Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,075 --> 00:00:02,785
Previously on
Warehouse 13...
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,945
You are guardian now.
3
00:00:04,970 --> 00:00:06,170
Collodi's Bracelet.
4
00:00:06,195 --> 00:00:07,987
I think it fell
into the hands of a young boy.
5
00:00:08,012 --> 00:00:09,212
His name's Walter Sykes.
6
00:00:09,963 --> 00:00:11,985
The bracelet gave him control
of his own body,
7
00:00:12,010 --> 00:00:13,210
enabling him to walk.
8
00:00:13,235 --> 00:00:16,230
That young boy is now
the man who is attacking us.
9
00:00:16,255 --> 00:00:17,685
I know who's working for him.
10
00:00:17,710 --> 00:00:19,115
A guy by the name of Marcus.
11
00:00:19,140 --> 00:00:21,690
He just walked away
from a five-story fall.
12
00:00:21,715 --> 00:00:22,915
Why can't I move.
13
00:00:22,940 --> 00:00:24,729
Because I'm controlling
your body now.
14
00:00:25,164 --> 00:00:26,364
There are things
that you don't know.
15
00:00:26,389 --> 00:00:27,589
About the Regents,
about Jane.
16
00:00:27,614 --> 00:00:28,814
I am undercover.
17
00:00:28,839 --> 00:00:30,039
No!
18
00:00:32,020 --> 00:00:36,020
19
00:00:36,021 --> 00:00:40,021
20
00:00:47,088 --> 00:00:48,054
Hey.
21
00:00:48,122 --> 00:00:50,891
I, uh, I told Artie.
22
00:00:50,958 --> 00:00:53,727
So the Regents are going
to send someone to get--
23
00:00:57,565 --> 00:01:02,269
for Steve.
24
00:01:02,336 --> 00:01:04,205
Pete?
25
00:01:05,473 --> 00:01:07,375
How could this happen?
It's--
26
00:01:12,414 --> 00:01:13,348
Claudia?
27
00:01:13,415 --> 00:01:14,616
Listen to me.
28
00:01:14,683 --> 00:01:16,817
We need you to hack
into that laptop, okay?
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,753
There could be
something there that--
30
00:01:18,821 --> 00:01:20,421
Claude, listen to me.
31
00:01:20,489 --> 00:01:22,689
We need to find Sykes, right?
32
00:01:22,757 --> 00:01:23,957
We need to find him
33
00:01:24,025 --> 00:01:25,658
and we need to stop him.
34
00:01:25,726 --> 00:01:26,959
Claudia?
35
00:01:27,027 --> 00:01:29,795
Myka.
36
00:01:29,863 --> 00:01:30,829
Yeah?
37
00:01:30,897 --> 00:01:32,631
Steve is dead.
38
00:01:32,699 --> 00:01:34,967
How can you just be
business as usual?
39
00:01:35,034 --> 00:01:37,269
Because if I don't,
40
00:01:37,336 --> 00:01:40,105
I will lose it.
41
00:01:40,173 --> 00:01:41,974
So you need to help me.
42
00:01:52,686 --> 00:01:54,387
I'll stay with him.
43
00:02:12,208 --> 00:02:14,575
They ran a fat man
on the memory.
44
00:02:14,643 --> 00:02:16,010
What's a fat man?
45
00:02:16,077 --> 00:02:18,245
Fat man and little boy.
It's a deletion program.
46
00:02:18,313 --> 00:02:20,013
It's a hacker nuclear bomb.
47
00:02:20,081 --> 00:02:22,181
This hard drive is a crater.
48
00:02:28,354 --> 00:02:31,089
This was for nothing.
49
00:02:39,533 --> 00:02:42,302
Sykes needed H.G.
for something.
50
00:02:42,369 --> 00:02:43,837
We need to find him.
51
00:02:43,904 --> 00:02:44,738
Oh, we're gonna find him.
52
00:02:44,805 --> 00:02:47,642
And when we find him...
53
00:02:47,709 --> 00:02:49,811
We're gonna get payback.
54
00:02:58,353 --> 00:03:01,089
You're not too talkative,
Ms. Wells.
55
00:03:01,157 --> 00:03:02,824
Penny for your thoughts?
56
00:03:02,891 --> 00:03:05,426
You killed that young man
in cold blood.
57
00:03:05,493 --> 00:03:07,194
Really?
58
00:03:07,262 --> 00:03:10,497
What temperature
was your blood when you killed?
59
00:03:10,565 --> 00:03:12,131
'Cause you got a bigger body
count than I do.
60
00:03:12,199 --> 00:03:13,733
And I'm seriously considering
61
00:03:13,801 --> 00:03:16,469
adding one more to that list.
62
00:03:16,537 --> 00:03:17,504
Go ahead.
63
00:03:18,940 --> 00:03:20,774
Go ahead.
64
00:03:20,842 --> 00:03:21,742
Go ahead.
65
00:03:21,810 --> 00:03:23,110
Go on.
66
00:03:24,813 --> 00:03:28,650
Kill me.
67
00:03:28,718 --> 00:03:31,820
Cecil B. Demille's riding crop.
68
00:03:31,888 --> 00:03:32,988
Look at that.
69
00:03:33,056 --> 00:03:36,190
Lets my mind control your body.
70
00:03:36,258 --> 00:03:37,926
It's pretty damn cool,
don't you think?
71
00:03:40,729 --> 00:03:41,996
What do you want from me?
72
00:03:42,064 --> 00:03:43,364
Some advice.
73
00:03:43,432 --> 00:03:46,634
I'd strongly recommend
a good psychologist.
74
00:03:51,305 --> 00:03:53,839
Advice on what?
75
00:03:53,907 --> 00:03:57,643
Opening a certain lock.
76
00:03:57,711 --> 00:04:01,147
According to this,
77
00:04:01,215 --> 00:04:03,115
you got an old friend
who taught you
78
00:04:03,183 --> 00:04:04,317
how to do it, right?
79
00:04:04,384 --> 00:04:05,818
Something named Caturanga.
80
00:04:05,886 --> 00:04:07,721
Ms. Wells?
81
00:04:12,961 --> 00:04:15,062
What do you smell?
82
00:04:15,129 --> 00:04:18,064
Ms. Wells?
83
00:04:18,132 --> 00:04:20,299
What do you smell?
84
00:04:20,367 --> 00:04:21,500
Apples?
85
00:04:21,568 --> 00:04:23,936
Yes. You do.
86
00:04:24,004 --> 00:04:26,639
Most people do not
smell the apples.
87
00:04:26,707 --> 00:04:28,307
The Warehouse likes you.
88
00:04:28,375 --> 00:04:30,710
Buildings do not have
personal affinities, sir.
89
00:04:30,777 --> 00:04:33,479
This is not,
as you will discover,
90
00:04:33,547 --> 00:04:36,047
just a building,
Miss Wells.
91
00:04:36,115 --> 00:04:39,718
Welcome to Warehouse 12.
92
00:04:39,786 --> 00:04:41,019
I am Caturanga.
93
00:04:41,087 --> 00:04:42,354
And you're in charge here?
94
00:04:42,422 --> 00:04:44,390
Oh, no! My job is to teach
95
00:04:44,457 --> 00:04:46,792
and to solve puzzles,
96
00:04:46,860 --> 00:04:47,760
we shall say.
97
00:04:47,828 --> 00:04:49,161
What kind of puzzles?
98
00:04:49,229 --> 00:04:51,931
Many sorts,
and to design them, too.
99
00:04:51,998 --> 00:04:56,769
Sometimes to house a dangerous
artifact, like that one.
100
00:04:56,837 --> 00:04:58,004
Uh-uh-ah.
101
00:04:58,072 --> 00:05:00,740
Sometimes, to brew
the perfect cup of tea.
102
00:05:00,808 --> 00:05:02,008
This is England,
103
00:05:02,076 --> 00:05:04,077
so a good cup of tea
is not hard to find.
104
00:05:04,145 --> 00:05:05,078
Yes,
105
00:05:05,146 --> 00:05:07,414
but...
106
00:05:07,481 --> 00:05:10,150
The perfect cup of tea--
107
00:05:10,217 --> 00:05:11,618
that's a puzzle.
108
00:05:12,821 --> 00:05:13,854
I've read some
of your stories.
109
00:05:13,922 --> 00:05:15,789
You are very gifted.
110
00:05:15,857 --> 00:05:18,392
I thought my imagination
knew no boundary,
111
00:05:18,459 --> 00:05:19,393
but to stand here,
112
00:05:19,460 --> 00:05:22,496
amidst this wonderment--
113
00:05:23,565 --> 00:05:27,034
There's always more to learn.
114
00:05:27,102 --> 00:05:28,836
I will teach you.
115
00:05:31,039 --> 00:05:33,274
I'll die before I help you.
116
00:05:33,342 --> 00:05:35,910
Oh, you'll help me.
117
00:05:35,978 --> 00:05:38,213
Whether you live or die
is entirely up to you.
118
00:05:41,006 --> 00:05:45,006
♪ Warehouse 13 3x12 ♪
Stand
Original Air Date on October 3, 2011
119
00:05:45,007 --> 00:05:49,007
== sync, corrected by elderman ==
120
00:05:53,416 --> 00:05:55,517
It doesn't get easier,
does it?
121
00:05:55,585 --> 00:05:57,252
To lose a fellow Agent.
122
00:05:57,320 --> 00:05:59,221
I've lost fellow agents...
123
00:05:59,288 --> 00:06:01,289
partners,
124
00:06:01,357 --> 00:06:02,857
friends,
125
00:06:02,925 --> 00:06:04,426
Steve...
126
00:06:04,494 --> 00:06:06,395
he was my responsibility.
127
00:06:06,462 --> 00:06:11,833
You might have told me
that he was undercover.
128
00:06:11,901 --> 00:06:13,201
Are you angry?
129
00:06:13,268 --> 00:06:14,969
Does it matter?
130
00:06:15,037 --> 00:06:16,904
There's always a cost.
131
00:06:26,047 --> 00:06:27,148
What is Sykes planning?
132
00:06:27,215 --> 00:06:28,516
And how are
we going to stop him?
133
00:06:28,584 --> 00:06:30,585
The Regents are
assembling to regroup.
134
00:06:30,653 --> 00:06:34,356
I'll keep you posted.
135
00:06:34,423 --> 00:06:37,192
The Warehouse has
always endured, Arthur.
136
00:06:43,366 --> 00:06:45,400
Remember this watch?
137
00:06:45,468 --> 00:06:47,202
Used to argue over it.
138
00:06:47,270 --> 00:06:49,772
I think you should have it.
139
00:06:49,840 --> 00:06:51,907
Good luck, old friend.
140
00:06:51,975 --> 00:06:53,542
I imagine you're
going to need it.
141
00:07:37,887 --> 00:07:39,754
You guys all right?
142
00:07:45,627 --> 00:07:46,861
We are...
143
00:07:46,929 --> 00:07:50,832
On the other side of the world
from all right.
144
00:07:50,900 --> 00:07:52,133
How did they do it?
145
00:07:52,201 --> 00:07:54,403
An injection.
146
00:07:54,470 --> 00:07:57,072
They made it look
like a heart attack.
147
00:07:57,140 --> 00:07:58,707
Found this stuff on him.
148
00:07:58,775 --> 00:08:00,743
I didn't even know
the guy smoked.
149
00:08:00,811 --> 00:08:02,812
He didn't.
150
00:08:02,879 --> 00:08:06,549
His father was a chain smoker.
Steve hated smoking.
151
00:08:09,853 --> 00:08:12,289
That's my boy.
152
00:08:12,356 --> 00:08:14,758
What is that?
153
00:08:14,826 --> 00:08:16,627
Steve doing his job.
154
00:08:23,501 --> 00:08:26,069
Hey, guys.
155
00:08:26,137 --> 00:08:27,304
Bad news is
if you're watching this,
156
00:08:27,371 --> 00:08:30,507
I'm probably screwed.
157
00:08:30,575 --> 00:08:33,142
So, I'll keep it short.
158
00:08:33,210 --> 00:08:35,411
Still nothing
on Sykes' end game.
159
00:08:35,479 --> 00:08:37,714
He plays it
pretty close to the vest.
160
00:08:37,781 --> 00:08:38,948
But I can tell you
that he's made
161
00:08:39,016 --> 00:08:40,083
travel arrangements
to Hong Kong.
162
00:08:40,151 --> 00:08:41,384
I don't know why.
163
00:08:41,452 --> 00:08:42,819
But it's definitely
not a pleasure trip.
164
00:08:42,886 --> 00:08:44,220
There's one other thing.
165
00:08:44,288 --> 00:08:46,389
Sykes' number two--
Marcus Diamond--
166
00:08:46,457 --> 00:08:47,524
the guy who doesn't die,
167
00:08:47,592 --> 00:08:48,992
something's strange about him.
168
00:08:49,060 --> 00:08:50,560
He gets this look
when Sykes brings out
169
00:08:50,628 --> 00:08:51,594
this wooden box.
170
00:08:51,662 --> 00:08:52,562
It's probably an artifact.
171
00:08:52,630 --> 00:08:55,098
Artie, you should check it out.
172
00:08:55,166 --> 00:08:57,033
Agent Steve Jinks signing off.
173
00:08:57,101 --> 00:08:59,202
Good luck, you guys.
174
00:08:59,270 --> 00:09:01,672
Claude.
175
00:09:01,739 --> 00:09:06,609
Keep the faith.
176
00:09:08,245 --> 00:09:10,113
Good work, Jinxy.
177
00:09:10,180 --> 00:09:12,248
Indeed.
178
00:09:12,315 --> 00:09:14,416
Agent Jinks may have given us
179
00:09:14,484 --> 00:09:16,752
the final piece to the puzzle.
180
00:09:16,819 --> 00:09:18,287
Why?
What's in Hong Kong?
181
00:09:18,354 --> 00:09:22,023
Something we thought was gone
and buried forever.
182
00:09:22,091 --> 00:09:23,725
Walter Sykes may have uncovered
183
00:09:23,792 --> 00:09:26,628
the ancient Regent Sanctum.
184
00:09:36,491 --> 00:09:37,758
If the Regent Sanctum
was constructed
185
00:09:37,826 --> 00:09:40,128
during the era
of Warehouse 7,
186
00:09:40,195 --> 00:09:43,131
it predates H.G. by centuries.
187
00:09:43,198 --> 00:09:45,066
What does Sykes want with her?
188
00:09:45,134 --> 00:09:46,368
No idea.
189
00:09:46,435 --> 00:09:47,502
All knowledge of the sanctum
190
00:09:47,570 --> 00:09:48,770
was purged
from warehouse records
191
00:09:48,838 --> 00:09:50,139
when it was finally
shut down for good.
192
00:09:50,206 --> 00:09:52,174
That was over 100 years ago.
193
00:09:52,242 --> 00:09:53,242
And...
194
00:09:53,310 --> 00:09:54,610
if it was just
a meeting place,
195
00:09:54,677 --> 00:09:55,911
why would he even care about it?
196
00:09:55,978 --> 00:09:57,479
I got it.
Three tickets to Hong Kong.
197
00:09:57,547 --> 00:09:59,081
Purchased from
Tyler's IP address.
198
00:09:59,148 --> 00:10:00,082
Three?
199
00:10:00,149 --> 00:10:02,117
Sykes, Tyler, Marcus, H.G.?
200
00:10:02,185 --> 00:10:03,952
Somebody did not make that trip.
201
00:10:04,020 --> 00:10:05,120
They're gonna get there
before us.
202
00:10:05,188 --> 00:10:06,355
And he has an advantage.
203
00:10:06,423 --> 00:10:09,292
He knows where it is,
and we don't.
204
00:10:09,359 --> 00:10:10,826
I found this
in the Escher Vault.
205
00:10:10,894 --> 00:10:13,329
It was worn by the Regents
of Warehouse 7.
206
00:10:13,397 --> 00:10:14,730
Claudia?
207
00:10:14,798 --> 00:10:17,066
See if you can get us
the history on this thing.
208
00:10:17,134 --> 00:10:18,100
Wait.
209
00:10:18,168 --> 00:10:19,335
That's the Chinese symbol for...
210
00:10:19,402 --> 00:10:20,836
Aperture.
211
00:10:20,904 --> 00:10:23,539
Aperture could be a facility
that manufactures cameras?
212
00:10:23,607 --> 00:10:25,775
Or a location
that acts as an aperture.
213
00:10:25,843 --> 00:10:27,944
Somewhere, light hits
a certain way.
214
00:10:28,011 --> 00:10:30,079
Oh, how very Indiana Jones.
215
00:10:30,146 --> 00:10:32,081
The roads.
The--the--the roads in--
216
00:10:32,148 --> 00:10:33,082
Roads, I remember--
217
00:10:33,149 --> 00:10:34,083
there's something--
218
00:10:34,150 --> 00:10:36,919
See, the roads kind of--
219
00:10:36,987 --> 00:10:38,721
see that? They connect...
220
00:10:38,788 --> 00:10:39,722
In almost forms a--
221
00:10:39,789 --> 00:10:40,890
Might see the--
222
00:10:40,957 --> 00:10:41,924
You two know
you haven't actually
223
00:10:41,992 --> 00:10:43,493
finished a sentence yet,
right?
224
00:10:43,560 --> 00:10:45,895
Well, the same symbol
that--that means aperture
225
00:10:45,963 --> 00:10:47,697
can also mean eye.
226
00:10:47,765 --> 00:10:48,999
As in...
227
00:10:49,067 --> 00:10:50,300
The eye of Horus.
228
00:10:50,368 --> 00:10:53,937
Now, look, this is
Hong Kong circa...1600.
229
00:10:54,004 --> 00:10:56,272
These roads--the roads today,
230
00:10:56,340 --> 00:10:58,007
are all based on these roads.
231
00:10:58,075 --> 00:11:01,110
And--take a look at this.
Look.
232
00:11:01,178 --> 00:11:02,978
The roads form
an Eye of Horus.
233
00:11:03,046 --> 00:11:04,580
Iris of the eye.
234
00:11:04,647 --> 00:11:05,747
It's a city.
Tai Po.
235
00:11:05,815 --> 00:11:07,249
Good a place to start as any.
236
00:11:07,317 --> 00:11:09,151
We'll, uh, we'll check in
when we get there.
237
00:11:12,622 --> 00:11:14,323
Claudia...
238
00:11:14,390 --> 00:11:15,557
I think it'd be a good idea--
239
00:11:15,625 --> 00:11:19,061
Excuse me.
240
00:11:19,129 --> 00:11:20,964
Claudia?
241
00:11:27,806 --> 00:11:29,941
You have every right
to be angry.
242
00:11:30,009 --> 00:11:32,777
Agents Jinks was a good man.
243
00:11:32,845 --> 00:11:34,479
And what happened was a tragedy.
244
00:11:34,546 --> 00:11:36,047
And?
245
00:11:36,114 --> 00:11:38,148
And what?
246
00:11:38,216 --> 00:11:42,152
And I'm really sorry
I sent him to his death?
247
00:11:42,219 --> 00:11:44,087
Steve died alone.
248
00:11:44,154 --> 00:11:45,521
Cut off from everybody
who had his back.
249
00:11:45,589 --> 00:11:46,522
And for what?
250
00:11:46,590 --> 00:11:47,990
Why?
251
00:11:48,058 --> 00:11:50,058
Agent Jinks did not want
to put any of you at risk.
252
00:11:50,126 --> 00:11:51,660
He volunteered for--
253
00:11:51,727 --> 00:11:53,862
To take down Walter Sykes
for the good of the world.
254
00:11:53,930 --> 00:11:55,430
But let's face it, Jane.
255
00:11:55,498 --> 00:11:57,465
This was never about
the good of the world, was it?
256
00:11:57,533 --> 00:12:01,637
This was about your guilt.
257
00:12:01,705 --> 00:12:03,205
You made Walter Sykes.
258
00:12:03,273 --> 00:12:04,206
No, Claudia.
259
00:12:04,274 --> 00:12:05,975
I tried to prevent Walter Sykes
260
00:12:06,043 --> 00:12:07,277
from being made.
261
00:12:07,344 --> 00:12:08,645
If we had gotten
to the artifact in time--
262
00:12:08,712 --> 00:12:10,847
But you didn't and he became
a psychopathic killer.
263
00:12:10,915 --> 00:12:13,116
And now all you care about
is fixing your mistake,
264
00:12:13,184 --> 00:12:14,684
no matter who gets hurt
or killed along the way.
265
00:12:14,752 --> 00:12:16,385
That's not true!
It's just not--
266
00:12:19,856 --> 00:12:21,290
You're upset.
267
00:12:21,357 --> 00:12:23,058
This is not the time to discuss
whether Agent Jinks was--
268
00:12:23,126 --> 00:12:24,059
Steve!
269
00:12:24,127 --> 00:12:26,761
His name was Steve.
270
00:12:26,829 --> 00:12:28,930
You know,
I see you and the Regents
271
00:12:28,998 --> 00:12:32,533
for what you really are.
272
00:12:32,601 --> 00:12:35,303
Cowards.
273
00:12:35,371 --> 00:12:37,138
Steve was worth
a thousand of you.
274
00:12:49,974 --> 00:12:51,674
This is exactly
where the eye would be,
275
00:12:51,742 --> 00:12:54,310
but maybe it's
just a restaurant.
276
00:12:54,378 --> 00:12:57,180
Then why did I get a vibe
that almost knocked me over?
277
00:12:57,248 --> 00:12:59,949
I'm here in a Chinese
restaurant, Myks.
278
00:13:00,017 --> 00:13:01,485
And I'm not hungry.
279
00:13:01,552 --> 00:13:03,887
I know there's something here.
280
00:13:03,955 --> 00:13:06,591
We--we are at the dead center
of the city,
281
00:13:06,658 --> 00:13:08,426
and--
282
00:13:08,493 --> 00:13:09,460
What?
283
00:13:09,528 --> 00:13:10,762
What is it?
284
00:13:10,830 --> 00:13:14,166
If the sanctum was built
that long ago...
285
00:13:14,233 --> 00:13:16,668
What if the restaurant
isn't the sanctum?
286
00:13:19,838 --> 00:13:21,572
What if it's on top...
287
00:13:21,639 --> 00:13:23,507
of the sanctum?
288
00:13:35,920 --> 00:13:38,622
Well, I would say that
we're in the right place.
289
00:13:41,059 --> 00:13:42,393
What do you got?
290
00:13:42,460 --> 00:13:45,062
Well, I doubt H.G.
and a stock boy
291
00:13:45,130 --> 00:13:46,964
wear the same locket.
292
00:13:57,242 --> 00:13:59,109
Somebody there?
293
00:14:14,359 --> 00:14:15,927
Nothing.
294
00:14:15,994 --> 00:14:17,328
I don't know.
295
00:14:17,396 --> 00:14:21,199
Maybe they realized
it was the wrong place and left.
296
00:14:22,367 --> 00:14:23,334
But...
297
00:14:23,402 --> 00:14:25,369
why do I still have a vibe?
298
00:14:25,437 --> 00:14:28,171
Because H.G. left
that locket as a clue.
299
00:14:28,239 --> 00:14:30,307
I know it.
300
00:14:30,375 --> 00:14:31,275
Pete?
301
00:14:31,343 --> 00:14:32,276
Yeah?
302
00:14:32,344 --> 00:14:33,744
Look at this.
303
00:14:33,812 --> 00:14:35,579
It looks like something swept
304
00:14:35,647 --> 00:14:37,048
across the floor.
305
00:14:39,618 --> 00:14:40,551
What is it?
306
00:14:40,619 --> 00:14:41,552
A--like a--
307
00:14:41,619 --> 00:14:43,887
a door, or...
308
00:14:43,955 --> 00:14:47,391
Opening?
309
00:14:47,458 --> 00:14:49,292
Maybe we can--
310
00:14:56,700 --> 00:14:59,069
the Eye of Horus.
311
00:14:59,136 --> 00:15:00,871
I believe the phrase is
312
00:15:00,938 --> 00:15:02,773
aha.
313
00:15:25,831 --> 00:15:28,566
Please, Mr. Sykes,
don't make me do this.
314
00:15:28,634 --> 00:15:32,470
Tyler, make the move
the lady suggested.
315
00:15:32,538 --> 00:15:34,639
Now.
316
00:15:34,706 --> 00:15:36,073
This is lunacy.
317
00:15:36,141 --> 00:15:37,776
It's not a move.
It's a guess.
318
00:15:37,843 --> 00:15:39,277
I don't care.
319
00:15:39,345 --> 00:15:41,079
We don't know
if we don't play.
320
00:15:41,147 --> 00:15:42,080
Now move that piece.
321
00:15:47,153 --> 00:15:48,821
The first two were wrong.
322
00:15:48,888 --> 00:15:49,821
The third could--
323
00:15:49,889 --> 00:15:53,859
Enough!
324
00:15:53,927 --> 00:15:55,194
Tyler,
325
00:15:55,262 --> 00:15:56,796
what are you waiting for?
326
00:15:56,863 --> 00:15:59,464
Look at those skulls.
They're all cracked in half.
327
00:15:59,532 --> 00:16:01,433
Yeah, I think I see why.
328
00:16:06,371 --> 00:16:07,438
Please, Mr. Sykes.
329
00:16:07,506 --> 00:16:09,473
Don't make him do it.
330
00:16:09,541 --> 00:16:10,707
Tyler,
331
00:16:10,775 --> 00:16:13,243
you got to be in it
to win it.
332
00:16:13,310 --> 00:16:14,744
Now.
333
00:16:20,150 --> 00:16:23,786
Good lad.
334
00:16:23,854 --> 00:16:24,954
Checkmate.
335
00:16:28,793 --> 00:16:31,227
No!
336
00:16:34,099 --> 00:16:35,766
First show's over.
337
00:16:35,834 --> 00:16:37,401
Lattimer and Bering?
338
00:16:37,469 --> 00:16:39,304
Come on down!
339
00:16:42,941 --> 00:16:44,342
Myka, are you all right?
340
00:16:44,409 --> 00:16:45,343
I didn't do that.
341
00:16:45,410 --> 00:16:47,011
No, I'm--I'm fine.
342
00:16:47,079 --> 00:16:48,913
Myka, that's only because
I control where she shot.
343
00:16:48,980 --> 00:16:50,681
Next time, her aim is going
to be a lot better.
344
00:16:50,749 --> 00:16:51,783
Okay?
Let's go, guys.
345
00:16:51,850 --> 00:16:53,718
Guns on the floor, please?
346
00:16:57,122 --> 00:16:59,457
Or the next shot is going
to be right between
347
00:16:59,524 --> 00:17:01,358
Ms. Bering's beautiful eyes.
348
00:17:23,713 --> 00:17:24,913
You son of a--
349
00:17:26,516 --> 00:17:28,450
Stop it!
350
00:17:28,517 --> 00:17:29,451
I don't understand.
351
00:17:29,518 --> 00:17:30,952
Why is there a torture device
352
00:17:31,020 --> 00:17:32,187
in the Regent Sanctum?
353
00:17:32,255 --> 00:17:34,455
It's not a torture device,
honey.
354
00:17:34,523 --> 00:17:35,791
It's a lock.
355
00:17:35,858 --> 00:17:38,293
It was invented
by a man named Caturanga.
356
00:17:38,361 --> 00:17:39,527
He was rather the Claudia
357
00:17:39,595 --> 00:17:41,329
of Warehouse 12
358
00:17:41,397 --> 00:17:42,731
and my teacher.
359
00:17:42,799 --> 00:17:45,134
That's why you needed Helena
to open it.
360
00:17:45,201 --> 00:17:48,037
She's the only living person
who knew this...
361
00:17:48,105 --> 00:17:49,539
Caturanga.
362
00:17:49,606 --> 00:17:51,341
See, the pieces are set
so the player's in check.
363
00:17:51,408 --> 00:17:52,342
You win the game,
364
00:17:52,409 --> 00:17:53,677
and the lock opens.
365
00:17:53,745 --> 00:17:54,778
You lose the game,
366
00:17:54,846 --> 00:17:56,280
and your skull opens.
367
00:17:56,348 --> 00:17:58,516
When the Regents shut down
the Sanctum a century ago,
368
00:17:58,584 --> 00:18:01,353
Caturanga designed the lock.
369
00:18:01,421 --> 00:18:03,522
Now, the secret to opening it
370
00:18:03,590 --> 00:18:04,990
is not in the journals.
371
00:18:05,058 --> 00:18:06,725
But he writes a lot about
Ms. Wells, here.
372
00:18:06,792 --> 00:18:08,260
She's his favorite student.
373
00:18:08,327 --> 00:18:09,861
I think she knows about it.
374
00:18:09,929 --> 00:18:11,529
Caturanga taught me
a thousand things,
375
00:18:11,597 --> 00:18:14,164
but I have never seen
the chess lock before.
376
00:18:14,232 --> 00:18:15,666
I don't know how to open it.
377
00:18:15,733 --> 00:18:16,566
I know, and you
clearly demonstrated
378
00:18:16,634 --> 00:18:17,567
with young Tyler, here.
379
00:18:17,635 --> 00:18:18,601
You did that.
380
00:18:18,669 --> 00:18:19,936
I tried to stop you!
381
00:18:20,004 --> 00:18:20,937
I swear it.
382
00:18:21,004 --> 00:18:22,071
You know what?
383
00:18:22,139 --> 00:18:24,707
Maybe I used
the wrong incentive.
384
00:18:24,775 --> 00:18:25,875
No!
385
00:18:27,011 --> 00:18:28,078
Myka!
Myka!
386
00:18:30,181 --> 00:18:33,483
Now that there's somebody
in the chair you care about,
387
00:18:33,551 --> 00:18:36,353
maybe your memory
will come back.
388
00:18:49,467 --> 00:18:50,534
What is that?
389
00:18:50,602 --> 00:18:52,235
A gift from
a former employer.
390
00:18:52,303 --> 00:18:54,804
What do you want from me?
I'm just an innkeeper.
391
00:18:54,872 --> 00:18:59,408
Oh, we both know you're
more than that, don't we?
392
00:18:59,476 --> 00:19:01,410
If you think
that I'm gonna help you
393
00:19:01,478 --> 00:19:02,578
break into the warehouse,
394
00:19:02,646 --> 00:19:04,213
you're in for a surprise.
395
00:19:04,281 --> 00:19:05,648
No.
396
00:19:05,715 --> 00:19:07,750
No, you see,
it's you people
397
00:19:07,818 --> 00:19:09,652
who are gonna be surprised.
398
00:19:26,840 --> 00:19:28,774
What is that?
399
00:19:28,842 --> 00:19:31,009
Something's wrong at Leena's.
Pull up the security feed.
400
00:19:31,077 --> 00:19:32,878
Way ahead of you.
401
00:19:37,716 --> 00:19:40,584
It's him.
402
00:19:40,652 --> 00:19:42,186
Leena.
403
00:19:42,253 --> 00:19:43,354
Ah!
404
00:19:43,421 --> 00:19:46,757
All right, all right.
405
00:19:46,825 --> 00:19:49,427
If we unlock this thing,
what are we going to find?
406
00:19:49,494 --> 00:19:50,961
You'll see.
407
00:19:51,029 --> 00:19:53,097
Have you considered that we
might be unlocking an artifact
408
00:19:53,165 --> 00:19:56,067
deemed too dangerous to be kept
in Warehouse 7?
409
00:19:56,135 --> 00:19:57,569
She's right, you know.
410
00:19:57,637 --> 00:19:59,138
The Regents must have had
a reason to keep people out.
411
00:19:59,205 --> 00:20:00,572
Don't tell me
about the Regents
412
00:20:00,640 --> 00:20:01,974
or the reasons, okay?
413
00:20:02,042 --> 00:20:03,176
You have one choice.
414
00:20:03,243 --> 00:20:05,078
Open the lock,
415
00:20:05,146 --> 00:20:06,112
or she's gonna die.
416
00:20:06,180 --> 00:20:07,714
Now, how do we beat it?
417
00:20:07,782 --> 00:20:09,482
This was Caturanga's passion.
418
00:20:09,550 --> 00:20:11,417
We played every day for years.
419
00:20:11,485 --> 00:20:12,751
You beat him all the time?
420
00:20:12,819 --> 00:20:14,753
Not once.
421
00:20:16,322 --> 00:20:17,856
Oh, great.
422
00:20:17,924 --> 00:20:18,924
All right.
423
00:20:18,992 --> 00:20:23,195
Time to make a move.
424
00:20:23,263 --> 00:20:27,598
With Tyler, I--I chose
the King's gambit.
425
00:20:27,666 --> 00:20:29,901
Caturanga would have
expected that.
426
00:20:29,969 --> 00:20:33,705
Perhaps--
427
00:20:33,773 --> 00:20:37,376
yes, perhaps
the--the Dragon's variant.
428
00:20:37,443 --> 00:20:38,710
Myka,
429
00:20:38,778 --> 00:20:41,580
King's Knight...
430
00:20:41,648 --> 00:20:43,515
to E-6.
431
00:20:56,963 --> 00:20:58,330
Check.
432
00:21:02,468 --> 00:21:04,670
You're distracting
the player, Pete.
433
00:21:11,845 --> 00:21:14,113
Queen's Bishop...
434
00:21:14,181 --> 00:21:17,049
to h-4.
435
00:21:30,364 --> 00:21:31,631
Check.
436
00:21:34,468 --> 00:21:36,335
I don't know what else to do!
437
00:21:36,403 --> 00:21:37,403
Helena.
438
00:21:37,471 --> 00:21:38,904
Continuing.
439
00:21:38,972 --> 00:21:40,306
Sorry, Myka.
440
00:21:40,373 --> 00:21:42,208
Helena, listen to me.
441
00:21:42,276 --> 00:21:44,944
I am not going to die
here today, okay?
442
00:21:45,012 --> 00:21:47,013
Because you are going
to take a breath,
443
00:21:47,081 --> 00:21:49,682
and you're gonna save my life.
444
00:21:49,750 --> 00:21:52,151
This isn't
what I signed up for.
445
00:21:52,219 --> 00:21:54,586
These Regents of yours are
gravely mistaken
446
00:21:54,654 --> 00:21:56,888
if they think I shall be
carrying around this.
447
00:21:56,956 --> 00:21:58,756
The Webley Mark One
.450 caliber,
448
00:21:58,824 --> 00:22:01,659
standard issue of the Royal Navy
and police constabularies.
449
00:22:01,726 --> 00:22:02,693
A fine weapon.
450
00:22:02,761 --> 00:22:03,694
Guns have no place
451
00:22:03,762 --> 00:22:06,463
in a civilized society, sir.
452
00:22:06,531 --> 00:22:08,165
Now, the Regents
set the rules,
453
00:22:08,233 --> 00:22:09,801
and their rules states
454
00:22:09,868 --> 00:22:12,437
all warehouse agents
must carry a firearm.
455
00:22:12,505 --> 00:22:14,674
But there is always
an alternative to killing.
456
00:22:14,741 --> 00:22:18,177
I agree.
457
00:22:18,245 --> 00:22:21,247
That is not standard issue.
458
00:22:21,315 --> 00:22:22,649
I changed the rules.
459
00:22:22,716 --> 00:22:23,650
Wells,
460
00:22:23,717 --> 00:22:25,118
time for target practice.
461
00:22:30,157 --> 00:22:31,358
Is he dead?
462
00:22:31,425 --> 00:22:33,026
No, no.
463
00:22:33,094 --> 00:22:35,795
Agent McShane
is merely stunned.
464
00:22:35,863 --> 00:22:39,499
When the rules do not
agree with one,
465
00:22:39,567 --> 00:22:43,102
it is sometimes necessary
to change them.
466
00:22:43,170 --> 00:22:44,637
Change the rules.
467
00:22:44,705 --> 00:22:46,139
What?
468
00:22:46,206 --> 00:22:47,674
Change the rules.
469
00:22:47,741 --> 00:22:48,808
Myka,
470
00:22:48,876 --> 00:22:50,043
D-3...
471
00:22:50,111 --> 00:22:51,511
to E-8.
472
00:22:51,578 --> 00:22:52,946
Helena, I-I--
473
00:22:53,014 --> 00:22:54,849
I can't move my pawn like that.
474
00:22:54,916 --> 00:22:56,017
I know.
475
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Change the rules.
476
00:23:15,973 --> 00:23:17,440
Checkmate.
477
00:23:20,544 --> 00:23:24,814
Whatever it is,
I think it's about to open.
478
00:23:28,652 --> 00:23:30,486
Do it.
479
00:23:42,201 --> 00:23:43,935
Artie, what's that?
480
00:23:44,003 --> 00:23:44,970
Black Barty's Cannon.
481
00:23:45,037 --> 00:23:46,238
Black Barty?
482
00:23:46,305 --> 00:23:47,573
Black Barty was one
of the most successful
483
00:23:47,640 --> 00:23:48,974
pirate captains
of the golden age.
484
00:23:49,041 --> 00:23:50,642
And his cannon from his ship
485
00:23:50,710 --> 00:23:54,179
was rumored to have
artifact-augmented firepower.
486
00:23:54,246 --> 00:23:55,680
Are you telling me
that Walter Sykes' plan
487
00:23:55,747 --> 00:23:57,915
is to fire a cannonball
at the Warehouse?
488
00:23:57,983 --> 00:23:59,249
A cannonball
wouldn't worry me,
489
00:23:59,317 --> 00:24:01,218
but a cannonball
from that cannon?
490
00:24:01,286 --> 00:24:03,286
I'm approaching worry.
491
00:24:03,354 --> 00:24:04,254
I'm not.
492
00:24:07,724 --> 00:24:08,691
What the hell's happening?
493
00:24:37,588 --> 00:24:38,922
What just happened?
494
00:24:38,990 --> 00:24:40,457
The Remati Shackle
sensed an attack
495
00:24:40,524 --> 00:24:43,627
and activated a protective
barrier around the Warehouse.
496
00:24:43,694 --> 00:24:44,628
We're safe.
497
00:24:44,695 --> 00:24:45,761
I gotta get to Leena's.
498
00:24:45,829 --> 00:24:46,963
Once the shackle
is activated,
499
00:24:47,030 --> 00:24:49,198
I'm afraid no one
can get in or out.
500
00:24:49,266 --> 00:24:50,199
Claudia!
501
00:24:50,267 --> 00:24:51,233
I want you to--
502
00:24:51,301 --> 00:24:52,234
Artie,
503
00:24:52,302 --> 00:24:53,936
I have a bad feeling.
504
00:24:54,004 --> 00:24:56,305
I have a bad vibe.
505
00:24:56,373 --> 00:24:58,340
But you said
that nothing could get in
506
00:24:58,408 --> 00:24:59,875
once the barrier was up.
507
00:24:59,943 --> 00:25:01,209
True, but it can't stop
508
00:25:01,277 --> 00:25:03,045
something
that's already inside.
509
00:25:26,005 --> 00:25:29,608
The Regents wanted
to know our vulnerability.
510
00:25:29,675 --> 00:25:32,043
I think we just found it.
511
00:25:34,313 --> 00:25:35,880
Amazing.
The warehouse.
512
00:25:41,753 --> 00:25:43,287
You guys! Run!
513
00:25:50,730 --> 00:25:52,698
Bastard.
514
00:25:52,766 --> 00:25:53,599
No!
515
00:26:14,355 --> 00:26:15,723
No.
516
00:26:15,791 --> 00:26:17,625
They must have shut it down
from the other side.
517
00:26:17,692 --> 00:26:19,393
I hope you don't mind.
518
00:26:19,461 --> 00:26:22,630
I let myself in.
519
00:26:28,666 --> 00:26:31,702
Initiating the barrier
automatically triggered
520
00:26:31,769 --> 00:26:33,303
the emergency exit portal--
521
00:26:33,371 --> 00:26:35,439
To the ancient sanctum.
522
00:26:35,507 --> 00:26:37,240
When the Regents
abandoned the portal,
523
00:26:37,308 --> 00:26:38,608
they locked it up,
but it wasn't enough
524
00:26:38,676 --> 00:26:40,177
just to trigger
on one side.
525
00:26:40,245 --> 00:26:42,513
You had to unlock
the Hong Kong side as well.
526
00:26:42,581 --> 00:26:43,948
Which is why you needed H.G.
527
00:26:44,016 --> 00:26:45,884
You'd have been
proud of her.
528
00:26:45,952 --> 00:26:47,052
She only killed
one guy doing it.
529
00:26:47,120 --> 00:26:49,121
Peter, are you hurt?
530
00:26:49,188 --> 00:26:50,222
No.
531
00:26:50,290 --> 00:26:51,924
A little tired
of this guy, though.
532
00:26:51,992 --> 00:26:53,626
You'll never get
what you want.
533
00:26:53,694 --> 00:26:55,328
Difference of opinion, Jane.
534
00:26:55,395 --> 00:26:57,263
See, I think I'm gonna get
exactly what I want.
535
00:26:57,330 --> 00:26:58,631
Artie, no!
536
00:27:00,799 --> 00:27:01,699
Oh!
537
00:27:01,767 --> 00:27:02,901
Artie!
538
00:27:02,968 --> 00:27:04,135
That'll be
your only warning.
539
00:27:04,203 --> 00:27:05,536
Play nice.
540
00:27:05,604 --> 00:27:07,004
Artie, I'm sorry.
541
00:27:07,072 --> 00:27:08,272
It's his crop.
542
00:27:08,339 --> 00:27:09,606
It's got wicked mojo.
Are you okay?
543
00:27:09,674 --> 00:27:11,341
I've been better.
544
00:27:11,409 --> 00:27:12,676
Why don't you just kill us?
545
00:27:12,744 --> 00:27:14,578
I'm going to.
546
00:27:14,645 --> 00:27:16,580
But we're going to go find
the Collodi Bracelet, first.
547
00:27:16,647 --> 00:27:17,881
And this time, Jane,
548
00:27:17,949 --> 00:27:21,884
you're going to watch your son
hand it to me.
549
00:27:21,952 --> 00:27:25,654
There's gotta be another way
to open this. I just--
550
00:27:25,722 --> 00:27:27,590
I have to think.
551
00:27:29,726 --> 00:27:31,927
Myka,
552
00:27:31,995 --> 00:27:34,696
I'm sorry.
553
00:27:34,764 --> 00:27:37,165
About what?
554
00:27:37,233 --> 00:27:38,867
You should have destroyed
the Janus coin
555
00:27:38,935 --> 00:27:40,202
the moment you found it.
556
00:27:40,269 --> 00:27:42,037
Then I wouldn't have caused
all of this.
557
00:27:42,104 --> 00:27:43,838
I wish that you would stop
doing that.
558
00:27:43,906 --> 00:27:44,806
Doing what?
559
00:27:44,873 --> 00:27:46,140
You're not the bad guy, okay?
560
00:27:46,208 --> 00:27:47,641
I believed in you,
and I was right.
561
00:27:47,709 --> 00:27:49,877
So get off your--your cross,
562
00:27:49,944 --> 00:27:53,546
and help me figure this out.
563
00:27:54,782 --> 00:27:56,984
Righty-ho, then.
564
00:27:57,051 --> 00:27:58,385
Old times,
565
00:27:58,453 --> 00:27:59,620
Wells and Bering,
566
00:27:59,688 --> 00:28:01,656
solving puzzles,
saving the day.
567
00:28:01,724 --> 00:28:03,558
Bering and Wells.
568
00:28:06,329 --> 00:28:09,164
There are consequences
to using the Collodi Bracelet.
569
00:28:09,232 --> 00:28:12,000
There were consequences
to not using it.
570
00:28:12,068 --> 00:28:13,902
It's a part of me.
571
00:28:13,970 --> 00:28:17,006
I close my eyes,
and I can see it.
572
00:28:17,074 --> 00:28:18,240
Without it,
there's a hole in my soul.
573
00:28:18,308 --> 00:28:19,708
That's what it does to you.
574
00:28:19,776 --> 00:28:20,743
It's not real.
575
00:28:20,810 --> 00:28:22,144
It's not a real need.
576
00:28:22,212 --> 00:28:25,047
It is real to me!
577
00:28:28,050 --> 00:28:29,150
Oh, no.
578
00:28:29,218 --> 00:28:30,485
Or did you not know that,
Jane?
579
00:28:30,552 --> 00:28:33,120
Wearing the bracelet creates
a insatiable longing--
580
00:28:33,188 --> 00:28:34,955
It hardens your heart.
It darkens your soul.
581
00:28:35,023 --> 00:28:36,724
And if we let you
keep the bracelet,
582
00:28:36,792 --> 00:28:38,226
you never would have
been able to love,
583
00:28:38,293 --> 00:28:39,394
or be loved.
584
00:28:39,461 --> 00:28:40,761
If you did everything right,
585
00:28:40,829 --> 00:28:42,163
then why are we here?
586
00:28:42,230 --> 00:28:43,664
We didn't get to you
soon enough.
587
00:28:43,732 --> 00:28:46,301
The seeds of darkness
had already taken root.
588
00:28:46,369 --> 00:28:47,969
You've killed
a lot of people, Walter.
589
00:28:48,037 --> 00:28:50,038
But I take responsibility
for that.
590
00:28:50,106 --> 00:28:51,406
Oh, that's big of you,
Jane.
591
00:28:51,474 --> 00:28:52,741
It's not too late.
592
00:28:52,809 --> 00:28:55,477
We could still try to save you.
593
00:28:55,545 --> 00:28:57,012
Mom, please.
594
00:28:57,080 --> 00:28:58,614
I don't think
you're going to hurt me.
595
00:28:58,681 --> 00:29:00,982
I think you understand
what I'm saying.
596
00:29:01,050 --> 00:29:04,385
I think you know there's been
enough damage done.
597
00:29:04,453 --> 00:29:06,087
I think you're ready
to stop this.
598
00:29:06,155 --> 00:29:09,790
But, Jane,
then you'd have solace.
599
00:29:09,858 --> 00:29:13,260
I want you to feel
the guilt and the pain.
600
00:29:13,328 --> 00:29:14,661
Like I have.
601
00:29:14,729 --> 00:29:16,296
You should have opted
for the opportunity
602
00:29:16,364 --> 00:29:18,699
I just gave you.
603
00:29:18,766 --> 00:29:21,635
I will take the risk.
604
00:29:21,703 --> 00:29:24,538
And the bracelet.
605
00:29:24,606 --> 00:29:26,440
Pete?
606
00:29:36,283 --> 00:29:38,084
Marcus.
607
00:29:38,152 --> 00:29:39,986
I have it.
608
00:29:40,054 --> 00:29:41,487
Go ahead.
609
00:29:44,826 --> 00:29:45,726
You'll never win.
610
00:29:45,794 --> 00:29:46,961
Pete and Myka and the others--
611
00:29:47,029 --> 00:29:48,095
they'll fight back.
612
00:29:48,163 --> 00:29:51,733
Possibly.
613
00:29:53,135 --> 00:29:55,036
But you would have had
a heart attack by then.
614
00:29:55,103 --> 00:29:57,071
Put that syringe down,
Mr. Diamond.
615
00:30:00,041 --> 00:30:00,974
I'm impressed.
616
00:30:01,041 --> 00:30:02,175
Imagine my delight.
617
00:30:02,242 --> 00:30:04,644
Drop it, please.
618
00:30:10,550 --> 00:30:12,484
It's about time.
619
00:30:12,551 --> 00:30:13,585
I didn't think
you'd let me kill her.
620
00:30:13,653 --> 00:30:15,220
And I knew you'd wait for me.
621
00:30:15,288 --> 00:30:16,555
You never should have come.
622
00:30:16,622 --> 00:30:19,258
I made you a promise
a long time ago.
623
00:30:19,325 --> 00:30:21,560
I honor my commitments.
624
00:30:21,628 --> 00:30:25,163
This is Marcus Diamond,
former Baltimore City Detective.
625
00:30:25,231 --> 00:30:26,932
Shot in the line of duty.
626
00:30:27,000 --> 00:30:28,934
Three times.
627
00:30:29,002 --> 00:30:29,935
Dead center.
628
00:30:30,003 --> 00:30:31,270
And you lived?
629
00:30:31,338 --> 00:30:32,938
Bullets are
still in his heart.
630
00:30:33,006 --> 00:30:34,106
If you know
that much about me,
631
00:30:34,174 --> 00:30:35,441
you know
that metal won't kill me.
632
00:30:35,509 --> 00:30:36,642
Yes.
633
00:30:36,710 --> 00:30:38,377
But it will cause you
unending pain.
634
00:30:38,445 --> 00:30:40,946
You have no idea
what's about to happen.
635
00:30:41,013 --> 00:30:42,614
Oh, but I do.
636
00:30:49,187 --> 00:30:52,423
Finally.
637
00:30:52,490 --> 00:30:54,358
Right where it belongs.
638
00:31:09,342 --> 00:31:11,710
You got what you wanted.
639
00:31:11,778 --> 00:31:12,711
Get out.
640
00:31:12,779 --> 00:31:14,546
No, this is just step one.
641
00:31:14,614 --> 00:31:15,814
Before you die,
642
00:31:15,882 --> 00:31:17,282
I want you to know
what it feels like
643
00:31:17,350 --> 00:31:18,350
when something you love
644
00:31:18,417 --> 00:31:20,251
is ripped away from you.
645
00:31:24,957 --> 00:31:26,223
No, please.
646
00:31:33,638 --> 00:31:34,571
I'm responsible.
647
00:31:34,639 --> 00:31:37,141
Kill me.
648
00:31:38,276 --> 00:31:39,243
Myka,
649
00:31:39,311 --> 00:31:40,244
thank God!
650
00:31:40,312 --> 00:31:43,548
Come on!
651
00:31:44,917 --> 00:31:45,850
You guys, circle around.
652
00:31:45,918 --> 00:31:47,519
Don't let him in the portal.
653
00:31:47,586 --> 00:31:50,454
Myka!
654
00:31:50,522 --> 00:31:51,822
H.G.!
655
00:31:51,890 --> 00:31:53,590
Rigging rope from
the Mary Celeste.
656
00:31:53,658 --> 00:31:54,758
Hang on.
657
00:31:54,825 --> 00:31:56,226
No, Myka, don't--
658
00:31:57,261 --> 00:31:58,961
Touch the rope?
659
00:31:59,029 --> 00:32:01,964
I imagine it's
the rest of that sentence.
660
00:32:04,401 --> 00:32:06,469
If you pull at it,
it only gets tighter.
661
00:32:06,537 --> 00:32:09,372
Oh, that's good to know.
662
00:32:12,110 --> 00:32:14,345
Will you ever learn
not to play with these things?
663
00:32:18,951 --> 00:32:20,786
Let's go.
664
00:32:38,270 --> 00:32:40,172
Hey...
665
00:32:40,239 --> 00:32:42,874
You're too young to have seen
the Frazier Ali fight, right?
666
00:32:42,942 --> 00:32:45,510
What?
667
00:32:45,578 --> 00:32:48,214
They never saw
his right uppercut coming.
668
00:32:51,785 --> 00:32:53,219
You know I think we're beyond
669
00:32:53,287 --> 00:32:55,455
needing to make your death
look like an accident.
670
00:32:55,523 --> 00:32:57,357
No!
671
00:33:08,103 --> 00:33:09,203
Claudia, what is that?
672
00:33:09,271 --> 00:33:12,072
No.
673
00:33:12,140 --> 00:33:15,642
This is
Johann Maelzel's metronome.
674
00:33:15,710 --> 00:33:18,478
Sykes uses it
to keep Marcus alive.
675
00:33:27,188 --> 00:33:29,022
That was for Steve.
676
00:33:40,901 --> 00:33:43,136
Thank God,
Myka left it open.
677
00:33:50,945 --> 00:33:52,779
Get away from her!
678
00:34:01,422 --> 00:34:03,223
Walk into this!
679
00:34:03,291 --> 00:34:05,759
Walter!
680
00:34:05,827 --> 00:34:07,861
Walter, take my hand.
681
00:34:18,774 --> 00:34:20,408
Mom.
682
00:34:20,476 --> 00:34:21,810
Are you--
are you okay?
683
00:34:21,877 --> 00:34:23,078
Yes.
You?
684
00:34:23,145 --> 00:34:24,279
Yeah.
685
00:34:24,346 --> 00:34:28,016
Walter Sykes
has left the building.
686
00:34:28,084 --> 00:34:29,851
The portal's kaput.
687
00:34:29,919 --> 00:34:32,754
And you're gonna need
to fly back.
688
00:34:32,822 --> 00:34:33,789
All right, so,
689
00:34:33,856 --> 00:34:35,090
get home safe, okay?
690
00:34:35,158 --> 00:34:37,559
And, um, Mom.
691
00:34:37,627 --> 00:34:39,161
I love you.
692
00:34:39,229 --> 00:34:41,264
I love you, too,
honey.
693
00:34:44,301 --> 00:34:45,301
Pete!
694
00:34:45,368 --> 00:34:46,568
What happened?
Where are they?
695
00:34:46,636 --> 00:34:48,203
What took you guys so long?
696
00:34:48,271 --> 00:34:50,305
Just lazy, I guess. Sykes?
697
00:34:50,373 --> 00:34:51,940
- Dead.
- Is Jane all right?
698
00:34:52,008 --> 00:34:53,374
Well, she's got
a 15-hour plane ride
699
00:34:53,442 --> 00:34:55,576
ahead of her,
but, yeah, she's okay.
700
00:35:11,594 --> 00:35:13,262
Thank you.
701
00:35:13,330 --> 00:35:16,399
Anytime.
702
00:35:23,240 --> 00:35:24,207
Claude, hey.
703
00:35:24,275 --> 00:35:25,442
Are you okay?
704
00:35:25,509 --> 00:35:26,676
Yes, and so are Leena
and Mrs. Frederic.
705
00:35:26,744 --> 00:35:28,144
Marcus is dead.
706
00:35:28,212 --> 00:35:29,712
It's over.
707
00:35:29,780 --> 00:35:31,381
Why is that light still--
708
00:35:31,449 --> 00:35:32,349
What--what is it?
709
00:35:32,416 --> 00:35:35,151
They're all--
710
00:35:35,219 --> 00:35:36,219
Artie?
711
00:35:36,286 --> 00:35:38,021
Artie, what's wrong?
712
00:35:40,157 --> 00:35:41,424
Wait.
713
00:35:41,492 --> 00:35:42,859
Mrs. Frederic.
714
00:35:42,927 --> 00:35:44,661
How long should the barrier
normally stay active?
715
00:35:44,729 --> 00:35:46,263
Once the danger
to the Warehouse passes,
716
00:35:46,330 --> 00:35:48,365
it dissipates instantly.
717
00:35:48,433 --> 00:35:49,967
Well, then,
why is it still up?
718
00:35:50,035 --> 00:35:53,104
The Warehouse isn't
in danger anymore.
719
00:35:53,172 --> 00:35:54,505
Is it?
720
00:35:54,573 --> 00:35:56,474
Was he just gonna collect
the Collodi artifact
721
00:35:56,542 --> 00:35:57,976
and walk out of here?
722
00:35:58,043 --> 00:35:59,611
He said he was
gonna kill us all,
723
00:35:59,679 --> 00:36:01,613
but he never tried to.
724
00:36:01,681 --> 00:36:05,150
A man who can walk
does not need--
725
00:36:05,218 --> 00:36:06,585
He planned
on leaving it behind.
726
00:36:09,322 --> 00:36:11,122
Yeah, but why?
727
00:36:17,230 --> 00:36:18,364
Uh-oh.
728
00:36:18,432 --> 00:36:19,999
I know that writing.
729
00:36:20,066 --> 00:36:22,134
That's from
the House of Commons in London.
730
00:36:22,202 --> 00:36:23,536
Oh, no.
731
00:36:23,604 --> 00:36:24,771
How bad?
732
00:36:24,838 --> 00:36:26,138
The House of Commons
was partially destroyed
733
00:36:26,206 --> 00:36:27,640
during the Blitzkrieg
of World War II.
734
00:36:27,707 --> 00:36:29,208
And there was
a piece of masonry.
735
00:36:29,276 --> 00:36:31,176
It was said to absorb
the concussive force
736
00:36:31,244 --> 00:36:36,748
of the entire German Luftwaffe.
737
00:36:36,816 --> 00:36:39,818
This is an artifact
nuclear device...
738
00:36:39,885 --> 00:36:41,286
and it's counting down.
739
00:36:52,367 --> 00:36:54,735
The Ovoid quarantine can offer
some protection
740
00:36:54,802 --> 00:36:56,703
to the rest of the Warehouse,
but I-I doubt it.
741
00:36:56,771 --> 00:36:57,671
I don't understand.
742
00:36:57,738 --> 00:36:59,473
I mean, who builds a force field
743
00:36:59,540 --> 00:37:00,774
that locks you in?
744
00:37:00,842 --> 00:37:03,677
Well, the barrier
was initiated first...
745
00:37:03,745 --> 00:37:05,913
as a way...
746
00:37:05,980 --> 00:37:08,081
of dealing with external danger.
747
00:37:13,020 --> 00:37:16,255
The barrier's still active.
748
00:37:16,323 --> 00:37:17,456
All right,
749
00:37:17,524 --> 00:37:18,591
the primary function
of the Warehouse
750
00:37:18,659 --> 00:37:20,426
is to protect
the world's artifacts,
751
00:37:20,494 --> 00:37:23,095
but the barrier, now, its
mandate has shifted--
752
00:37:23,162 --> 00:37:24,963
To containing the blast
and protecting the world
753
00:37:25,031 --> 00:37:26,198
from an artifact fallout and--
754
00:37:26,266 --> 00:37:27,566
If there is a big, ugly
explosion,
755
00:37:27,633 --> 00:37:30,368
and unfortunately,
if there are agents inside,
756
00:37:30,436 --> 00:37:32,204
that's just collateral damage.
757
00:37:32,271 --> 00:37:34,673
There's less than two minutes
left on the detonator.
758
00:37:34,740 --> 00:37:36,642
All right.
759
00:37:38,411 --> 00:37:41,414
Let me at that thing.
760
00:37:41,481 --> 00:37:44,184
I'm not finding anything yet.
761
00:37:44,252 --> 00:37:45,519
Keep looking.
762
00:37:45,586 --> 00:37:46,419
Something's gotta
neutralize that bomb.
763
00:37:46,487 --> 00:37:47,854
Something.
764
00:37:47,922 --> 00:37:49,289
Can't find anything
on the databases, either.
765
00:37:49,357 --> 00:37:51,191
Okay, so why can't we just go
to the Warehouse,
766
00:37:51,259 --> 00:37:52,426
and find a way
to break them out?
767
00:37:52,494 --> 00:37:54,328
Even if we cannot
stop the explosion--
768
00:37:54,396 --> 00:37:55,429
We can't get
through the barrier.
769
00:37:55,497 --> 00:37:56,964
Besides, there isn't time.
770
00:37:57,031 --> 00:37:58,665
Can I maybe hack my way in
771
00:37:58,733 --> 00:38:00,367
and deactivate
the barrier that way?
772
00:38:00,435 --> 00:38:02,536
The power isn't derived
from the main system.
773
00:38:02,604 --> 00:38:04,104
It's derived
from the Remati Shackle.
774
00:38:07,542 --> 00:38:09,910
Claudia.
775
00:38:09,978 --> 00:38:14,348
You're going to have to give me
back that metronome, please.
776
00:38:18,020 --> 00:38:20,187
Now, please.
777
00:38:20,255 --> 00:38:22,990
No.
778
00:38:23,058 --> 00:38:24,592
You know
we can't use artifacts.
779
00:38:24,660 --> 00:38:27,762
What I know is
I'm tired of arbitrary rules.
780
00:38:29,965 --> 00:38:31,800
The metronome is for Steve.
781
00:38:31,867 --> 00:38:33,735
I'm bringing him back.
782
00:38:39,175 --> 00:38:40,442
Nope.
783
00:38:40,509 --> 00:38:41,843
Takes a licking
and keeps on
784
00:38:41,911 --> 00:38:43,077
trying to kill us.
785
00:38:43,145 --> 00:38:44,445
Okay, the portal's closed.
786
00:38:44,513 --> 00:38:45,813
There's--there's
no back door.
787
00:38:45,881 --> 00:38:47,715
No, no back door outside
the barrier, anyway.
788
00:38:47,783 --> 00:38:48,883
Come on, Myka.
789
00:38:48,951 --> 00:38:49,817
We've gotten
out of worse than this.
790
00:38:49,885 --> 00:38:51,319
No, we have--we have.
791
00:38:51,386 --> 00:38:52,921
There's a solution,
and we can find it.
792
00:38:52,989 --> 00:38:54,423
All we have to do
is keep a cool head.
793
00:38:54,490 --> 00:38:57,159
We'll find it in...
794
00:38:57,227 --> 00:38:59,061
56 seconds.
795
00:39:07,738 --> 00:39:11,040
He did say
that we'd go out together.
796
00:39:11,108 --> 00:39:12,709
I always figured we would.
797
00:39:12,776 --> 00:39:15,411
Not me. I was planning on
outliving both of you lunatics.
798
00:39:19,617 --> 00:39:23,220
And here we go.
799
00:39:23,288 --> 00:39:24,588
Hey.
800
00:39:24,656 --> 00:39:26,990
Helena?
801
00:39:27,058 --> 00:39:29,393
What are you doing?
802
00:39:30,462 --> 00:39:32,763
She's trapped us.
803
00:39:32,831 --> 00:39:34,564
Helena, what is this?
804
00:39:34,632 --> 00:39:35,832
Sorry.
805
00:39:39,604 --> 00:39:43,574
It was the only way I could
think to save you.
806
00:39:43,642 --> 00:39:45,242
What have you done?
807
00:39:45,310 --> 00:39:47,177
There was no other way.
808
00:39:47,245 --> 00:39:50,280
An anomaly
in the system allowed me
809
00:39:50,347 --> 00:39:52,415
to re-route a portion
of the outer barrier
810
00:39:52,483 --> 00:39:54,950
to that spot on the floor.
811
00:39:55,018 --> 00:39:58,087
I just hope it lasts.
812
00:39:58,154 --> 00:40:00,122
You've protected us
from the blast.
813
00:40:00,190 --> 00:40:01,690
You should be safe now.
814
00:40:01,758 --> 00:40:04,526
But you're--
815
00:40:04,594 --> 00:40:06,194
you're out there.
816
00:40:06,262 --> 00:40:09,431
It had to be initiated
from outside the barrier.
817
00:40:09,498 --> 00:40:10,866
No, listen.
818
00:40:10,933 --> 00:40:12,100
You gotta let us help you.
819
00:40:12,168 --> 00:40:13,702
It doesn't
have to be this way.
820
00:40:19,409 --> 00:40:21,143
Yes.
821
00:40:28,184 --> 00:40:31,086
I smell apples.
822
00:41:40,858 --> 00:41:44,993
Claudia, the Warehouse--
823
00:41:45,061 --> 00:41:47,596
Mrs. Frederic!
824
00:42:20,161 --> 00:42:21,261
That was his plan.
825
00:42:21,329 --> 00:42:26,532
To destroy the entire Warehouse.
826
00:42:26,600 --> 00:42:30,370
We lost, Artie.
827
00:42:30,437 --> 00:42:34,974
We lost.
828
00:42:35,042 --> 00:42:38,529
Not yet.
829
00:42:39,045 --> 00:42:43,045
== sync, corrected by elderman ==54113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.