All language subtitles for Warehouse.13.S03E12.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-POD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,075 --> 00:00:02,785 Previously on Warehouse 13... 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,945 You are guardian now. 3 00:00:04,970 --> 00:00:06,170 Collodi's Bracelet. 4 00:00:06,195 --> 00:00:07,987 I think it fell into the hands of a young boy. 5 00:00:08,012 --> 00:00:09,212 His name's Walter Sykes. 6 00:00:09,963 --> 00:00:11,985 The bracelet gave him control of his own body, 7 00:00:12,010 --> 00:00:13,210 enabling him to walk. 8 00:00:13,235 --> 00:00:16,230 That young boy is now the man who is attacking us. 9 00:00:16,255 --> 00:00:17,685 I know who's working for him. 10 00:00:17,710 --> 00:00:19,115 A guy by the name of Marcus. 11 00:00:19,140 --> 00:00:21,690 He just walked away from a five-story fall. 12 00:00:21,715 --> 00:00:22,915 Why can't I move. 13 00:00:22,940 --> 00:00:24,729 Because I'm controlling your body now. 14 00:00:25,164 --> 00:00:26,364 There are things that you don't know. 15 00:00:26,389 --> 00:00:27,589 About the Regents, about Jane. 16 00:00:27,614 --> 00:00:28,814 I am undercover. 17 00:00:28,839 --> 00:00:30,039 No! 18 00:00:32,020 --> 00:00:36,020 19 00:00:36,021 --> 00:00:40,021 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,054 Hey. 21 00:00:48,122 --> 00:00:50,891 I, uh, I told Artie. 22 00:00:50,958 --> 00:00:53,727 So the Regents are going to send someone to get-- 23 00:00:57,565 --> 00:01:02,269 for Steve. 24 00:01:02,336 --> 00:01:04,205 Pete? 25 00:01:05,473 --> 00:01:07,375 How could this happen? It's-- 26 00:01:12,414 --> 00:01:13,348 Claudia? 27 00:01:13,415 --> 00:01:14,616 Listen to me. 28 00:01:14,683 --> 00:01:16,817 We need you to hack into that laptop, okay? 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,753 There could be something there that-- 30 00:01:18,821 --> 00:01:20,421 Claude, listen to me. 31 00:01:20,489 --> 00:01:22,689 We need to find Sykes, right? 32 00:01:22,757 --> 00:01:23,957 We need to find him 33 00:01:24,025 --> 00:01:25,658 and we need to stop him. 34 00:01:25,726 --> 00:01:26,959 Claudia? 35 00:01:27,027 --> 00:01:29,795 Myka. 36 00:01:29,863 --> 00:01:30,829 Yeah? 37 00:01:30,897 --> 00:01:32,631 Steve is dead. 38 00:01:32,699 --> 00:01:34,967 How can you just be business as usual? 39 00:01:35,034 --> 00:01:37,269 Because if I don't, 40 00:01:37,336 --> 00:01:40,105 I will lose it. 41 00:01:40,173 --> 00:01:41,974 So you need to help me. 42 00:01:52,686 --> 00:01:54,387 I'll stay with him. 43 00:02:12,208 --> 00:02:14,575 They ran a fat man on the memory. 44 00:02:14,643 --> 00:02:16,010 What's a fat man? 45 00:02:16,077 --> 00:02:18,245 Fat man and little boy. It's a deletion program. 46 00:02:18,313 --> 00:02:20,013 It's a hacker nuclear bomb. 47 00:02:20,081 --> 00:02:22,181 This hard drive is a crater. 48 00:02:28,354 --> 00:02:31,089 This was for nothing. 49 00:02:39,533 --> 00:02:42,302 Sykes needed H.G. for something. 50 00:02:42,369 --> 00:02:43,837 We need to find him. 51 00:02:43,904 --> 00:02:44,738 Oh, we're gonna find him. 52 00:02:44,805 --> 00:02:47,642 And when we find him... 53 00:02:47,709 --> 00:02:49,811 We're gonna get payback. 54 00:02:58,353 --> 00:03:01,089 You're not too talkative, Ms. Wells. 55 00:03:01,157 --> 00:03:02,824 Penny for your thoughts? 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,426 You killed that young man in cold blood. 57 00:03:05,493 --> 00:03:07,194 Really? 58 00:03:07,262 --> 00:03:10,497 What temperature was your blood when you killed? 59 00:03:10,565 --> 00:03:12,131 'Cause you got a bigger body count than I do. 60 00:03:12,199 --> 00:03:13,733 And I'm seriously considering 61 00:03:13,801 --> 00:03:16,469 adding one more to that list. 62 00:03:16,537 --> 00:03:17,504 Go ahead. 63 00:03:18,940 --> 00:03:20,774 Go ahead. 64 00:03:20,842 --> 00:03:21,742 Go ahead. 65 00:03:21,810 --> 00:03:23,110 Go on. 66 00:03:24,813 --> 00:03:28,650 Kill me. 67 00:03:28,718 --> 00:03:31,820 Cecil B. Demille's riding crop. 68 00:03:31,888 --> 00:03:32,988 Look at that. 69 00:03:33,056 --> 00:03:36,190 Lets my mind control your body. 70 00:03:36,258 --> 00:03:37,926 It's pretty damn cool, don't you think? 71 00:03:40,729 --> 00:03:41,996 What do you want from me? 72 00:03:42,064 --> 00:03:43,364 Some advice. 73 00:03:43,432 --> 00:03:46,634 I'd strongly recommend a good psychologist. 74 00:03:51,305 --> 00:03:53,839 Advice on what? 75 00:03:53,907 --> 00:03:57,643 Opening a certain lock. 76 00:03:57,711 --> 00:04:01,147 According to this, 77 00:04:01,215 --> 00:04:03,115 you got an old friend who taught you 78 00:04:03,183 --> 00:04:04,317 how to do it, right? 79 00:04:04,384 --> 00:04:05,818 Something named Caturanga. 80 00:04:05,886 --> 00:04:07,721 Ms. Wells? 81 00:04:12,961 --> 00:04:15,062 What do you smell? 82 00:04:15,129 --> 00:04:18,064 Ms. Wells? 83 00:04:18,132 --> 00:04:20,299 What do you smell? 84 00:04:20,367 --> 00:04:21,500 Apples? 85 00:04:21,568 --> 00:04:23,936 Yes. You do. 86 00:04:24,004 --> 00:04:26,639 Most people do not smell the apples. 87 00:04:26,707 --> 00:04:28,307 The Warehouse likes you. 88 00:04:28,375 --> 00:04:30,710 Buildings do not have personal affinities, sir. 89 00:04:30,777 --> 00:04:33,479 This is not, as you will discover, 90 00:04:33,547 --> 00:04:36,047 just a building, Miss Wells. 91 00:04:36,115 --> 00:04:39,718 Welcome to Warehouse 12. 92 00:04:39,786 --> 00:04:41,019 I am Caturanga. 93 00:04:41,087 --> 00:04:42,354 And you're in charge here? 94 00:04:42,422 --> 00:04:44,390 Oh, no! My job is to teach 95 00:04:44,457 --> 00:04:46,792 and to solve puzzles, 96 00:04:46,860 --> 00:04:47,760 we shall say. 97 00:04:47,828 --> 00:04:49,161 What kind of puzzles? 98 00:04:49,229 --> 00:04:51,931 Many sorts, and to design them, too. 99 00:04:51,998 --> 00:04:56,769 Sometimes to house a dangerous artifact, like that one. 100 00:04:56,837 --> 00:04:58,004 Uh-uh-ah. 101 00:04:58,072 --> 00:05:00,740 Sometimes, to brew the perfect cup of tea. 102 00:05:00,808 --> 00:05:02,008 This is England, 103 00:05:02,076 --> 00:05:04,077 so a good cup of tea is not hard to find. 104 00:05:04,145 --> 00:05:05,078 Yes, 105 00:05:05,146 --> 00:05:07,414 but... 106 00:05:07,481 --> 00:05:10,150 The perfect cup of tea-- 107 00:05:10,217 --> 00:05:11,618 that's a puzzle. 108 00:05:12,821 --> 00:05:13,854 I've read some of your stories. 109 00:05:13,922 --> 00:05:15,789 You are very gifted. 110 00:05:15,857 --> 00:05:18,392 I thought my imagination knew no boundary, 111 00:05:18,459 --> 00:05:19,393 but to stand here, 112 00:05:19,460 --> 00:05:22,496 amidst this wonderment-- 113 00:05:23,565 --> 00:05:27,034 There's always more to learn. 114 00:05:27,102 --> 00:05:28,836 I will teach you. 115 00:05:31,039 --> 00:05:33,274 I'll die before I help you. 116 00:05:33,342 --> 00:05:35,910 Oh, you'll help me. 117 00:05:35,978 --> 00:05:38,213 Whether you live or die is entirely up to you. 118 00:05:41,006 --> 00:05:45,006 ♪ Warehouse 13 3x12 ♪ Stand Original Air Date on October 3, 2011 119 00:05:45,007 --> 00:05:49,007 == sync, corrected by elderman == 120 00:05:53,416 --> 00:05:55,517 It doesn't get easier, does it? 121 00:05:55,585 --> 00:05:57,252 To lose a fellow Agent. 122 00:05:57,320 --> 00:05:59,221 I've lost fellow agents... 123 00:05:59,288 --> 00:06:01,289 partners, 124 00:06:01,357 --> 00:06:02,857 friends, 125 00:06:02,925 --> 00:06:04,426 Steve... 126 00:06:04,494 --> 00:06:06,395 he was my responsibility. 127 00:06:06,462 --> 00:06:11,833 You might have told me that he was undercover. 128 00:06:11,901 --> 00:06:13,201 Are you angry? 129 00:06:13,268 --> 00:06:14,969 Does it matter? 130 00:06:15,037 --> 00:06:16,904 There's always a cost. 131 00:06:26,047 --> 00:06:27,148 What is Sykes planning? 132 00:06:27,215 --> 00:06:28,516 And how are we going to stop him? 133 00:06:28,584 --> 00:06:30,585 The Regents are assembling to regroup. 134 00:06:30,653 --> 00:06:34,356 I'll keep you posted. 135 00:06:34,423 --> 00:06:37,192 The Warehouse has always endured, Arthur. 136 00:06:43,366 --> 00:06:45,400 Remember this watch? 137 00:06:45,468 --> 00:06:47,202 Used to argue over it. 138 00:06:47,270 --> 00:06:49,772 I think you should have it. 139 00:06:49,840 --> 00:06:51,907 Good luck, old friend. 140 00:06:51,975 --> 00:06:53,542 I imagine you're going to need it. 141 00:07:37,887 --> 00:07:39,754 You guys all right? 142 00:07:45,627 --> 00:07:46,861 We are... 143 00:07:46,929 --> 00:07:50,832 On the other side of the world from all right. 144 00:07:50,900 --> 00:07:52,133 How did they do it? 145 00:07:52,201 --> 00:07:54,403 An injection. 146 00:07:54,470 --> 00:07:57,072 They made it look like a heart attack. 147 00:07:57,140 --> 00:07:58,707 Found this stuff on him. 148 00:07:58,775 --> 00:08:00,743 I didn't even know the guy smoked. 149 00:08:00,811 --> 00:08:02,812 He didn't. 150 00:08:02,879 --> 00:08:06,549 His father was a chain smoker. Steve hated smoking. 151 00:08:09,853 --> 00:08:12,289 That's my boy. 152 00:08:12,356 --> 00:08:14,758 What is that? 153 00:08:14,826 --> 00:08:16,627 Steve doing his job. 154 00:08:23,501 --> 00:08:26,069 Hey, guys. 155 00:08:26,137 --> 00:08:27,304 Bad news is if you're watching this, 156 00:08:27,371 --> 00:08:30,507 I'm probably screwed. 157 00:08:30,575 --> 00:08:33,142 So, I'll keep it short. 158 00:08:33,210 --> 00:08:35,411 Still nothing on Sykes' end game. 159 00:08:35,479 --> 00:08:37,714 He plays it pretty close to the vest. 160 00:08:37,781 --> 00:08:38,948 But I can tell you that he's made 161 00:08:39,016 --> 00:08:40,083 travel arrangements to Hong Kong. 162 00:08:40,151 --> 00:08:41,384 I don't know why. 163 00:08:41,452 --> 00:08:42,819 But it's definitely not a pleasure trip. 164 00:08:42,886 --> 00:08:44,220 There's one other thing. 165 00:08:44,288 --> 00:08:46,389 Sykes' number two-- Marcus Diamond-- 166 00:08:46,457 --> 00:08:47,524 the guy who doesn't die, 167 00:08:47,592 --> 00:08:48,992 something's strange about him. 168 00:08:49,060 --> 00:08:50,560 He gets this look when Sykes brings out 169 00:08:50,628 --> 00:08:51,594 this wooden box. 170 00:08:51,662 --> 00:08:52,562 It's probably an artifact. 171 00:08:52,630 --> 00:08:55,098 Artie, you should check it out. 172 00:08:55,166 --> 00:08:57,033 Agent Steve Jinks signing off. 173 00:08:57,101 --> 00:08:59,202 Good luck, you guys. 174 00:08:59,270 --> 00:09:01,672 Claude. 175 00:09:01,739 --> 00:09:06,609 Keep the faith. 176 00:09:08,245 --> 00:09:10,113 Good work, Jinxy. 177 00:09:10,180 --> 00:09:12,248 Indeed. 178 00:09:12,315 --> 00:09:14,416 Agent Jinks may have given us 179 00:09:14,484 --> 00:09:16,752 the final piece to the puzzle. 180 00:09:16,819 --> 00:09:18,287 Why? What's in Hong Kong? 181 00:09:18,354 --> 00:09:22,023 Something we thought was gone and buried forever. 182 00:09:22,091 --> 00:09:23,725 Walter Sykes may have uncovered 183 00:09:23,792 --> 00:09:26,628 the ancient Regent Sanctum. 184 00:09:36,491 --> 00:09:37,758 If the Regent Sanctum was constructed 185 00:09:37,826 --> 00:09:40,128 during the era of Warehouse 7, 186 00:09:40,195 --> 00:09:43,131 it predates H.G. by centuries. 187 00:09:43,198 --> 00:09:45,066 What does Sykes want with her? 188 00:09:45,134 --> 00:09:46,368 No idea. 189 00:09:46,435 --> 00:09:47,502 All knowledge of the sanctum 190 00:09:47,570 --> 00:09:48,770 was purged from warehouse records 191 00:09:48,838 --> 00:09:50,139 when it was finally shut down for good. 192 00:09:50,206 --> 00:09:52,174 That was over 100 years ago. 193 00:09:52,242 --> 00:09:53,242 And... 194 00:09:53,310 --> 00:09:54,610 if it was just a meeting place, 195 00:09:54,677 --> 00:09:55,911 why would he even care about it? 196 00:09:55,978 --> 00:09:57,479 I got it. Three tickets to Hong Kong. 197 00:09:57,547 --> 00:09:59,081 Purchased from Tyler's IP address. 198 00:09:59,148 --> 00:10:00,082 Three? 199 00:10:00,149 --> 00:10:02,117 Sykes, Tyler, Marcus, H.G.? 200 00:10:02,185 --> 00:10:03,952 Somebody did not make that trip. 201 00:10:04,020 --> 00:10:05,120 They're gonna get there before us. 202 00:10:05,188 --> 00:10:06,355 And he has an advantage. 203 00:10:06,423 --> 00:10:09,292 He knows where it is, and we don't. 204 00:10:09,359 --> 00:10:10,826 I found this in the Escher Vault. 205 00:10:10,894 --> 00:10:13,329 It was worn by the Regents of Warehouse 7. 206 00:10:13,397 --> 00:10:14,730 Claudia? 207 00:10:14,798 --> 00:10:17,066 See if you can get us the history on this thing. 208 00:10:17,134 --> 00:10:18,100 Wait. 209 00:10:18,168 --> 00:10:19,335 That's the Chinese symbol for... 210 00:10:19,402 --> 00:10:20,836 Aperture. 211 00:10:20,904 --> 00:10:23,539 Aperture could be a facility that manufactures cameras? 212 00:10:23,607 --> 00:10:25,775 Or a location that acts as an aperture. 213 00:10:25,843 --> 00:10:27,944 Somewhere, light hits a certain way. 214 00:10:28,011 --> 00:10:30,079 Oh, how very Indiana Jones. 215 00:10:30,146 --> 00:10:32,081 The roads. The--the--the roads in-- 216 00:10:32,148 --> 00:10:33,082 Roads, I remember-- 217 00:10:33,149 --> 00:10:34,083 there's something-- 218 00:10:34,150 --> 00:10:36,919 See, the roads kind of-- 219 00:10:36,987 --> 00:10:38,721 see that? They connect... 220 00:10:38,788 --> 00:10:39,722 In almost forms a-- 221 00:10:39,789 --> 00:10:40,890 Might see the-- 222 00:10:40,957 --> 00:10:41,924 You two know you haven't actually 223 00:10:41,992 --> 00:10:43,493 finished a sentence yet, right? 224 00:10:43,560 --> 00:10:45,895 Well, the same symbol that--that means aperture 225 00:10:45,963 --> 00:10:47,697 can also mean eye. 226 00:10:47,765 --> 00:10:48,999 As in... 227 00:10:49,067 --> 00:10:50,300 The eye of Horus. 228 00:10:50,368 --> 00:10:53,937 Now, look, this is Hong Kong circa...1600. 229 00:10:54,004 --> 00:10:56,272 These roads--the roads today, 230 00:10:56,340 --> 00:10:58,007 are all based on these roads. 231 00:10:58,075 --> 00:11:01,110 And--take a look at this. Look. 232 00:11:01,178 --> 00:11:02,978 The roads form an Eye of Horus. 233 00:11:03,046 --> 00:11:04,580 Iris of the eye. 234 00:11:04,647 --> 00:11:05,747 It's a city. Tai Po. 235 00:11:05,815 --> 00:11:07,249 Good a place to start as any. 236 00:11:07,317 --> 00:11:09,151 We'll, uh, we'll check in when we get there. 237 00:11:12,622 --> 00:11:14,323 Claudia... 238 00:11:14,390 --> 00:11:15,557 I think it'd be a good idea-- 239 00:11:15,625 --> 00:11:19,061 Excuse me. 240 00:11:19,129 --> 00:11:20,964 Claudia? 241 00:11:27,806 --> 00:11:29,941 You have every right to be angry. 242 00:11:30,009 --> 00:11:32,777 Agents Jinks was a good man. 243 00:11:32,845 --> 00:11:34,479 And what happened was a tragedy. 244 00:11:34,546 --> 00:11:36,047 And? 245 00:11:36,114 --> 00:11:38,148 And what? 246 00:11:38,216 --> 00:11:42,152 And I'm really sorry I sent him to his death? 247 00:11:42,219 --> 00:11:44,087 Steve died alone. 248 00:11:44,154 --> 00:11:45,521 Cut off from everybody who had his back. 249 00:11:45,589 --> 00:11:46,522 And for what? 250 00:11:46,590 --> 00:11:47,990 Why? 251 00:11:48,058 --> 00:11:50,058 Agent Jinks did not want to put any of you at risk. 252 00:11:50,126 --> 00:11:51,660 He volunteered for-- 253 00:11:51,727 --> 00:11:53,862 To take down Walter Sykes for the good of the world. 254 00:11:53,930 --> 00:11:55,430 But let's face it, Jane. 255 00:11:55,498 --> 00:11:57,465 This was never about the good of the world, was it? 256 00:11:57,533 --> 00:12:01,637 This was about your guilt. 257 00:12:01,705 --> 00:12:03,205 You made Walter Sykes. 258 00:12:03,273 --> 00:12:04,206 No, Claudia. 259 00:12:04,274 --> 00:12:05,975 I tried to prevent Walter Sykes 260 00:12:06,043 --> 00:12:07,277 from being made. 261 00:12:07,344 --> 00:12:08,645 If we had gotten to the artifact in time-- 262 00:12:08,712 --> 00:12:10,847 But you didn't and he became a psychopathic killer. 263 00:12:10,915 --> 00:12:13,116 And now all you care about is fixing your mistake, 264 00:12:13,184 --> 00:12:14,684 no matter who gets hurt or killed along the way. 265 00:12:14,752 --> 00:12:16,385 That's not true! It's just not-- 266 00:12:19,856 --> 00:12:21,290 You're upset. 267 00:12:21,357 --> 00:12:23,058 This is not the time to discuss whether Agent Jinks was-- 268 00:12:23,126 --> 00:12:24,059 Steve! 269 00:12:24,127 --> 00:12:26,761 His name was Steve. 270 00:12:26,829 --> 00:12:28,930 You know, I see you and the Regents 271 00:12:28,998 --> 00:12:32,533 for what you really are. 272 00:12:32,601 --> 00:12:35,303 Cowards. 273 00:12:35,371 --> 00:12:37,138 Steve was worth a thousand of you. 274 00:12:49,974 --> 00:12:51,674 This is exactly where the eye would be, 275 00:12:51,742 --> 00:12:54,310 but maybe it's just a restaurant. 276 00:12:54,378 --> 00:12:57,180 Then why did I get a vibe that almost knocked me over? 277 00:12:57,248 --> 00:12:59,949 I'm here in a Chinese restaurant, Myks. 278 00:13:00,017 --> 00:13:01,485 And I'm not hungry. 279 00:13:01,552 --> 00:13:03,887 I know there's something here. 280 00:13:03,955 --> 00:13:06,591 We--we are at the dead center of the city, 281 00:13:06,658 --> 00:13:08,426 and-- 282 00:13:08,493 --> 00:13:09,460 What? 283 00:13:09,528 --> 00:13:10,762 What is it? 284 00:13:10,830 --> 00:13:14,166 If the sanctum was built that long ago... 285 00:13:14,233 --> 00:13:16,668 What if the restaurant isn't the sanctum? 286 00:13:19,838 --> 00:13:21,572 What if it's on top... 287 00:13:21,639 --> 00:13:23,507 of the sanctum? 288 00:13:35,920 --> 00:13:38,622 Well, I would say that we're in the right place. 289 00:13:41,059 --> 00:13:42,393 What do you got? 290 00:13:42,460 --> 00:13:45,062 Well, I doubt H.G. and a stock boy 291 00:13:45,130 --> 00:13:46,964 wear the same locket. 292 00:13:57,242 --> 00:13:59,109 Somebody there? 293 00:14:14,359 --> 00:14:15,927 Nothing. 294 00:14:15,994 --> 00:14:17,328 I don't know. 295 00:14:17,396 --> 00:14:21,199 Maybe they realized it was the wrong place and left. 296 00:14:22,367 --> 00:14:23,334 But... 297 00:14:23,402 --> 00:14:25,369 why do I still have a vibe? 298 00:14:25,437 --> 00:14:28,171 Because H.G. left that locket as a clue. 299 00:14:28,239 --> 00:14:30,307 I know it. 300 00:14:30,375 --> 00:14:31,275 Pete? 301 00:14:31,343 --> 00:14:32,276 Yeah? 302 00:14:32,344 --> 00:14:33,744 Look at this. 303 00:14:33,812 --> 00:14:35,579 It looks like something swept 304 00:14:35,647 --> 00:14:37,048 across the floor. 305 00:14:39,618 --> 00:14:40,551 What is it? 306 00:14:40,619 --> 00:14:41,552 A--like a-- 307 00:14:41,619 --> 00:14:43,887 a door, or... 308 00:14:43,955 --> 00:14:47,391 Opening? 309 00:14:47,458 --> 00:14:49,292 Maybe we can-- 310 00:14:56,700 --> 00:14:59,069 the Eye of Horus. 311 00:14:59,136 --> 00:15:00,871 I believe the phrase is 312 00:15:00,938 --> 00:15:02,773 aha. 313 00:15:25,831 --> 00:15:28,566 Please, Mr. Sykes, don't make me do this. 314 00:15:28,634 --> 00:15:32,470 Tyler, make the move the lady suggested. 315 00:15:32,538 --> 00:15:34,639 Now. 316 00:15:34,706 --> 00:15:36,073 This is lunacy. 317 00:15:36,141 --> 00:15:37,776 It's not a move. It's a guess. 318 00:15:37,843 --> 00:15:39,277 I don't care. 319 00:15:39,345 --> 00:15:41,079 We don't know if we don't play. 320 00:15:41,147 --> 00:15:42,080 Now move that piece. 321 00:15:47,153 --> 00:15:48,821 The first two were wrong. 322 00:15:48,888 --> 00:15:49,821 The third could-- 323 00:15:49,889 --> 00:15:53,859 Enough! 324 00:15:53,927 --> 00:15:55,194 Tyler, 325 00:15:55,262 --> 00:15:56,796 what are you waiting for? 326 00:15:56,863 --> 00:15:59,464 Look at those skulls. They're all cracked in half. 327 00:15:59,532 --> 00:16:01,433 Yeah, I think I see why. 328 00:16:06,371 --> 00:16:07,438 Please, Mr. Sykes. 329 00:16:07,506 --> 00:16:09,473 Don't make him do it. 330 00:16:09,541 --> 00:16:10,707 Tyler, 331 00:16:10,775 --> 00:16:13,243 you got to be in it to win it. 332 00:16:13,310 --> 00:16:14,744 Now. 333 00:16:20,150 --> 00:16:23,786 Good lad. 334 00:16:23,854 --> 00:16:24,954 Checkmate. 335 00:16:28,793 --> 00:16:31,227 No! 336 00:16:34,099 --> 00:16:35,766 First show's over. 337 00:16:35,834 --> 00:16:37,401 Lattimer and Bering? 338 00:16:37,469 --> 00:16:39,304 Come on down! 339 00:16:42,941 --> 00:16:44,342 Myka, are you all right? 340 00:16:44,409 --> 00:16:45,343 I didn't do that. 341 00:16:45,410 --> 00:16:47,011 No, I'm--I'm fine. 342 00:16:47,079 --> 00:16:48,913 Myka, that's only because I control where she shot. 343 00:16:48,980 --> 00:16:50,681 Next time, her aim is going to be a lot better. 344 00:16:50,749 --> 00:16:51,783 Okay? Let's go, guys. 345 00:16:51,850 --> 00:16:53,718 Guns on the floor, please? 346 00:16:57,122 --> 00:16:59,457 Or the next shot is going to be right between 347 00:16:59,524 --> 00:17:01,358 Ms. Bering's beautiful eyes. 348 00:17:23,713 --> 00:17:24,913 You son of a-- 349 00:17:26,516 --> 00:17:28,450 Stop it! 350 00:17:28,517 --> 00:17:29,451 I don't understand. 351 00:17:29,518 --> 00:17:30,952 Why is there a torture device 352 00:17:31,020 --> 00:17:32,187 in the Regent Sanctum? 353 00:17:32,255 --> 00:17:34,455 It's not a torture device, honey. 354 00:17:34,523 --> 00:17:35,791 It's a lock. 355 00:17:35,858 --> 00:17:38,293 It was invented by a man named Caturanga. 356 00:17:38,361 --> 00:17:39,527 He was rather the Claudia 357 00:17:39,595 --> 00:17:41,329 of Warehouse 12 358 00:17:41,397 --> 00:17:42,731 and my teacher. 359 00:17:42,799 --> 00:17:45,134 That's why you needed Helena to open it. 360 00:17:45,201 --> 00:17:48,037 She's the only living person who knew this... 361 00:17:48,105 --> 00:17:49,539 Caturanga. 362 00:17:49,606 --> 00:17:51,341 See, the pieces are set so the player's in check. 363 00:17:51,408 --> 00:17:52,342 You win the game, 364 00:17:52,409 --> 00:17:53,677 and the lock opens. 365 00:17:53,745 --> 00:17:54,778 You lose the game, 366 00:17:54,846 --> 00:17:56,280 and your skull opens. 367 00:17:56,348 --> 00:17:58,516 When the Regents shut down the Sanctum a century ago, 368 00:17:58,584 --> 00:18:01,353 Caturanga designed the lock. 369 00:18:01,421 --> 00:18:03,522 Now, the secret to opening it 370 00:18:03,590 --> 00:18:04,990 is not in the journals. 371 00:18:05,058 --> 00:18:06,725 But he writes a lot about Ms. Wells, here. 372 00:18:06,792 --> 00:18:08,260 She's his favorite student. 373 00:18:08,327 --> 00:18:09,861 I think she knows about it. 374 00:18:09,929 --> 00:18:11,529 Caturanga taught me a thousand things, 375 00:18:11,597 --> 00:18:14,164 but I have never seen the chess lock before. 376 00:18:14,232 --> 00:18:15,666 I don't know how to open it. 377 00:18:15,733 --> 00:18:16,566 I know, and you clearly demonstrated 378 00:18:16,634 --> 00:18:17,567 with young Tyler, here. 379 00:18:17,635 --> 00:18:18,601 You did that. 380 00:18:18,669 --> 00:18:19,936 I tried to stop you! 381 00:18:20,004 --> 00:18:20,937 I swear it. 382 00:18:21,004 --> 00:18:22,071 You know what? 383 00:18:22,139 --> 00:18:24,707 Maybe I used the wrong incentive. 384 00:18:24,775 --> 00:18:25,875 No! 385 00:18:27,011 --> 00:18:28,078 Myka! Myka! 386 00:18:30,181 --> 00:18:33,483 Now that there's somebody in the chair you care about, 387 00:18:33,551 --> 00:18:36,353 maybe your memory will come back. 388 00:18:49,467 --> 00:18:50,534 What is that? 389 00:18:50,602 --> 00:18:52,235 A gift from a former employer. 390 00:18:52,303 --> 00:18:54,804 What do you want from me? I'm just an innkeeper. 391 00:18:54,872 --> 00:18:59,408 Oh, we both know you're more than that, don't we? 392 00:18:59,476 --> 00:19:01,410 If you think that I'm gonna help you 393 00:19:01,478 --> 00:19:02,578 break into the warehouse, 394 00:19:02,646 --> 00:19:04,213 you're in for a surprise. 395 00:19:04,281 --> 00:19:05,648 No. 396 00:19:05,715 --> 00:19:07,750 No, you see, it's you people 397 00:19:07,818 --> 00:19:09,652 who are gonna be surprised. 398 00:19:26,840 --> 00:19:28,774 What is that? 399 00:19:28,842 --> 00:19:31,009 Something's wrong at Leena's. Pull up the security feed. 400 00:19:31,077 --> 00:19:32,878 Way ahead of you. 401 00:19:37,716 --> 00:19:40,584 It's him. 402 00:19:40,652 --> 00:19:42,186 Leena. 403 00:19:42,253 --> 00:19:43,354 Ah! 404 00:19:43,421 --> 00:19:46,757 All right, all right. 405 00:19:46,825 --> 00:19:49,427 If we unlock this thing, what are we going to find? 406 00:19:49,494 --> 00:19:50,961 You'll see. 407 00:19:51,029 --> 00:19:53,097 Have you considered that we might be unlocking an artifact 408 00:19:53,165 --> 00:19:56,067 deemed too dangerous to be kept in Warehouse 7? 409 00:19:56,135 --> 00:19:57,569 She's right, you know. 410 00:19:57,637 --> 00:19:59,138 The Regents must have had a reason to keep people out. 411 00:19:59,205 --> 00:20:00,572 Don't tell me about the Regents 412 00:20:00,640 --> 00:20:01,974 or the reasons, okay? 413 00:20:02,042 --> 00:20:03,176 You have one choice. 414 00:20:03,243 --> 00:20:05,078 Open the lock, 415 00:20:05,146 --> 00:20:06,112 or she's gonna die. 416 00:20:06,180 --> 00:20:07,714 Now, how do we beat it? 417 00:20:07,782 --> 00:20:09,482 This was Caturanga's passion. 418 00:20:09,550 --> 00:20:11,417 We played every day for years. 419 00:20:11,485 --> 00:20:12,751 You beat him all the time? 420 00:20:12,819 --> 00:20:14,753 Not once. 421 00:20:16,322 --> 00:20:17,856 Oh, great. 422 00:20:17,924 --> 00:20:18,924 All right. 423 00:20:18,992 --> 00:20:23,195 Time to make a move. 424 00:20:23,263 --> 00:20:27,598 With Tyler, I--I chose the King's gambit. 425 00:20:27,666 --> 00:20:29,901 Caturanga would have expected that. 426 00:20:29,969 --> 00:20:33,705 Perhaps-- 427 00:20:33,773 --> 00:20:37,376 yes, perhaps the--the Dragon's variant. 428 00:20:37,443 --> 00:20:38,710 Myka, 429 00:20:38,778 --> 00:20:41,580 King's Knight... 430 00:20:41,648 --> 00:20:43,515 to E-6. 431 00:20:56,963 --> 00:20:58,330 Check. 432 00:21:02,468 --> 00:21:04,670 You're distracting the player, Pete. 433 00:21:11,845 --> 00:21:14,113 Queen's Bishop... 434 00:21:14,181 --> 00:21:17,049 to h-4. 435 00:21:30,364 --> 00:21:31,631 Check. 436 00:21:34,468 --> 00:21:36,335 I don't know what else to do! 437 00:21:36,403 --> 00:21:37,403 Helena. 438 00:21:37,471 --> 00:21:38,904 Continuing. 439 00:21:38,972 --> 00:21:40,306 Sorry, Myka. 440 00:21:40,373 --> 00:21:42,208 Helena, listen to me. 441 00:21:42,276 --> 00:21:44,944 I am not going to die here today, okay? 442 00:21:45,012 --> 00:21:47,013 Because you are going to take a breath, 443 00:21:47,081 --> 00:21:49,682 and you're gonna save my life. 444 00:21:49,750 --> 00:21:52,151 This isn't what I signed up for. 445 00:21:52,219 --> 00:21:54,586 These Regents of yours are gravely mistaken 446 00:21:54,654 --> 00:21:56,888 if they think I shall be carrying around this. 447 00:21:56,956 --> 00:21:58,756 The Webley Mark One .450 caliber, 448 00:21:58,824 --> 00:22:01,659 standard issue of the Royal Navy and police constabularies. 449 00:22:01,726 --> 00:22:02,693 A fine weapon. 450 00:22:02,761 --> 00:22:03,694 Guns have no place 451 00:22:03,762 --> 00:22:06,463 in a civilized society, sir. 452 00:22:06,531 --> 00:22:08,165 Now, the Regents set the rules, 453 00:22:08,233 --> 00:22:09,801 and their rules states 454 00:22:09,868 --> 00:22:12,437 all warehouse agents must carry a firearm. 455 00:22:12,505 --> 00:22:14,674 But there is always an alternative to killing. 456 00:22:14,741 --> 00:22:18,177 I agree. 457 00:22:18,245 --> 00:22:21,247 That is not standard issue. 458 00:22:21,315 --> 00:22:22,649 I changed the rules. 459 00:22:22,716 --> 00:22:23,650 Wells, 460 00:22:23,717 --> 00:22:25,118 time for target practice. 461 00:22:30,157 --> 00:22:31,358 Is he dead? 462 00:22:31,425 --> 00:22:33,026 No, no. 463 00:22:33,094 --> 00:22:35,795 Agent McShane is merely stunned. 464 00:22:35,863 --> 00:22:39,499 When the rules do not agree with one, 465 00:22:39,567 --> 00:22:43,102 it is sometimes necessary to change them. 466 00:22:43,170 --> 00:22:44,637 Change the rules. 467 00:22:44,705 --> 00:22:46,139 What? 468 00:22:46,206 --> 00:22:47,674 Change the rules. 469 00:22:47,741 --> 00:22:48,808 Myka, 470 00:22:48,876 --> 00:22:50,043 D-3... 471 00:22:50,111 --> 00:22:51,511 to E-8. 472 00:22:51,578 --> 00:22:52,946 Helena, I-I-- 473 00:22:53,014 --> 00:22:54,849 I can't move my pawn like that. 474 00:22:54,916 --> 00:22:56,017 I know. 475 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 Change the rules. 476 00:23:15,973 --> 00:23:17,440 Checkmate. 477 00:23:20,544 --> 00:23:24,814 Whatever it is, I think it's about to open. 478 00:23:28,652 --> 00:23:30,486 Do it. 479 00:23:42,201 --> 00:23:43,935 Artie, what's that? 480 00:23:44,003 --> 00:23:44,970 Black Barty's Cannon. 481 00:23:45,037 --> 00:23:46,238 Black Barty? 482 00:23:46,305 --> 00:23:47,573 Black Barty was one of the most successful 483 00:23:47,640 --> 00:23:48,974 pirate captains of the golden age. 484 00:23:49,041 --> 00:23:50,642 And his cannon from his ship 485 00:23:50,710 --> 00:23:54,179 was rumored to have artifact-augmented firepower. 486 00:23:54,246 --> 00:23:55,680 Are you telling me that Walter Sykes' plan 487 00:23:55,747 --> 00:23:57,915 is to fire a cannonball at the Warehouse? 488 00:23:57,983 --> 00:23:59,249 A cannonball wouldn't worry me, 489 00:23:59,317 --> 00:24:01,218 but a cannonball from that cannon? 490 00:24:01,286 --> 00:24:03,286 I'm approaching worry. 491 00:24:03,354 --> 00:24:04,254 I'm not. 492 00:24:07,724 --> 00:24:08,691 What the hell's happening? 493 00:24:37,588 --> 00:24:38,922 What just happened? 494 00:24:38,990 --> 00:24:40,457 The Remati Shackle sensed an attack 495 00:24:40,524 --> 00:24:43,627 and activated a protective barrier around the Warehouse. 496 00:24:43,694 --> 00:24:44,628 We're safe. 497 00:24:44,695 --> 00:24:45,761 I gotta get to Leena's. 498 00:24:45,829 --> 00:24:46,963 Once the shackle is activated, 499 00:24:47,030 --> 00:24:49,198 I'm afraid no one can get in or out. 500 00:24:49,266 --> 00:24:50,199 Claudia! 501 00:24:50,267 --> 00:24:51,233 I want you to-- 502 00:24:51,301 --> 00:24:52,234 Artie, 503 00:24:52,302 --> 00:24:53,936 I have a bad feeling. 504 00:24:54,004 --> 00:24:56,305 I have a bad vibe. 505 00:24:56,373 --> 00:24:58,340 But you said that nothing could get in 506 00:24:58,408 --> 00:24:59,875 once the barrier was up. 507 00:24:59,943 --> 00:25:01,209 True, but it can't stop 508 00:25:01,277 --> 00:25:03,045 something that's already inside. 509 00:25:26,005 --> 00:25:29,608 The Regents wanted to know our vulnerability. 510 00:25:29,675 --> 00:25:32,043 I think we just found it. 511 00:25:34,313 --> 00:25:35,880 Amazing. The warehouse. 512 00:25:41,753 --> 00:25:43,287 You guys! Run! 513 00:25:50,730 --> 00:25:52,698 Bastard. 514 00:25:52,766 --> 00:25:53,599 No! 515 00:26:14,355 --> 00:26:15,723 No. 516 00:26:15,791 --> 00:26:17,625 They must have shut it down from the other side. 517 00:26:17,692 --> 00:26:19,393 I hope you don't mind. 518 00:26:19,461 --> 00:26:22,630 I let myself in. 519 00:26:28,666 --> 00:26:31,702 Initiating the barrier automatically triggered 520 00:26:31,769 --> 00:26:33,303 the emergency exit portal-- 521 00:26:33,371 --> 00:26:35,439 To the ancient sanctum. 522 00:26:35,507 --> 00:26:37,240 When the Regents abandoned the portal, 523 00:26:37,308 --> 00:26:38,608 they locked it up, but it wasn't enough 524 00:26:38,676 --> 00:26:40,177 just to trigger on one side. 525 00:26:40,245 --> 00:26:42,513 You had to unlock the Hong Kong side as well. 526 00:26:42,581 --> 00:26:43,948 Which is why you needed H.G. 527 00:26:44,016 --> 00:26:45,884 You'd have been proud of her. 528 00:26:45,952 --> 00:26:47,052 She only killed one guy doing it. 529 00:26:47,120 --> 00:26:49,121 Peter, are you hurt? 530 00:26:49,188 --> 00:26:50,222 No. 531 00:26:50,290 --> 00:26:51,924 A little tired of this guy, though. 532 00:26:51,992 --> 00:26:53,626 You'll never get what you want. 533 00:26:53,694 --> 00:26:55,328 Difference of opinion, Jane. 534 00:26:55,395 --> 00:26:57,263 See, I think I'm gonna get exactly what I want. 535 00:26:57,330 --> 00:26:58,631 Artie, no! 536 00:27:00,799 --> 00:27:01,699 Oh! 537 00:27:01,767 --> 00:27:02,901 Artie! 538 00:27:02,968 --> 00:27:04,135 That'll be your only warning. 539 00:27:04,203 --> 00:27:05,536 Play nice. 540 00:27:05,604 --> 00:27:07,004 Artie, I'm sorry. 541 00:27:07,072 --> 00:27:08,272 It's his crop. 542 00:27:08,339 --> 00:27:09,606 It's got wicked mojo. Are you okay? 543 00:27:09,674 --> 00:27:11,341 I've been better. 544 00:27:11,409 --> 00:27:12,676 Why don't you just kill us? 545 00:27:12,744 --> 00:27:14,578 I'm going to. 546 00:27:14,645 --> 00:27:16,580 But we're going to go find the Collodi Bracelet, first. 547 00:27:16,647 --> 00:27:17,881 And this time, Jane, 548 00:27:17,949 --> 00:27:21,884 you're going to watch your son hand it to me. 549 00:27:21,952 --> 00:27:25,654 There's gotta be another way to open this. I just-- 550 00:27:25,722 --> 00:27:27,590 I have to think. 551 00:27:29,726 --> 00:27:31,927 Myka, 552 00:27:31,995 --> 00:27:34,696 I'm sorry. 553 00:27:34,764 --> 00:27:37,165 About what? 554 00:27:37,233 --> 00:27:38,867 You should have destroyed the Janus coin 555 00:27:38,935 --> 00:27:40,202 the moment you found it. 556 00:27:40,269 --> 00:27:42,037 Then I wouldn't have caused all of this. 557 00:27:42,104 --> 00:27:43,838 I wish that you would stop doing that. 558 00:27:43,906 --> 00:27:44,806 Doing what? 559 00:27:44,873 --> 00:27:46,140 You're not the bad guy, okay? 560 00:27:46,208 --> 00:27:47,641 I believed in you, and I was right. 561 00:27:47,709 --> 00:27:49,877 So get off your--your cross, 562 00:27:49,944 --> 00:27:53,546 and help me figure this out. 563 00:27:54,782 --> 00:27:56,984 Righty-ho, then. 564 00:27:57,051 --> 00:27:58,385 Old times, 565 00:27:58,453 --> 00:27:59,620 Wells and Bering, 566 00:27:59,688 --> 00:28:01,656 solving puzzles, saving the day. 567 00:28:01,724 --> 00:28:03,558 Bering and Wells. 568 00:28:06,329 --> 00:28:09,164 There are consequences to using the Collodi Bracelet. 569 00:28:09,232 --> 00:28:12,000 There were consequences to not using it. 570 00:28:12,068 --> 00:28:13,902 It's a part of me. 571 00:28:13,970 --> 00:28:17,006 I close my eyes, and I can see it. 572 00:28:17,074 --> 00:28:18,240 Without it, there's a hole in my soul. 573 00:28:18,308 --> 00:28:19,708 That's what it does to you. 574 00:28:19,776 --> 00:28:20,743 It's not real. 575 00:28:20,810 --> 00:28:22,144 It's not a real need. 576 00:28:22,212 --> 00:28:25,047 It is real to me! 577 00:28:28,050 --> 00:28:29,150 Oh, no. 578 00:28:29,218 --> 00:28:30,485 Or did you not know that, Jane? 579 00:28:30,552 --> 00:28:33,120 Wearing the bracelet creates a insatiable longing-- 580 00:28:33,188 --> 00:28:34,955 It hardens your heart. It darkens your soul. 581 00:28:35,023 --> 00:28:36,724 And if we let you keep the bracelet, 582 00:28:36,792 --> 00:28:38,226 you never would have been able to love, 583 00:28:38,293 --> 00:28:39,394 or be loved. 584 00:28:39,461 --> 00:28:40,761 If you did everything right, 585 00:28:40,829 --> 00:28:42,163 then why are we here? 586 00:28:42,230 --> 00:28:43,664 We didn't get to you soon enough. 587 00:28:43,732 --> 00:28:46,301 The seeds of darkness had already taken root. 588 00:28:46,369 --> 00:28:47,969 You've killed a lot of people, Walter. 589 00:28:48,037 --> 00:28:50,038 But I take responsibility for that. 590 00:28:50,106 --> 00:28:51,406 Oh, that's big of you, Jane. 591 00:28:51,474 --> 00:28:52,741 It's not too late. 592 00:28:52,809 --> 00:28:55,477 We could still try to save you. 593 00:28:55,545 --> 00:28:57,012 Mom, please. 594 00:28:57,080 --> 00:28:58,614 I don't think you're going to hurt me. 595 00:28:58,681 --> 00:29:00,982 I think you understand what I'm saying. 596 00:29:01,050 --> 00:29:04,385 I think you know there's been enough damage done. 597 00:29:04,453 --> 00:29:06,087 I think you're ready to stop this. 598 00:29:06,155 --> 00:29:09,790 But, Jane, then you'd have solace. 599 00:29:09,858 --> 00:29:13,260 I want you to feel the guilt and the pain. 600 00:29:13,328 --> 00:29:14,661 Like I have. 601 00:29:14,729 --> 00:29:16,296 You should have opted for the opportunity 602 00:29:16,364 --> 00:29:18,699 I just gave you. 603 00:29:18,766 --> 00:29:21,635 I will take the risk. 604 00:29:21,703 --> 00:29:24,538 And the bracelet. 605 00:29:24,606 --> 00:29:26,440 Pete? 606 00:29:36,283 --> 00:29:38,084 Marcus. 607 00:29:38,152 --> 00:29:39,986 I have it. 608 00:29:40,054 --> 00:29:41,487 Go ahead. 609 00:29:44,826 --> 00:29:45,726 You'll never win. 610 00:29:45,794 --> 00:29:46,961 Pete and Myka and the others-- 611 00:29:47,029 --> 00:29:48,095 they'll fight back. 612 00:29:48,163 --> 00:29:51,733 Possibly. 613 00:29:53,135 --> 00:29:55,036 But you would have had a heart attack by then. 614 00:29:55,103 --> 00:29:57,071 Put that syringe down, Mr. Diamond. 615 00:30:00,041 --> 00:30:00,974 I'm impressed. 616 00:30:01,041 --> 00:30:02,175 Imagine my delight. 617 00:30:02,242 --> 00:30:04,644 Drop it, please. 618 00:30:10,550 --> 00:30:12,484 It's about time. 619 00:30:12,551 --> 00:30:13,585 I didn't think you'd let me kill her. 620 00:30:13,653 --> 00:30:15,220 And I knew you'd wait for me. 621 00:30:15,288 --> 00:30:16,555 You never should have come. 622 00:30:16,622 --> 00:30:19,258 I made you a promise a long time ago. 623 00:30:19,325 --> 00:30:21,560 I honor my commitments. 624 00:30:21,628 --> 00:30:25,163 This is Marcus Diamond, former Baltimore City Detective. 625 00:30:25,231 --> 00:30:26,932 Shot in the line of duty. 626 00:30:27,000 --> 00:30:28,934 Three times. 627 00:30:29,002 --> 00:30:29,935 Dead center. 628 00:30:30,003 --> 00:30:31,270 And you lived? 629 00:30:31,338 --> 00:30:32,938 Bullets are still in his heart. 630 00:30:33,006 --> 00:30:34,106 If you know that much about me, 631 00:30:34,174 --> 00:30:35,441 you know that metal won't kill me. 632 00:30:35,509 --> 00:30:36,642 Yes. 633 00:30:36,710 --> 00:30:38,377 But it will cause you unending pain. 634 00:30:38,445 --> 00:30:40,946 You have no idea what's about to happen. 635 00:30:41,013 --> 00:30:42,614 Oh, but I do. 636 00:30:49,187 --> 00:30:52,423 Finally. 637 00:30:52,490 --> 00:30:54,358 Right where it belongs. 638 00:31:09,342 --> 00:31:11,710 You got what you wanted. 639 00:31:11,778 --> 00:31:12,711 Get out. 640 00:31:12,779 --> 00:31:14,546 No, this is just step one. 641 00:31:14,614 --> 00:31:15,814 Before you die, 642 00:31:15,882 --> 00:31:17,282 I want you to know what it feels like 643 00:31:17,350 --> 00:31:18,350 when something you love 644 00:31:18,417 --> 00:31:20,251 is ripped away from you. 645 00:31:24,957 --> 00:31:26,223 No, please. 646 00:31:33,638 --> 00:31:34,571 I'm responsible. 647 00:31:34,639 --> 00:31:37,141 Kill me. 648 00:31:38,276 --> 00:31:39,243 Myka, 649 00:31:39,311 --> 00:31:40,244 thank God! 650 00:31:40,312 --> 00:31:43,548 Come on! 651 00:31:44,917 --> 00:31:45,850 You guys, circle around. 652 00:31:45,918 --> 00:31:47,519 Don't let him in the portal. 653 00:31:47,586 --> 00:31:50,454 Myka! 654 00:31:50,522 --> 00:31:51,822 H.G.! 655 00:31:51,890 --> 00:31:53,590 Rigging rope from the Mary Celeste. 656 00:31:53,658 --> 00:31:54,758 Hang on. 657 00:31:54,825 --> 00:31:56,226 No, Myka, don't-- 658 00:31:57,261 --> 00:31:58,961 Touch the rope? 659 00:31:59,029 --> 00:32:01,964 I imagine it's the rest of that sentence. 660 00:32:04,401 --> 00:32:06,469 If you pull at it, it only gets tighter. 661 00:32:06,537 --> 00:32:09,372 Oh, that's good to know. 662 00:32:12,110 --> 00:32:14,345 Will you ever learn not to play with these things? 663 00:32:18,951 --> 00:32:20,786 Let's go. 664 00:32:38,270 --> 00:32:40,172 Hey... 665 00:32:40,239 --> 00:32:42,874 You're too young to have seen the Frazier Ali fight, right? 666 00:32:42,942 --> 00:32:45,510 What? 667 00:32:45,578 --> 00:32:48,214 They never saw his right uppercut coming. 668 00:32:51,785 --> 00:32:53,219 You know I think we're beyond 669 00:32:53,287 --> 00:32:55,455 needing to make your death look like an accident. 670 00:32:55,523 --> 00:32:57,357 No! 671 00:33:08,103 --> 00:33:09,203 Claudia, what is that? 672 00:33:09,271 --> 00:33:12,072 No. 673 00:33:12,140 --> 00:33:15,642 This is Johann Maelzel's metronome. 674 00:33:15,710 --> 00:33:18,478 Sykes uses it to keep Marcus alive. 675 00:33:27,188 --> 00:33:29,022 That was for Steve. 676 00:33:40,901 --> 00:33:43,136 Thank God, Myka left it open. 677 00:33:50,945 --> 00:33:52,779 Get away from her! 678 00:34:01,422 --> 00:34:03,223 Walk into this! 679 00:34:03,291 --> 00:34:05,759 Walter! 680 00:34:05,827 --> 00:34:07,861 Walter, take my hand. 681 00:34:18,774 --> 00:34:20,408 Mom. 682 00:34:20,476 --> 00:34:21,810 Are you-- are you okay? 683 00:34:21,877 --> 00:34:23,078 Yes. You? 684 00:34:23,145 --> 00:34:24,279 Yeah. 685 00:34:24,346 --> 00:34:28,016 Walter Sykes has left the building. 686 00:34:28,084 --> 00:34:29,851 The portal's kaput. 687 00:34:29,919 --> 00:34:32,754 And you're gonna need to fly back. 688 00:34:32,822 --> 00:34:33,789 All right, so, 689 00:34:33,856 --> 00:34:35,090 get home safe, okay? 690 00:34:35,158 --> 00:34:37,559 And, um, Mom. 691 00:34:37,627 --> 00:34:39,161 I love you. 692 00:34:39,229 --> 00:34:41,264 I love you, too, honey. 693 00:34:44,301 --> 00:34:45,301 Pete! 694 00:34:45,368 --> 00:34:46,568 What happened? Where are they? 695 00:34:46,636 --> 00:34:48,203 What took you guys so long? 696 00:34:48,271 --> 00:34:50,305 Just lazy, I guess. Sykes? 697 00:34:50,373 --> 00:34:51,940 - Dead. - Is Jane all right? 698 00:34:52,008 --> 00:34:53,374 Well, she's got a 15-hour plane ride 699 00:34:53,442 --> 00:34:55,576 ahead of her, but, yeah, she's okay. 700 00:35:11,594 --> 00:35:13,262 Thank you. 701 00:35:13,330 --> 00:35:16,399 Anytime. 702 00:35:23,240 --> 00:35:24,207 Claude, hey. 703 00:35:24,275 --> 00:35:25,442 Are you okay? 704 00:35:25,509 --> 00:35:26,676 Yes, and so are Leena and Mrs. Frederic. 705 00:35:26,744 --> 00:35:28,144 Marcus is dead. 706 00:35:28,212 --> 00:35:29,712 It's over. 707 00:35:29,780 --> 00:35:31,381 Why is that light still-- 708 00:35:31,449 --> 00:35:32,349 What--what is it? 709 00:35:32,416 --> 00:35:35,151 They're all-- 710 00:35:35,219 --> 00:35:36,219 Artie? 711 00:35:36,286 --> 00:35:38,021 Artie, what's wrong? 712 00:35:40,157 --> 00:35:41,424 Wait. 713 00:35:41,492 --> 00:35:42,859 Mrs. Frederic. 714 00:35:42,927 --> 00:35:44,661 How long should the barrier normally stay active? 715 00:35:44,729 --> 00:35:46,263 Once the danger to the Warehouse passes, 716 00:35:46,330 --> 00:35:48,365 it dissipates instantly. 717 00:35:48,433 --> 00:35:49,967 Well, then, why is it still up? 718 00:35:50,035 --> 00:35:53,104 The Warehouse isn't in danger anymore. 719 00:35:53,172 --> 00:35:54,505 Is it? 720 00:35:54,573 --> 00:35:56,474 Was he just gonna collect the Collodi artifact 721 00:35:56,542 --> 00:35:57,976 and walk out of here? 722 00:35:58,043 --> 00:35:59,611 He said he was gonna kill us all, 723 00:35:59,679 --> 00:36:01,613 but he never tried to. 724 00:36:01,681 --> 00:36:05,150 A man who can walk does not need-- 725 00:36:05,218 --> 00:36:06,585 He planned on leaving it behind. 726 00:36:09,322 --> 00:36:11,122 Yeah, but why? 727 00:36:17,230 --> 00:36:18,364 Uh-oh. 728 00:36:18,432 --> 00:36:19,999 I know that writing. 729 00:36:20,066 --> 00:36:22,134 That's from the House of Commons in London. 730 00:36:22,202 --> 00:36:23,536 Oh, no. 731 00:36:23,604 --> 00:36:24,771 How bad? 732 00:36:24,838 --> 00:36:26,138 The House of Commons was partially destroyed 733 00:36:26,206 --> 00:36:27,640 during the Blitzkrieg of World War II. 734 00:36:27,707 --> 00:36:29,208 And there was a piece of masonry. 735 00:36:29,276 --> 00:36:31,176 It was said to absorb the concussive force 736 00:36:31,244 --> 00:36:36,748 of the entire German Luftwaffe. 737 00:36:36,816 --> 00:36:39,818 This is an artifact nuclear device... 738 00:36:39,885 --> 00:36:41,286 and it's counting down. 739 00:36:52,367 --> 00:36:54,735 The Ovoid quarantine can offer some protection 740 00:36:54,802 --> 00:36:56,703 to the rest of the Warehouse, but I-I doubt it. 741 00:36:56,771 --> 00:36:57,671 I don't understand. 742 00:36:57,738 --> 00:36:59,473 I mean, who builds a force field 743 00:36:59,540 --> 00:37:00,774 that locks you in? 744 00:37:00,842 --> 00:37:03,677 Well, the barrier was initiated first... 745 00:37:03,745 --> 00:37:05,913 as a way... 746 00:37:05,980 --> 00:37:08,081 of dealing with external danger. 747 00:37:13,020 --> 00:37:16,255 The barrier's still active. 748 00:37:16,323 --> 00:37:17,456 All right, 749 00:37:17,524 --> 00:37:18,591 the primary function of the Warehouse 750 00:37:18,659 --> 00:37:20,426 is to protect the world's artifacts, 751 00:37:20,494 --> 00:37:23,095 but the barrier, now, its mandate has shifted-- 752 00:37:23,162 --> 00:37:24,963 To containing the blast and protecting the world 753 00:37:25,031 --> 00:37:26,198 from an artifact fallout and-- 754 00:37:26,266 --> 00:37:27,566 If there is a big, ugly explosion, 755 00:37:27,633 --> 00:37:30,368 and unfortunately, if there are agents inside, 756 00:37:30,436 --> 00:37:32,204 that's just collateral damage. 757 00:37:32,271 --> 00:37:34,673 There's less than two minutes left on the detonator. 758 00:37:34,740 --> 00:37:36,642 All right. 759 00:37:38,411 --> 00:37:41,414 Let me at that thing. 760 00:37:41,481 --> 00:37:44,184 I'm not finding anything yet. 761 00:37:44,252 --> 00:37:45,519 Keep looking. 762 00:37:45,586 --> 00:37:46,419 Something's gotta neutralize that bomb. 763 00:37:46,487 --> 00:37:47,854 Something. 764 00:37:47,922 --> 00:37:49,289 Can't find anything on the databases, either. 765 00:37:49,357 --> 00:37:51,191 Okay, so why can't we just go to the Warehouse, 766 00:37:51,259 --> 00:37:52,426 and find a way to break them out? 767 00:37:52,494 --> 00:37:54,328 Even if we cannot stop the explosion-- 768 00:37:54,396 --> 00:37:55,429 We can't get through the barrier. 769 00:37:55,497 --> 00:37:56,964 Besides, there isn't time. 770 00:37:57,031 --> 00:37:58,665 Can I maybe hack my way in 771 00:37:58,733 --> 00:38:00,367 and deactivate the barrier that way? 772 00:38:00,435 --> 00:38:02,536 The power isn't derived from the main system. 773 00:38:02,604 --> 00:38:04,104 It's derived from the Remati Shackle. 774 00:38:07,542 --> 00:38:09,910 Claudia. 775 00:38:09,978 --> 00:38:14,348 You're going to have to give me back that metronome, please. 776 00:38:18,020 --> 00:38:20,187 Now, please. 777 00:38:20,255 --> 00:38:22,990 No. 778 00:38:23,058 --> 00:38:24,592 You know we can't use artifacts. 779 00:38:24,660 --> 00:38:27,762 What I know is I'm tired of arbitrary rules. 780 00:38:29,965 --> 00:38:31,800 The metronome is for Steve. 781 00:38:31,867 --> 00:38:33,735 I'm bringing him back. 782 00:38:39,175 --> 00:38:40,442 Nope. 783 00:38:40,509 --> 00:38:41,843 Takes a licking and keeps on 784 00:38:41,911 --> 00:38:43,077 trying to kill us. 785 00:38:43,145 --> 00:38:44,445 Okay, the portal's closed. 786 00:38:44,513 --> 00:38:45,813 There's--there's no back door. 787 00:38:45,881 --> 00:38:47,715 No, no back door outside the barrier, anyway. 788 00:38:47,783 --> 00:38:48,883 Come on, Myka. 789 00:38:48,951 --> 00:38:49,817 We've gotten out of worse than this. 790 00:38:49,885 --> 00:38:51,319 No, we have--we have. 791 00:38:51,386 --> 00:38:52,921 There's a solution, and we can find it. 792 00:38:52,989 --> 00:38:54,423 All we have to do is keep a cool head. 793 00:38:54,490 --> 00:38:57,159 We'll find it in... 794 00:38:57,227 --> 00:38:59,061 56 seconds. 795 00:39:07,738 --> 00:39:11,040 He did say that we'd go out together. 796 00:39:11,108 --> 00:39:12,709 I always figured we would. 797 00:39:12,776 --> 00:39:15,411 Not me. I was planning on outliving both of you lunatics. 798 00:39:19,617 --> 00:39:23,220 And here we go. 799 00:39:23,288 --> 00:39:24,588 Hey. 800 00:39:24,656 --> 00:39:26,990 Helena? 801 00:39:27,058 --> 00:39:29,393 What are you doing? 802 00:39:30,462 --> 00:39:32,763 She's trapped us. 803 00:39:32,831 --> 00:39:34,564 Helena, what is this? 804 00:39:34,632 --> 00:39:35,832 Sorry. 805 00:39:39,604 --> 00:39:43,574 It was the only way I could think to save you. 806 00:39:43,642 --> 00:39:45,242 What have you done? 807 00:39:45,310 --> 00:39:47,177 There was no other way. 808 00:39:47,245 --> 00:39:50,280 An anomaly in the system allowed me 809 00:39:50,347 --> 00:39:52,415 to re-route a portion of the outer barrier 810 00:39:52,483 --> 00:39:54,950 to that spot on the floor. 811 00:39:55,018 --> 00:39:58,087 I just hope it lasts. 812 00:39:58,154 --> 00:40:00,122 You've protected us from the blast. 813 00:40:00,190 --> 00:40:01,690 You should be safe now. 814 00:40:01,758 --> 00:40:04,526 But you're-- 815 00:40:04,594 --> 00:40:06,194 you're out there. 816 00:40:06,262 --> 00:40:09,431 It had to be initiated from outside the barrier. 817 00:40:09,498 --> 00:40:10,866 No, listen. 818 00:40:10,933 --> 00:40:12,100 You gotta let us help you. 819 00:40:12,168 --> 00:40:13,702 It doesn't have to be this way. 820 00:40:19,409 --> 00:40:21,143 Yes. 821 00:40:28,184 --> 00:40:31,086 I smell apples. 822 00:41:40,858 --> 00:41:44,993 Claudia, the Warehouse-- 823 00:41:45,061 --> 00:41:47,596 Mrs. Frederic! 824 00:42:20,161 --> 00:42:21,261 That was his plan. 825 00:42:21,329 --> 00:42:26,532 To destroy the entire Warehouse. 826 00:42:26,600 --> 00:42:30,370 We lost, Artie. 827 00:42:30,437 --> 00:42:34,974 We lost. 828 00:42:35,042 --> 00:42:38,529 Not yet. 829 00:42:39,045 --> 00:42:43,045 == sync, corrected by elderman ==54113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.