 00:24:11,880 - Dae Gi. Young Joo. - Yes, sir. 327 00:24:11,880 --> 00:24:13,210 Run over to the stairway on the east side. 328 00:24:13,210 --> 00:24:14,580 He's heading toward the parking lot in the basement. 329 00:24:15,850 --> 00:24:18,120 Please keep track of where he's going. 330 00:24:18,120 --> 00:24:20,150 - Okay. - Yes, it's me. 331 00:24:21,250 --> 00:24:23,790 Really? Okay, I'll be on my way. 332 00:24:25,930 --> 00:24:27,530 I think something's up with Security Services. 333 00:24:52,750 --> 00:24:54,620 What? What are you saying? 334 00:24:54,990 --> 00:24:56,460 Who got into a fight? 335 00:24:57,660 --> 00:25:00,630 A passenger and an employee are currently in a fight. 336 00:25:00,630 --> 00:25:01,690 What should I do, Mr. Gong? 337 00:25:01,690 --> 00:25:03,600 - Hey, let me go. - I want you to apologize! 338 00:25:03,600 --> 00:25:05,830 - Why would I apologize? - You can't do this, sir. 339 00:25:05,830 --> 00:25:06,900 Get lost! 340 00:25:08,030 --> 00:25:09,470 - Apologize right now! - Let me go! 341 00:25:10,540 --> 00:25:11,570 You little... 342 00:25:13,270 --> 00:25:15,010 Let me go! Let go of my arm! 343 00:25:15,170 --> 00:25:17,780 You should stop. There are way too many people watching. 344 00:25:23,980 --> 00:25:25,250 The world has changed so much. 345 00:25:25,750 --> 00:25:27,320 I can't believe an airport employee used violence. 346 00:25:27,320 --> 00:25:29,560 - Honey, did you record everything? - Yes, I did. 347 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 Good job. 348 00:25:30,560 --> 00:25:32,260 I'm going to upload this on the web... 349 00:25:32,260 --> 00:25:36,060 - and put this airport to shame. - Sir, can you please calm down? 350 00:25:36,060 --> 00:25:37,100 Shut it. 351 00:25:38,060 --> 00:25:41,330 You just ruined my mood to go on a trip. 352 00:25:41,330 --> 00:25:42,570 So I want a compensation. 353 00:25:43,040 --> 00:25:44,800 Okay? I want a refund... 354 00:25:45,200 --> 00:25:47,310 for my flight tickets and everything else I paid for this trip! 355 00:25:48,340 --> 00:25:49,480 What are you staring at? 356 00:26:11,430 --> 00:26:12,500 Ms. Si. 357 00:26:14,430 --> 00:26:15,500 I'm okay. 358 00:26:34,920 --> 00:26:35,990 Go that way. 359 00:27:26,170 --> 00:27:27,210 Young Joo! 360 00:27:28,270 --> 00:27:30,340 I'm okay. You should go catch him. 361 00:27:33,710 --> 00:27:35,750 What are you doing? You should be going after him. 362 00:27:35,750 --> 00:27:36,920 Are you hurt? Where did you get hurt? 363 00:27:36,920 --> 00:27:38,180 Is it your leg? How's your shoulder? 364 00:27:38,480 --> 00:27:40,790 - What are you doing? - I'm asking if you're hurt. 365 00:27:40,790 --> 00:27:42,890 I'll take care of my injuries. 366 00:27:42,890 --> 00:27:44,690 You should've gone after him no matter what. 367 00:27:44,690 --> 00:27:46,390 How could you just let him go? 368 00:27:46,630 --> 00:27:48,060 Hey, it's because I was worried... 369 00:27:48,060 --> 00:27:50,430 I used to be a national judo athlete. 370 00:27:50,430 --> 00:27:53,370 I know better than you do when it comes to falling safely. 371 00:27:54,070 --> 00:27:55,470 - What's that supposed to mean? - I'm saying... 372 00:27:55,470 --> 00:27:57,540 you don't need to worry about me just because I'm a woman. 373 00:27:57,540 --> 00:27:59,310 Am I not even allowed to worry about my teammate? 374 00:28:00,010 --> 00:28:02,440 Would you have done the same if I was a guy? 375 00:28:16,020 --> 00:28:18,130 (Episode 16 will air shortly.) 376 00:28:19,170 --> 00:28:21,040 Did you lose him? 377 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 I'm sorry. 378 00:28:22,870 --> 00:28:25,630 But I checked his license plate and sent it over to the police. 379 00:28:25,630 --> 00:28:27,410 Gosh, okay. How's Young Joo? 380 00:28:27,910 --> 00:28:29,600 I think she got injured, 381 00:28:29,600 --> 00:28:31,410 but she won't tell me how bad it is. 382 00:28:31,410 --> 00:28:33,940 Is that how you take care of your teammate? 383 00:28:33,940 --> 00:28:36,220 You should have already checked how badly she got hurt. 384 00:28:36,220 --> 00:28:37,810 Are you going to let it slide just because she won't tell you? 385 00:28:37,810 --> 00:28:39,990 I'm sorry. I'll check right away. 386 00:29:22,120 --> 00:29:25,090 Mr. Lee, who are those people in the lounge? 387 00:29:25,090 --> 00:29:28,400 They got into a fight with some guys from security check. 388 00:29:28,400 --> 00:29:30,470 They got into a fight? Why? 389 00:29:30,470 --> 00:29:31,930 Apparently, it was because of water. 390 00:29:32,310 --> 00:29:33,980 What? Water? 391 00:29:34,840 --> 00:29:37,280 How could you let this happen because of a bottle of water? 392 00:29:37,900 --> 00:29:39,010 What are you going to do? 393 00:29:39,220 --> 00:29:41,580 He wants us to compensate for his flight tickets and damages. 394 00:29:41,580 --> 00:29:43,750 The passenger poured water and used physical violence on him first. 395 00:29:43,750 --> 00:29:45,360 That's not what the passenger claims. 396 00:29:45,590 --> 00:29:48,280 They claim that our employee used violence on him first. 397 00:29:48,280 --> 00:29:50,330 No, that's not true at all. 398 00:29:50,330 --> 00:29:53,060 If you can't believe me, you can check the CCTV footage. 399 00:29:53,060 --> 00:29:55,670 Even if it turns out that the passenger was wrong, 400 00:29:56,590 --> 00:29:59,530 you still shouldn't have fought with a passenger. 401 00:29:59,930 --> 00:30:01,840 He's a young fellow, so he didn't know how to deal with it... 402 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 and ended up getting angry. 403 00:30:04,760 --> 00:30:05,840 I'm sorry. 404 00:30:05,840 --> 00:30:07,870 You should be apologizing to the passenger, not me. 405 00:30:08,310 --> 00:30:11,040 But the passenger isn't willing to accept his apology. 406 00:30:11,040 --> 00:30:13,870 That's why I'm telling them to go over... 407 00:30:13,870 --> 00:30:15,390 and apologize until he forgives them. 408 00:30:15,780 --> 00:30:18,920 If not, you can pay for their flight tickets with your own money. 409 00:30:31,290 --> 00:30:34,260 You shouldn't ask an individual to take the responsibility. 410 00:30:34,260 --> 00:30:37,460 I don't think the company should compensate for the damage either. 411 00:30:37,460 --> 00:30:40,110 Stop. That's enough. Where is Team Manager Choi? 412 00:30:40,330 --> 00:30:41,770 Tell him to take care of it. 413 00:30:41,770 --> 00:30:44,300 Well... Something happened there too. 414 00:30:44,300 --> 00:30:45,540 What happened? 415 00:30:45,950 --> 00:30:47,480 Mr. Jayden. 416 00:30:48,890 --> 00:30:51,240 Hi. I'm Shin Sang Yoon... 417 00:30:51,350 --> 00:30:53,010 from the customs in Korea. 418 00:30:53,320 --> 00:30:55,920 Did you refuse to pass the security check? 419 00:30:55,920 --> 00:30:57,020 I want a lawyer. 420 00:30:57,130 --> 00:30:59,020 According to the identity search item... 421 00:30:59,020 --> 00:31:02,330 in the article 301 of custom law, 422 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 we're implementing identity search with article. 423 00:31:05,940 --> 00:31:07,990 So please cooperate. 424 00:31:07,990 --> 00:31:10,960 Would you untie the bandage? 425 00:31:10,960 --> 00:31:12,170 Didn't you hear me? 426 00:31:12,480 --> 00:31:14,230 I said I want a lawyer. 427 00:31:16,670 --> 00:31:17,740 Why? 428 00:31:18,140 --> 00:31:21,040 Have you done something that requires you to call a lawyer? 429 00:31:25,190 --> 00:31:26,690 No, that hurts. 430 00:31:27,510 --> 00:31:29,230 Stop. Get off me! 431 00:31:44,610 --> 00:31:46,480 My goodness. 432 00:31:47,830 --> 00:31:49,910 You'll really have to call a lawyer. 433 00:31:55,040 --> 00:31:56,580 Yes. What's up? 434 00:31:56,580 --> 00:31:58,010 Is everything taken care of over there? 435 00:31:58,010 --> 00:32:00,320 Pretty much. What's going on? 436 00:32:00,480 --> 00:32:02,020 You need to come over. 437 00:32:02,520 --> 00:32:05,130 - Now? - Yes, right now. 438 00:32:23,380 --> 00:32:25,140 I'm Team Manager Seo In Woo of Planning and Operation Services. 439 00:32:25,420 --> 00:32:27,480 I heard that you were inconvenienced... 440 00:32:27,480 --> 00:32:29,210 while going through the security check. 441 00:32:30,110 --> 00:32:31,290 I'm sorry. 442 00:32:31,290 --> 00:32:33,980 I don't need anything else. Just talk about the flight cost... 443 00:32:33,980 --> 00:32:35,690 and compensation for psychological damage. 444 00:32:35,690 --> 00:32:39,200 That's right. We haven't had a trip abroad in so long. 445 00:32:39,200 --> 00:32:40,590 This is the first one after our honeymoon. 446 00:32:40,590 --> 00:32:42,020 How could you ruin it? 447 00:32:44,090 --> 00:32:45,300 What are you doing? 448 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 I'm sorry. 449 00:32:50,810 --> 00:32:53,970 I apologize for causing you trouble in your travels. 450 00:33:04,950 --> 00:33:06,890 I did only what I was told to. 451 00:33:09,850 --> 00:33:12,350 Food is not allowed. Water is not allowed. 452 00:33:12,500 --> 00:33:14,890 Any other dangerous objects are not allowed. 453 00:33:15,700 --> 00:33:18,700 My job is to filter out anything that is not allowed on board. 454 00:33:19,070 --> 00:33:20,830 All I did was what was asked of me. 455 00:33:23,900 --> 00:33:25,140 There's no reason to apologize. 456 00:33:25,140 --> 00:33:28,010 Gosh, I can't believe that this jerk isn't apologizing. 457 00:33:28,180 --> 00:33:29,550 Since the moment... 458 00:33:29,840 --> 00:33:32,470 you put that uniform on and decided to work at the airport, 459 00:33:32,910 --> 00:33:35,080 you shouldn't argue. 460 00:33:35,750 --> 00:33:37,640 That's why you get paid. 461 00:33:45,090 --> 00:33:46,590 A company is a hard-headed place. 462 00:33:46,800 --> 00:33:50,330 It assesses your competence and performance review only. 463 00:33:53,760 --> 00:33:55,260 We don't get paid for doing nothing. 464 00:34:00,240 --> 00:34:03,810 We get paid for the hard work we do. 465 00:34:04,180 --> 00:34:06,140 Don't say it like we don't deserve it. 466 00:34:09,690 --> 00:34:11,550 This isn't your place to talk. 467 00:34:11,550 --> 00:34:15,130 I can't just stand here and listen to what you're saying. 468 00:34:15,130 --> 00:34:18,060 Can't you see that I'm trying to... 469 00:34:18,700 --> 00:34:19,890 take care of this situation? 470 00:34:20,060 --> 00:34:22,390 No, you don't look like that at all. 471 00:34:22,390 --> 00:34:23,430 Is that so? 472 00:34:24,070 --> 00:34:26,370 Then is it okay if he gets fired? 473 00:34:30,010 --> 00:34:31,940 That could happen. Is that all right? 474 00:35:07,640 --> 00:35:08,970 I'm sorry, sir. 475 00:35:10,510 --> 00:35:14,680 Our young employee here doesn't know better. I'm sorry. 476 00:35:15,950 --> 00:35:17,450 Please don't be angry. 477 00:35:18,650 --> 00:35:21,080 We'll compensate you in one way or another. 478 00:35:22,720 --> 00:35:24,330 Please forgive us. 479 00:35:24,690 --> 00:35:26,090 Gosh. 480 00:35:28,260 --> 00:35:29,300 I'm sorry. 481 00:35:30,870 --> 00:35:32,160 I'm really sorry. 482 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 Do you get it? 483 00:35:45,320 --> 00:35:47,210 This is how you work. 484 00:35:49,050 --> 00:35:50,620 Watch and learn. 485 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Goodness, you're all here. 486 00:36:36,160 --> 00:36:38,760 Hey. Can you hear anything? 487 00:36:38,760 --> 00:36:40,830 No. It's quiet. 488 00:36:40,830 --> 00:36:41,940 That's scary. 489 00:36:42,200 --> 00:36:44,440 It's scarier when it's quiet. 490 00:36:45,270 --> 00:36:48,580 Team Manager Lee. Don't you need to go in there? 491 00:36:48,580 --> 00:36:49,640 Leave them be. 492 00:36:49,900 --> 00:36:52,650 The Security Team's manager will take care of it. 493 00:36:53,420 --> 00:36:54,740 This is terrible. 494 00:36:55,110 --> 00:36:57,480 Team Manager Choi is quite hot-tempered. 495 00:36:57,920 --> 00:36:59,880 - Is he? - Yes. 496 00:37:00,660 --> 00:37:02,830 (Team Manager Yang Seo Goon) 497 00:37:08,570 --> 00:37:11,270 What are you doing down there? 498 00:37:12,440 --> 00:37:14,090 Stand up. 499 00:37:16,200 --> 00:37:17,770 It's not like you sinned gravely. 500 00:37:18,630 --> 00:37:19,780 Who are you? 501 00:37:21,440 --> 00:37:22,450 Me? 502 00:37:23,600 --> 00:37:25,320 I'm Security Team Manager Choi Moo Ja. 503 00:37:25,970 --> 00:37:30,550 Are you the one who didn't follow the security check officer's orders? 504 00:37:30,690 --> 00:37:32,580 - What? - Then... 505 00:37:32,850 --> 00:37:34,920 you've violated the Aviation Security Law. 506 00:37:34,920 --> 00:37:36,290 Why did you do that? 507 00:37:36,690 --> 00:37:38,430 What are you saying? 508 00:37:38,700 --> 00:37:40,490 It was just water. 509 00:37:40,800 --> 00:37:43,090 Water doesn't violate Aviation Security Law. 510 00:37:43,930 --> 00:37:46,590 Didn't you know you can make a bomb with liquid? 511 00:37:46,590 --> 00:37:48,230 A bomb? 512 00:37:48,230 --> 00:37:49,310 Wait. 513 00:37:49,410 --> 00:37:52,940 I'm a good citizen of this country. 514 00:37:52,940 --> 00:37:54,580 I can't make a bomb with water. 515 00:37:54,580 --> 00:37:55,680 Right. 516 00:37:56,470 --> 00:37:59,950 But we don't know who you are. We've never seen you before. 517 00:38:00,650 --> 00:38:03,790 We don't know if you're a good person or a bad one. 518 00:38:04,710 --> 00:38:09,220 About 200,000 of you go through the security check every day. 519 00:38:10,620 --> 00:38:14,330 We have no choice but to abide by the rules. 520 00:38:14,330 --> 00:38:16,490 Because security is number one at the airport. 521 00:38:17,300 --> 00:38:19,490 They're working for your security, but you hit them... 522 00:38:20,170 --> 00:38:21,540 and swore at them. 523 00:38:22,330 --> 00:38:24,700 You shouldn't do that, should you? 524 00:38:25,200 --> 00:38:27,500 He grabbed me by the collar first! 525 00:38:28,910 --> 00:38:30,580 - Do you have proof? - Yes. 526 00:38:30,740 --> 00:38:32,710 My wife recorded it. 527 00:38:32,970 --> 00:38:34,740 - Do you have it? - Yes. 528 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 Excuse me. 529 00:38:40,110 --> 00:38:42,690 I also have a video of what happened. 530 00:38:47,700 --> 00:38:49,570 Really? I can't bring it with me? 531 00:38:50,430 --> 00:38:51,590 No, you can't. 532 00:38:52,130 --> 00:38:53,130 Fine. 533 00:38:59,870 --> 00:39:01,600 - Are you happy now? - Stop it. 534 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Stay put. 535 00:39:02,950 --> 00:39:04,410 What are you looking at? 536 00:39:05,240 --> 00:39:07,740 - What are you doing? - You said I couldn't bring it. 537 00:39:07,740 --> 00:39:09,380 So I threw it away. What are you going to do? 538 00:39:09,610 --> 00:39:11,610 Gosh, this guy... 539 00:39:11,790 --> 00:39:13,820 This guy? 540 00:39:14,250 --> 00:39:15,690 Did you just say this guy? 541 00:39:18,290 --> 00:39:19,990 Did you just hit me? 542 00:39:19,990 --> 00:39:23,530 Are you going to hit me when you're still wet behind the ears? 543 00:39:23,530 --> 00:39:26,460 Are you going to hit an adult? Try me, you jerk! 544 00:39:45,480 --> 00:39:46,690 What will you do? 545 00:39:47,020 --> 00:39:49,690 Will you get on the plane and go on your trip... 546 00:39:49,690 --> 00:39:51,160 or following the Aviation... 547 00:39:51,450 --> 00:39:54,200 No, it looks like you even violated a criminal law. 548 00:39:54,700 --> 00:39:56,900 Should we just report you for both? How does that sound? 549 00:39:59,330 --> 00:40:00,490 Gosh. 550 00:40:28,090 --> 00:40:30,720 My gosh, what's wrong with you? 551 00:40:33,990 --> 00:40:37,070 Didn't you say she's like a ticking bomb? 552 00:40:38,230 --> 00:40:40,370 She's still a ticking bomb, 553 00:40:40,730 --> 00:40:43,150 but she sometimes does good deeds once in a while. 554 00:40:43,240 --> 00:40:44,370 Really? 555 00:40:50,150 --> 00:40:52,710 You've gone through a lot. You should get back to work. 556 00:40:52,710 --> 00:40:54,350 Thank you, Mr. Choi. 557 00:40:56,830 --> 00:40:57,980 From now on, 558 00:40:58,800 --> 00:41:01,770 don't ever get involved in anything that falls under my jurisdiction. 559 00:41:03,070 --> 00:41:05,170 Why would you make him get on his knees? 560 00:41:05,440 --> 00:41:06,700 It wasn't even worth that. 561 00:41:06,700 --> 00:41:08,630 I was only trying to handle the situation. 562 00:41:08,630 --> 00:41:10,310 This isn't what you call handling the situation. 563 00:41:10,310 --> 00:41:11,630 You were making it worse. 564 00:41:12,200 --> 00:41:15,080 If you ever make my employees do something like this again, 565 00:41:16,080 --> 00:41:17,410 I won't stand still. 566 00:41:18,340 --> 00:41:22,480 A sentimental leader may be very popular to the public, 567 00:41:22,650 --> 00:41:26,580 but it can be very bothersome and dangerous to an organization. 568 00:41:26,920 --> 00:41:30,750 Are you saying I'm bothersome and dangerous to our organization? 569 00:41:30,750 --> 00:41:33,400 Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed... 570 00:41:33,800 --> 00:41:36,220 because of your good-for-nothing sentimentalism. 571 00:41:36,220 --> 00:41:37,220 Listen to me, Mr. Seo. 572 00:41:37,220 --> 00:41:40,300 I made myself clear that it could be a threat to the airport! 573 00:41:40,960 --> 00:41:42,730 Then as the manager of Security, 574 00:41:42,940 --> 00:41:44,600 you're obligated to do your best with your investigation. 575 00:41:44,600 --> 00:41:46,970 Because that's your job and duty. 576 00:41:51,000 --> 00:41:52,820 I heard you asked for one more week. 577 00:41:53,280 --> 00:41:55,110 You'll need to give me an answer by then. 578 00:41:55,380 --> 00:41:58,750 If you don't, I'll go straight to your boss myself. 579 00:42:19,970 --> 00:42:21,740 (Boarding Gate 246) 580 00:42:23,780 --> 00:42:24,950 Go, go! 581 00:42:30,690 --> 00:42:32,450 You really need to lose your temper. 582 00:42:32,450 --> 00:42:33,950 We almost missed our trip because of you. 583 00:42:33,950 --> 00:42:35,560 That's enough. 584 00:42:35,560 --> 00:42:36,690 - You're unbelievable. - People are watching. 585 00:42:41,660 --> 00:42:42,720 Honey. 586 00:42:44,670 --> 00:42:45,990 You must be exhausted. 587 00:42:45,990 --> 00:42:47,670 Did you come running after seeing what happened? 588 00:42:48,200 --> 00:42:49,440 I told you not to do that. 589 00:42:49,440 --> 00:42:51,970 I came to have lunch with you because it's lunchtime. 590 00:42:54,040 --> 00:42:55,870 I'll buy you lunch today. 591 00:42:56,410 --> 00:42:58,740 Tell me everything you want to eat, honey. Okay? 592 00:43:00,610 --> 00:43:01,840 Thank you, honey. 593 00:43:07,610 --> 00:43:09,250 - Let's go. - Let's go. 594 00:43:10,060 --> 00:43:11,060 What do you want to eat? 595 00:43:11,450 --> 00:43:13,590 You said you're going to buy me something expensive, right? 596 00:43:14,330 --> 00:43:15,430 - Did I say that? - Yes. 597 00:43:16,330 --> 00:43:17,620 What's going to happen? 598 00:43:17,900 --> 00:43:21,300 He asked me to either show him or quit. 599 00:43:21,630 --> 00:43:23,460 He gave me a week to come to a decision. 600 00:43:23,460 --> 00:43:25,680 I think Moo Ja went to Mr. Mo of IOC... 601 00:43:25,680 --> 00:43:27,630 and asked for the CCTV footage of what happened. 602 00:43:28,580 --> 00:43:31,180 He probably knows pretty much about you already. 603 00:43:32,450 --> 00:43:35,110 Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed... 604 00:43:35,110 --> 00:43:37,920 because of your good-for-nothing sentimentalism. 605 00:43:40,320 --> 00:43:42,430 What kind of person is Mr. Choi? 606 00:43:42,930 --> 00:43:44,190 What's that supposed to mean? 607 00:43:44,380 --> 00:43:48,220 I'd like to know how much I can trust him. 608 00:43:58,040 --> 00:43:59,200 (Restricted Area, Authorized Personnel Only) 609 00:44:03,200 --> 00:44:04,810 - Where are you going? - I'm getting off work early. 610 00:44:05,080 --> 00:44:06,470 I'll see you. 611 00:44:14,580 --> 00:44:15,790 Young Joo, stop right there. 612 00:44:22,570 --> 00:44:24,590 Tell me where you got injured. 613 00:44:24,900 --> 00:44:26,490 If it's bad, I'll take you to the hospital. 614 00:44:26,490 --> 00:44:27,990 I already told you... 615 00:44:28,130 --> 00:44:29,570 that I'll take care of my own injuries. 616 00:44:29,570 --> 00:44:31,780 Why do you keep saying that? 617 00:44:31,780 --> 00:44:34,810 I'm trying to check my teammate's condition. Stop talking like that. 618 00:44:34,810 --> 00:44:37,410 I'm just trying to tell you that I'm not weak. 619 00:44:37,410 --> 00:44:40,020 - Don't misunderstand. - You're the one misunderstanding. 620 00:44:40,680 --> 00:44:44,420 I would've done the same even if it was someone else. 621 00:44:44,920 --> 00:44:47,710 I would've stopped even if it was Jung Hwan or Young Seob. 622 00:44:47,710 --> 00:44:49,790 Even when a criminal is escaping right before your eyes? 623 00:44:49,790 --> 00:44:51,450 - Yes, that's right. - Why? 624 00:44:51,450 --> 00:44:52,900 Because I'm not a cop. 625 00:44:53,750 --> 00:44:56,070 I'm responsible for keeping the passengers safe. 626 00:44:56,170 --> 00:44:58,030 I'm not a cop who catches criminals. 627 00:44:58,220 --> 00:44:59,460 So keeping my teammates safe... 628 00:44:59,460 --> 00:45:01,730 is more important to me than catching a criminal. Happy? 629 00:45:01,770 --> 00:45:02,910 I'm sorry, 630 00:45:03,410 --> 00:45:06,470 but I disagree with you. Are you happy now? 631 00:45:06,970 --> 00:45:08,450 You can disagree. 632 00:45:08,970 --> 00:45:12,420 But just because we think differently doesn't mean... 633 00:45:13,740 --> 00:45:15,650 you're right and I'm wrong. 634 00:45:17,020 --> 00:45:20,320 Stop drawing lines between men and women... 635 00:45:21,020 --> 00:45:23,580 or discriminating seniors and juniors. 636 00:45:23,760 --> 00:45:26,650 There's no such thing as men and women in our team. 637 00:45:27,060 --> 00:45:29,160 We're all just members of a team. 638 00:45:30,270 --> 00:45:31,570 That's how I've always thought. 639 00:45:32,660 --> 00:45:36,930 Don't ever talk to me about gender discrimination again. 640 00:45:37,600 --> 00:45:38,710 If you do, 641 00:45:39,540 --> 00:45:41,940 we won't be able to work in the same team. Okay? 642 00:46:18,940 --> 00:46:20,670 (Security Services Team) 643 00:46:27,110 --> 00:46:28,920 Hey, Mr. Oh. 644 00:46:55,520 --> 00:46:57,250 They should be here by now. 645 00:47:10,570 --> 00:47:11,890 Young Joo. 646 00:47:13,090 --> 00:47:14,390 Young Joo. 647 00:47:16,510 --> 00:47:18,900 Why are you in my room without knocking? 648 00:47:19,600 --> 00:47:22,370 I knocked, but I don't think you could hear me. 649 00:47:23,210 --> 00:47:24,780 You have some guests that are here to see you. 650 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 What? 651 00:47:38,500 --> 00:47:39,560 What are you doing here? 652 00:47:39,560 --> 00:47:42,190 You didn't invite us, so we invited ourselves. 653 00:47:42,190 --> 00:47:43,270 For what? 654 00:47:43,270 --> 00:47:49,740 - Housewarming party. - Housewarming party. 655 00:47:49,740 --> 00:47:52,740 My gosh, you told me not to have a housewarming party. 656 00:47:53,780 --> 00:47:56,940 I'm sorry. I didn't plan for this to happen. 657 00:47:57,550 --> 00:48:01,610 It's okay. Life doesn't always go as planned. 658 00:48:02,380 --> 00:48:03,750 Have fun, everyone. 659 00:48:03,750 --> 00:48:05,110 - Thank you. - Thank you. 660 00:48:06,880 --> 00:48:10,030 Hey, don't worry about cooking. We brought some chicken and beer. 661 00:48:10,350 --> 00:48:13,230 We also bought spicy rice cakes, sundae, and fritters. Come sit down. 662 00:48:13,230 --> 00:48:15,420 - Come on. Hurry. - Let's get the party started. 663 00:48:15,420 --> 00:48:16,570 - Let's go! - Let's begin. 664 00:48:17,420 --> 00:48:19,270 - Come on, Young Joo. - Come on. 665 00:48:31,750 --> 00:48:34,720 - This is nice. - Come on, let's eat. 666 00:49:01,240 --> 00:49:02,370 What are you doing here? 667 00:49:06,340 --> 00:49:08,520 Young Joo's having a housewarming party. 668 00:49:08,680 --> 00:49:12,290 Her team from Security Services is here, so I came outside. 669 00:49:12,720 --> 00:49:14,020 What about you? 670 00:49:15,120 --> 00:49:17,620 I came outside because I heard people being loud. 671 00:49:17,620 --> 00:49:19,800 Why? Did you think I was having a housewarming party... 672 00:49:19,800 --> 00:49:21,190 without you? 673 00:49:26,540 --> 00:49:29,100 Do you want to take a walk since we're both outside? 674 00:49:30,360 --> 00:49:31,570 Sure. 675 00:49:33,400 --> 00:49:34,740 - Cheers. - Cheers. 676 00:49:38,940 --> 00:49:40,140 - Gosh. - That's so nice. 677 00:49:40,140 --> 00:49:41,640 - Eat up. - Let's eat. 678 00:49:41,640 --> 00:49:43,820 Mr. Choi is coming later than expected. 679 00:49:44,820 --> 00:49:45,990 Mr. Choi? 680 00:49:46,650 --> 00:49:48,080 Mr. Choi's also coming? 681 00:49:48,080 --> 00:49:49,830 - Of course. - I told him to come. 682 00:49:52,590 --> 00:49:54,960 - Let's eat. - Eat up. 683 00:49:54,960 --> 00:49:57,860 - Do you want the drumstick? - I'm going to eat it. 684 00:49:57,860 --> 00:49:59,630 - Okay, take it. - Let go of it. 685 00:50:00,040 --> 00:50:01,570 Drumsticks taste the best. 686 00:50:01,570 --> 00:50:03,310 - Eat up. - Yes, drumsticks taste the best. 687 00:51:29,560 --> 00:51:30,850 Hey, Soo Yeon. 688 00:51:32,150 --> 00:51:33,150 Yes? 689 00:51:33,760 --> 00:51:35,970 How was my dad's food? 690 00:51:36,230 --> 00:51:37,330 Was it good? 691 00:51:38,830 --> 00:51:40,890 Yes. Sort of. 692 00:51:42,310 --> 00:51:45,100 Mom told me that his business wasn't doing well. 693 00:51:46,040 --> 00:51:50,100 I guess his food was so-so, right? 694 00:51:51,840 --> 00:51:53,410 I thought it was delicious though. 695 00:51:57,520 --> 00:51:59,790 They were the most delicious noodles in the world... 696 00:52:00,650 --> 00:52:01,850 to me back then. 697 00:52:03,850 --> 00:52:07,620 You brothers can have some more. It's on the house. 698 00:52:48,300 --> 00:52:52,810 I only remember my dad's face from when I was nine. 699 00:52:53,830 --> 00:52:55,080 After that, 700 00:52:55,080 --> 00:52:57,550 we sometimes talked on the phone or wrote to each other. 701 00:52:57,670 --> 00:52:59,320 We never got to meet. 702 00:53:01,750 --> 00:53:04,610 When I heard about my dad from you, 703 00:53:05,220 --> 00:53:07,260 I felt a bit weird. 704 00:53:09,350 --> 00:53:11,060 I felt happy, 705 00:53:11,620 --> 00:53:14,090 and it felt somewhat strange too. 706 00:53:30,250 --> 00:53:32,140 Would it be something like this? 707 00:53:33,170 --> 00:53:34,410 Feeling happy... 708 00:53:35,180 --> 00:53:37,940 and somewhat strange too. 709 00:54:58,570 --> 00:54:59,740 What should we do? 710 00:55:00,660 --> 00:55:02,430 Call the police first. 711 00:55:02,970 --> 00:55:04,860 Then move as far away from here as you can. 712 00:55:04,860 --> 00:55:06,010 Soo Yeon. 713 00:55:27,120 --> 00:55:28,230 Police. 714 00:55:29,530 --> 00:55:31,970 What's the number? How can I not remember? 715 00:55:34,240 --> 00:55:36,210 Hello? Police? 716 00:55:44,870 --> 00:55:45,910 Excuse me. 717 00:55:50,380 --> 00:55:52,910 What are you three doing to him? 718 00:55:53,260 --> 00:55:54,320 Who are you? 719 00:55:54,680 --> 00:55:56,650 Just be on your way, okay? 720 00:55:56,830 --> 00:56:00,190 I want to, but you're too loud and noisy. 721 00:56:01,190 --> 00:56:02,620 Why, you jerk. 722 00:56:14,710 --> 00:56:16,750 - Man. - Gosh. 723 00:56:43,770 --> 00:56:45,710 Are you okay? Can you get... 724 00:57:25,750 --> 00:57:26,780 Go. 725 00:57:27,610 --> 00:57:28,640 Soo Yeon. 726 00:57:30,320 --> 00:57:32,990 Soo Yeon. Can you hear me? 727 00:57:33,290 --> 00:57:34,490 Soo Yeon. Soo... 728 00:57:49,570 --> 00:57:50,630 What... 729 00:58:01,280 --> 00:58:03,340 Soo Yeon. 730 00:58:03,790 --> 00:58:05,880 Soo Yeon. Wake up. 731 00:58:06,990 --> 00:58:08,020 Soo Yeon. 732 00:58:08,790 --> 00:58:09,880 Soo Yeon! 733 00:58:36,110 --> 00:58:38,560 Soo Yeon! 734 00:59:12,110 --> 00:59:14,760 (Where Stars Land) 735 00:59:15,350 --> 00:59:16,530 Soo Yeon. 736 00:59:17,460 --> 00:59:20,120 Where are you? Did you get hurt last night? 737 00:59:20,120 --> 00:59:22,030 Goodness. Did he get hurt badly? 738 00:59:22,030 --> 00:59:23,270 Did someone get hurt? 739 00:59:23,660 --> 00:59:24,890 Is it Soo Yeon? 740 00:59:24,920 --> 00:59:27,090 Why do you keep asking? 741 00:59:27,300 --> 00:59:29,160 You can't wear it for a while. 742 00:59:29,630 --> 00:59:30,770 Until when? 743 00:59:30,930 --> 00:59:32,170 That old man. 744 00:59:32,170 --> 00:59:34,280 He's been standing there all this time. 745 00:59:34,280 --> 00:59:36,140 Something is wrong, isn't it? 746 00:59:36,140 --> 00:59:39,020 You can't work at the airport anymore, can you? 747 00:59:40,220 --> 00:59:41,370 Let's love. 748 00:59:42,380 --> 00:59:43,440 Now. 51425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.