All language subtitles for Where.Stars.Land.E07-E08.181009.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,660 You need to move out. 2 00:00:19,130 --> 00:00:20,130 What? 3 00:00:20,470 --> 00:00:23,040 I still have three days until the move-out date. 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,800 You can't ask me to leave so suddenly. 5 00:00:24,800 --> 00:00:27,370 The new tenant wants to move in tomorrow. 6 00:00:27,370 --> 00:00:30,080 I can't lose him, so please empty the room. 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,310 I'll trust that you'll move out. 8 00:00:43,090 --> 00:00:44,160 Thank you. 9 00:00:47,060 --> 00:00:49,530 (Airport Bus Stop) 10 00:01:15,350 --> 00:01:17,760 (Airport Limousine) 11 00:01:17,960 --> 00:01:20,260 - Where are you traveling to? - Pardon? 12 00:01:20,530 --> 00:01:23,430 I'm not going on a trip. I'm going to work. 13 00:01:23,430 --> 00:01:24,700 I work at the airport. 14 00:01:24,700 --> 00:01:25,800 Which one? 15 00:01:26,230 --> 00:01:28,600 Asiana? Korean Air? 16 00:01:28,600 --> 00:01:29,940 Those are airlines. 17 00:01:29,940 --> 00:01:31,670 I work for the Airport Corporation. 18 00:01:31,670 --> 00:01:33,870 - Aren't they all the same? - No. 19 00:01:33,870 --> 00:01:36,280 The airlines do work that's related to flights. 20 00:01:36,280 --> 00:01:37,610 Airport Corporation manages the airport... 21 00:01:37,610 --> 00:01:39,480 and takes care of the safety of the passengers. 22 00:01:39,480 --> 00:01:41,750 They're totally different companies with different presidents. 23 00:01:42,180 --> 00:01:45,750 Still, you must get some discounts when you book flights. 24 00:01:45,990 --> 00:01:48,120 Do you get about 20 to 30 percent discount? 25 00:01:48,120 --> 00:01:50,490 No, not even one percent. 26 00:01:50,490 --> 00:01:53,630 I guess airport employees... 27 00:01:53,630 --> 00:01:55,360 have no perks then. 28 00:01:56,030 --> 00:01:57,160 I thought they did. 29 00:01:58,830 --> 00:02:00,530 No, we don't. 30 00:02:10,510 --> 00:02:13,080 So did you decide to stay there? 31 00:02:13,280 --> 00:02:16,850 Yes. I'll stay at T2 for a bit longer. 32 00:02:18,050 --> 00:02:19,050 What's the reason? 33 00:02:22,050 --> 00:02:23,990 Why did you decide to stay there longer? 34 00:02:31,460 --> 00:02:34,970 Frankly, I didn't want to make any reasons. 35 00:02:43,410 --> 00:02:46,480 We'll perform a few more surgeries. 36 00:02:47,050 --> 00:02:50,150 But there is almost no chance of his right arm and leg... 37 00:02:50,150 --> 00:02:52,650 functioning normally again. 38 00:02:55,450 --> 00:02:57,290 I didn't want to... 39 00:03:16,210 --> 00:03:18,910 make any reason to live... 40 00:03:19,650 --> 00:03:21,050 or to endure. 41 00:03:51,510 --> 00:03:54,480 I decided that I wouldn't... 42 00:03:55,050 --> 00:04:00,090 let anyone or anything move my heart. 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,020 But... 44 00:04:21,140 --> 00:04:22,210 Is it a woman? 45 00:05:17,130 --> 00:05:18,160 Yes. 46 00:05:19,600 --> 00:05:20,670 It is. 47 00:05:55,130 --> 00:06:01,070 (Episode 7, The Border from Everything Else) 48 00:06:11,820 --> 00:06:12,850 Thank you. 49 00:06:20,330 --> 00:06:21,560 Give me your passport. 50 00:06:32,040 --> 00:06:33,470 Please wait a second. 51 00:06:34,240 --> 00:06:35,540 (Retrial Required) 52 00:06:36,580 --> 00:06:39,910 Sorry, but you cannot enter with this passport. 53 00:06:40,410 --> 00:06:43,250 Madam, please let me go in. 54 00:06:43,250 --> 00:06:44,780 I'm about to have a baby. 55 00:06:44,780 --> 00:06:46,750 I want to be with my wife. Please. 56 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Could you please come this way? 57 00:06:52,890 --> 00:06:54,230 - Ma'am, please. - No. 58 00:06:54,230 --> 00:06:55,530 I need to see my wife. 59 00:06:56,000 --> 00:06:57,060 - Please. - No. 60 00:06:57,660 --> 00:06:59,470 What? You can't accept any more? 61 00:06:59,470 --> 00:07:00,530 No. 62 00:07:00,830 --> 00:07:02,740 As you can see, we're all full here. 63 00:07:02,740 --> 00:07:04,100 We can't accept any more. 64 00:07:05,810 --> 00:07:08,140 Can't you make an exception? 65 00:07:08,840 --> 00:07:11,110 I actually work at the airport. 66 00:07:12,610 --> 00:07:13,650 No. 67 00:07:18,280 --> 00:07:19,590 What do I do? 68 00:07:26,590 --> 00:07:27,960 - Hello. - Hello. 69 00:07:34,130 --> 00:07:35,400 Good morning! 70 00:07:45,610 --> 00:07:46,780 Good morning. 71 00:07:54,350 --> 00:07:55,490 Ms. Yang. 72 00:07:57,760 --> 00:07:58,960 What is this? 73 00:07:59,730 --> 00:08:01,760 It's a letter we sent yesterday to request for your cooperation. 74 00:08:02,190 --> 00:08:03,460 This is hardly a request. 75 00:08:03,460 --> 00:08:05,360 It's more like a threat. 76 00:08:05,360 --> 00:08:06,830 You're pressuring us about our additional facilities, 77 00:08:06,830 --> 00:08:08,600 the carts at duty-free, 78 00:08:08,600 --> 00:08:10,570 as well as the tensabarriers in front of the stores. 79 00:08:10,570 --> 00:08:12,410 You know very well the tensabarriers... 80 00:08:12,410 --> 00:08:14,340 cannot be in the hallways. 81 00:08:14,340 --> 00:08:16,380 The shops are overflowing due to the number of passengers. 82 00:08:16,380 --> 00:08:18,010 Can't you let it pass for just a little while? 83 00:08:18,010 --> 00:08:19,450 No. I can't. 84 00:08:19,450 --> 00:08:20,810 No, no, no, no. 85 00:08:20,810 --> 00:08:23,080 It's high season right now. 86 00:08:23,080 --> 00:08:24,780 Let our stores make some money. 87 00:08:24,780 --> 00:08:26,390 The safety of our passengers is our utmost priority. 88 00:08:26,390 --> 00:08:27,450 I know that. 89 00:08:27,450 --> 00:08:28,990 We're finally doing better with our sales. 90 00:08:28,990 --> 00:08:30,760 Cut us some slack. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,060 What if an accident happens? 92 00:08:35,060 --> 00:08:36,500 What if someone gets hurt? 93 00:08:36,660 --> 00:08:38,600 What if we're asked to reprimand? 94 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 Will you be responsible for everything? 95 00:08:43,400 --> 00:08:45,470 You have zero flexibility. 96 00:08:45,470 --> 00:08:46,840 Do you have to be so stuck up? 97 00:08:46,840 --> 00:08:48,570 Why should I be flexible about abiding by the rules? 98 00:08:48,570 --> 00:08:49,640 Are you saying... 99 00:08:49,640 --> 00:08:51,380 you'll keep to your decision? 100 00:08:51,380 --> 00:08:52,580 It'll be a warning up until tomorrow. 101 00:08:52,580 --> 00:08:54,710 Starting the day after, we'll have to use force. 102 00:08:54,910 --> 00:08:58,320 Please ask every shop for their cooperation, Ms. Heo. 103 00:09:03,590 --> 00:09:04,960 Good... 104 00:09:08,860 --> 00:09:09,930 Mr. Lee. 105 00:09:10,100 --> 00:09:11,430 The water dispenser at... 106 00:09:11,430 --> 00:09:12,530 the departure's waiting room is acting up again. 107 00:09:12,770 --> 00:09:15,570 Go with Facility to check on the condition. 108 00:09:16,040 --> 00:09:17,270 Me? 109 00:09:17,270 --> 00:09:19,010 Weren't you in charge of the water dispensers? 110 00:09:19,010 --> 00:09:21,270 Right. Okay. 111 00:09:21,540 --> 00:09:23,740 What happened to Ms. Heo? 112 00:09:23,740 --> 00:09:27,010 She should take care of her team. Why did she come here? 113 00:09:27,010 --> 00:09:29,350 Did you order the tensabarriers I asked you to yesterday? 114 00:09:29,350 --> 00:09:32,220 That? Ms. Han... 115 00:09:35,250 --> 00:09:38,090 Make sure to double check if the order went through. 116 00:09:38,090 --> 00:09:39,160 Okay. 117 00:09:48,770 --> 00:09:50,770 So? What are you doing now? 118 00:09:50,770 --> 00:09:53,770 What do you think? I'm looking for a place to leave the bags. 119 00:09:53,770 --> 00:09:55,140 Do you want to come to my house? 120 00:09:55,140 --> 00:09:56,940 But you live with your parents. 121 00:09:57,280 --> 00:09:59,280 My parents are really laid-back. 122 00:09:59,280 --> 00:10:01,580 If we explain that you have three days before your move, 123 00:10:01,580 --> 00:10:02,750 they won't misunderstand. 124 00:10:04,480 --> 00:10:07,090 Forget it. I'll take care of it. 125 00:10:07,190 --> 00:10:08,920 Right, isn't it today? 126 00:10:09,390 --> 00:10:11,190 Yes. He's coming today. 127 00:10:11,360 --> 00:10:13,830 The flight is scheduled to arrive at 7:30pm. 128 00:10:17,530 --> 00:10:18,560 Just wait. 129 00:10:18,560 --> 00:10:20,330 I'll give you a live report. 130 00:10:20,330 --> 00:10:23,340 You don't have to do that. You're being too nice. 131 00:10:23,540 --> 00:10:25,240 Make sure to eat lunch. 132 00:10:25,240 --> 00:10:26,670 Okay. Let's talk later. 133 00:10:43,260 --> 00:10:44,390 Are you dating? 134 00:10:45,690 --> 00:10:47,590 - Who? - You, Eun Seob. 135 00:10:47,590 --> 00:10:50,100 No way. I'm not dating. 136 00:10:50,100 --> 00:10:51,460 She's a friend. We started working on the same day. 137 00:10:51,460 --> 00:10:55,270 Your voice sounded so sweet while talking to her. 138 00:10:56,270 --> 00:10:57,370 Who? 139 00:10:58,170 --> 00:10:59,970 You, Eun Seob. 140 00:11:01,170 --> 00:11:04,010 Do you want something else to drink? 141 00:11:04,010 --> 00:11:05,440 Perhaps, a snack? 142 00:11:12,320 --> 00:11:15,290 Did you hear about the disturbance that a drunk Russian made yesterday? 143 00:11:16,160 --> 00:11:17,220 Yes, I did. 144 00:11:17,220 --> 00:11:20,360 We were ordered to be firm with disorderly passengers. 145 00:11:20,360 --> 00:11:21,760 We have to make sure that they don't disturb... 146 00:11:21,760 --> 00:11:23,130 the other passengers. Be quick and firm. 147 00:11:23,130 --> 00:11:24,160 Yes, sir. 148 00:11:26,070 --> 00:11:28,700 You were drinking a lot yesterday. Are you feeling all right? 149 00:11:28,700 --> 00:11:31,770 Beer can't do anything to me. It's like water. 150 00:11:37,680 --> 00:11:40,410 I didn't know you were such a good drinker. 151 00:11:40,750 --> 00:11:43,780 From now on, you can drink my shots for me at team dinners. 152 00:11:44,550 --> 00:11:47,250 I'm sorry, but I only do that for my boyfriend. 153 00:11:48,850 --> 00:11:50,920 Did you have a boyfriend? 154 00:11:59,670 --> 00:12:02,130 Why do you ask? Is it wrong for me to have one? 155 00:12:02,500 --> 00:12:03,540 No. 156 00:12:03,800 --> 00:12:05,670 It's just that you're always working hard, so... 157 00:12:06,240 --> 00:12:07,340 What do you mean by that? 158 00:12:07,770 --> 00:12:10,610 Are hardworking women all single? 159 00:12:10,740 --> 00:12:14,080 What about those who slack off? Is it because they're all dating? 160 00:12:14,080 --> 00:12:17,180 Where did you get such a biased idea? 161 00:12:17,720 --> 00:12:19,350 That's not what I meant. 162 00:12:19,350 --> 00:12:21,050 That's how I took it. 163 00:12:24,060 --> 00:12:26,160 I'm sorry. I made a mistake. 164 00:12:26,160 --> 00:12:28,230 - Thank you for admitting it fast. - Sure. 165 00:12:31,660 --> 00:12:33,570 - By the way... - Yes? What? 166 00:12:33,600 --> 00:12:36,870 The pregnant woman at 10 o'clock doesn't seem to be comfortable. 167 00:12:37,440 --> 00:12:38,500 What should we do? 168 00:13:22,150 --> 00:13:23,380 Is Yeo Reum still not here? 169 00:13:24,720 --> 00:13:28,090 She's casually 20 minutes late. 170 00:13:29,190 --> 00:13:31,120 If she transferred to T2, 171 00:13:31,120 --> 00:13:33,990 she should work harder with a new mind and spirit. 172 00:13:34,490 --> 00:13:37,430 I always knew I was unlucky, 173 00:13:37,630 --> 00:13:41,530 but I didn't know I'd be unlucky with my staff. 174 00:13:41,530 --> 00:13:42,670 Gosh. 175 00:13:45,370 --> 00:13:47,010 What are you doing there? 176 00:13:58,020 --> 00:14:00,490 Oh, well... I... 177 00:14:00,820 --> 00:14:02,890 My shoelaces came... 178 00:14:10,300 --> 00:14:13,670 You're really something. 179 00:14:17,570 --> 00:14:18,600 Bye. 180 00:14:41,530 --> 00:14:44,260 I went to the field to go for a round. 181 00:14:44,260 --> 00:14:45,530 - The field? - Yes. 182 00:14:45,530 --> 00:14:48,370 I came here an hour ago, checked the field, and came back. 183 00:14:48,630 --> 00:14:50,140 An hour ago? 184 00:14:50,740 --> 00:14:51,970 - Really? - Yes. 185 00:14:52,100 --> 00:14:54,910 We were transferred to T2. I should work harder... 186 00:14:54,910 --> 00:14:56,040 with a new mind and spirit. 187 00:14:56,610 --> 00:14:58,040 - Then... - Hey. 188 00:14:58,040 --> 00:15:01,380 Right. I put in the order for tensabarriers last night. 189 00:15:01,380 --> 00:15:04,050 They told me we'll get them by the weekend at the latest, 190 00:15:04,050 --> 00:15:06,350 but I'll double-check this morning. 191 00:15:07,590 --> 00:15:10,390 Okay. Great. 192 00:15:10,390 --> 00:15:11,590 Okay, then. 193 00:15:38,480 --> 00:15:39,950 You came an hour early? 194 00:15:40,550 --> 00:15:42,560 Weren't you on the same bus as me? 195 00:15:45,320 --> 00:15:48,130 Gosh, did you even see me on the bus? 196 00:15:48,130 --> 00:15:49,760 You don't sleep very calmly. 197 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 I couldn't help but notice. 198 00:15:53,930 --> 00:15:56,600 Did I snore by any chance? 199 00:16:00,040 --> 00:16:01,640 What were all those luggage bags? 200 00:16:01,640 --> 00:16:03,010 Oh, they're my stuff from home. 201 00:16:03,010 --> 00:16:05,480 I'm scheduled to move into the company accommodation in three days, 202 00:16:05,480 --> 00:16:07,510 but I had to move out of my place today. 203 00:16:08,880 --> 00:16:11,420 You even saw my luggage? When? 204 00:16:16,120 --> 00:16:17,190 Drink this. 205 00:16:17,190 --> 00:16:19,330 It must've been tiring to pretend that you went to the field. 206 00:16:19,330 --> 00:16:20,390 My gosh. 207 00:16:20,730 --> 00:16:22,800 I only lied so that I wouldn't get in trouble. 208 00:16:22,800 --> 00:16:24,360 Let's not make a huge deal about it. 209 00:16:25,060 --> 00:16:26,130 Aren't you going to drink it? 210 00:16:27,170 --> 00:16:28,530 Isn't it hot? 211 00:16:29,740 --> 00:16:32,670 My gosh, I know you can't feel pain, 212 00:16:32,670 --> 00:16:35,440 but you still shouldn't hold something so hot like it's nothing. 213 00:16:35,910 --> 00:16:36,980 Let me see. 214 00:16:38,880 --> 00:16:40,780 See? I knew it. 215 00:16:40,780 --> 00:16:42,980 Your hand's red because of the heat. 216 00:16:43,180 --> 00:16:46,290 Just because you can't feel pain doesn't mean it doesn't hurt. 217 00:16:46,290 --> 00:16:49,360 Your brain might not acknowledge it, but I'm sure it actually hurts. 218 00:16:49,760 --> 00:16:51,520 My gosh, look at this. 219 00:16:58,160 --> 00:16:59,630 Do you always touch... 220 00:17:00,100 --> 00:17:03,040 other people's hands so easily like this? 221 00:17:03,500 --> 00:17:04,570 What? 222 00:17:13,710 --> 00:17:15,950 I'm sorry if it made you uncomfortable. 223 00:17:16,620 --> 00:17:17,680 Bye, then. 224 00:17:20,920 --> 00:17:21,950 See you. 225 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 A little. 226 00:17:25,460 --> 00:17:27,660 - What? - You only snored a little. 227 00:17:33,130 --> 00:17:34,700 We'll be checking the airside this morning. 228 00:17:34,970 --> 00:17:37,640 The water dispenser in the departure waiting room is broken. 229 00:17:42,580 --> 00:17:44,710 My gosh, how embarrassing. 230 00:17:57,320 --> 00:17:59,160 I'm calling from the information desk on the first floor. 231 00:17:59,160 --> 00:18:00,860 A pregnant lady in front of Gate B... 232 00:18:00,860 --> 00:18:02,660 is apparently having difficulty breathing. 233 00:18:02,660 --> 00:18:04,400 I need someone from Passenger Services to help her. 234 00:18:04,400 --> 00:18:06,370 Okay, I'll be right there. 235 00:18:57,550 --> 00:18:58,750 It's been a while, Soo Yeon. 236 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 In Woo! 237 00:19:05,590 --> 00:19:07,590 In Woo! In Woo! 238 00:19:32,220 --> 00:19:33,250 What happened? 239 00:19:33,250 --> 00:19:34,520 She's from the Philippines. 240 00:19:34,520 --> 00:19:36,160 And I think she's having contractions. 241 00:19:36,160 --> 00:19:37,190 We need to take her to the medical center. 242 00:19:37,190 --> 00:19:40,030 I can't go. I need to meet my husband. 243 00:19:40,030 --> 00:19:43,260 My husband's flight should be here by now. 244 00:19:43,400 --> 00:19:45,700 But he's not here yet. 245 00:19:47,900 --> 00:19:48,900 Sir. 246 00:19:51,070 --> 00:19:53,340 You need to go to the medical center right now. 247 00:19:53,340 --> 00:19:55,270 No, no. 248 00:19:55,270 --> 00:19:58,410 No, I can't. I need to meet my husband first. 249 00:19:58,410 --> 00:20:00,610 I need to meet him first. I need to. 250 00:20:00,610 --> 00:20:02,320 What's your husband's name? 251 00:20:05,020 --> 00:20:08,550 I'll go inside and look for him, so go first. 252 00:20:08,550 --> 00:20:10,490 You might end up putting your baby in danger. 253 00:20:18,030 --> 00:20:19,230 Has it been 12 years? 254 00:20:23,840 --> 00:20:25,000 You look healthy. 255 00:20:25,710 --> 00:20:26,810 I almost didn't recognize you. 256 00:20:29,640 --> 00:20:31,340 It would've been better if you didn't. 257 00:20:32,040 --> 00:20:33,850 Or you could've at least pretended like you didn't. 258 00:20:34,550 --> 00:20:36,720 That would've been better for both of us. 259 00:20:37,550 --> 00:20:39,790 How could I do that when you looked so comfortable? 260 00:20:43,260 --> 00:20:44,360 Anyway, it's nice to see you. 261 00:20:45,630 --> 00:20:48,130 I'm sorry, but I don't feel the same way. 262 00:20:49,600 --> 00:20:52,400 Well, that's just too bad. 263 00:20:54,900 --> 00:20:56,470 Can you still explain... 264 00:20:56,940 --> 00:20:58,670 how you managed to come this far? 265 00:21:00,270 --> 00:21:01,710 Why don't you ask the right question? 266 00:21:01,940 --> 00:21:04,140 "How did you manage to stay alive like this?" 267 00:21:04,740 --> 00:21:06,810 I know that's what you really want to ask. 268 00:21:51,690 --> 00:21:52,790 Hey, kid. 269 00:21:59,930 --> 00:22:01,630 What are you doing here again? 270 00:22:01,770 --> 00:22:03,270 Aren't you a high-school student now? 271 00:22:04,270 --> 00:22:08,170 You should be studying right now. Why do you keep following me around? 272 00:22:08,170 --> 00:22:10,810 Go home. Or go to an academy. 273 00:22:22,190 --> 00:22:23,320 Did you eat? 274 00:22:34,530 --> 00:22:37,000 Did your mom give you any pocket money? 275 00:22:47,710 --> 00:22:48,980 Here's our money. 276 00:22:49,680 --> 00:22:51,220 Thank you. 277 00:22:51,820 --> 00:22:53,850 You're actually glad that I came, aren't you? 278 00:22:54,520 --> 00:22:57,490 - You're happy, right? - I'm sorry, but no. 279 00:22:58,490 --> 00:23:00,190 Well, that's just too bad. 280 00:23:09,540 --> 00:23:12,100 You brothers can have some more. It's on the house. 281 00:23:14,740 --> 00:23:15,810 Hey. 282 00:23:30,260 --> 00:23:31,390 Soo Yeon. 283 00:23:37,230 --> 00:23:38,660 Yes, you can talk. 284 00:23:39,470 --> 00:23:41,830 I just sent you a photo via text. 285 00:23:50,710 --> 00:23:52,810 Who's this? 286 00:23:56,450 --> 00:23:58,020 His wife was waiting outside, 287 00:23:58,020 --> 00:23:59,690 and she started getting contractions. 288 00:23:59,690 --> 00:24:01,250 They moved her to a medical center, 289 00:24:01,250 --> 00:24:02,990 but she keeps looking for her husband. 290 00:24:03,120 --> 00:24:05,160 Can you please call me if you find him? 291 00:24:05,460 --> 00:24:07,030 Okay, I will. 292 00:24:12,160 --> 00:24:13,970 (Incheon Airport Immigration Office) 293 00:24:13,970 --> 00:24:15,270 (Secondary Inspection Division 2) 294 00:24:15,270 --> 00:24:17,870 Sir, I'm about to have a baby. 295 00:24:18,140 --> 00:24:21,070 Please let me see my baby. Please. 296 00:24:21,070 --> 00:24:22,740 He got caught once for illegal immigration. 297 00:24:23,240 --> 00:24:25,280 I think that's why he used a forged passport. 298 00:24:25,280 --> 00:24:27,980 His wife is still allowed to stay in Korea. 299 00:24:28,110 --> 00:24:29,320 What should I do? 300 00:24:29,320 --> 00:24:30,580 But he used a forged passport. 301 00:24:30,750 --> 00:24:32,490 That's a crime. It's illegal. 302 00:24:32,490 --> 00:24:34,420 Should we just send him back? 303 00:24:34,590 --> 00:24:36,960 Of course. We can't let him enter. 304 00:24:37,690 --> 00:24:40,190 Sir, I want to see my baby. 305 00:24:40,190 --> 00:24:43,560 I'm here just to see my baby. Then I'll go. Please. 306 00:24:43,860 --> 00:24:46,070 I just want to see my baby. Please. 307 00:24:46,970 --> 00:24:48,000 Please. 308 00:24:49,040 --> 00:24:50,840 Where's her husband? Can't you get a hold of him? 309 00:24:51,270 --> 00:24:52,840 Passenger Services is looking for him. 310 00:24:52,840 --> 00:24:54,710 - The baby will come out soon. - What? 311 00:24:57,780 --> 00:24:59,850 Young Joo, haven't you gotten a call from Ms. Han yet? 312 00:24:59,850 --> 00:25:00,880 No, not yet. 313 00:25:05,280 --> 00:25:07,220 (Departure Lounge) 314 00:25:07,220 --> 00:25:08,850 (Departure Lounge: A waiting room for foreigners...) 315 00:25:08,850 --> 00:25:10,490 (who didn't get authorized to enter the country) 316 00:25:10,590 --> 00:25:12,460 I found where the leak started. 317 00:25:12,660 --> 00:25:14,160 I just need to change this part with a new one. 318 00:25:14,160 --> 00:25:15,830 How long will that take? 319 00:25:15,830 --> 00:25:18,100 It'll only take about 10 minutes. 320 00:25:38,750 --> 00:25:40,350 Mr. Ian Santos? 321 00:25:43,360 --> 00:25:46,030 It's boarding time now. Come out, please. 322 00:25:56,800 --> 00:25:58,100 Can I go to the bathroom? 323 00:25:58,100 --> 00:26:01,010 Sure. Go outside then turn left. 324 00:26:13,250 --> 00:26:15,620 - I found him. - What? Did you find him? 325 00:26:15,620 --> 00:26:16,620 Yes. 326 00:26:16,620 --> 00:26:19,460 But I don't think he can see his family. 327 00:26:20,390 --> 00:26:23,260 - Why not? - He didn't receive an entry permit. 328 00:26:45,690 --> 00:26:46,720 Is that right? 329 00:26:51,060 --> 00:26:53,730 - Sir. - Did they find him? 330 00:26:53,730 --> 00:26:54,760 They did. 331 00:26:55,130 --> 00:26:57,460 But he couldn't receive an entry permit. 332 00:27:10,240 --> 00:27:11,480 Ian. 333 00:27:12,010 --> 00:27:13,080 Ian. 334 00:27:14,610 --> 00:27:15,620 Mari. 335 00:27:19,720 --> 00:27:21,090 I'm sorry. 336 00:27:24,860 --> 00:27:26,790 I can't go there to see our baby. 337 00:27:48,550 --> 00:27:49,950 Is he in there? 338 00:27:50,680 --> 00:27:52,490 He's still in the restroom. 339 00:27:52,750 --> 00:27:55,190 Is there no way? 340 00:27:55,490 --> 00:27:57,260 The Immigration Office made the decision. 341 00:27:57,660 --> 00:27:59,360 We can't do anything. 342 00:28:18,240 --> 00:28:20,750 I should at least go and talk to them. 343 00:28:21,950 --> 00:28:23,550 You're stepping over the boundary. 344 00:28:23,750 --> 00:28:25,220 You can't change anything. 345 00:28:25,220 --> 00:28:26,920 A baby is being born. 346 00:28:27,050 --> 00:28:29,060 How can we just send him back? 347 00:28:29,260 --> 00:28:31,820 It's not like she's hundreds of kilometers away. 348 00:28:31,820 --> 00:28:34,590 The baby is being born less than a kilometer away. 349 00:28:35,030 --> 00:28:38,060 Can't we at least go and talk to them? 350 00:29:00,350 --> 00:29:02,760 - Ms. Yang. - Yes. What is it? 351 00:29:06,290 --> 00:29:07,290 And? 352 00:29:13,100 --> 00:29:14,100 Okay. 353 00:29:14,630 --> 00:29:16,640 Resume your work. 354 00:29:19,420 --> 00:29:23,010 (Episode 8 will air shortly.) 355 00:29:25,790 --> 00:29:27,730 (Episode 8) 356 00:29:27,730 --> 00:29:29,500 Did someone cause trouble again? 357 00:29:36,440 --> 00:29:39,210 Yes, I think someone will cause trouble soon. 358 00:29:39,410 --> 00:29:41,780 It's Immigration Office this time. 359 00:29:42,110 --> 00:29:43,350 Who is it? 360 00:29:43,350 --> 00:29:46,850 It's the one you know very well. 361 00:29:58,500 --> 00:30:00,360 (Secondary Inspection Division 2) 362 00:30:00,360 --> 00:30:02,230 (Incheon Airport Immigration Office) 363 00:30:07,340 --> 00:30:08,940 You're stepping over the boundary. 364 00:30:08,940 --> 00:30:10,710 You can't change anything. 365 00:30:18,620 --> 00:30:19,620 (Men's Restroom) 366 00:30:34,730 --> 00:30:37,300 Mr. Santos! 367 00:31:03,330 --> 00:31:05,200 (Departure Waiting Room) 368 00:31:12,970 --> 00:31:14,140 Darn it. 369 00:31:23,580 --> 00:31:24,680 Ms. Yang. 370 00:31:28,620 --> 00:31:30,920 - Goodness. - What? 371 00:31:30,920 --> 00:31:32,360 What is he doing? 372 00:31:32,560 --> 00:31:33,560 I'm sorry. 373 00:31:38,830 --> 00:31:39,900 Requesting help. 374 00:31:40,130 --> 00:31:41,700 A person without an entry permit just escaped. 375 00:31:41,700 --> 00:31:43,830 He is headed to the west side of the transfer area. 376 00:31:43,830 --> 00:31:45,340 Team 1 and 2 are on the way. 377 00:31:57,350 --> 00:32:00,520 This is Seo In Woo. He was in charge of Erbil Airport's... 378 00:32:00,520 --> 00:32:03,950 operation and planning consulting for the past two years. 379 00:32:04,420 --> 00:32:06,260 - Nice to see you. - Nice to meet you. 380 00:32:07,460 --> 00:32:08,760 The International Development Department... 381 00:32:08,760 --> 00:32:11,530 is bidding for the Kuwait Airways management. 382 00:32:11,930 --> 00:32:14,060 He wants to have a tour of T2... 383 00:32:14,060 --> 00:32:16,330 before he makes his final decision, so do your best. 384 00:32:16,330 --> 00:32:17,540 - All right. - Yes. 385 00:32:17,540 --> 00:32:18,600 Okay. Come this way. 386 00:32:18,600 --> 00:32:20,370 Get him! Stop him! 387 00:32:27,380 --> 00:32:29,050 What's going on? 388 00:32:29,950 --> 00:32:32,350 Please go to the fifth floor lounge with the VIPs. 389 00:32:32,350 --> 00:32:33,720 Safety is always first. 390 00:32:33,720 --> 00:32:36,350 It's better to do the tour after the situation is under control. 391 00:32:36,350 --> 00:32:37,390 Is there something wrong? 392 00:32:37,390 --> 00:32:39,560 No. It's all right. It's not a problem. 393 00:32:39,560 --> 00:32:40,760 Come this way. 394 00:33:06,220 --> 00:33:07,280 Excuse me. 395 00:33:23,130 --> 00:33:24,940 I will not get inside the plane. 396 00:33:24,940 --> 00:33:27,300 I need to see my wife. Please. 397 00:33:27,300 --> 00:33:28,440 Unfortunately, 398 00:33:29,040 --> 00:33:30,910 I don't have any authority about that. 399 00:33:30,910 --> 00:33:34,980 So let's go back and stop causing problems, okay? 400 00:33:34,980 --> 00:33:37,380 Let me see my wife, please. 401 00:33:37,380 --> 00:33:39,420 Sorry. I'm so sorry. 402 00:33:46,490 --> 00:33:48,330 Please. Please. 403 00:33:49,030 --> 00:33:50,060 Please. 404 00:33:50,060 --> 00:33:52,330 I'm not going anywhere. I need to see my wife. 405 00:33:52,330 --> 00:33:54,300 Hey, hey. Take it easy. 406 00:33:54,300 --> 00:33:57,070 Calm down. Put it down. Right now. 407 00:34:17,090 --> 00:34:18,160 It's okay. 408 00:34:18,990 --> 00:34:20,190 It's not a big deal. 409 00:34:20,990 --> 00:34:24,500 Calm down. Don't make any problems, okay? 410 00:35:58,560 --> 00:35:59,590 Are you all right? 411 00:35:59,960 --> 00:36:01,060 Is everything okay? 412 00:36:01,560 --> 00:36:03,730 Yes. Nothing happened. 413 00:36:39,330 --> 00:36:40,400 So? 414 00:36:40,770 --> 00:36:42,900 What can you do by going there? 415 00:36:42,900 --> 00:36:44,970 I was going to try and talk to them. 416 00:36:45,540 --> 00:36:47,070 A baby is being born. 417 00:36:47,910 --> 00:36:51,240 I was going to beg them to let the couple see each other. 418 00:36:52,610 --> 00:36:54,650 Does Immigration look that easy to you? 419 00:36:55,150 --> 00:36:57,250 Do you think they'll change a decision they've made... 420 00:36:57,250 --> 00:36:59,250 just because someone begged? 421 00:37:01,220 --> 00:37:02,390 I'm sorry. 422 00:37:07,320 --> 00:37:08,730 What do I do? 423 00:37:10,800 --> 00:37:12,460 What? What is it? 424 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 The baby was born. It's a girl. 425 00:37:28,180 --> 00:37:29,210 How beautiful. 426 00:37:29,910 --> 00:37:31,020 You're right. 427 00:37:31,380 --> 00:37:32,950 Great work, sir. 428 00:37:38,360 --> 00:37:39,360 Are you crying? 429 00:37:40,660 --> 00:37:42,430 I keep coughing. 430 00:37:48,700 --> 00:37:51,440 Could I take a picture? 431 00:37:59,780 --> 00:38:01,480 What do I do? 432 00:38:01,550 --> 00:38:02,850 What? What is it now? 433 00:38:02,850 --> 00:38:05,020 The baby is so beautiful. 434 00:38:07,380 --> 00:38:10,920 They're sending him back without letting him see this beautiful baby. 435 00:38:10,920 --> 00:38:12,790 I think that's too harsh. 436 00:38:19,630 --> 00:38:21,600 I'm asking you this because I'm curious. 437 00:38:21,600 --> 00:38:23,900 Why did you send Yeo Reum to me? 438 00:38:25,400 --> 00:38:28,370 Looking at Yeo Reum reminded me... 439 00:38:28,640 --> 00:38:30,780 of a new employee 18 years ago... 440 00:38:30,780 --> 00:38:32,910 who struggled a lot at work. 441 00:38:33,580 --> 00:38:36,110 That employee became... 442 00:38:36,110 --> 00:38:38,420 a talented team manager or something. 443 00:38:39,920 --> 00:38:42,550 - Mr. Lee. - You two resemble each other... 444 00:38:43,850 --> 00:38:45,120 a lot. 445 00:39:01,170 --> 00:39:02,240 Let's go in. 446 00:39:17,120 --> 00:39:18,960 I'm Yang Seo Goon, team manager of Passenger Services... 447 00:39:18,960 --> 00:39:20,490 at the Incheon International Airport Corporation. 448 00:39:20,490 --> 00:39:23,090 - Are you Mr. Lee Ki Baek? - Yes. 449 00:39:23,090 --> 00:39:25,600 A man named Ian Santos received a secondary inspection. 450 00:39:25,600 --> 00:39:28,770 His entry was denied to my knowledge. 451 00:39:28,770 --> 00:39:31,700 - His wife just had a girl. - Here. 452 00:39:33,470 --> 00:39:35,340 The baby's currently at the airport's medical center, 453 00:39:35,540 --> 00:39:36,970 waiting for her dad. 454 00:39:39,310 --> 00:39:40,980 Listen, Ms. Yang. 455 00:39:41,250 --> 00:39:44,820 Borders are protected by rules and authority, not by emotions. 456 00:39:44,820 --> 00:39:46,450 I'm not asking you to bend the rules. 457 00:39:46,450 --> 00:39:48,190 I'm asking you to show some generosity. 458 00:39:48,720 --> 00:39:50,860 I'm not asking you to change the entry restrictions. 459 00:39:50,860 --> 00:39:52,820 I'm asking you to let him see his baby. 460 00:39:53,120 --> 00:39:54,590 Let's do what's humane. 461 00:39:55,330 --> 00:39:56,560 Won't you help? 462 00:40:00,100 --> 00:40:03,200 A single generosity can become a bad example. 463 00:40:03,670 --> 00:40:06,640 I witnessed endless times how one's generosity... 464 00:40:06,640 --> 00:40:08,740 could be abused. 465 00:40:08,740 --> 00:40:09,810 So? 466 00:40:10,370 --> 00:40:12,610 - Is that a no? - It's a no. 467 00:40:34,130 --> 00:40:35,370 Soo Yeon. 468 00:40:38,040 --> 00:40:39,200 Soo Yeon? 469 00:40:42,910 --> 00:40:46,210 What you said was right. 470 00:40:47,810 --> 00:40:49,010 There's nothing... 471 00:40:49,980 --> 00:40:52,280 I can change. 472 00:40:55,490 --> 00:40:56,550 It's a girl. 473 00:40:57,820 --> 00:41:00,620 Ms. Na in Security sent me the baby's picture. 474 00:41:02,290 --> 00:41:04,200 The baby is so beautiful. 475 00:41:09,100 --> 00:41:10,430 You told me... 476 00:41:11,140 --> 00:41:13,300 that I'm stepping beyond my boundary, right? 477 00:41:15,610 --> 00:41:16,770 However, 478 00:41:17,780 --> 00:41:20,810 what kind of boundary stops a baby... 479 00:41:23,010 --> 00:41:24,350 from seeing her daddy? 480 00:42:09,460 --> 00:42:10,830 This is Oh Dae Gi from Security speaking. 481 00:42:10,930 --> 00:42:12,300 It's Lee Soo Yeon from Passenger Services. 482 00:42:12,300 --> 00:42:14,000 How is the mother doing? 483 00:42:14,000 --> 00:42:16,170 She's doing all right. Why do you ask? 484 00:42:20,200 --> 00:42:21,640 - Okay. - This is... 485 00:42:21,640 --> 00:42:23,570 my personal thought and a request for a favor. 486 00:42:24,110 --> 00:42:27,180 We could be asked to be responsible and be questioned. 487 00:42:27,880 --> 00:42:30,480 If you don't agree with me, you don't have to be involved. 488 00:42:34,490 --> 00:42:35,990 Where should I meet you? 489 00:42:51,740 --> 00:42:52,800 Come with me. 490 00:42:54,210 --> 00:42:55,540 Air or land? 491 00:42:56,170 --> 00:42:58,340 To gate 246. 492 00:43:00,310 --> 00:43:01,380 What? 493 00:43:21,700 --> 00:43:22,830 What is it? 494 00:43:23,100 --> 00:43:25,570 Could you take this call for a moment? 495 00:43:28,040 --> 00:43:29,470 This is Park Chung Won of Security. 496 00:43:29,470 --> 00:43:31,510 It's me. Dae Gi. 497 00:43:31,510 --> 00:43:33,980 Hello, sir. What is the matter? 498 00:43:35,850 --> 00:43:36,950 Okay. 499 00:43:40,120 --> 00:43:42,950 But that would be violating our regulations. 500 00:43:42,950 --> 00:43:45,390 I'll be the one responsible. 501 00:43:46,020 --> 00:43:48,630 If a problem occurs, just say that you followed my order. 502 00:43:48,630 --> 00:43:49,690 Got it? 503 00:43:59,100 --> 00:44:01,970 What? We can't do that. 504 00:44:09,510 --> 00:44:13,680 Please. Please. Please. Please. 505 00:44:15,420 --> 00:44:16,450 Please. 506 00:44:31,100 --> 00:44:32,240 They're ready. 507 00:44:36,140 --> 00:44:37,940 Are you sure you'll be all right? 508 00:44:40,740 --> 00:44:41,750 Let's go. 509 00:44:48,220 --> 00:44:49,950 (Terminal 2 Airport Medical Center) 510 00:46:04,400 --> 00:46:05,460 Mari. 511 00:46:06,930 --> 00:46:07,970 Ian. 512 00:46:24,720 --> 00:46:26,150 It's our baby. 513 00:46:26,820 --> 00:46:27,990 It's our baby. 514 00:46:29,890 --> 00:46:31,620 Our baby is so cute. 515 00:46:31,690 --> 00:46:33,290 I think she takes after me. 516 00:47:13,800 --> 00:47:14,900 What happened? 517 00:47:22,740 --> 00:47:25,140 Thank you. Thank you. 518 00:47:25,610 --> 00:47:28,280 Thank you. Thank you. 519 00:47:49,230 --> 00:47:51,140 I'm Lee Ki Baek from the Immigration Office. 520 00:47:57,740 --> 00:47:58,780 Ms. Yang. 521 00:47:59,540 --> 00:48:01,510 We need to go to the Immigration Office. 522 00:48:02,210 --> 00:48:03,250 What's wrong? 523 00:48:03,250 --> 00:48:05,180 I think our employees did something wrong. 524 00:48:06,250 --> 00:48:07,350 Our employees? 525 00:48:08,720 --> 00:48:09,890 Who? 526 00:48:22,470 --> 00:48:24,670 What happened? I want an explanation. 527 00:48:24,670 --> 00:48:26,300 They helped a man who didn't have... 528 00:48:26,370 --> 00:48:29,070 an entry permit escape from his designated boarding gate. 529 00:48:29,540 --> 00:48:31,580 Did you really do that? 530 00:48:32,910 --> 00:48:35,680 I ordered them to do it. I'm responsible for it. 531 00:48:35,680 --> 00:48:38,420 - Dae Gi, you little... - I asked him to do me a favor. 532 00:48:40,890 --> 00:48:43,020 I knew we were crossing the line, 533 00:48:43,020 --> 00:48:44,890 but we didn't break any rules. 534 00:48:45,420 --> 00:48:46,590 The man was accompanied by... 535 00:48:46,590 --> 00:48:49,630 the airline employees and Security and remained in the airside area. 536 00:48:49,630 --> 00:48:52,300 All he did was see his wife and baby... 537 00:48:52,700 --> 00:48:53,830 who were outside. 538 00:48:54,060 --> 00:48:56,270 Any issues regarding Ian Santos and his family... 539 00:48:56,270 --> 00:48:57,670 fall under our jurisdiction. 540 00:48:58,100 --> 00:49:00,740 You crossed the line by taking such actions. 541 00:49:00,840 --> 00:49:02,340 Instead of thinking that we crossed the line, 542 00:49:02,710 --> 00:49:04,740 can't you just think that we had different opinions... 543 00:49:05,210 --> 00:49:06,910 on what we believe is right? 544 00:49:06,910 --> 00:49:08,580 As people working for the Immigration Office, 545 00:49:09,050 --> 00:49:10,680 we think of ourselves as the country's border. 546 00:49:11,250 --> 00:49:13,050 We can't and will not condone... 547 00:49:13,050 --> 00:49:15,820 one's personal stance, their beliefs, 548 00:49:16,250 --> 00:49:18,760 and their personal situations. 549 00:49:19,360 --> 00:49:22,890 Abiding by our border's rules is more important than an individual. 550 00:49:23,330 --> 00:49:24,460 Do you understand? 551 00:49:26,160 --> 00:49:27,900 I'm going to request a joint investigation... 552 00:49:27,900 --> 00:49:29,830 and hold you responsible for what happened today. 553 00:49:30,270 --> 00:49:32,370 You'll have to take responsibility for what you did. 554 00:49:33,970 --> 00:49:36,070 I'll take responsibility for what happened. 555 00:49:39,510 --> 00:49:41,680 I'm the one who told them to do what they did. 556 00:49:41,980 --> 00:49:44,880 All they did was follow my orders. 557 00:49:45,020 --> 00:49:47,490 So I'll be the one getting investigated... 558 00:49:47,990 --> 00:49:49,120 and holding responsibility. 559 00:49:53,960 --> 00:49:55,790 My employees would also never... 560 00:49:55,790 --> 00:49:58,160 do anything like this without my order and consent. 561 00:50:00,560 --> 00:50:03,200 I'll also take responsibility along with Ms. Yang. 562 00:50:03,870 --> 00:50:05,370 I can't believe you people. 563 00:50:05,370 --> 00:50:07,610 I'm sorry to interrupt you, 564 00:50:07,740 --> 00:50:09,710 but it's time for him to board his plane. 565 00:50:09,810 --> 00:50:12,410 He needs to board the plane in 10 minutes. 566 00:50:14,280 --> 00:50:15,310 No. 567 00:50:15,310 --> 00:50:17,750 He can't board the plane until the investigation's over. 568 00:50:17,750 --> 00:50:19,050 - What? - The married couple... 569 00:50:19,050 --> 00:50:20,790 also need to get investigated for what happened. 570 00:50:21,950 --> 00:50:24,960 So they'll need to stay together in the investigation room. 571 00:50:27,890 --> 00:50:28,890 Sir. 572 00:50:28,890 --> 00:50:32,530 They can go back to the Philippines on the next available flight. 573 00:50:37,400 --> 00:50:38,470 Soo Yeon. 574 00:50:38,970 --> 00:50:40,440 Did Mr. Lee just say... 575 00:50:40,440 --> 00:50:43,570 that the couple could stay together? 576 00:50:44,070 --> 00:50:46,440 Yes, I think so. 577 00:50:51,380 --> 00:50:52,420 Sir. 578 00:51:05,760 --> 00:51:07,470 The border between humans. 579 00:51:16,210 --> 00:51:18,040 The border between principle and tolerance. 580 00:51:19,010 --> 00:51:21,650 No, you'll be given a warning until tomorrow. 581 00:51:21,650 --> 00:51:24,450 But after that, they'll start executing the rules. 582 00:51:24,680 --> 00:51:27,720 Please keep all the additional facilities under control. 583 00:51:27,950 --> 00:51:29,290 Well, it's because... 584 00:51:29,290 --> 00:51:32,920 we have a really fussy team manager for Passenger Services. 585 00:51:33,190 --> 00:51:35,730 I'm really stressed these days. 586 00:51:38,800 --> 00:51:40,870 The border between understanding and keeping once stance. 587 00:51:41,300 --> 00:51:42,500 I want each of you to write... 588 00:51:43,070 --> 00:51:45,070 a written apology that consists of 10 pages. 589 00:51:45,740 --> 00:51:47,200 10 pages, sir? 590 00:51:47,610 --> 00:51:48,940 Why? Is that too little? 591 00:51:48,940 --> 00:51:51,980 No, sir. I'll write 10 pages. 592 00:51:59,680 --> 00:52:02,190 Mr. Lee, I want you to be in charge of the construction... 593 00:52:02,490 --> 00:52:04,360 regarding the rest area starting from next week. 594 00:52:05,020 --> 00:52:07,260 Ms. Han, I want you to come to work an hour early... 595 00:52:07,260 --> 00:52:09,490 starting from tomorrow and go around the field. 596 00:52:09,630 --> 00:52:11,400 It's your punishment for having caused trouble. 597 00:52:11,930 --> 00:52:13,760 Let's call it a day. 598 00:52:13,760 --> 00:52:14,800 Okay. 599 00:52:17,770 --> 00:52:19,500 I should get going as well. 600 00:52:27,280 --> 00:52:29,810 Ms. Han. Mr. Lee. 601 00:52:30,380 --> 00:52:33,950 Can you guys please take it down a notch? My gosh. 602 00:52:42,090 --> 00:52:43,560 Once we're done writing the written apology, 603 00:52:43,560 --> 00:52:45,600 we should go check on the rest area together. 604 00:52:45,760 --> 00:52:46,900 That's okay. 605 00:52:46,900 --> 00:52:49,800 Let's take care of our punishments on our own. 606 00:52:54,770 --> 00:52:57,710 The aircraft will be entering our national airspace in 10 minutes. 607 00:53:00,950 --> 00:53:01,980 And... 608 00:53:02,710 --> 00:53:05,420 the border between two people's hearts. 609 00:53:21,370 --> 00:53:22,630 Soo Yeon. 610 00:53:25,400 --> 00:53:28,170 I'm going to get going now. I have a previous engagement. 611 00:53:28,510 --> 00:53:31,380 Oh, okay. Go ahead. 612 00:54:04,980 --> 00:54:07,980 All those countless borders... 613 00:54:08,850 --> 00:54:10,410 The aircraft just crossed the border... 614 00:54:10,410 --> 00:54:12,280 and entered our national airspace. 615 00:54:37,640 --> 00:54:39,210 (Personnel Record) 616 00:54:41,480 --> 00:54:43,650 (1st degree physical disability, wearing a support device) 617 00:55:12,710 --> 00:55:13,710 Where am I standing... 618 00:55:14,750 --> 00:55:17,520 on those boundaries? 619 00:55:25,760 --> 00:55:28,230 Eun Seob. Aren't you leaving? 620 00:55:28,430 --> 00:55:30,530 You should go. I have work to do. 621 00:55:33,300 --> 00:55:34,770 Why don't you just admit it? 622 00:55:35,130 --> 00:55:36,830 You're definitely dating. 623 00:56:05,360 --> 00:56:08,570 Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly. 624 00:56:08,870 --> 00:56:13,040 Please fasten your seat belts and return your seats... 625 00:56:13,040 --> 00:56:15,770 and tray tables in their upright positions. 626 00:56:22,410 --> 00:56:24,250 I'm finally here. 627 00:56:48,570 --> 00:56:50,570 Seoul approach. NA609. 628 00:56:50,570 --> 00:56:51,840 Mayday! 629 00:56:51,840 --> 00:56:54,580 Number one engine failure due to fire in engine. 630 00:56:54,580 --> 00:56:56,510 We're 15mi on final. 631 00:56:56,650 --> 00:56:58,520 We think bird strike in engine. 632 00:57:03,720 --> 00:57:05,560 This is Incheon Control Tower. 633 00:57:05,560 --> 00:57:07,020 Full emergency. 634 00:57:07,020 --> 00:57:09,290 Flight NA609. 635 00:57:09,290 --> 00:57:11,400 Boeing 767. 636 00:57:11,400 --> 00:57:12,960 Number one engine on fire. 637 00:58:07,050 --> 00:58:09,850 (Air Africa NA609, right engine failure) 638 00:58:33,940 --> 00:58:35,210 Mom. 639 00:59:04,680 --> 00:59:06,810 (Where Stars Land) 640 00:59:07,680 --> 00:59:09,450 This is Incheon Control Tower. 641 00:59:09,450 --> 00:59:10,710 Full emergency. 642 00:59:11,250 --> 00:59:13,950 Ms. Han's mother is on that plane. 643 00:59:13,950 --> 00:59:15,850 Don't you know it's an emergency? 644 00:59:15,850 --> 00:59:17,790 The engine was on fire. 645 00:59:17,790 --> 00:59:19,360 It had an emergency landing! 646 00:59:19,360 --> 00:59:21,530 - How many passengers? - 252. 647 00:59:21,530 --> 00:59:25,230 About Lee Soo Yeon, do you know about his support device? 648 00:59:25,230 --> 00:59:26,760 I don't need to worry, right? 649 00:59:26,760 --> 00:59:27,930 Is Lee Soo Yeon here yet? 650 00:59:27,930 --> 00:59:30,330 It's a restricted area. You can't go in there. 651 00:59:30,330 --> 00:59:31,400 Isn't there anything... 652 00:59:31,400 --> 00:59:33,500 - I can do out there, Ms. Yang? - No. 653 00:59:33,500 --> 00:59:34,570 What are you doing, Young Joo? 654 00:59:34,570 --> 00:59:37,810 Passenger Services' Lee Soo Yeon. Why was he there? 655 00:59:37,810 --> 00:59:40,440 I thought perhaps being with her would help her. 43468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.