Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,995 --> 00:00:53,245
Så... og så ruller vi tilbage.
2
00:00:58,995 --> 00:01:02,287
Og så hovedet... ja.
3
00:01:25,203 --> 00:01:27,953
Farvel, fru Kauffmann.
4
00:02:15,995 --> 00:02:18,287
Jeg er lige her.
5
00:03:43,328 --> 00:03:49,162
Sieg Heil! Sieg Heil!
6
00:04:46,287 --> 00:04:50,078
Hvem er dog den flotte fremmede?
7
00:04:50,203 --> 00:04:53,245
Og hvem er den betagende kvinde?
8
00:05:07,537 --> 00:05:09,995
- Godmorgen.
- Børn.
9
00:05:11,995 --> 00:05:16,078
Lad os gøre klar
til præsident Roosevelt.
10
00:05:35,287 --> 00:05:37,495
Hr. Ambassadør. Denne vej.
11
00:05:55,370 --> 00:05:59,370
Ambassadør Henrik Kauffmann
med familie.
12
00:06:01,120 --> 00:06:03,787
Hr. Præsident.
13
00:06:05,078 --> 00:06:07,703
- Mine akkreditiver.
- Tak.
14
00:06:07,828 --> 00:06:14,037
Jeg medbringer også en personlig hilsen
fra Hans Majestæt kong Christian 10.
15
00:06:14,162 --> 00:06:20,662
Kongen beder mig udtrykke hans ønske om
et stærkt bånd mellem USA og Danmark.
16
00:06:20,787 --> 00:06:24,828
Hans Majestæt ønsker også Dem
og Deres familie alt vel.
17
00:06:24,953 --> 00:06:30,162
Det er mig en glæde at tage imod Dem
og Deres familie, og der er Charlotte.
18
00:06:30,287 --> 00:06:32,578
Kom her.
19
00:06:32,703 --> 00:06:38,745
- Er det ti år, siden vi sidst sås?
- Alt for længe. Her er pigerne.
20
00:06:38,870 --> 00:06:42,120
Tusind tak, smukke, unge damer.
21
00:06:42,245 --> 00:06:45,912
Din far taler altid om dem.
22
00:06:45,995 --> 00:06:51,078
- Kender du morfar?
- Admiralen er en gammel ven.
23
00:06:51,203 --> 00:06:53,245
Nu er det martini-tid.
24
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
Dejligt, at I er tilbage i Washington.
25
00:06:59,245 --> 00:07:02,995
Vi har drømt om det i ti år.
Lige siden Peking.
26
00:07:03,078 --> 00:07:08,120
Ikke kun for familiens skyld. Amerika
har længe stået på min ønskeseddel
27
00:07:08,245 --> 00:07:13,203
især i lyset af
den politiske udvikling i Europa.
28
00:07:13,328 --> 00:07:17,287
Jeg traf i øvrigt din søster
i sidste uge.
29
00:07:18,120 --> 00:07:21,620
Jeg har ikke set Zilla i to år.
30
00:07:21,745 --> 00:07:26,245
- Tak.
- Skål for vores vidunderlige hustruer.
31
00:07:26,328 --> 00:07:27,745
Skål!
32
00:07:28,828 --> 00:07:33,203
- Der er limonade til børnene.
- Kom, piger.
33
00:07:40,245 --> 00:07:42,245
Det ser sort ud for Europa.
34
00:07:42,370 --> 00:07:46,495
Hitler er ved den polske grænse.
Måske står Danmark for tur.
35
00:07:46,620 --> 00:07:52,578
Hvis tyskerne krydser vores grænser,
hvordan stiller Amerika sig så?
36
00:07:52,703 --> 00:07:55,578
Danmark ville have
vores dybeste medfølelse.
37
00:07:55,703 --> 00:07:57,995
Lader frihedens vogter bare stå til
38
00:07:58,078 --> 00:08:01,828
hvis Hitler angriber
et lille, uskyldigt naboland?
39
00:08:02,953 --> 00:08:05,162
Vi ville protestere på det kraftigste.
40
00:08:05,287 --> 00:08:09,495
Hvad mener De
om Danmarks neutralitet?
41
00:08:09,620 --> 00:08:14,620
- Er det en klog strategi?
- Det er et godt spørgsmål.
42
00:08:14,745 --> 00:08:19,537
Men et spørgsmål,
jeg kun drøfter med mit sikkerhedsråd.
43
00:08:20,078 --> 00:08:23,870
Hvad er der dog i vejen?
Franklin syntes om dig.
44
00:08:23,995 --> 00:08:27,828
Ja, som en far synes
om sin datters filejs.
45
00:08:27,953 --> 00:08:30,537
'Hvis jeg ignorerer ham,
knalder hun ham nok ikke.'
46
00:08:30,662 --> 00:08:32,287
Hvor er du dog vulgær.
47
00:08:35,370 --> 00:08:39,537
Vi får krig, og amerikanerne griber ikke
ind, når tyskerne går til angreb.
48
00:08:39,662 --> 00:08:42,537
Hvis nogen kan få dem til det,
er det dig.
49
00:08:42,662 --> 00:08:46,995
Jeg kan ikke udrette noget, hvis
Roosevelt synes, jeg er en lille fisk.
50
00:08:47,078 --> 00:08:51,495
- Det har du ret i.
- Hvad mener du?
51
00:08:51,620 --> 00:08:57,328
Men du er en lille, farvestrålende fisk,
ikke en kedelig, grå sild i en stime.
52
00:08:58,162 --> 00:09:00,995
En klovnefisk, mener du?
53
00:09:01,078 --> 00:09:05,495
Ja. Men en blændende en.
54
00:09:06,495 --> 00:09:10,078
Tro mig.
Jeg har kendt Franklin længe.
55
00:09:34,953 --> 00:09:37,703
Piger, I var henrivende.
56
00:09:37,828 --> 00:09:41,912
Han har kun nedsat arbejdsløsheden,
fordi han har ansat folk i militæret.
57
00:09:41,995 --> 00:09:47,162
- Arbejdsløsheden er den laveste længe.
- Ja, fordi folk arbejder i militæret.
58
00:09:47,287 --> 00:09:50,870
Den tyske arbejdsløshed
har aldrig været lavere.
59
00:09:50,995 --> 00:09:54,287
Motorvejene er det eneste positive...
60
00:09:54,412 --> 00:09:58,745
Hvis tyskerne kommer, bliver Danmark
kørt over. Så må vi være neutrale.
61
00:09:58,870 --> 00:10:01,537
Skal vi bare lade andre tage kampen?
62
00:10:01,662 --> 00:10:04,412
Hvis alle tænker som De,
vinder Hitler krigen.
63
00:10:04,578 --> 00:10:10,203
Så enkelt er det ikke. Den danske
neutralitetspolitik er en balancegang.
64
00:10:10,328 --> 00:10:14,870
Det er en skamplet, som er lavet, for
at folk som De ikke skal tage stilling.
65
00:10:14,995 --> 00:10:19,203
Der er mange hensyn. Et langt venskab
med Tyskland skal ikke sættes over styr.
66
00:10:19,328 --> 00:10:22,828
Vi kan også bare læne os tilbage
og lade Hitler tage Europa.
67
00:10:22,953 --> 00:10:27,662
Tag De Dem af hushandler og testamenter,
så tager vi andre os af storpolitikken.
68
00:10:27,787 --> 00:10:29,078
Ja...
69
00:10:31,203 --> 00:10:33,703
Hvad laver De?
70
00:10:33,828 --> 00:10:36,537
Nu bliver det vist lige for ophedet.
71
00:10:38,995 --> 00:10:41,245
Sikke da et temperament.
72
00:10:42,787 --> 00:10:47,662
Blechingberg, få ham til møde
på mit kontor så hurtigt som muligt.
73
00:10:47,787 --> 00:10:49,912
Ja.
74
00:10:57,287 --> 00:11:01,787
- Fru ambassadør.
- Zilla!
75
00:11:02,912 --> 00:11:05,662
- Poppin!
- Du er her.
76
00:11:05,787 --> 00:11:09,953
Poppin, hvor er du blevet stor.
77
00:11:11,162 --> 00:11:15,912
Piger, hvad med at vise Poppin
jeres værelse?
78
00:11:15,995 --> 00:11:20,078
Lad mig se dig engang.
Du godeste, du ser yngre ud.
79
00:11:20,203 --> 00:11:25,203
- Må jeg få lidt af det, du tager?
- Landbrug og regelmæssig sex.
80
00:11:25,328 --> 00:11:30,620
- Zilla, det er skønt at se dig.
- Charlotte, jeg har en gave til dig.
81
00:11:30,745 --> 00:11:35,912
- Du ved, jeg elsker tranebærsaft.
- Og du ved, jeg elsker cosmopolitans.
82
00:11:35,995 --> 00:11:39,662
Henrik, kom og hils på Zilla.
Hun har tranebærsaft med.
83
00:11:39,787 --> 00:11:44,162
Nu laver jeg
et par cosmopolitans til os.
84
00:11:44,287 --> 00:11:47,328
Dejligt at se dig igen, Zilla.
85
00:11:47,495 --> 00:11:49,995
Det er også godt at se dig, Henrik.
86
00:11:56,703 --> 00:11:59,870
I har vel nok et pragtfuldt hjem.
87
00:12:01,203 --> 00:12:06,578
Haven er henrivende. Charlotte sagde,
den var lille, men den er da perfekt.
88
00:12:07,620 --> 00:12:09,995
Du er smuk.
89
00:12:21,703 --> 00:12:24,787
- Ja.
- Landsretssagfører Povl Bang-Jensen.
90
00:12:24,912 --> 00:12:26,745
Send ham ind.
91
00:12:29,995 --> 00:12:31,703
Tak, Arno.
92
00:12:31,828 --> 00:12:37,745
- Det glæder mig, De kunne komme.
- Jeg kan regne ud, hvorfor jeg er her.
93
00:12:37,870 --> 00:12:41,537
- Kan De det?
- De vil vel have en undskyldning.
94
00:12:42,412 --> 00:12:46,870
- Intet kunne rage mig mindre.
- Jeg havde ikke i sinde at give nogen.
95
00:12:46,995 --> 00:12:50,578
Glimrende. Så er
alle hypotetiske situationer afklaret.
96
00:12:50,703 --> 00:12:53,995
- En drink?
- Ellers tak.
97
00:13:00,370 --> 00:13:04,287
De minder mig om mig selv,
da jeg var ung.
98
00:13:04,412 --> 00:13:09,620
- Det har jeg svært ved at tro.
- Jo. Meget energi.
99
00:13:09,745 --> 00:13:12,995
Meget vrede.
Hvorfor er De så vred?
100
00:13:13,078 --> 00:13:16,828
Menneskeheden er ved
at begå kollektivt selvmord.
101
00:13:16,953 --> 00:13:18,995
Ondskaben er ufattelig
102
00:13:19,120 --> 00:13:23,203
og danskerne tror, de kan gemme sig
bag neutraliteten som altid.
103
00:13:23,328 --> 00:13:25,370
Enig!
104
00:13:25,537 --> 00:13:29,953
- Hvad synes De, man skulle gøre?
- Vælge side! Kæmpe imod!
105
00:13:31,703 --> 00:13:34,328
Jeg rejser hjem og melder mig til hæren.
106
00:13:34,495 --> 00:13:38,578
Nå, og blive skudt?
Jeg kan ikke helt se perspektivet i det.
107
00:13:38,703 --> 00:13:42,037
Sid nu ned. De står og flagrer.
108
00:13:45,287 --> 00:13:49,078
Jeg tror, De har potentiale
inden for diplomatiet.
109
00:13:49,203 --> 00:13:54,287
Ah, jeg har andet at lave end at rende
til havefester og drikke champagne.
110
00:13:56,245 --> 00:14:00,745
Ved De, hvad der sker med diplomatiet
under en krig?
111
00:14:00,870 --> 00:14:02,870
Det bliver overflødigt.
112
00:14:02,995 --> 00:14:06,912
Bestemt ikke,
men det ændrer karakter.
113
00:14:06,995 --> 00:14:11,495
Diplomatens rolle bliver mere flydende,
og det giver mulighed for at handle.
114
00:14:11,620 --> 00:14:15,703
- Hvis Tyskland invaderer Danmark...
- Når Tyskland invaderer Danmark.
115
00:14:15,828 --> 00:14:20,245
Når Tyskland invaderer Danmark, enig,
så vil kongen og regeringen flygte
116
00:14:20,370 --> 00:14:23,287
og så skal en stor del af kampen
kæmpes herovrefra.
117
00:14:23,412 --> 00:14:29,120
- Med en eksilregering?
- Ja, med de andre ambassader rundt om.
118
00:14:30,412 --> 00:14:34,620
Tror De virkelig, jeg blev diplomat
bare for at drikke champagne?
119
00:14:34,745 --> 00:14:38,620
Det ved jeg ikke. Det virker,
som om De er blevet god til det.
120
00:14:38,745 --> 00:14:42,245
Verden står pivåben nu,
Indrømmet, det ser sort ud.
121
00:14:42,370 --> 00:14:47,078
Men det er samtidig et mulighedsrum,
hvor man kan forandre tingenes tilstand.
122
00:14:47,203 --> 00:14:52,287
Fremover skal vi tænke internationalt.
Orientere os mere mod Amerika.
123
00:14:53,037 --> 00:14:57,995
Når krigen kommer, og den kommer,
har jeg brug for sådan en som Dem.
124
00:15:12,203 --> 00:15:14,120
Nu!
125
00:15:20,662 --> 00:15:23,787
Poppin plagede om at få den
126
00:15:23,912 --> 00:15:30,703
og allerede i andet løb
brækkede den benet. Den trillede rundt.
127
00:15:30,828 --> 00:15:35,828
Og den lille jockey fløj af
som en kanonkugle.
128
00:15:35,953 --> 00:15:38,828
- Poppin var knust.
- Stakkels jockey.
129
00:15:38,953 --> 00:15:41,328
- Stakkels hest.
- Stakkels Poppin.
130
00:15:41,495 --> 00:15:44,620
Stakkels mig og min pengepung!
131
00:15:50,162 --> 00:15:52,287
Se lige Henrik
132
00:15:52,412 --> 00:15:56,078
som han sidder der og plukker Mason.
133
00:15:58,078 --> 00:16:03,787
- Mister han penge på sine projekter?
- Gud nej da. Du kender Henrik.
134
00:16:04,370 --> 00:16:09,245
- Han vinder altid.
- I modsætning til min mand. Tab på tab.
135
00:16:16,203 --> 00:16:19,245
Jeg fik den smukke,
og du fik den gode.
136
00:16:20,745 --> 00:16:23,703
Han kommer sent hjem fra Senatet
137
00:16:23,828 --> 00:16:26,703
og lugter af ny parfume.
138
00:16:29,328 --> 00:16:33,412
Åh, Zilla.
Det er jeg ked af at høre.
139
00:16:35,578 --> 00:16:37,953
Slå det ud af hovedet.
140
00:16:38,828 --> 00:16:41,662
Jeg har lært at vælge mit humør.
141
00:16:41,787 --> 00:16:46,578
- Kan man vælge sit humør?
- Det kan du tro.
142
00:16:46,703 --> 00:16:49,620
- Vil du lære det?
- Gerne.
143
00:16:52,037 --> 00:16:55,328
Tag en lille tår.
144
00:17:00,870 --> 00:17:03,370
Tag nu en større tår.
145
00:17:25,620 --> 00:17:31,912
- Tyskland, sieg Heil!
- Heil! Heil! Heil!
146
00:17:31,995 --> 00:17:38,245
- Tyskland, sieg Heil!
- Heil! Heil! Heil!
147
00:17:39,120 --> 00:17:43,537
Senatet er rådvildt
ligesom resten af USA.
148
00:17:43,662 --> 00:17:48,828
- Jeg ved heller ikke, hvor jeg står.
- Hitler kan kun presses militært.
149
00:17:48,953 --> 00:17:53,537
- Mor, hvem elsker du mest?
- Far eller Zilla?
150
00:17:53,662 --> 00:17:57,953
Begge to. Jeg elsker dem lige højt,
og dig og Tilda.
151
00:17:58,037 --> 00:18:00,578
Og Poppin?
152
00:18:01,537 --> 00:18:06,537
Selvfølgelig elsker jeg Poppin.
Takket være hende traf jeg jeres far.
153
00:18:06,662 --> 00:18:11,078
Var jeg ikke rejst til Kina, havde jeg
aldrig mødt ham og fået jer to.
154
00:18:11,203 --> 00:18:16,995
- Vi havde nok slæbt ham med hjem.
- I var opsatte på at smede os sammen.
155
00:18:17,120 --> 00:18:20,287
Du strittede ikke imod.
156
00:18:20,412 --> 00:18:23,620
Det har de vel ret i.
157
00:18:23,745 --> 00:18:28,287
- Fortæl os mere om Kina.
- Nej, nu er det vist sengetid.
158
00:18:28,412 --> 00:18:31,245
Din lyseslukker!
159
00:18:31,370 --> 00:18:35,162
Nej, det går ikke.
Vi var på hemmelig mission.
160
00:18:35,287 --> 00:18:38,828
- Vi var spioner.
- Var I?
161
00:18:41,037 --> 00:18:44,162
Vi befinder os i Gobiørkenen.
162
00:18:47,037 --> 00:18:49,245
Kan I høre dem?
163
00:18:49,370 --> 00:18:53,578
Krigerne fra sletten
ligger i baghold derhenne.
164
00:18:53,703 --> 00:18:56,245
Hestene var veltrænede.
165
00:18:56,370 --> 00:18:59,078
Så de var lydløse i mørket.
166
00:18:59,203 --> 00:19:01,745
Henrik, affyr en skudsalve mod dem.
167
00:19:01,870 --> 00:19:07,037
Piger, hvis I lover ikke at sladre,
lærer vi jer vores hemmelige spionsprog.
168
00:19:08,828 --> 00:19:12,953
- Kom!
- Lær os det!
169
00:19:13,037 --> 00:19:15,370
Undskyld mig.
170
00:19:21,953 --> 00:19:26,412
- Godnat, hr. Ambassadør.
- Godnat, Vera.
171
00:20:06,745 --> 00:20:10,870
Du må ikke gøre det sværere,
end det allerede er.
172
00:20:27,953 --> 00:20:30,995
Det har været en lang dag.
173
00:20:33,162 --> 00:20:36,037
Ja, det har det vel.
174
00:20:38,287 --> 00:20:41,203
- Godnat, skat.
- Godnat.
175
00:21:20,870 --> 00:21:24,078
At vi ikke er by og land.
176
00:21:24,203 --> 00:21:28,203
Vi er ikke arbejdere, funktionærer
177
00:21:28,328 --> 00:21:31,328
vore soldater er ikke fjender,
men venner
178
00:21:31,495 --> 00:21:35,495
der udelukkende vil beskytte
danskernes neutralitet.
179
00:22:44,287 --> 00:22:47,662
- Den Danske Ambassade.
- Nate Porter, New York Times.
180
00:22:47,787 --> 00:22:52,495
Må jeg få en kommentar til
tyskernes invasion af Danmark?
181
00:22:55,078 --> 00:22:57,245
Hallo?
182
00:22:57,370 --> 00:23:00,578
Hallo?
Må jeg få en kommentar fra ambassaden?
183
00:23:15,578 --> 00:23:18,870
- Er regeringen flygtet?
- De er stadig i landet.
184
00:23:18,995 --> 00:23:22,162
- Bliver der kæmpet?
- To timer ved den sønderjyske grænse.
185
00:23:22,287 --> 00:23:23,703
Tab?
186
00:23:23,828 --> 00:23:26,620
- Pinligt lave.
- De havde ikke en chance.
187
00:23:26,745 --> 00:23:29,328
De kunne vise,
vi ikke er en nazistisk vasalstat.
188
00:23:29,495 --> 00:23:33,745
- Vi bliver kimet ned af pressen.
- Sig, jeg ingen kommentarer har nu.
189
00:23:33,870 --> 00:23:39,703
- Er regeringen opløst?
- Nej, de forhandler med tyskerne.
190
00:23:41,037 --> 00:23:45,745
De vil fortsætte med at lede landet
med eget politi og egne domstole.
191
00:23:45,870 --> 00:23:48,412
Blot under militær tilstedeværelse
af tyskerne.
192
00:23:48,578 --> 00:23:53,162
Regeringen opfordrer alle
til at optræde loyalt.
193
00:23:53,287 --> 00:23:58,495
- Er der ordrer fra Udenrigsministeriet?
- Nej. Ikke ud over telegrammet der.
194
00:23:59,578 --> 00:24:02,620
Måske er det den bedste løsning.
195
00:24:02,745 --> 00:24:06,120
Et samarbejde med nazisterne
er jo dumtragisk!
196
00:24:08,287 --> 00:24:10,662
Kontakt udenrigsministeriet igen.
197
00:24:10,787 --> 00:24:15,620
Forhør dig hos alle danske ambassader
i verden om, hvordan de forholder sig.
198
00:24:19,120 --> 00:24:21,995
Vil du gøre det nu?
199
00:24:22,078 --> 00:24:24,078
Ja.
200
00:24:38,828 --> 00:24:41,745
- Så kongen er ikke flygtet.
- Nej.
201
00:24:41,870 --> 00:24:47,162
Der bliver ingen eksilregering,
og de indgår aftale med nazisterne.
202
00:24:48,495 --> 00:24:50,245
Ja.
203
00:25:09,495 --> 00:25:12,078
Vi erklærer os uafhængige.
204
00:25:14,203 --> 00:25:16,495
Men kan en ambassade det?
205
00:25:16,620 --> 00:25:21,787
Vi tager ikke imod ordrer fra
en regering, der ikke har en fri vilje.
206
00:25:21,912 --> 00:25:24,078
Nej, det skal vi ikke.
207
00:25:27,412 --> 00:25:31,412
Jeg vil blive hjemkaldt omgående.
Det vil jeg.
208
00:25:33,828 --> 00:25:36,703
Ja, vi skal ikke hjem.
209
00:25:48,703 --> 00:25:55,245
- Hvilket nummer ønsker De?
- Danmark, tak. Udenrigsministeriet.
210
00:26:06,620 --> 00:26:11,412
- Henrik?
- Ja. Hvad sker der, Nils?
211
00:26:11,578 --> 00:26:14,995
- Hallo?
- Hvad sker der, Nils?
212
00:26:15,120 --> 00:26:18,620
Vi er ved at få det hele under kontrol.
Tyskerne har forsikret
213
00:26:18,745 --> 00:26:21,578
at besættelsen ikke er fjendtlig.
214
00:26:21,703 --> 00:26:26,287
- Ikke fjendtlig?
- Regeringen bliver. Vi er neutrale.
215
00:26:26,412 --> 00:26:29,578
Det skal nok lykkes at redde
vores demokrati.
216
00:26:29,703 --> 00:26:32,620
Det er ikke det billede, vi får herovre.
217
00:26:32,745 --> 00:26:36,787
Jeg er betænkelig ved at tage ordrer fra
et ministerium med en pistol for panden.
218
00:26:36,912 --> 00:26:40,328
Vi har selv valgt
at få det hele til at glide.
219
00:26:40,495 --> 00:26:44,912
Det er en linje, som både kongen
og regeringen er enige om.
220
00:26:48,078 --> 00:26:51,995
Jeg blev sendt herover
af et frit Danmark.
221
00:26:53,495 --> 00:26:57,703
Henrik, hør her.
Vi har fået et ultimatum.
222
00:26:57,828 --> 00:27:01,995
Overgivelse eller en total ødelæggelse
af København. Forstår du det?
223
00:27:03,537 --> 00:27:06,037
Forstår du det?
224
00:27:06,162 --> 00:27:09,037
Hallo? Henrik?
225
00:27:09,162 --> 00:27:12,703
Jeg overvejer at erklære mig uafhængig.
226
00:27:15,662 --> 00:27:17,703
Uafhængig.
227
00:27:20,370 --> 00:27:21,912
Du overvejer
228
00:27:21,995 --> 00:27:27,495
at gå imod kongen og regeringen
og svigte dit land?
229
00:27:28,995 --> 00:27:33,703
Fatter du overhovedet
situationens alvor?
230
00:27:34,328 --> 00:27:38,370
Linjen er lidt dårlig.
Nils, vi må ringes ved senere.
231
00:27:38,537 --> 00:27:40,120
- Hallo!
- Hallo...
232
00:27:41,245 --> 00:27:43,328
Henrik!
233
00:27:48,495 --> 00:27:55,203
Ved daggry indløb de første meldinger
om den tyske invasion af Danmark.
234
00:27:55,328 --> 00:27:58,995
Modstanden lader ikke til
at have været stor.
235
00:28:04,953 --> 00:28:08,495
Hr. Kauffmann, den danske ambassadør.
236
00:28:09,870 --> 00:28:13,578
- De overgav sig søreme hurtigt.
- Danmark er et lille land.
237
00:28:13,703 --> 00:28:17,620
- Godt at se dig.
- I lige måde.
238
00:28:17,745 --> 00:28:21,912
Jeg overvejer at oprette
en uafhængig ambassade her i USA
239
00:28:21,995 --> 00:28:26,662
der skal repræsentere kongen
og det frie danske folk.
240
00:28:26,787 --> 00:28:32,078
Nu skænker jeg en drink til dig.
Dit land er lige blevet besat.
241
00:28:37,162 --> 00:28:41,370
En dansk udenrigspolitik
styret af nazisterne går bare ikke.
242
00:28:41,537 --> 00:28:45,412
Det er også i USA's interesse
at bekæmpe det.
243
00:28:46,787 --> 00:28:50,203
Har jeg USA's opbakning?
244
00:28:51,495 --> 00:28:54,787
Skulle vi anerkende dig
som Danmarks regering?
245
00:28:54,912 --> 00:29:03,245
Din regering sidder stadig
og forhandler med besættelsesmagten.
246
00:29:03,370 --> 00:29:07,912
- De forhandler under tvang.
- Det forekommer os at være frivilligt.
247
00:29:07,995 --> 00:29:11,912
Vi vil ikke inddrages i andres krig.
248
00:29:15,245 --> 00:29:18,120
Beklager.
249
00:29:30,703 --> 00:29:36,578
For landets sikkerhed sørger fra nu af
den tyske hær og flåde.
250
00:29:49,953 --> 00:29:54,620
Undlad enhver passiv
eller aktiv modstand.
251
00:30:08,995 --> 00:30:11,120
Hej, far.
252
00:30:13,620 --> 00:30:18,162
- Hej, far.
- Bær bagagen ud ad den anden dør.
253
00:30:18,287 --> 00:30:22,912
- Det er ikke et godt tidspunkt.
- Vera, tag dem med ud.
254
00:30:22,995 --> 00:30:26,078
Ud med jer, nu!
255
00:30:28,203 --> 00:30:33,328
Nå... er der noget, jeg bør vide?
256
00:30:33,495 --> 00:30:37,828
Den danske regering forhandler
med tyskerne.
257
00:30:38,995 --> 00:30:44,203
- Så tager de mod ordrer fra nazisterne.
- Ja.
258
00:30:44,328 --> 00:30:47,578
Jeg kan lægge afstand til regeringen
259
00:30:47,703 --> 00:30:51,912
men uden USA's støtte
bliver jeg sendt hjem.
260
00:30:51,995 --> 00:30:57,953
- Aldrig i livet.
- Vi er i krig. USA vil ikke inddrages.
261
00:30:58,037 --> 00:31:02,953
Hvis Danmark kræver at få mig udleveret,
er Amerika nødt til at efterkomme det.
262
00:31:03,037 --> 00:31:07,995
- Du kan da ikke støtte nazismen.
- Helt enig.
263
00:31:08,870 --> 00:31:12,245
Kan du huske,
hvad du engang sagde om diplomati?
264
00:31:12,370 --> 00:31:17,870
Det er 50% information og 50% hasard.
265
00:31:19,537 --> 00:31:20,995
Altså
266
00:31:21,995 --> 00:31:24,245
må du satse.
267
00:31:31,078 --> 00:31:32,745
Grib.
268
00:32:07,620 --> 00:32:09,662
Jeg kom til dette land
269
00:32:09,787 --> 00:32:16,412
for at repræsentere min konge
og et frit og uafhængigt folk.
270
00:32:17,578 --> 00:32:20,662
Det er stadig derfor, jeg er her.
271
00:32:21,912 --> 00:32:24,745
Det demokratiske, fredelige Danmark
272
00:32:24,870 --> 00:32:28,995
har måttet bøje sig
for en overvældende overmagt.
273
00:32:29,745 --> 00:32:35,828
Den danske regering
er nu underlagt Tyskland
274
00:32:35,953 --> 00:32:42,870
og som følge heraf tager jeg ikke
længere imod ordrer fra Danmark.
275
00:32:44,203 --> 00:32:48,537
Mørket har sænket sig over mit land.
276
00:32:48,662 --> 00:32:54,078
Det er sket før,
dengang mistede vi ikke modet
277
00:32:54,203 --> 00:32:58,037
og det gør vi heller ikke nu.
278
00:33:00,078 --> 00:33:04,870
Jeg vil arbejde for én ting:
279
00:33:05,745 --> 00:33:10,745
Genopretningen af et frit
og uafhængigt Danmark.
280
00:33:10,870 --> 00:33:16,662
Mange vil arbejde sammen med mig,
og jeg ved, at vi vil nå målet.
281
00:33:34,828 --> 00:33:39,495
- Elskede, hvor er jeg stolt af dig.
- Jeg med.
282
00:33:53,995 --> 00:33:57,662
- Arno, kan vi få noget kaffe ind, tak?
- Ja.
283
00:33:57,787 --> 00:34:01,578
- Er der tikket noget ind?
- Svenningsen.
284
00:34:01,703 --> 00:34:05,787
Det var København. Svenningsen er
rasende. Ministeren, alle sammen.
285
00:34:05,912 --> 00:34:10,578
De her telegrammer er ankommet
fra de andre ambassader. Se.
286
00:34:12,120 --> 00:34:17,578
Danmarks ambassadør i Moskva
kalder dig landsforræder.
287
00:34:17,703 --> 00:34:22,370
- Der er fuld opbakning fra Iran.
- Og fra ambassadøren i Argentina.
288
00:34:22,537 --> 00:34:25,662
Brasilien... Mexico støtter os.
289
00:34:25,787 --> 00:34:32,162
Fuld opbakning fra Egypten, fra Portugal
og fuld opbakning fra Japan.
290
00:34:33,203 --> 00:34:37,662
9 ambassader. Ikke mange af de 24
har meldt tilbage på vores udmelding.
291
00:34:37,787 --> 00:34:41,620
- Vi er da flere, der viser vejen.
- Bestemt.
292
00:34:51,037 --> 00:34:55,620
- Tusind tak, frøken Lauring.
- Tak, hr. Kauffmann.
293
00:34:56,412 --> 00:34:59,287
Ud med jer.
Telegram fra Svenningsen.
294
00:34:59,412 --> 00:35:00,828
Ud, piger.
295
00:35:03,287 --> 00:35:08,078
Ja. Svenningsen kræver,
at vi anerkender den danske regering
296
00:35:08,203 --> 00:35:13,328
og ordningen med nazisterne, ellers
sender han en ny ambassadør omgående.
297
00:35:14,787 --> 00:35:19,495
Nu er det ultimativt vigtigt,
at vi har amerikanernes beskyttelse.
298
00:35:21,995 --> 00:35:24,953
Og hvordan får vi det?
299
00:35:46,662 --> 00:35:49,953
Jeg kan ikke komme igennem
til Roosevelt.
300
00:35:52,703 --> 00:35:57,120
Jeg har brug for din hjælp.
Vil du ikke nok skaffe mig adgang?
301
00:35:57,245 --> 00:35:59,037
Det koster.
302
00:35:59,162 --> 00:36:03,745
Jeg er ked af at trække
på din families forbindelser...
303
00:36:30,578 --> 00:36:32,578
Moster Zilla og Poppin.
304
00:37:09,828 --> 00:37:11,703
Hej, Poppin. Hej, moster Zilla.
305
00:37:32,412 --> 00:37:36,870
Hvad sker der inde i det lille hoved?
Må jeg lige se?
306
00:37:36,995 --> 00:37:38,745
Ja!
307
00:37:46,620 --> 00:37:51,412
Hr. Præsident. Jeg har brug for,
at De støtter min uafhængige ambassade.
308
00:37:51,578 --> 00:37:54,495
Det anede mig, De ville tale om det.
309
00:37:54,620 --> 00:37:58,120
Må jeg give Dem et ydmygt råd?
310
00:37:59,162 --> 00:38:00,537
Endelig.
311
00:38:00,662 --> 00:38:06,578
Med mig på posten har De en fælle,
der kæmper for den samme sag som Dem.
312
00:38:06,703 --> 00:38:11,328
Hvis De ved, hvad vi vil, synes jeg,
De skulle fortælle Senatet det
313
00:38:11,495 --> 00:38:14,620
for det gør vi åbenbart ikke selv.
314
00:38:14,745 --> 00:38:17,620
Det kan være, jeg gør det.
315
00:38:19,037 --> 00:38:23,912
Amerikanerne er ikke interesseret
i den europæiske krig.
316
00:38:23,995 --> 00:38:27,995
De vil ikke dø for lande,
de har lagt bag sig.
317
00:38:28,120 --> 00:38:32,787
Men de vil vel gerne dø
for den idé, Amerika er bygget på.
318
00:38:32,912 --> 00:38:35,287
Idéer tænder en flygtig gnist
319
00:38:35,412 --> 00:38:41,995
men ingen er rede
til at kæmpe og dø for en tanke.
320
00:38:42,078 --> 00:38:47,828
I sidste ende er der altid en ressource.
321
00:38:54,537 --> 00:38:57,078
En præmie.
322
00:38:57,203 --> 00:38:59,245
Et stykke jord.
323
00:39:00,328 --> 00:39:02,995
En guldskat.
324
00:39:05,412 --> 00:39:10,412
- Jeg tror, at du...
- Jeg giver op.
325
00:39:15,037 --> 00:39:17,245
En kvinde.
326
00:39:20,745 --> 00:39:24,078
- Hvad med selvforsvar?
- Europa er alt for langt væk.
327
00:39:24,203 --> 00:39:26,870
Amerikanerne føler sig ikke truet.
328
00:39:26,995 --> 00:39:32,620
Hvis Storbritannien falder, og Tyskland
krydser Kanalen, så er De truet.
329
00:39:32,745 --> 00:39:35,287
Nazisterne stopper ikke i Europa
330
00:39:35,412 --> 00:39:38,995
og japanerne vil presse Dem
fra den anden side.
331
00:39:40,870 --> 00:39:43,495
Hvis man ikke vidste bedre
332
00:39:43,620 --> 00:39:47,995
skulle man tro, at De forsøgte
at sende USA i krig
333
00:39:48,120 --> 00:39:53,162
for at beskytte Deres egen enegang.
Mod Deres regerings vilje.
334
00:39:58,203 --> 00:40:00,078
De.
335
00:40:01,578 --> 00:40:04,703
Har et problem, hr. Kauffmann.
336
00:40:06,620 --> 00:40:09,162
Det ved jeg godt.
337
00:40:10,370 --> 00:40:15,537
Nu trænger jeg til en kop kaffe.
Vil De give mig et skub?
338
00:40:20,703 --> 00:40:25,828
Franklin, kan du huske de kager, du var
så glad for, når du besøgte os på basen?
339
00:40:25,953 --> 00:40:28,745
Zillas kager?
De var jo legendariske.
340
00:40:28,870 --> 00:40:30,620
Der kan du selv se.
341
00:40:30,745 --> 00:40:33,912
Charlotte er sur over,
at jeg fik hele æren.
342
00:40:33,995 --> 00:40:38,287
Jeg havde mit hyr med alle de æg
og krydderier
343
00:40:38,412 --> 00:40:43,537
og så roste alle gæsterne Zilla,
men det var mig, der havde knoklet.
344
00:40:43,662 --> 00:40:49,620
Zilla kom slentrende til sidst
og pyntede dem med glasur og bær.
345
00:41:49,078 --> 00:41:51,578
Kom, Poppin.
346
00:42:00,078 --> 00:42:02,828
Kom med mig, piger.
347
00:42:18,578 --> 00:42:21,787
- Du er vel nok god til at danse.
- Tak.
348
00:42:21,912 --> 00:42:24,328
Skynd jer nu lidt.
349
00:42:24,495 --> 00:42:27,162
Franklin, tak for i dag.
350
00:42:30,620 --> 00:42:33,287
- Tak.
- Selv tak.
351
00:42:35,162 --> 00:42:37,578
Sig mig engang
352
00:42:37,703 --> 00:42:41,703
prøver De at redde Dem selv
eller hele verden?
353
00:42:41,828 --> 00:42:44,328
Hvad er forskellen?
354
00:42:48,078 --> 00:42:50,495
Godt. Jeg meddeler Deres regering
355
00:42:50,620 --> 00:42:53,912
at vi stiller os skeptiske
over for en eventuel afløser.
356
00:42:53,995 --> 00:42:57,495
Og at vi mener, at de handler
under tvang fra nazisterne.
357
00:42:57,620 --> 00:43:03,120
- Så vinder De lidt tid.
- Mange tak, hr. Præsident. Tak.
358
00:43:33,870 --> 00:43:38,245
Jeg vil bare sige tak, Charlotte.
Det var en flot gestus.
359
00:43:39,703 --> 00:43:43,912
- Det glæder mig, du er tilfreds.
- Nu har vi da en smule beskyttelse.
360
00:43:43,995 --> 00:43:49,870
Det var et meget givtigt møde.
Havde vi det ikke sjovt hos præsidenten?
361
00:43:51,662 --> 00:43:55,162
- Kan I lide min nye frisure?
- Den skummer for meget.
362
00:43:55,287 --> 00:43:57,620
Det synes jeg også.
363
00:43:57,745 --> 00:43:59,037
Hovsa.
364
00:44:11,703 --> 00:44:17,995
- Hvad fanden er der i vejen med dig?
- Det skal jeg sige dig, Henrik.
365
00:44:18,078 --> 00:44:21,912
Min mand kysser min søster.
366
00:44:21,995 --> 00:44:27,370
Vi har været hjemme i et halvt år, og så
vælger du at gøre det? Min søster?!
367
00:44:27,537 --> 00:44:31,245
Og du skal ikke benægte det.
Jeg så jer.
368
00:44:32,495 --> 00:44:35,953
- Er der stadig noget imellem jer?
- Det er længe siden.
369
00:44:36,037 --> 00:44:40,870
- Det er godt og vel fire timer siden.
- Og det var en fejltagelse. Undskyld.
370
00:44:40,995 --> 00:44:44,162
Du kan fandeme bande på,
at det var en fejltagelse.
371
00:44:44,287 --> 00:44:49,412
Zilla af alle mennesker!
Er du ude på at tage hende fra mig?
372
00:44:49,578 --> 00:44:53,578
Jeg vil ikke tage din søster
eller nogen anden fra dig.
373
00:44:53,703 --> 00:44:59,912
- Det får du nemlig ikke lov til.
- Det vil jeg heller ikke, siger jeg jo.
374
00:45:02,662 --> 00:45:04,662
Nej.
375
00:45:05,870 --> 00:45:10,328
Du er min hustru. Lad nu ikke
et øjebliks dårskab komme imellem os.
376
00:45:10,495 --> 00:45:12,578
Tilda, gå ud!
377
00:45:12,703 --> 00:45:14,620
Bare rolig, skat.
378
00:45:14,745 --> 00:45:19,578
Jeg vidste, I havde haft noget sammen,
men jeg tåbe troede, det var forbi.
379
00:45:19,703 --> 00:45:22,662
Det var ingenting, og det er forbi.
380
00:45:22,787 --> 00:45:25,495
Hvornår var det egentlig?
381
00:45:25,620 --> 00:45:29,120
- Under den grumme Chiang Kai-shek?
- Hold nu op.
382
00:45:29,245 --> 00:45:34,037
Eller da de frygtelige mongolske
soldater belejrede jeres telte?
383
00:45:34,162 --> 00:45:38,995
Eller så du hende flette hår gennem
lejrbålet i Gobiørkenen og tænkte:
384
00:45:39,120 --> 00:45:43,745
'Hende vil jeg have, men hun er gift
med min ven, så jeg nøjes med søsteren.'
385
00:45:43,870 --> 00:45:48,162
- Jeg sover inde på kontoret.
- Det kan du tro, du gør.
386
00:45:56,912 --> 00:46:00,328
Jeg melder krig mod Tyskland!
387
00:46:05,703 --> 00:46:08,953
Jeg melder krig mod Kina.
388
00:46:09,037 --> 00:46:14,495
I den sidste tid er der indtrådt
begivenheder af faretruende karakter.
389
00:46:24,162 --> 00:46:27,412
Jeg melder krig mod... Tyskland!
390
00:46:27,578 --> 00:46:32,328
De lovlige myndigheder må foretage
de skridt, som er nødvendige
391
00:46:32,495 --> 00:46:34,745
til beskyttelse af danske interesser.
392
00:46:34,870 --> 00:46:37,495
Jeg melder krig mod Danmark!
393
00:46:40,620 --> 00:46:43,953
En fortsættelse af sådanne tilstande
vil være
394
00:46:44,037 --> 00:46:48,787
af ødelæggende virkning
for danske samfundsforhold.
395
00:46:54,995 --> 00:46:57,370
Det her er lige kommet fra Danmark.
396
00:46:57,537 --> 00:47:02,953
Udenrigsministeriet tilbageholder alle
danske midler, indtil vi ændrer kurs.
397
00:47:04,203 --> 00:47:05,912
Ja...
398
00:47:07,078 --> 00:47:09,120
De ved, hvor de skal stikke kniven ind.
399
00:47:09,245 --> 00:47:12,037
Det gælder også de andre ambassader.
Mexico, Argentina.
400
00:47:12,162 --> 00:47:15,412
Alle, der har fulgt vores linje,
bliver ramt økonomisk.
401
00:47:15,578 --> 00:47:21,162
- Vi må støtte dem, så godt vi kan.
- Det kan vi ikke. Vi har ikke pengene.
402
00:47:21,287 --> 00:47:25,578
De danske statsobligationer er i bund.
Hvordan vil du betale renterne?
403
00:47:25,703 --> 00:47:30,328
Amerikanerne har indefrosset alle danske
midler. Vi kan ikke låne nogen penge.
404
00:47:30,495 --> 00:47:34,745
- Vi skal betale obligationerne.
- Det gør vi også.
405
00:47:34,870 --> 00:47:38,662
Så snart vi selv har opkøbt
nogle af dem først... billigt.
406
00:47:42,287 --> 00:47:48,203
- Det der, det er kursspekulation.
- Ja. Pengene går til et godt gøremål.
407
00:47:48,328 --> 00:47:51,870
- Jeg vil ikke være med til det der!
- Pjat.
408
00:47:51,995 --> 00:47:56,620
- Køb selv obligationer i dit eget navn.
- Vel vil jeg da ej!
409
00:48:08,620 --> 00:48:13,245
Jeg vil lade være med at melde dig.
Det er så langt, jeg vil gå.
410
00:48:13,370 --> 00:48:16,203
Det var da altid noget.
411
00:48:18,037 --> 00:48:20,870
Der findes andre likvider.
412
00:48:20,995 --> 00:48:23,537
Danmarks guldreserve.
413
00:48:25,245 --> 00:48:27,037
Danmarks guldreserve?
414
00:48:27,162 --> 00:48:31,412
Inden besættelsen sendte regeringen
hele den danske guldreserve i sikkerhed.
415
00:48:31,578 --> 00:48:35,370
- Den blev sejlet til New York.
- Er du alvorlig?
416
00:48:35,537 --> 00:48:38,287
En kæmpe konvoj af både,
guldet i midten.
417
00:48:38,412 --> 00:48:42,078
Det ligger nu i Federal Reserve
bag lås og slå.
418
00:48:42,203 --> 00:48:48,078
- Du vil stjæle Danmarks guld?
- Det frie Danmarks guld.
419
00:48:50,328 --> 00:48:55,287
Du får aldrig amerikanerne
til at give dig adgang til det guld.
420
00:48:55,412 --> 00:49:00,953
Det ville kræve, at de anerkender dig
på linje med en eksilregering.
421
00:49:03,870 --> 00:49:05,328
Jeg har en idé.
422
00:49:07,370 --> 00:49:09,953
Sådan. Væk med det.
423
00:49:14,703 --> 00:49:18,912
Tegn verden.
USA her og Europa her.
424
00:49:18,995 --> 00:49:20,787
Kom.
425
00:49:26,537 --> 00:49:30,662
- USA...
- Ja. Og Europa her.
426
00:49:30,787 --> 00:49:34,203
Det behøver ikke være så nøje.
Spanien, Italien...
427
00:49:34,328 --> 00:49:37,328
Spanien... Italien.
428
00:49:38,537 --> 00:49:42,828
Og Norge... og Danmark.
429
00:49:44,912 --> 00:49:49,620
Tegn hele Danmark.
Hele kongeriget. Også Grønland.
430
00:49:49,745 --> 00:49:51,912
- Grønland med?
- Grønland med.
431
00:49:53,828 --> 00:49:57,953
- Grønland.
- Og Island.
432
00:49:58,037 --> 00:50:01,078
Roosevelt har to problemer
med det kort.
433
00:50:01,203 --> 00:50:05,287
Hvis ikke han kan få fragtet sine fly
til briterne, falder Storbritannien.
434
00:50:05,412 --> 00:50:09,287
Og sker det,
vil hele Europa være tabt til Hitler.
435
00:50:09,412 --> 00:50:12,203
Men det er ikke hans eneste problem.
436
00:50:13,995 --> 00:50:17,245
Hvad har grønlænderne,
som Amerika gerne vil have fat i?
437
00:50:19,162 --> 00:50:22,245
Kryolit.
Til deres flyproduktion.
438
00:50:22,370 --> 00:50:25,620
De vil have fat i kryolitten
før tyskerne.
439
00:50:25,745 --> 00:50:30,328
Hvis vi samler de to problemer
til én løsning, hvad får vi så?
440
00:50:30,495 --> 00:50:34,537
Nu er jeg en flyvemaskine.
Jeg flyver fra Canada til Grønland.
441
00:50:34,662 --> 00:50:39,995
Det kan jeg sagtens. Problemet er,
der er ingen lufthavn her.
442
00:50:40,120 --> 00:50:43,787
Og det kan man ikke bygge
på grund af al isen.
443
00:50:43,912 --> 00:50:47,995
- Jeg er sikker på, amerikanerne kan.
- Ja?
444
00:50:48,120 --> 00:50:53,328
Jeg kan flyve fra Grønland til Island
på en hel tank og videre
445
00:50:53,495 --> 00:50:56,537
for at forsvare London
og bombe tyskerne.
446
00:50:56,662 --> 00:51:02,120
Forstår du? Med baser i Grønland
kan jeg beherske Nordatlanten.
447
00:51:02,245 --> 00:51:07,120
Den dag Roosevelt forstår, at løsningen
på begge hans problemer er Grønland
448
00:51:07,245 --> 00:51:10,287
forstår han,
at han har brug for mig.
449
00:51:11,578 --> 00:51:16,995
Men kun de grønlandske landsfogeder kan
give tilladelse til baser på Grønland.
450
00:51:17,078 --> 00:51:21,870
Vi må udmanøvrere dem. De forstår vel
sagens alvor. Vi må tænke utraditionelt.
451
00:51:21,995 --> 00:51:25,787
Det skal jeg da lige love for,
vi gør her.
452
00:51:29,287 --> 00:51:32,328
Efter krigen bliver USA en stormagt
453
00:51:32,495 --> 00:51:38,162
og hvis USA er på vores side,
tør ingen besætte os igen. Punktum.
454
00:51:46,995 --> 00:51:48,995
Hold da kæft!
455
00:52:01,703 --> 00:52:05,953
Men, Henrik, vi har ikke mandat
til sådan en aftale.
456
00:52:06,037 --> 00:52:10,120
Derfor må vi tænke utraditionelt.
Finde et smuthul.
457
00:52:10,245 --> 00:52:12,912
- Smuthul?
- Du er juristen.
458
00:52:12,995 --> 00:52:17,245
- Det er landsforræderi.
- Grønland er vores trumfkort.
459
00:52:17,370 --> 00:52:22,078
Det her kan være begyndelsen
til slutningen på Hitler.
460
00:52:35,995 --> 00:52:38,287
Men, Svenningsen...
461
00:52:38,412 --> 00:52:44,370
Jeg siger til Dem, at jeg ikke kan
tage ansvaret længere. Ja, præcis.
462
00:52:44,537 --> 00:52:47,953
Nej, det kører han
fuldstændig enerådigt.
463
00:52:49,953 --> 00:52:52,412
Men, Svenningsen...
464
00:52:52,578 --> 00:52:55,578
Der er brug for en ny ambassadør.
465
00:53:38,328 --> 00:53:41,245
Jeg vil gerne bede dig om en tjeneste.
466
00:53:41,370 --> 00:53:46,203
Min medarbejder, Blechingberg,
drikker og har oparbejdet en spillegæld.
467
00:53:46,328 --> 00:53:51,662
Jeg tror også, han er rodet ind i noget
kriminelt. Vil du sætte FBI på sagen?
468
00:53:51,787 --> 00:53:54,162
Jeg videregiver hans navn til Hoover.
469
00:53:54,287 --> 00:53:57,828
Uha!
Alene navnet giver mig myrekryb.
470
00:53:57,953 --> 00:54:01,537
Vi vil gerne drøfte USA's sikkerhed.
471
00:54:01,662 --> 00:54:07,662
Det kræver ikke megen fantasi at forstå,
at I gerne vil kontrollere Nordatlanten.
472
00:54:07,787 --> 00:54:12,995
Jeg vil foreslå en byttehandel,
som kommer alle til gode.
473
00:54:13,078 --> 00:54:18,328
En flyvebase i Grønland ville
lette adgangen til Europa.
474
00:54:18,495 --> 00:54:24,620
Du har ikke råderet over Grønland,
så det kan du ikke forhandle om.
475
00:54:24,745 --> 00:54:29,245
- Vi kan sikkert nå frem til en aftale.
- Hvad skulle det være for en?
476
00:54:29,370 --> 00:54:31,328
Danmark er besat.
477
00:54:31,495 --> 00:54:37,120
Vel bestemmer Danmarks uafhængige
ambassadør i USA da over Grønland.
478
00:54:37,245 --> 00:54:40,995
Det er de grønlandske landsfogeder
næppe enige i.
479
00:54:41,078 --> 00:54:45,662
De har ikke format til
at handle i USA's interesse.
480
00:54:45,787 --> 00:54:50,120
- Vi kan ikke tromle folkeretten.
- Hvem taler om at tromle noget?
481
00:54:50,245 --> 00:54:53,578
- Vi må tænke os lidt om...
- Povl, behersk dig.
482
00:54:53,703 --> 00:54:56,495
Vi skal også tale om
den danske guldreserve.
483
00:54:56,620 --> 00:54:57,995
Povl, ti stille.
484
00:54:58,120 --> 00:55:03,537
I vil have guldet, og I belærer mig
også om at tilsidesætte folkeretten.
485
00:55:03,662 --> 00:55:05,787
Hvornår stopper det?
486
00:55:05,912 --> 00:55:10,578
Jeg kan ikke hjælpe jer med Grønland
eller noget som helst andet.
487
00:55:10,703 --> 00:55:17,995
I har spildt alt for meget af min tid
med problemer, I selv har skabt.
488
00:55:18,120 --> 00:55:20,620
Farvel.
489
00:55:23,203 --> 00:55:24,995
Tak for ulejligheden.
490
00:55:29,787 --> 00:55:33,120
- Klodsmajor!
- Jeg har migræne.
491
00:56:13,912 --> 00:56:16,120
Sluk.
492
00:56:18,995 --> 00:56:21,162
Hvordan går det?
493
00:56:21,287 --> 00:56:25,162
Gud dolker min hjerne med en blyant.
494
00:56:42,912 --> 00:56:48,495
Hvordan får vi amerikanerne til at lave
en aftale med os og ikke landsfogederne?
495
00:56:48,620 --> 00:56:51,370
Det ved jeg ikke, Henrik.
496
00:56:52,037 --> 00:56:54,995
Vi bliver sendt hjem
497
00:56:55,078 --> 00:56:58,870
hvis ikke vi får amerikanerne
på vores side nu.
498
00:56:59,828 --> 00:57:03,370
Og vi ryger i spjældet.
Eller bliver skudt.
499
00:57:04,995 --> 00:57:08,287
Hvad kan landsfogederne give
amerikanerne?
500
00:57:08,412 --> 00:57:11,495
De kan give dem en aftale.
501
00:57:11,620 --> 00:57:16,828
En tidsbegrænset aftale, der stopper,
når krigen slutter.
502
00:57:18,578 --> 00:57:21,620
Hvad hvis vi forlængede den aftale?
503
00:57:24,078 --> 00:57:26,120
Ja...
504
00:57:26,245 --> 00:57:33,037
Man kunne godt tænke i, hvordan
en eventuel aftale skulle kunne opsiges.
505
00:57:33,162 --> 00:57:36,495
Eller ikke opsiges.
506
00:57:37,828 --> 00:57:43,245
Hvad hvis jeg tilbyder amerikanerne
en aftale, der ikke er tidsbegrænset?
507
00:57:44,787 --> 00:57:47,370
En uopsigelig aftale?
508
00:57:47,537 --> 00:57:51,870
Ja. Så amerikanerne kan beholde
deres baser efter krigen.
509
00:57:51,995 --> 00:57:55,912
Så nu vil du forære dem Grønland
ud over krigens tid?
510
00:57:59,828 --> 00:58:02,078
Til evig tid.
511
00:58:07,245 --> 00:58:10,078
- Det er vanvid.
- Ja.
512
00:58:10,203 --> 00:58:12,662
Jeg kan lide det.
513
00:58:52,495 --> 00:58:56,995
- Charlotte, det her med Zilla...
- Jeg synes, vi skal glemme det.
514
00:58:57,078 --> 00:59:02,078
- Du ved da...
- Jeg sagde... glem det.
515
00:59:02,203 --> 00:59:06,912
Jeg vil have, at det skal være som før,
og at I to bliver gode venner.
516
00:59:06,995 --> 00:59:11,037
For guds skyld, vi er søstre.
Vi er mere end venner.
517
00:59:12,995 --> 00:59:15,953
Jeg savner dig, Charlotte.
518
00:59:17,037 --> 00:59:21,037
Du ser fjollet ud, som du sidder der.
519
00:59:22,703 --> 00:59:24,870
Hvad savner du ved mig?
520
00:59:25,620 --> 00:59:29,412
Jeg savner alt ved dig.
Du er min hustru.
521
00:59:31,912 --> 00:59:35,495
- Du savner min hjælp.
- Også det.
522
00:59:35,620 --> 00:59:40,037
- Danmark har brug for mig.
- Verdensfreden har brug for dig.
523
00:59:42,787 --> 00:59:44,995
Så kan du godt gå.
524
01:00:53,787 --> 01:00:57,162
Nu laver jeg en drink til os.
525
01:01:31,370 --> 01:01:34,537
Jeg ville aldrig såre dig.
526
01:01:36,287 --> 01:01:39,162
Det ved jeg godt, min skat.
527
01:02:39,787 --> 01:02:44,745
Tyske fly kaster højeksplosive bomber
over London i et grusomt angreb.
528
01:02:46,662 --> 01:02:51,703
Det britiske folk har brug for
kampvogne, våben og ammunition
529
01:02:51,828 --> 01:02:54,703
og alle mulige slags forsyninger.
530
01:03:05,287 --> 01:03:10,328
For os er dette at regne for krig.
531
01:03:11,995 --> 01:03:17,370
Medmindre hitlerismens fremfærd
bliver bremset nu
532
01:03:17,537 --> 01:03:21,037
kommer den vestlige halvkugle
inden for rækkevidde
533
01:03:21,162 --> 01:03:24,620
af nazisternes ødelæggelsesvåben.
534
01:03:36,412 --> 01:03:42,995
Zilla, at købe hus i Washington
er en vidunderlig idé.
535
01:03:43,120 --> 01:03:46,870
Charlotte opdagede, at det var til salg.
536
01:03:47,870 --> 01:03:53,537
- Goddag, frue. Hr. Præsident.
- Her mangler bare en elevator.
537
01:03:53,662 --> 01:03:59,078
- Hvorfor kigger vi to ikke på haven?
- Endnu en vidunderlig idé.
538
01:03:59,995 --> 01:04:02,412
- Denne vej.
- Tak.
539
01:04:03,953 --> 01:04:05,995
Jeg håber, Zilla køber huset.
540
01:04:07,995 --> 01:04:12,328
Og jeg håber, hun aldrig slår græsset.
541
01:04:12,495 --> 01:04:16,578
Så kan jeg komme
og ligge i det lange græs
542
01:04:16,703 --> 01:04:19,745
og ingen kan finde mig.
543
01:04:24,578 --> 01:04:28,953
Har du aldrig lyst til
bare at forsvinde?
544
01:04:30,412 --> 01:04:35,995
Jeg kan godt holde på en hemmelighed,
hvis du trænger til at lette hjertet.
545
01:04:40,620 --> 01:04:43,995
Jeg tror, Henrik er forelsket i Zilla.
546
01:04:45,162 --> 01:04:48,662
Hvor er livet dog ondskabsfuldt.
547
01:04:49,745 --> 01:04:52,620
Det er så ydmygende.
548
01:04:53,537 --> 01:04:58,787
Jalousien... er ved at æde mig op.
549
01:05:01,328 --> 01:05:05,787
Eleanor er forelsket i sin nye veninde.
550
01:05:07,162 --> 01:05:11,662
Jeg afventer forlovelsen.
551
01:05:13,828 --> 01:05:18,495
Franklin,
jeg er også forelsket i Eleanor.
552
01:05:18,620 --> 01:05:21,870
Og jeg er lidt forelsket i Henrik.
553
01:05:29,495 --> 01:05:35,828
Nogle ejer åbenbart evnen til at suge
kærlighed til sig, når den byder sig.
554
01:05:37,745 --> 01:05:41,203
Måske gør de os i stand til
at elske dem.
555
01:05:41,328 --> 01:05:43,703
Har du tænkt over det?
556
01:05:44,870 --> 01:05:47,995
Måske er de kærlighedsdynamoer.
557
01:05:49,620 --> 01:05:53,745
Måske kan man elske mere end én.
558
01:05:56,828 --> 01:05:59,995
Hvad hvis det ikke gør os
til mindre væsner
559
01:06:00,078 --> 01:06:03,912
at vi må dele dem, vi holder af?
560
01:06:07,828 --> 01:06:10,870
Du er vel nok moderne.
561
01:06:19,828 --> 01:06:21,870
Franklin...
562
01:06:22,953 --> 01:06:26,995
Henrik er overbevist om,
at det ville gavne verdensfreden
563
01:06:27,120 --> 01:06:32,412
hvis USA havde militærbaser
på Grønland til evig tid.
564
01:06:35,203 --> 01:06:40,078
Han mener,
at det burde vores nation have.
565
01:06:55,537 --> 01:06:59,328
Den Danske Ambassade,
Du taler med Bang-Jensen.
566
01:07:04,703 --> 01:07:06,537
Ja?
567
01:07:09,120 --> 01:07:10,953
Ja, naturligvis.
568
01:07:14,495 --> 01:07:17,245
Vi kommer. Tak.
569
01:07:17,370 --> 01:07:19,578
Farvel.
570
01:07:21,828 --> 01:07:26,953
Vi er bange for, at Churchill
og Storbritannien ikke kan holde stand.
571
01:07:27,037 --> 01:07:32,078
Vores fly når ikke hurtigt nok frem,
og for mange bliver ødelagt
572
01:07:32,203 --> 01:07:37,537
når hangarskibene bliver torpederet
af de djævelske ubåde.
573
01:07:37,662 --> 01:07:44,620
Vores efterretninger viser, at de tyske
ubåde nærmer sig Grønlands østkyst.
574
01:07:44,745 --> 01:07:47,287
Det er slemt nok.
575
01:07:47,412 --> 01:07:51,995
Det er endnu værre, hvis de opretter
baser og vejrstationer der.
576
01:07:52,078 --> 01:07:54,370
Hvorfor er vejrstationer et problem?
577
01:07:54,537 --> 01:07:58,870
Rekognoscering, bombetogter,
hemmelige konvojer
578
01:07:58,995 --> 01:08:04,953
bekæmpelse af fjendtlig flyaktivitet,
alt afhænger af vejrobservationer.
579
01:08:05,037 --> 01:08:07,662
Vores britiske fæller ville
kæmpe i blinde...
580
01:08:07,787 --> 01:08:12,995
- Hvis briterne taber, kommer vi i krig.
- Hvad vil du så gøre?
581
01:08:13,120 --> 01:08:17,287
Vi har undersøgt din idé
om at flyve over Grønland.
582
01:08:17,412 --> 01:08:20,495
Man kan godt anlægge
en landingsbane deroppe.
583
01:08:20,620 --> 01:08:24,953
Roosevelt vil gerne forhandle
en aftale på plads nu.
584
01:08:26,953 --> 01:08:33,203
- Du genovervejer altså mit tilbud?
- Det skal følge protokollen.
585
01:08:33,328 --> 01:08:39,995
Vi vil bede dig om at få landsfogederne
i Godthåb til at underskrive den.
586
01:08:56,328 --> 01:08:58,495
Bemærk punkt 10.
587
01:08:58,620 --> 01:09:02,995
'Aftalen gælder,
indtil parterne er enige om
588
01:09:03,120 --> 01:09:08,078
at den nuværende trussel mod
det amerikanske kontinent er væk.'
589
01:09:11,370 --> 01:09:14,662
Sådan en aftale er
i bund og grund uopsigelig.
590
01:09:14,787 --> 01:09:20,370
Landsfogederne ville begå højforræderi,
og det er der dødsstraf for i krigstid.
591
01:09:20,537 --> 01:09:23,662
Du får aldrig landsfogederne med på den.
592
01:09:23,787 --> 01:09:29,620
Men lad os da sende den af sted,
og så kan du selv forhandle med dem.
593
01:09:32,370 --> 01:09:34,828
Held og lykke med det.
594
01:09:34,953 --> 01:09:39,620
- Vi må have Grønland før nazisterne.
- Absolut.
595
01:09:41,203 --> 01:09:46,787
Så indgå en aftale med landsfogederne,
der gælder krigen ud.
596
01:09:46,912 --> 01:09:51,162
Vi kan ikke bare aflevere baserne
tilbage, fordi en krig slutter.
597
01:09:51,287 --> 01:09:54,120
Nej. Det er et problem.
598
01:09:56,037 --> 01:09:59,078
Det er så sandelig et problem.
599
01:10:06,037 --> 01:10:10,203
Eller også har Roosevelt brug
for en bedre forhandlingspartner
600
01:10:10,328 --> 01:10:12,870
der har det overordnede perspektiv.
601
01:10:22,078 --> 01:10:24,203
Vil du skrive under?
602
01:10:24,328 --> 01:10:27,703
Ja. Og når jeg underskriver
603
01:10:27,828 --> 01:10:33,328
skal USA anerkende mig som det
frie Danmarks officielle repræsentant.
604
01:10:33,495 --> 01:10:35,578
Jeg alene repræsenterer kongen.
605
01:10:35,703 --> 01:10:39,620
Jeg vil have råderet over
den danske stats indefrosne midler
606
01:10:39,745 --> 01:10:45,370
indtægterne fra kryolitminen
samt den danske guldreserve.
607
01:10:47,828 --> 01:10:51,995
Giv os de baser,
så kan alt lade sig gøre.
608
01:11:42,245 --> 01:11:44,995
Du er kongen.
609
01:12:03,370 --> 01:12:07,703
Dette er en femstjernet aftale.
610
01:12:07,828 --> 01:12:12,162
USA har taget Grønland i forvaring
for danskerne.
611
01:12:12,287 --> 01:12:15,578
Det glæder mig
på vegne af det besatte danske folk
612
01:12:15,703 --> 01:12:20,578
at give dette bidrag
til den frie verdens forsvar.
613
01:12:22,287 --> 01:12:27,412
- Hr. Præsident, kig denne vej, tak.
- Hr. Præsident...
614
01:12:41,120 --> 01:12:43,078
Ind med jer.
615
01:12:47,370 --> 01:12:52,162
Hr. Kauffmann, velkommen
til Federal Reserve. Denne vej.
616
01:13:27,620 --> 01:13:29,620
Nå, da, da.
617
01:13:34,537 --> 01:13:38,703
- Ved I, hvad det er?
- Det danske guld?
618
01:13:38,828 --> 01:13:42,203
Penge? Dollars?
619
01:13:43,328 --> 01:13:45,162
Lisa?
620
01:13:45,953 --> 01:13:48,870
Det her... er fred i verden.
621
01:13:49,745 --> 01:13:54,037
Hvis nogen fortæller jer,
at man godt kan få fred uden penge
622
01:13:54,162 --> 01:13:58,162
skal I ikke stole på dem.
Den, der har pengene, vinder.
623
01:13:58,287 --> 01:14:00,703
Vinder vi så nu?
624
01:14:01,620 --> 01:14:04,245
Det gør vi nemlig.
625
01:14:08,203 --> 01:14:10,953
- Til ambassaden i Mexico.
- Mexico.
626
01:14:11,037 --> 01:14:12,495
- Island.
- Island.
627
01:14:12,620 --> 01:14:15,203
- Og Sydafrika.
- Sydafrika.
628
01:14:15,328 --> 01:14:21,078
- Den egyptiske ambassade og Iran.
- Egypten og Iran.
629
01:14:23,203 --> 01:14:25,370
- Portugal.
- Portugal.
630
01:14:29,328 --> 01:14:32,620
- Brasilien.
- Brasilien.
631
01:14:33,287 --> 01:14:35,203
Og...
632
01:14:36,203 --> 01:14:37,787
- Canada.
- Canada.
633
01:14:40,412 --> 01:14:44,328
Det er den sidste stak. Det burde
holde dem kørende i tre måneder.
634
01:14:49,745 --> 01:14:54,703
Henrik. Jeg har hjulpet Charlotte
med hendes velgørenhed.
635
01:14:54,828 --> 01:14:58,745
- Hvordan går det?
- Godt. Barzons gav 10.000 i dag.
636
01:14:58,870 --> 01:15:02,703
- Vidunderligt.
- Hvordan går det med dig?
637
01:15:02,828 --> 01:15:07,745
Så længe vi kan støtte de uafhængige
ambassader i verden, er vi glade.
638
01:15:11,328 --> 01:15:13,078
Godt.
639
01:15:18,995 --> 01:15:22,370
Kom. Sæt dig hos mig.
640
01:15:24,703 --> 01:15:26,828
Sæt dig nu lidt.
641
01:16:58,120 --> 01:16:59,953
Av!
642
01:17:00,995 --> 01:17:04,203
- Av!
- Hold op med at klynke.
643
01:17:07,078 --> 01:17:12,287
- Av. Jeg vil ikke have fletninger.
- Pjat. Det klæder dig sådan.
644
01:17:17,120 --> 01:17:20,578
- Av!
- Hold så op med at klynke.
645
01:17:20,703 --> 01:17:24,370
- Lad hende nu være, mor.
- Gudfader bevares!
646
01:17:24,537 --> 01:17:26,995
Gå med jer.
647
01:17:27,995 --> 01:17:29,328
Nu!
648
01:18:04,495 --> 01:18:09,620
Det er den bedste hummer,
der kan købes for penge.
649
01:18:22,412 --> 01:18:26,953
- Må jeg prøve at klippe din finger af?
- Prøv bare.
650
01:18:27,703 --> 01:18:32,120
- Åh nej, du skal...
- Slip hende.
651
01:18:32,245 --> 01:18:35,995
Det skal være min vielsesring.
Jeg er fri!
652
01:18:36,078 --> 01:18:37,995
Undskyld.
653
01:18:44,912 --> 01:18:47,912
Undskyld.
654
01:19:02,537 --> 01:19:05,328
Hvad er der i vejen, Charlotte?
655
01:19:08,620 --> 01:19:14,662
Jeg tænker bare på, hvordan det var,
da det kun var os to.
656
01:19:14,787 --> 01:19:17,828
Kun Henrik og mig.
657
01:19:19,537 --> 01:19:23,578
Jeg havde gladelig fulgt ham
til verdens ende.
658
01:19:23,703 --> 01:19:28,078
Lidt ligesom da vi to var børn.
Uovervindelige.
659
01:19:29,328 --> 01:19:34,703
- Jeg følte mig så stærk dengang.
- Du er stærk.
660
01:19:34,828 --> 01:19:38,037
- Du er den stærkeste, jeg kender.
- Nej.
661
01:19:39,162 --> 01:19:44,203
- Jeg har mistet min magi.
- Charlotte...
662
01:19:45,953 --> 01:19:49,870
Jeg forstår godt,
hvorfor han er forelsket i dig.
663
01:19:51,245 --> 01:19:52,870
Vås.
664
01:19:52,995 --> 01:19:57,078
- Henrik elsker dig.
- Du er meget smuk.
665
01:19:57,870 --> 01:20:01,203
Fortæl mig, hvad der skete i Kina.
666
01:20:03,787 --> 01:20:06,328
Hvad er der at fortælle?
667
01:20:06,495 --> 01:20:11,287
Vi var unge.
Jeg var forelsket i Mason.
668
01:20:11,412 --> 01:20:15,995
- Jeg var forelsket i mig selv.
- Var du forelsket i Henrik?
669
01:20:16,078 --> 01:20:20,037
Nej. Vi var venner, ikke andet.
670
01:20:20,162 --> 01:20:24,745
- Hvorfor tror jeg ikke på dig?
- Hold så op, Charlotte!
671
01:20:28,578 --> 01:20:31,370
Hvad laver I?
672
01:20:31,537 --> 01:20:35,120
Vi fjoller bare. Pigesnak.
673
01:20:36,495 --> 01:20:39,995
Vi må hellere komme tilbage
til selskabet.
674
01:20:40,078 --> 01:20:42,953
Hvem ved,
om det er rigtigt eller forkert?
675
01:20:43,037 --> 01:20:45,828
- Alt vel?
- Jeg blev bare lidt utilpas.
676
01:20:45,953 --> 01:20:49,162
Søde, lille Poppin kom ind
for at se til moster Charlotte.
677
01:20:49,287 --> 01:20:54,203
- Drik lidt vand, min skat.
- Hellere champagne. Arno, hent det.
678
01:20:54,328 --> 01:20:57,412
Champagne er dit motto, Charlotte.
679
01:20:57,578 --> 01:21:01,537
- Hummeren var fantastisk.
- Spis min. Jeg vil ikke have den.
680
01:21:01,662 --> 01:21:04,828
- Piger, hvordan smagte jeres hummer?
- Dejligt.
681
01:21:04,953 --> 01:21:09,703
- Vi overvejer at tage til kapsejlads...
- Ja?
682
01:21:11,995 --> 01:21:15,370
Godaften. Undskyld ulejligheden.
683
01:21:15,537 --> 01:21:20,203
Der er indløbet en ordre fra
Udenrigsministeriet, som ikke kan vente.
684
01:21:20,328 --> 01:21:24,953
- Hvis du vil komme med.
- Næ, bare læs højt.
685
01:21:34,537 --> 01:21:38,662
'Da De uden bemyndigelse
og i strid med Grundloven
686
01:21:38,787 --> 01:21:43,287
har underskrevet aftale med USA's
regering om Grønlands forsvar
687
01:21:43,412 --> 01:21:48,620
afskediges De ved kongelig resolution
som Danmarks ambassadør i Washington.'
688
01:21:48,745 --> 01:21:51,537
'Derudover tiltales De
for højforræderi
689
01:21:51,662 --> 01:21:56,495
efter straffelovens
paragraf 89, 99 og 103
690
01:21:56,620 --> 01:21:59,745
med mulighed for at idømmes
fængsel på livstid.'
691
01:21:59,870 --> 01:22:02,953
'Københavns Byret har udstedt
en fængselskendelse
692
01:22:03,037 --> 01:22:05,620
og fradømt Dem
hele Deres personlige formue.'
693
01:22:05,745 --> 01:22:11,370
'Ledelsen af ambassaden varetages
indtil videre af Einar Blechingberg.'
694
01:22:11,537 --> 01:22:14,828
'De bedes straks
begive Dem til København.'
695
01:22:24,662 --> 01:22:27,620
Hvad sagde manden?
696
01:22:27,745 --> 01:22:31,828
Jeg er fjernet fra posten
og skal rejse til København.
697
01:22:34,953 --> 01:22:37,703
For en kortere bemærkning.
698
01:22:40,870 --> 01:22:42,953
Det er simpelthen løgn.
699
01:22:43,037 --> 01:22:48,120
Som der står, har regeringen pålagt mig
at overtage ledelsen af ambassaden.
700
01:22:50,870 --> 01:22:54,828
Vi skal af sted til lufthavnen.
Jeg har orienteret Berle.
701
01:23:06,078 --> 01:23:08,995
- De er ynkelig!
- Nej, nej...
702
01:23:09,120 --> 01:23:13,578
- Jeg rejser med.
- Nej, nej, nej! Charlotte.
703
01:23:13,703 --> 01:23:15,328
Det gør du ikke.
704
01:23:16,870 --> 01:23:19,953
Det gør du ikke. Du bliver her.
705
01:23:21,912 --> 01:23:25,412
- Holder du mig underrettet?
- Selvfølgelig.
706
01:23:27,828 --> 01:23:31,328
Sæt dig ned.
Jeg skal nok tage mig af det hele.
707
01:23:39,787 --> 01:23:45,703
Din familie bliver sendt ud
efterfølgende. Jeg tager mig af dem.
708
01:23:46,578 --> 01:23:50,745
- Hvad foregår der?
- Det kan De jo læse.
709
01:23:55,078 --> 01:23:59,245
Arno, vil De køre bilen frem?
Vi skal til lufthavnen omgående. Tak.
710
01:24:06,162 --> 01:24:11,245
Hvis du vil pakke lidt ejendele,
så har vi selvfølgelig fem minutter.
711
01:24:11,370 --> 01:24:14,537
- Tak, fordi I tager det så roligt.
- Jeg tager med.
712
01:24:14,662 --> 01:24:16,787
Nej, bliv her og pas
på Charlotte og børnene.
713
01:24:16,912 --> 01:24:21,037
- Nej. Vi falder sammen, Henrik.
- Arno.
714
01:24:22,245 --> 01:24:25,162
Skal jeg køre bilen frem?
715
01:24:27,078 --> 01:24:29,912
Bare gør, som han siger.
716
01:24:34,162 --> 01:24:37,287
Ja, det er jo ikke personligt.
717
01:25:15,745 --> 01:25:19,620
Arno, vil De lade hr. Kauffmann
gå ud ad bilen?
718
01:25:29,578 --> 01:25:30,995
Berle.
719
01:25:36,495 --> 01:25:41,828
De er blevet udvist af USA.
De vil nu blive fløjet til New York
720
01:25:41,953 --> 01:25:45,495
og videre derfra til Lissabon med båd.
721
01:25:47,162 --> 01:25:49,787
Men det kan I ikke, det her.
722
01:25:49,912 --> 01:25:53,370
Den danske regering har bedt mig om
at overtage ambassaden.
723
01:25:53,537 --> 01:25:57,120
Det er en kopi
af FBI's dossier på dig, Einar.
724
01:26:04,787 --> 01:26:08,037
Vi får dit mellemværende
med dine kreditorer afviklet.
725
01:26:08,162 --> 01:26:12,495
Du får en fratrædelsesløn,
så du kan etablere dig i Danmark.
726
01:26:19,203 --> 01:26:22,662
Du ved godt, det ikke er personligt.
727
01:26:36,870 --> 01:26:38,245
Tak, Berle.
728
01:26:39,578 --> 01:26:41,870
Kauffmann.
729
01:26:46,495 --> 01:26:50,703
Nu har de forbandede amerikanere
bare at gå ind i den krig!
730
01:27:04,912 --> 01:27:08,162
Vi afbryder programfladen
med sidste nyt.
731
01:27:08,287 --> 01:27:13,287
Fra NBC's nyhedsredaktion i New York.
Præsident Roosevelt udtalte i dag
732
01:27:13,412 --> 01:27:17,912
at japanerne har angrebet
Pearl Harbor i Hawaii fra luften.
733
01:27:17,995 --> 01:27:21,662
Jeg gentager: Præsident Roosevelt siger,
at japanerne har angrebet Pearl...
734
01:27:39,037 --> 01:27:42,412
Den 7. December 1941.
735
01:27:44,537 --> 01:27:48,495
En skammelig dato,
der vil gå over i historien.
736
01:27:50,995 --> 01:27:56,578
Jeg beder Kongressen
om at erklære krig
737
01:27:56,703 --> 01:28:01,870
mellem USA
og det japanske kejserdømme.
738
01:28:04,703 --> 01:28:10,703
Churchill ankommer til Washington til
sin femte krigskonference med Roosevelt.
739
01:28:10,828 --> 01:28:15,287
De skal drøfte det næste træk
mod aksemagterne.
740
01:28:15,412 --> 01:28:19,620
Roosevelt og Churchill mødes
i Det Hvide Hus
741
01:28:19,745 --> 01:28:23,078
for at lægge grundstenen
til verdensfreden.
742
01:28:23,203 --> 01:28:24,787
Kauffmann.
743
01:28:24,912 --> 01:28:30,328
Winston, dette er Danmarks... nej,
det frie Danmarks ambassadør.
744
01:28:30,495 --> 01:28:33,537
Mig en ære, hr. Churchill.
745
01:28:33,662 --> 01:28:37,078
Jeg bliver altid lidt brødflov
om aftenen.
746
01:28:37,203 --> 01:28:41,245
Hr. Præsident. De har min dybeste
medfølelse angående Pearl Harbor.
747
01:28:41,370 --> 01:28:46,745
- Det var en utilgivelig handling.
- Det har da rystet de allierede sammen.
748
01:28:46,870 --> 01:28:52,828
- Dem kan jeg lide, hr. Kauffmann.
- De skal have en cognac.
749
01:28:52,953 --> 01:28:55,162
Sid ned.
750
01:29:02,578 --> 01:29:05,870
- Mine herrer.
- Skål.
751
01:29:10,162 --> 01:29:14,412
Her er hensigtserklæringen
for De Forenede Nationer.
752
01:29:14,578 --> 01:29:20,912
Jeg sagde lige til Roosevelt, at det kan
blive en effektiv militærorganisation.
753
01:29:23,245 --> 01:29:27,120
Det glæder mig, at De ser Danmark
som et oplagt medlemsland.
754
01:29:30,662 --> 01:29:33,787
Det er en køn forestilling.
755
01:29:33,912 --> 01:29:39,412
I København
logrer Deres regering for tyskerne
756
01:29:39,578 --> 01:29:43,953
og her sidder De
og vil slutte Dem til de allierede.
757
01:29:44,953 --> 01:29:48,828
Jeg hørte en boksekamp
i radioen forleden.
758
01:29:48,953 --> 01:29:52,203
Jack mod Montgomery.
759
01:29:52,328 --> 01:29:56,537
Da Jack taber på knockout,
råber kommentatoren:
760
01:29:56,662 --> 01:30:01,078
'Jack taber
og overgiver sig som en dansker.'
761
01:30:04,703 --> 01:30:08,495
Vi har soldater og officerer,
der kæmper sammen med de allierede.
762
01:30:08,620 --> 01:30:13,370
Der er også danskere,
der kæmper på nazisternes side.
763
01:30:14,870 --> 01:30:20,620
Da danskerne overgav sig uden kamp,
holdt hele verden øje med dem.
764
01:30:21,995 --> 01:30:25,328
De skal vide,
at amerikanerne mener
765
01:30:25,495 --> 01:30:29,245
at en dansker er lig med en kujon.
766
01:30:31,203 --> 01:30:36,328
De Forenede Nationer er ikke
en samling kujoner, Kauffmann.
767
01:30:37,537 --> 01:30:43,537
Det er nationer, der vil stå sammen
med de allierede og bekæmpe barbari.
768
01:30:44,245 --> 01:30:48,953
Churchill og jeg ønsker,
at De underskriver erklæringen.
769
01:30:49,037 --> 01:30:51,828
Men hvis De vil være medlem
af De Forenede Nationer
770
01:30:51,953 --> 01:30:57,995
må De vise verden, at Danmark
står sammen med os og ikke nazisterne.
771
01:31:00,745 --> 01:31:03,245
Tak for rådet.
772
01:31:03,370 --> 01:31:05,828
Mine herrer, farvel.
773
01:31:38,162 --> 01:31:40,870
Kære landsmænd.
774
01:31:40,995 --> 01:31:44,828
Det officielle Danmarks holdning
har siden Danmarks besættelse
775
01:31:44,953 --> 01:31:49,078
været en kilde til stadig uro
og bekymring.
776
01:31:49,203 --> 01:31:50,578
Vi ved meget vel her
777
01:31:50,703 --> 01:31:55,037
under hvilken tvang
regeringen i Danmark befinder sig.
778
01:31:55,162 --> 01:31:59,495
Men at enhver indrømmelse
synes nok så lille
779
01:31:59,620 --> 01:32:03,078
først begyndt følger indrømmelse
780
01:32:03,203 --> 01:32:08,245
på indrømmelse,
indtil man som Danmark i dag står der
781
01:32:08,370 --> 01:32:12,287
hvor hele landets fremtid
står på spil.
782
01:32:14,078 --> 01:32:18,495
At Danmark havde vanskeligt ved
at gøre væsentlig militær modstand
783
01:32:18,620 --> 01:32:24,662
er det muligt at få den offentlige
mening i den frie verden til at forstå.
784
01:32:24,787 --> 01:32:28,370
Men det vil ikke blive undskyldt
af folket i de demokratier
785
01:32:28,537 --> 01:32:33,245
der selv ofrer alt,
hvis Danmark til sammenligning
786
01:32:33,370 --> 01:32:39,787
viser ringe rygrad og handlingskraft
over for den besættende magt.
787
01:32:39,912 --> 01:32:42,412
Med alle gode ønsker om fremtiden
788
01:32:42,578 --> 01:32:46,162
Henrik Kauffmann,
ambassadør i Washington.
789
01:32:51,953 --> 01:32:54,412
Velkommen, velkommen.
790
01:32:58,703 --> 01:33:04,412
Ja, kære landsmænd, gode venner.
Tak, fordi I er kommet i dag.
791
01:33:04,578 --> 01:33:08,162
Vi alle har jo familie i Danmark
792
01:33:08,287 --> 01:33:13,037
og vi er selvfølgelig bekymret for,
hvordan de klarer sig gennem krigen.
793
01:33:13,162 --> 01:33:18,078
Når vi har inviteret her i dag, er det
for at bede jer om også at tænke over
794
01:33:18,203 --> 01:33:23,537
hvad der vil ske med Danmark efter
krigen. Hvilket eftermæle vil landet få?
795
01:33:23,662 --> 01:33:26,995
Intet eftermæle overhovedet,
efter min mening.
796
01:33:27,078 --> 01:33:31,537
Når man ser bort
fra de tilstedeværende naturligvis.
797
01:33:31,662 --> 01:33:37,412
Som min hustru udtrykker, kan respekten
for Danmark ligge et meget lille sted.
798
01:33:37,578 --> 01:33:41,078
Men ligesom modige tyskere
har vendt nazismen ryggen
799
01:33:41,203 --> 01:33:44,245
har modige danskere
vendt samarbejdspolitikken ryggen.
800
01:33:44,370 --> 01:33:49,120
- Disse danskere må vi give en stemme.
- Hørt!
801
01:33:57,120 --> 01:34:00,370
Alle steder,
hvor vi kan komme til orde
802
01:34:00,537 --> 01:34:06,245
må vi pege på det uafhængige Danmark,
på modstanden.
803
01:34:07,120 --> 01:34:12,912
På de danske soldater og officerer, der
har meldt sig under de allieredes faner.
804
01:34:12,995 --> 01:34:19,787
I ved vel, at han har solgt en kæmpestor
isklump for en bankboks fuld af guld.
805
01:34:19,912 --> 01:34:22,370
Jeg kan godt selv gå.
806
01:34:23,495 --> 01:34:26,370
Jeg kan godt selv gå.
807
01:34:31,120 --> 01:34:33,953
Det kan ikke komme bag på nogen
808
01:34:34,037 --> 01:34:39,120
at hans navn betyder 'købmand'
på tysk.
809
01:34:55,120 --> 01:34:58,662
Danmark, regeringen, ja...
810
01:34:59,870 --> 01:35:03,662
Regeringen har smidt al værdighed
over bord
811
01:35:03,787 --> 01:35:07,995
og det er vores opgave
at genrejse Danmarks ære.
812
01:35:26,995 --> 01:35:31,537
- Hvor vover du?
- Hvad er det, du kan lide ved Zilla?
813
01:35:38,120 --> 01:35:41,745
- Hvad er det, du kan lide ved Zilla?
- Alt.
814
01:35:45,203 --> 01:35:49,495
- Sig, hvad du bedst kan lide.
- Jeg kan lide alt ved hende.
815
01:35:50,328 --> 01:35:55,912
Jeg kan godt lide hendes øjne
og hendes hår. Hendes latter.
816
01:35:56,912 --> 01:35:59,953
Jeg kan bedst lide
hendes humoristiske sans.
817
01:36:00,037 --> 01:36:02,495
Elsker du hende højere end mig?
818
01:36:02,620 --> 01:36:07,328
Der er krig, og mennesker dør.
Tag dig dog sammen!
819
01:36:09,203 --> 01:36:13,870
Og du skal aldrig sætte mig
i forlegenhed foran andre mere.
820
01:36:13,995 --> 01:36:16,078
Er det forstået?
821
01:36:39,828 --> 01:36:42,703
Så hold dog op.
822
01:36:54,495 --> 01:36:56,328
Charlotte!
823
01:38:08,703 --> 01:38:11,537
Lad os gå ud.
824
01:38:21,870 --> 01:38:23,787
Ja?
825
01:38:27,870 --> 01:38:29,162
Nå?
826
01:38:30,537 --> 01:38:34,370
- Må jeg...?
- Ja, ja. Sid ned.
827
01:38:39,787 --> 01:38:44,412
Jeg har lige talt i telefon
med Høegh-Guldberg
828
01:38:44,578 --> 01:38:48,995
som talte personligt med kongen
for tre dage siden.
829
01:38:50,745 --> 01:38:53,662
- Kong Christian?
- Den 10.
830
01:38:54,828 --> 01:38:58,495
Og kongen har sagt, og nu citerer jeg:
831
01:38:58,620 --> 01:39:04,037
'Jeg kan ikke kritisere den linje,
som ambassadør Kauffmann fører.'
832
01:39:08,412 --> 01:39:10,870
- Sagde han det?
- Det sagde han.
833
01:39:10,995 --> 01:39:14,245
Adspurgt om, hvordan
han så på din enegang, sagde han:
834
01:39:14,370 --> 01:39:19,578
'Jeg kan ikke kritisere den linje,
som ambassadør Kauffmann fører.'
835
01:39:28,620 --> 01:39:32,995
I dette øjeblik meddeles det,
at Montgomery har oplyst
836
01:39:33,078 --> 01:39:36,537
at de tyske tropper i Holland,
Nordvesttyskland
837
01:39:36,662 --> 01:39:39,870
og i Danmark har overgivet sig.
838
01:39:39,995 --> 01:39:45,912
Danmark er frit efter fem år.
Fem års indædt modstand...
839
01:40:20,162 --> 01:40:26,162
- Kauffmann længe leve!
- Hurra, hurra, hurra!
840
01:40:26,287 --> 01:40:32,870
Kong Christian ankommer til genåbningen
af Rigsdagen. Grundloven...
841
01:40:34,787 --> 01:40:38,662
Statsministeren er lidt forsinket.
842
01:40:42,662 --> 01:40:46,662
Er du ikke glad for,
at folk er i live, så de kan hylde dig?
843
01:40:46,787 --> 01:40:51,662
Er du ikke glad for, nogen tog
kampen op, så Danmark igen er frit?
844
01:40:51,787 --> 01:40:56,953
Du har foræret Grønland væk, misbrugt
kongens magt og brugt statens penge.
845
01:40:57,037 --> 01:41:01,037
Du har ført privat udenrigspolitik.
Stod det til mig, kom du i fængsel.
846
01:41:01,162 --> 01:41:05,703
Så, så, Svenningsen.
Lad os nu slå lidt koldt vand i blodet.
847
01:41:06,828 --> 01:41:09,162
Velkommen hjem, Kauffmann.
848
01:41:09,287 --> 01:41:14,370
Vi skylder Dem tak,
men De gik satanedeme tæt til kanten.
849
01:41:14,537 --> 01:41:17,537
- Hvis De vil undskylde mit sprog.
- Alt forladt.
850
01:41:17,662 --> 01:41:19,412
Har Svenningsen fortalt
851
01:41:19,578 --> 01:41:24,078
at vi har flere gode lande i tankerne
som Deres næste ambassadørpost?
852
01:41:24,203 --> 01:41:27,703
Vi havde tænkt Asien.
853
01:41:35,370 --> 01:41:40,203
De er klar over, at Roosevelt og jeg var
ret tætte, ikke? Æret være hans minde.
854
01:41:40,328 --> 01:41:43,828
Han understregede vigtigheden
af gode samarbejdspartnere
855
01:41:43,953 --> 01:41:48,995
der tør risikere noget i kampen for
fred. Det samme mener præsident Truman.
856
01:41:49,078 --> 01:41:52,537
Han vil ikke kunne forstå, hvis jeg ikke
kom tilbage og færdiggjorde arbejdet
857
01:41:52,662 --> 01:41:55,995
med at bringe Danmark
ind i De Forenede Nationer.
858
01:41:57,162 --> 01:41:59,078
- Ja.
- Godt så.
859
01:41:59,203 --> 01:42:03,870
Når Rigsdagen samles i morgen,
ratificerer I min Grønlandsaftale.
860
01:42:03,995 --> 01:42:05,412
Det er vi tvunget til...
861
01:42:05,578 --> 01:42:11,245
I udnævner mig til minister og lader mig
deltage i San Francisco-konferencen
862
01:42:11,370 --> 01:42:14,953
og officielt bringe Danmark
ind i De Forenede Nationer.
863
01:42:15,037 --> 01:42:17,578
Det har vi en udenrigsminister til.
864
01:42:17,703 --> 01:42:20,745
Med al respekt, statsminister Buhl,
så har jeg adgangsbilletten.
865
01:42:20,870 --> 01:42:24,245
Ikke Dem,
ej heller vores udenrigsminister.
866
01:42:25,245 --> 01:42:28,620
- Jeg synes, De bliver i Washington.
- Tak.
867
01:42:28,745 --> 01:42:30,703
- Jeg protesterer!
- En sidste ting.
868
01:42:30,828 --> 01:42:34,620
Alle de ambassadører, der sluttede op om
min uafhængige linje, skal genansættes
869
01:42:34,745 --> 01:42:37,953
og deres holdninger
skal officielt godkendes.
870
01:42:38,037 --> 01:42:40,162
Det ser vi på.
871
01:42:47,287 --> 01:42:53,203
Her til byen kom 1300 repræsentanter
for 46 forenede nationer.
872
01:42:54,703 --> 01:43:00,787
Stemmer vi nu om godkendelsen
af De Forenede Nationers Pagt.
873
01:43:01,662 --> 01:43:05,620
Delegationer
fra store og små nationer
874
01:43:05,745 --> 01:43:09,370
og fra mange krigshærgede lande.
875
01:43:12,953 --> 01:43:16,495
Det er en yderst historisk begivenhed.
876
01:43:17,203 --> 01:43:19,745
Den store fortid ligger bag os.
877
01:43:22,995 --> 01:43:27,412
De Forenede Nationers konference
om international organisering
878
01:43:27,578 --> 01:43:30,287
er hermed trådt sammen.
879
01:43:30,412 --> 01:43:34,828
Det er nu, der skal handles.
880
01:43:40,745 --> 01:43:44,870
I Deres hænder hviler vores fremtid.
881
01:43:54,245 --> 01:43:57,953
Hvis vi ikke vil dø sammen i krig
882
01:43:58,037 --> 01:44:02,037
må vi lære at leve sammen i fred.
883
01:44:10,995 --> 01:44:14,578
De er der stadig.
Intet har ændret sig.
884
01:44:14,703 --> 01:44:20,328
Alle forræderne regerer stadig landet
helt gnidningsløst.
885
01:44:20,495 --> 01:44:21,995
Du har engang sagt
886
01:44:22,120 --> 01:44:27,703
at man skal være heldig
at møde en ærlig mand i politik.
887
01:44:27,828 --> 01:44:33,203
- Bang-Jensen er en ærlig mand.
- Og du lod ham kæmpe en ærlig kamp.
888
01:44:33,328 --> 01:44:36,995
- Det er han sikkert dybt taknemlig for.
- Ja.
889
01:44:41,953 --> 01:44:47,537
- Gid der må komme flere som ham i FN.
- Nu skal jeg sige dig en ting.
890
01:44:47,662 --> 01:44:50,953
- Ja?
- Der kommer ikke nogen som dig.
891
01:44:51,037 --> 01:44:53,620
Hverken i FN eller noget andet sted.
892
01:44:53,745 --> 01:44:57,412
Skål for den uforlignelige
Henrik Kauffmann.
893
01:44:57,578 --> 01:45:02,328
Skål for den smukke fru Kauffmann,
uden hvem Danmark ikke ville være frit.
894
01:45:02,495 --> 01:45:03,912
Fandeme så.
895
01:45:11,412 --> 01:45:15,828
- Har jeg sagt, at jeg elsker dig?
- Slet ikke nok.
896
01:45:15,953 --> 01:45:18,162
Sikke en skam.
897
01:45:21,162 --> 01:45:25,078
- Lad os blive hjemme i aften.
- Ikke tale om.
898
01:45:25,203 --> 01:45:29,120
I aften skal vi fejre sejren.
899
01:45:31,953 --> 01:45:34,203
Som fruen vil.
900
01:49:48,745 --> 01:49:51,745
Oversat af Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
76138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.