All language subtitles for Vores.mand.i.Amerika.2020.1080p.NOR.Blu-ray.AVC.TrueHD.7.1-ESiR.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,995 --> 00:00:53,245 Så... og så ruller vi tilbage. 2 00:00:58,995 --> 00:01:02,287 Og så hovedet... ja. 3 00:01:25,203 --> 00:01:27,953 Farvel, fru Kauffmann. 4 00:02:15,995 --> 00:02:18,287 Jeg er lige her. 5 00:03:43,328 --> 00:03:49,162 Sieg Heil! Sieg Heil! 6 00:04:46,287 --> 00:04:50,078 Hvem er dog den flotte fremmede? 7 00:04:50,203 --> 00:04:53,245 Og hvem er den betagende kvinde? 8 00:05:07,537 --> 00:05:09,995 - Godmorgen. - Børn. 9 00:05:11,995 --> 00:05:16,078 Lad os gøre klar til præsident Roosevelt. 10 00:05:35,287 --> 00:05:37,495 Hr. Ambassadør. Denne vej. 11 00:05:55,370 --> 00:05:59,370 Ambassadør Henrik Kauffmann med familie. 12 00:06:01,120 --> 00:06:03,787 Hr. Præsident. 13 00:06:05,078 --> 00:06:07,703 - Mine akkreditiver. - Tak. 14 00:06:07,828 --> 00:06:14,037 Jeg medbringer også en personlig hilsen fra Hans Majestæt kong Christian 10. 15 00:06:14,162 --> 00:06:20,662 Kongen beder mig udtrykke hans ønske om et stærkt bånd mellem USA og Danmark. 16 00:06:20,787 --> 00:06:24,828 Hans Majestæt ønsker også Dem og Deres familie alt vel. 17 00:06:24,953 --> 00:06:30,162 Det er mig en glæde at tage imod Dem og Deres familie, og der er Charlotte. 18 00:06:30,287 --> 00:06:32,578 Kom her. 19 00:06:32,703 --> 00:06:38,745 - Er det ti år, siden vi sidst sås? - Alt for længe. Her er pigerne. 20 00:06:38,870 --> 00:06:42,120 Tusind tak, smukke, unge damer. 21 00:06:42,245 --> 00:06:45,912 Din far taler altid om dem. 22 00:06:45,995 --> 00:06:51,078 - Kender du morfar? - Admiralen er en gammel ven. 23 00:06:51,203 --> 00:06:53,245 Nu er det martini-tid. 24 00:06:56,120 --> 00:06:59,120 Dejligt, at I er tilbage i Washington. 25 00:06:59,245 --> 00:07:02,995 Vi har drømt om det i ti år. Lige siden Peking. 26 00:07:03,078 --> 00:07:08,120 Ikke kun for familiens skyld. Amerika har længe stået på min ønskeseddel 27 00:07:08,245 --> 00:07:13,203 især i lyset af den politiske udvikling i Europa. 28 00:07:13,328 --> 00:07:17,287 Jeg traf i øvrigt din søster i sidste uge. 29 00:07:18,120 --> 00:07:21,620 Jeg har ikke set Zilla i to år. 30 00:07:21,745 --> 00:07:26,245 - Tak. - Skål for vores vidunderlige hustruer. 31 00:07:26,328 --> 00:07:27,745 Skål! 32 00:07:28,828 --> 00:07:33,203 - Der er limonade til børnene. - Kom, piger. 33 00:07:40,245 --> 00:07:42,245 Det ser sort ud for Europa. 34 00:07:42,370 --> 00:07:46,495 Hitler er ved den polske grænse. Måske står Danmark for tur. 35 00:07:46,620 --> 00:07:52,578 Hvis tyskerne krydser vores grænser, hvordan stiller Amerika sig så? 36 00:07:52,703 --> 00:07:55,578 Danmark ville have vores dybeste medfølelse. 37 00:07:55,703 --> 00:07:57,995 Lader frihedens vogter bare stå til 38 00:07:58,078 --> 00:08:01,828 hvis Hitler angriber et lille, uskyldigt naboland? 39 00:08:02,953 --> 00:08:05,162 Vi ville protestere på det kraftigste. 40 00:08:05,287 --> 00:08:09,495 Hvad mener De om Danmarks neutralitet? 41 00:08:09,620 --> 00:08:14,620 - Er det en klog strategi? - Det er et godt spørgsmål. 42 00:08:14,745 --> 00:08:19,537 Men et spørgsmål, jeg kun drøfter med mit sikkerhedsråd. 43 00:08:20,078 --> 00:08:23,870 Hvad er der dog i vejen? Franklin syntes om dig. 44 00:08:23,995 --> 00:08:27,828 Ja, som en far synes om sin datters filejs. 45 00:08:27,953 --> 00:08:30,537 'Hvis jeg ignorerer ham, knalder hun ham nok ikke.' 46 00:08:30,662 --> 00:08:32,287 Hvor er du dog vulgær. 47 00:08:35,370 --> 00:08:39,537 Vi får krig, og amerikanerne griber ikke ind, når tyskerne går til angreb. 48 00:08:39,662 --> 00:08:42,537 Hvis nogen kan få dem til det, er det dig. 49 00:08:42,662 --> 00:08:46,995 Jeg kan ikke udrette noget, hvis Roosevelt synes, jeg er en lille fisk. 50 00:08:47,078 --> 00:08:51,495 - Det har du ret i. - Hvad mener du? 51 00:08:51,620 --> 00:08:57,328 Men du er en lille, farvestrålende fisk, ikke en kedelig, grå sild i en stime. 52 00:08:58,162 --> 00:09:00,995 En klovnefisk, mener du? 53 00:09:01,078 --> 00:09:05,495 Ja. Men en blændende en. 54 00:09:06,495 --> 00:09:10,078 Tro mig. Jeg har kendt Franklin længe. 55 00:09:34,953 --> 00:09:37,703 Piger, I var henrivende. 56 00:09:37,828 --> 00:09:41,912 Han har kun nedsat arbejdsløsheden, fordi han har ansat folk i militæret. 57 00:09:41,995 --> 00:09:47,162 - Arbejdsløsheden er den laveste længe. - Ja, fordi folk arbejder i militæret. 58 00:09:47,287 --> 00:09:50,870 Den tyske arbejdsløshed har aldrig været lavere. 59 00:09:50,995 --> 00:09:54,287 Motorvejene er det eneste positive... 60 00:09:54,412 --> 00:09:58,745 Hvis tyskerne kommer, bliver Danmark kørt over. Så må vi være neutrale. 61 00:09:58,870 --> 00:10:01,537 Skal vi bare lade andre tage kampen? 62 00:10:01,662 --> 00:10:04,412 Hvis alle tænker som De, vinder Hitler krigen. 63 00:10:04,578 --> 00:10:10,203 Så enkelt er det ikke. Den danske neutralitetspolitik er en balancegang. 64 00:10:10,328 --> 00:10:14,870 Det er en skamplet, som er lavet, for at folk som De ikke skal tage stilling. 65 00:10:14,995 --> 00:10:19,203 Der er mange hensyn. Et langt venskab med Tyskland skal ikke sættes over styr. 66 00:10:19,328 --> 00:10:22,828 Vi kan også bare læne os tilbage og lade Hitler tage Europa. 67 00:10:22,953 --> 00:10:27,662 Tag De Dem af hushandler og testamenter, så tager vi andre os af storpolitikken. 68 00:10:27,787 --> 00:10:29,078 Ja... 69 00:10:31,203 --> 00:10:33,703 Hvad laver De? 70 00:10:33,828 --> 00:10:36,537 Nu bliver det vist lige for ophedet. 71 00:10:38,995 --> 00:10:41,245 Sikke da et temperament. 72 00:10:42,787 --> 00:10:47,662 Blechingberg, få ham til møde på mit kontor så hurtigt som muligt. 73 00:10:47,787 --> 00:10:49,912 Ja. 74 00:10:57,287 --> 00:11:01,787 - Fru ambassadør. - Zilla! 75 00:11:02,912 --> 00:11:05,662 - Poppin! - Du er her. 76 00:11:05,787 --> 00:11:09,953 Poppin, hvor er du blevet stor. 77 00:11:11,162 --> 00:11:15,912 Piger, hvad med at vise Poppin jeres værelse? 78 00:11:15,995 --> 00:11:20,078 Lad mig se dig engang. Du godeste, du ser yngre ud. 79 00:11:20,203 --> 00:11:25,203 - Må jeg få lidt af det, du tager? - Landbrug og regelmæssig sex. 80 00:11:25,328 --> 00:11:30,620 - Zilla, det er skønt at se dig. - Charlotte, jeg har en gave til dig. 81 00:11:30,745 --> 00:11:35,912 - Du ved, jeg elsker tranebærsaft. - Og du ved, jeg elsker cosmopolitans. 82 00:11:35,995 --> 00:11:39,662 Henrik, kom og hils på Zilla. Hun har tranebærsaft med. 83 00:11:39,787 --> 00:11:44,162 Nu laver jeg et par cosmopolitans til os. 84 00:11:44,287 --> 00:11:47,328 Dejligt at se dig igen, Zilla. 85 00:11:47,495 --> 00:11:49,995 Det er også godt at se dig, Henrik. 86 00:11:56,703 --> 00:11:59,870 I har vel nok et pragtfuldt hjem. 87 00:12:01,203 --> 00:12:06,578 Haven er henrivende. Charlotte sagde, den var lille, men den er da perfekt. 88 00:12:07,620 --> 00:12:09,995 Du er smuk. 89 00:12:21,703 --> 00:12:24,787 - Ja. - Landsretssagfører Povl Bang-Jensen. 90 00:12:24,912 --> 00:12:26,745 Send ham ind. 91 00:12:29,995 --> 00:12:31,703 Tak, Arno. 92 00:12:31,828 --> 00:12:37,745 - Det glæder mig, De kunne komme. - Jeg kan regne ud, hvorfor jeg er her. 93 00:12:37,870 --> 00:12:41,537 - Kan De det? - De vil vel have en undskyldning. 94 00:12:42,412 --> 00:12:46,870 - Intet kunne rage mig mindre. - Jeg havde ikke i sinde at give nogen. 95 00:12:46,995 --> 00:12:50,578 Glimrende. Så er alle hypotetiske situationer afklaret. 96 00:12:50,703 --> 00:12:53,995 - En drink? - Ellers tak. 97 00:13:00,370 --> 00:13:04,287 De minder mig om mig selv, da jeg var ung. 98 00:13:04,412 --> 00:13:09,620 - Det har jeg svært ved at tro. - Jo. Meget energi. 99 00:13:09,745 --> 00:13:12,995 Meget vrede. Hvorfor er De så vred? 100 00:13:13,078 --> 00:13:16,828 Menneskeheden er ved at begå kollektivt selvmord. 101 00:13:16,953 --> 00:13:18,995 Ondskaben er ufattelig 102 00:13:19,120 --> 00:13:23,203 og danskerne tror, de kan gemme sig bag neutraliteten som altid. 103 00:13:23,328 --> 00:13:25,370 Enig! 104 00:13:25,537 --> 00:13:29,953 - Hvad synes De, man skulle gøre? - Vælge side! Kæmpe imod! 105 00:13:31,703 --> 00:13:34,328 Jeg rejser hjem og melder mig til hæren. 106 00:13:34,495 --> 00:13:38,578 Nå, og blive skudt? Jeg kan ikke helt se perspektivet i det. 107 00:13:38,703 --> 00:13:42,037 Sid nu ned. De står og flagrer. 108 00:13:45,287 --> 00:13:49,078 Jeg tror, De har potentiale inden for diplomatiet. 109 00:13:49,203 --> 00:13:54,287 Ah, jeg har andet at lave end at rende til havefester og drikke champagne. 110 00:13:56,245 --> 00:14:00,745 Ved De, hvad der sker med diplomatiet under en krig? 111 00:14:00,870 --> 00:14:02,870 Det bliver overflødigt. 112 00:14:02,995 --> 00:14:06,912 Bestemt ikke, men det ændrer karakter. 113 00:14:06,995 --> 00:14:11,495 Diplomatens rolle bliver mere flydende, og det giver mulighed for at handle. 114 00:14:11,620 --> 00:14:15,703 - Hvis Tyskland invaderer Danmark... - Når Tyskland invaderer Danmark. 115 00:14:15,828 --> 00:14:20,245 Når Tyskland invaderer Danmark, enig, så vil kongen og regeringen flygte 116 00:14:20,370 --> 00:14:23,287 og så skal en stor del af kampen kæmpes herovrefra. 117 00:14:23,412 --> 00:14:29,120 - Med en eksilregering? - Ja, med de andre ambassader rundt om. 118 00:14:30,412 --> 00:14:34,620 Tror De virkelig, jeg blev diplomat bare for at drikke champagne? 119 00:14:34,745 --> 00:14:38,620 Det ved jeg ikke. Det virker, som om De er blevet god til det. 120 00:14:38,745 --> 00:14:42,245 Verden står pivåben nu, Indrømmet, det ser sort ud. 121 00:14:42,370 --> 00:14:47,078 Men det er samtidig et mulighedsrum, hvor man kan forandre tingenes tilstand. 122 00:14:47,203 --> 00:14:52,287 Fremover skal vi tænke internationalt. Orientere os mere mod Amerika. 123 00:14:53,037 --> 00:14:57,995 Når krigen kommer, og den kommer, har jeg brug for sådan en som Dem. 124 00:15:12,203 --> 00:15:14,120 Nu! 125 00:15:20,662 --> 00:15:23,787 Poppin plagede om at få den 126 00:15:23,912 --> 00:15:30,703 og allerede i andet løb brækkede den benet. Den trillede rundt. 127 00:15:30,828 --> 00:15:35,828 Og den lille jockey fløj af som en kanonkugle. 128 00:15:35,953 --> 00:15:38,828 - Poppin var knust. - Stakkels jockey. 129 00:15:38,953 --> 00:15:41,328 - Stakkels hest. - Stakkels Poppin. 130 00:15:41,495 --> 00:15:44,620 Stakkels mig og min pengepung! 131 00:15:50,162 --> 00:15:52,287 Se lige Henrik 132 00:15:52,412 --> 00:15:56,078 som han sidder der og plukker Mason. 133 00:15:58,078 --> 00:16:03,787 - Mister han penge på sine projekter? - Gud nej da. Du kender Henrik. 134 00:16:04,370 --> 00:16:09,245 - Han vinder altid. - I modsætning til min mand. Tab på tab. 135 00:16:16,203 --> 00:16:19,245 Jeg fik den smukke, og du fik den gode. 136 00:16:20,745 --> 00:16:23,703 Han kommer sent hjem fra Senatet 137 00:16:23,828 --> 00:16:26,703 og lugter af ny parfume. 138 00:16:29,328 --> 00:16:33,412 Åh, Zilla. Det er jeg ked af at høre. 139 00:16:35,578 --> 00:16:37,953 Slå det ud af hovedet. 140 00:16:38,828 --> 00:16:41,662 Jeg har lært at vælge mit humør. 141 00:16:41,787 --> 00:16:46,578 - Kan man vælge sit humør? - Det kan du tro. 142 00:16:46,703 --> 00:16:49,620 - Vil du lære det? - Gerne. 143 00:16:52,037 --> 00:16:55,328 Tag en lille tår. 144 00:17:00,870 --> 00:17:03,370 Tag nu en større tår. 145 00:17:25,620 --> 00:17:31,912 - Tyskland, sieg Heil! - Heil! Heil! Heil! 146 00:17:31,995 --> 00:17:38,245 - Tyskland, sieg Heil! - Heil! Heil! Heil! 147 00:17:39,120 --> 00:17:43,537 Senatet er rådvildt ligesom resten af USA. 148 00:17:43,662 --> 00:17:48,828 - Jeg ved heller ikke, hvor jeg står. - Hitler kan kun presses militært. 149 00:17:48,953 --> 00:17:53,537 - Mor, hvem elsker du mest? - Far eller Zilla? 150 00:17:53,662 --> 00:17:57,953 Begge to. Jeg elsker dem lige højt, og dig og Tilda. 151 00:17:58,037 --> 00:18:00,578 Og Poppin? 152 00:18:01,537 --> 00:18:06,537 Selvfølgelig elsker jeg Poppin. Takket være hende traf jeg jeres far. 153 00:18:06,662 --> 00:18:11,078 Var jeg ikke rejst til Kina, havde jeg aldrig mødt ham og fået jer to. 154 00:18:11,203 --> 00:18:16,995 - Vi havde nok slæbt ham med hjem. - I var opsatte på at smede os sammen. 155 00:18:17,120 --> 00:18:20,287 Du strittede ikke imod. 156 00:18:20,412 --> 00:18:23,620 Det har de vel ret i. 157 00:18:23,745 --> 00:18:28,287 - Fortæl os mere om Kina. - Nej, nu er det vist sengetid. 158 00:18:28,412 --> 00:18:31,245 Din lyseslukker! 159 00:18:31,370 --> 00:18:35,162 Nej, det går ikke. Vi var på hemmelig mission. 160 00:18:35,287 --> 00:18:38,828 - Vi var spioner. - Var I? 161 00:18:41,037 --> 00:18:44,162 Vi befinder os i Gobiørkenen. 162 00:18:47,037 --> 00:18:49,245 Kan I høre dem? 163 00:18:49,370 --> 00:18:53,578 Krigerne fra sletten ligger i baghold derhenne. 164 00:18:53,703 --> 00:18:56,245 Hestene var veltrænede. 165 00:18:56,370 --> 00:18:59,078 Så de var lydløse i mørket. 166 00:18:59,203 --> 00:19:01,745 Henrik, affyr en skudsalve mod dem. 167 00:19:01,870 --> 00:19:07,037 Piger, hvis I lover ikke at sladre, lærer vi jer vores hemmelige spionsprog. 168 00:19:08,828 --> 00:19:12,953 - Kom! - Lær os det! 169 00:19:13,037 --> 00:19:15,370 Undskyld mig. 170 00:19:21,953 --> 00:19:26,412 - Godnat, hr. Ambassadør. - Godnat, Vera. 171 00:20:06,745 --> 00:20:10,870 Du må ikke gøre det sværere, end det allerede er. 172 00:20:27,953 --> 00:20:30,995 Det har været en lang dag. 173 00:20:33,162 --> 00:20:36,037 Ja, det har det vel. 174 00:20:38,287 --> 00:20:41,203 - Godnat, skat. - Godnat. 175 00:21:20,870 --> 00:21:24,078 At vi ikke er by og land. 176 00:21:24,203 --> 00:21:28,203 Vi er ikke arbejdere, funktionærer 177 00:21:28,328 --> 00:21:31,328 vore soldater er ikke fjender, men venner 178 00:21:31,495 --> 00:21:35,495 der udelukkende vil beskytte danskernes neutralitet. 179 00:22:44,287 --> 00:22:47,662 - Den Danske Ambassade. - Nate Porter, New York Times. 180 00:22:47,787 --> 00:22:52,495 Må jeg få en kommentar til tyskernes invasion af Danmark? 181 00:22:55,078 --> 00:22:57,245 Hallo? 182 00:22:57,370 --> 00:23:00,578 Hallo? Må jeg få en kommentar fra ambassaden? 183 00:23:15,578 --> 00:23:18,870 - Er regeringen flygtet? - De er stadig i landet. 184 00:23:18,995 --> 00:23:22,162 - Bliver der kæmpet? - To timer ved den sønderjyske grænse. 185 00:23:22,287 --> 00:23:23,703 Tab? 186 00:23:23,828 --> 00:23:26,620 - Pinligt lave. - De havde ikke en chance. 187 00:23:26,745 --> 00:23:29,328 De kunne vise, vi ikke er en nazistisk vasalstat. 188 00:23:29,495 --> 00:23:33,745 - Vi bliver kimet ned af pressen. - Sig, jeg ingen kommentarer har nu. 189 00:23:33,870 --> 00:23:39,703 - Er regeringen opløst? - Nej, de forhandler med tyskerne. 190 00:23:41,037 --> 00:23:45,745 De vil fortsætte med at lede landet med eget politi og egne domstole. 191 00:23:45,870 --> 00:23:48,412 Blot under militær tilstedeværelse af tyskerne. 192 00:23:48,578 --> 00:23:53,162 Regeringen opfordrer alle til at optræde loyalt. 193 00:23:53,287 --> 00:23:58,495 - Er der ordrer fra Udenrigsministeriet? - Nej. Ikke ud over telegrammet der. 194 00:23:59,578 --> 00:24:02,620 Måske er det den bedste løsning. 195 00:24:02,745 --> 00:24:06,120 Et samarbejde med nazisterne er jo dumtragisk! 196 00:24:08,287 --> 00:24:10,662 Kontakt udenrigsministeriet igen. 197 00:24:10,787 --> 00:24:15,620 Forhør dig hos alle danske ambassader i verden om, hvordan de forholder sig. 198 00:24:19,120 --> 00:24:21,995 Vil du gøre det nu? 199 00:24:22,078 --> 00:24:24,078 Ja. 200 00:24:38,828 --> 00:24:41,745 - Så kongen er ikke flygtet. - Nej. 201 00:24:41,870 --> 00:24:47,162 Der bliver ingen eksilregering, og de indgår aftale med nazisterne. 202 00:24:48,495 --> 00:24:50,245 Ja. 203 00:25:09,495 --> 00:25:12,078 Vi erklærer os uafhængige. 204 00:25:14,203 --> 00:25:16,495 Men kan en ambassade det? 205 00:25:16,620 --> 00:25:21,787 Vi tager ikke imod ordrer fra en regering, der ikke har en fri vilje. 206 00:25:21,912 --> 00:25:24,078 Nej, det skal vi ikke. 207 00:25:27,412 --> 00:25:31,412 Jeg vil blive hjemkaldt omgående. Det vil jeg. 208 00:25:33,828 --> 00:25:36,703 Ja, vi skal ikke hjem. 209 00:25:48,703 --> 00:25:55,245 - Hvilket nummer ønsker De? - Danmark, tak. Udenrigsministeriet. 210 00:26:06,620 --> 00:26:11,412 - Henrik? - Ja. Hvad sker der, Nils? 211 00:26:11,578 --> 00:26:14,995 - Hallo? - Hvad sker der, Nils? 212 00:26:15,120 --> 00:26:18,620 Vi er ved at få det hele under kontrol. Tyskerne har forsikret 213 00:26:18,745 --> 00:26:21,578 at besættelsen ikke er fjendtlig. 214 00:26:21,703 --> 00:26:26,287 - Ikke fjendtlig? - Regeringen bliver. Vi er neutrale. 215 00:26:26,412 --> 00:26:29,578 Det skal nok lykkes at redde vores demokrati. 216 00:26:29,703 --> 00:26:32,620 Det er ikke det billede, vi får herovre. 217 00:26:32,745 --> 00:26:36,787 Jeg er betænkelig ved at tage ordrer fra et ministerium med en pistol for panden. 218 00:26:36,912 --> 00:26:40,328 Vi har selv valgt at få det hele til at glide. 219 00:26:40,495 --> 00:26:44,912 Det er en linje, som både kongen og regeringen er enige om. 220 00:26:48,078 --> 00:26:51,995 Jeg blev sendt herover af et frit Danmark. 221 00:26:53,495 --> 00:26:57,703 Henrik, hør her. Vi har fået et ultimatum. 222 00:26:57,828 --> 00:27:01,995 Overgivelse eller en total ødelæggelse af København. Forstår du det? 223 00:27:03,537 --> 00:27:06,037 Forstår du det? 224 00:27:06,162 --> 00:27:09,037 Hallo? Henrik? 225 00:27:09,162 --> 00:27:12,703 Jeg overvejer at erklære mig uafhængig. 226 00:27:15,662 --> 00:27:17,703 Uafhængig. 227 00:27:20,370 --> 00:27:21,912 Du overvejer 228 00:27:21,995 --> 00:27:27,495 at gå imod kongen og regeringen og svigte dit land? 229 00:27:28,995 --> 00:27:33,703 Fatter du overhovedet situationens alvor? 230 00:27:34,328 --> 00:27:38,370 Linjen er lidt dårlig. Nils, vi må ringes ved senere. 231 00:27:38,537 --> 00:27:40,120 - Hallo! - Hallo... 232 00:27:41,245 --> 00:27:43,328 Henrik! 233 00:27:48,495 --> 00:27:55,203 Ved daggry indløb de første meldinger om den tyske invasion af Danmark. 234 00:27:55,328 --> 00:27:58,995 Modstanden lader ikke til at have været stor. 235 00:28:04,953 --> 00:28:08,495 Hr. Kauffmann, den danske ambassadør. 236 00:28:09,870 --> 00:28:13,578 - De overgav sig søreme hurtigt. - Danmark er et lille land. 237 00:28:13,703 --> 00:28:17,620 - Godt at se dig. - I lige måde. 238 00:28:17,745 --> 00:28:21,912 Jeg overvejer at oprette en uafhængig ambassade her i USA 239 00:28:21,995 --> 00:28:26,662 der skal repræsentere kongen og det frie danske folk. 240 00:28:26,787 --> 00:28:32,078 Nu skænker jeg en drink til dig. Dit land er lige blevet besat. 241 00:28:37,162 --> 00:28:41,370 En dansk udenrigspolitik styret af nazisterne går bare ikke. 242 00:28:41,537 --> 00:28:45,412 Det er også i USA's interesse at bekæmpe det. 243 00:28:46,787 --> 00:28:50,203 Har jeg USA's opbakning? 244 00:28:51,495 --> 00:28:54,787 Skulle vi anerkende dig som Danmarks regering? 245 00:28:54,912 --> 00:29:03,245 Din regering sidder stadig og forhandler med besættelsesmagten. 246 00:29:03,370 --> 00:29:07,912 - De forhandler under tvang. - Det forekommer os at være frivilligt. 247 00:29:07,995 --> 00:29:11,912 Vi vil ikke inddrages i andres krig. 248 00:29:15,245 --> 00:29:18,120 Beklager. 249 00:29:30,703 --> 00:29:36,578 For landets sikkerhed sørger fra nu af den tyske hær og flåde. 250 00:29:49,953 --> 00:29:54,620 Undlad enhver passiv eller aktiv modstand. 251 00:30:08,995 --> 00:30:11,120 Hej, far. 252 00:30:13,620 --> 00:30:18,162 - Hej, far. - Bær bagagen ud ad den anden dør. 253 00:30:18,287 --> 00:30:22,912 - Det er ikke et godt tidspunkt. - Vera, tag dem med ud. 254 00:30:22,995 --> 00:30:26,078 Ud med jer, nu! 255 00:30:28,203 --> 00:30:33,328 Nå... er der noget, jeg bør vide? 256 00:30:33,495 --> 00:30:37,828 Den danske regering forhandler med tyskerne. 257 00:30:38,995 --> 00:30:44,203 - Så tager de mod ordrer fra nazisterne. - Ja. 258 00:30:44,328 --> 00:30:47,578 Jeg kan lægge afstand til regeringen 259 00:30:47,703 --> 00:30:51,912 men uden USA's støtte bliver jeg sendt hjem. 260 00:30:51,995 --> 00:30:57,953 - Aldrig i livet. - Vi er i krig. USA vil ikke inddrages. 261 00:30:58,037 --> 00:31:02,953 Hvis Danmark kræver at få mig udleveret, er Amerika nødt til at efterkomme det. 262 00:31:03,037 --> 00:31:07,995 - Du kan da ikke støtte nazismen. - Helt enig. 263 00:31:08,870 --> 00:31:12,245 Kan du huske, hvad du engang sagde om diplomati? 264 00:31:12,370 --> 00:31:17,870 Det er 50% information og 50% hasard. 265 00:31:19,537 --> 00:31:20,995 Altså 266 00:31:21,995 --> 00:31:24,245 må du satse. 267 00:31:31,078 --> 00:31:32,745 Grib. 268 00:32:07,620 --> 00:32:09,662 Jeg kom til dette land 269 00:32:09,787 --> 00:32:16,412 for at repræsentere min konge og et frit og uafhængigt folk. 270 00:32:17,578 --> 00:32:20,662 Det er stadig derfor, jeg er her. 271 00:32:21,912 --> 00:32:24,745 Det demokratiske, fredelige Danmark 272 00:32:24,870 --> 00:32:28,995 har måttet bøje sig for en overvældende overmagt. 273 00:32:29,745 --> 00:32:35,828 Den danske regering er nu underlagt Tyskland 274 00:32:35,953 --> 00:32:42,870 og som følge heraf tager jeg ikke længere imod ordrer fra Danmark. 275 00:32:44,203 --> 00:32:48,537 Mørket har sænket sig over mit land. 276 00:32:48,662 --> 00:32:54,078 Det er sket før, dengang mistede vi ikke modet 277 00:32:54,203 --> 00:32:58,037 og det gør vi heller ikke nu. 278 00:33:00,078 --> 00:33:04,870 Jeg vil arbejde for én ting: 279 00:33:05,745 --> 00:33:10,745 Genopretningen af et frit og uafhængigt Danmark. 280 00:33:10,870 --> 00:33:16,662 Mange vil arbejde sammen med mig, og jeg ved, at vi vil nå målet. 281 00:33:34,828 --> 00:33:39,495 - Elskede, hvor er jeg stolt af dig. - Jeg med. 282 00:33:53,995 --> 00:33:57,662 - Arno, kan vi få noget kaffe ind, tak? - Ja. 283 00:33:57,787 --> 00:34:01,578 - Er der tikket noget ind? - Svenningsen. 284 00:34:01,703 --> 00:34:05,787 Det var København. Svenningsen er rasende. Ministeren, alle sammen. 285 00:34:05,912 --> 00:34:10,578 De her telegrammer er ankommet fra de andre ambassader. Se. 286 00:34:12,120 --> 00:34:17,578 Danmarks ambassadør i Moskva kalder dig landsforræder. 287 00:34:17,703 --> 00:34:22,370 - Der er fuld opbakning fra Iran. - Og fra ambassadøren i Argentina. 288 00:34:22,537 --> 00:34:25,662 Brasilien... Mexico støtter os. 289 00:34:25,787 --> 00:34:32,162 Fuld opbakning fra Egypten, fra Portugal og fuld opbakning fra Japan. 290 00:34:33,203 --> 00:34:37,662 9 ambassader. Ikke mange af de 24 har meldt tilbage på vores udmelding. 291 00:34:37,787 --> 00:34:41,620 - Vi er da flere, der viser vejen. - Bestemt. 292 00:34:51,037 --> 00:34:55,620 - Tusind tak, frøken Lauring. - Tak, hr. Kauffmann. 293 00:34:56,412 --> 00:34:59,287 Ud med jer. Telegram fra Svenningsen. 294 00:34:59,412 --> 00:35:00,828 Ud, piger. 295 00:35:03,287 --> 00:35:08,078 Ja. Svenningsen kræver, at vi anerkender den danske regering 296 00:35:08,203 --> 00:35:13,328 og ordningen med nazisterne, ellers sender han en ny ambassadør omgående. 297 00:35:14,787 --> 00:35:19,495 Nu er det ultimativt vigtigt, at vi har amerikanernes beskyttelse. 298 00:35:21,995 --> 00:35:24,953 Og hvordan får vi det? 299 00:35:46,662 --> 00:35:49,953 Jeg kan ikke komme igennem til Roosevelt. 300 00:35:52,703 --> 00:35:57,120 Jeg har brug for din hjælp. Vil du ikke nok skaffe mig adgang? 301 00:35:57,245 --> 00:35:59,037 Det koster. 302 00:35:59,162 --> 00:36:03,745 Jeg er ked af at trække på din families forbindelser... 303 00:36:30,578 --> 00:36:32,578 Moster Zilla og Poppin. 304 00:37:09,828 --> 00:37:11,703 Hej, Poppin. Hej, moster Zilla. 305 00:37:32,412 --> 00:37:36,870 Hvad sker der inde i det lille hoved? Må jeg lige se? 306 00:37:36,995 --> 00:37:38,745 Ja! 307 00:37:46,620 --> 00:37:51,412 Hr. Præsident. Jeg har brug for, at De støtter min uafhængige ambassade. 308 00:37:51,578 --> 00:37:54,495 Det anede mig, De ville tale om det. 309 00:37:54,620 --> 00:37:58,120 Må jeg give Dem et ydmygt råd? 310 00:37:59,162 --> 00:38:00,537 Endelig. 311 00:38:00,662 --> 00:38:06,578 Med mig på posten har De en fælle, der kæmper for den samme sag som Dem. 312 00:38:06,703 --> 00:38:11,328 Hvis De ved, hvad vi vil, synes jeg, De skulle fortælle Senatet det 313 00:38:11,495 --> 00:38:14,620 for det gør vi åbenbart ikke selv. 314 00:38:14,745 --> 00:38:17,620 Det kan være, jeg gør det. 315 00:38:19,037 --> 00:38:23,912 Amerikanerne er ikke interesseret i den europæiske krig. 316 00:38:23,995 --> 00:38:27,995 De vil ikke dø for lande, de har lagt bag sig. 317 00:38:28,120 --> 00:38:32,787 Men de vil vel gerne dø for den idé, Amerika er bygget på. 318 00:38:32,912 --> 00:38:35,287 Idéer tænder en flygtig gnist 319 00:38:35,412 --> 00:38:41,995 men ingen er rede til at kæmpe og dø for en tanke. 320 00:38:42,078 --> 00:38:47,828 I sidste ende er der altid en ressource. 321 00:38:54,537 --> 00:38:57,078 En præmie. 322 00:38:57,203 --> 00:38:59,245 Et stykke jord. 323 00:39:00,328 --> 00:39:02,995 En guldskat. 324 00:39:05,412 --> 00:39:10,412 - Jeg tror, at du... - Jeg giver op. 325 00:39:15,037 --> 00:39:17,245 En kvinde. 326 00:39:20,745 --> 00:39:24,078 - Hvad med selvforsvar? - Europa er alt for langt væk. 327 00:39:24,203 --> 00:39:26,870 Amerikanerne føler sig ikke truet. 328 00:39:26,995 --> 00:39:32,620 Hvis Storbritannien falder, og Tyskland krydser Kanalen, så er De truet. 329 00:39:32,745 --> 00:39:35,287 Nazisterne stopper ikke i Europa 330 00:39:35,412 --> 00:39:38,995 og japanerne vil presse Dem fra den anden side. 331 00:39:40,870 --> 00:39:43,495 Hvis man ikke vidste bedre 332 00:39:43,620 --> 00:39:47,995 skulle man tro, at De forsøgte at sende USA i krig 333 00:39:48,120 --> 00:39:53,162 for at beskytte Deres egen enegang. Mod Deres regerings vilje. 334 00:39:58,203 --> 00:40:00,078 De. 335 00:40:01,578 --> 00:40:04,703 Har et problem, hr. Kauffmann. 336 00:40:06,620 --> 00:40:09,162 Det ved jeg godt. 337 00:40:10,370 --> 00:40:15,537 Nu trænger jeg til en kop kaffe. Vil De give mig et skub? 338 00:40:20,703 --> 00:40:25,828 Franklin, kan du huske de kager, du var så glad for, når du besøgte os på basen? 339 00:40:25,953 --> 00:40:28,745 Zillas kager? De var jo legendariske. 340 00:40:28,870 --> 00:40:30,620 Der kan du selv se. 341 00:40:30,745 --> 00:40:33,912 Charlotte er sur over, at jeg fik hele æren. 342 00:40:33,995 --> 00:40:38,287 Jeg havde mit hyr med alle de æg og krydderier 343 00:40:38,412 --> 00:40:43,537 og så roste alle gæsterne Zilla, men det var mig, der havde knoklet. 344 00:40:43,662 --> 00:40:49,620 Zilla kom slentrende til sidst og pyntede dem med glasur og bær. 345 00:41:49,078 --> 00:41:51,578 Kom, Poppin. 346 00:42:00,078 --> 00:42:02,828 Kom med mig, piger. 347 00:42:18,578 --> 00:42:21,787 - Du er vel nok god til at danse. - Tak. 348 00:42:21,912 --> 00:42:24,328 Skynd jer nu lidt. 349 00:42:24,495 --> 00:42:27,162 Franklin, tak for i dag. 350 00:42:30,620 --> 00:42:33,287 - Tak. - Selv tak. 351 00:42:35,162 --> 00:42:37,578 Sig mig engang 352 00:42:37,703 --> 00:42:41,703 prøver De at redde Dem selv eller hele verden? 353 00:42:41,828 --> 00:42:44,328 Hvad er forskellen? 354 00:42:48,078 --> 00:42:50,495 Godt. Jeg meddeler Deres regering 355 00:42:50,620 --> 00:42:53,912 at vi stiller os skeptiske over for en eventuel afløser. 356 00:42:53,995 --> 00:42:57,495 Og at vi mener, at de handler under tvang fra nazisterne. 357 00:42:57,620 --> 00:43:03,120 - Så vinder De lidt tid. - Mange tak, hr. Præsident. Tak. 358 00:43:33,870 --> 00:43:38,245 Jeg vil bare sige tak, Charlotte. Det var en flot gestus. 359 00:43:39,703 --> 00:43:43,912 - Det glæder mig, du er tilfreds. - Nu har vi da en smule beskyttelse. 360 00:43:43,995 --> 00:43:49,870 Det var et meget givtigt møde. Havde vi det ikke sjovt hos præsidenten? 361 00:43:51,662 --> 00:43:55,162 - Kan I lide min nye frisure? - Den skummer for meget. 362 00:43:55,287 --> 00:43:57,620 Det synes jeg også. 363 00:43:57,745 --> 00:43:59,037 Hovsa. 364 00:44:11,703 --> 00:44:17,995 - Hvad fanden er der i vejen med dig? - Det skal jeg sige dig, Henrik. 365 00:44:18,078 --> 00:44:21,912 Min mand kysser min søster. 366 00:44:21,995 --> 00:44:27,370 Vi har været hjemme i et halvt år, og så vælger du at gøre det? Min søster?! 367 00:44:27,537 --> 00:44:31,245 Og du skal ikke benægte det. Jeg så jer. 368 00:44:32,495 --> 00:44:35,953 - Er der stadig noget imellem jer? - Det er længe siden. 369 00:44:36,037 --> 00:44:40,870 - Det er godt og vel fire timer siden. - Og det var en fejltagelse. Undskyld. 370 00:44:40,995 --> 00:44:44,162 Du kan fandeme bande på, at det var en fejltagelse. 371 00:44:44,287 --> 00:44:49,412 Zilla af alle mennesker! Er du ude på at tage hende fra mig? 372 00:44:49,578 --> 00:44:53,578 Jeg vil ikke tage din søster eller nogen anden fra dig. 373 00:44:53,703 --> 00:44:59,912 - Det får du nemlig ikke lov til. - Det vil jeg heller ikke, siger jeg jo. 374 00:45:02,662 --> 00:45:04,662 Nej. 375 00:45:05,870 --> 00:45:10,328 Du er min hustru. Lad nu ikke et øjebliks dårskab komme imellem os. 376 00:45:10,495 --> 00:45:12,578 Tilda, gå ud! 377 00:45:12,703 --> 00:45:14,620 Bare rolig, skat. 378 00:45:14,745 --> 00:45:19,578 Jeg vidste, I havde haft noget sammen, men jeg tåbe troede, det var forbi. 379 00:45:19,703 --> 00:45:22,662 Det var ingenting, og det er forbi. 380 00:45:22,787 --> 00:45:25,495 Hvornår var det egentlig? 381 00:45:25,620 --> 00:45:29,120 - Under den grumme Chiang Kai-shek? - Hold nu op. 382 00:45:29,245 --> 00:45:34,037 Eller da de frygtelige mongolske soldater belejrede jeres telte? 383 00:45:34,162 --> 00:45:38,995 Eller så du hende flette hår gennem lejrbålet i Gobiørkenen og tænkte: 384 00:45:39,120 --> 00:45:43,745 'Hende vil jeg have, men hun er gift med min ven, så jeg nøjes med søsteren.' 385 00:45:43,870 --> 00:45:48,162 - Jeg sover inde på kontoret. - Det kan du tro, du gør. 386 00:45:56,912 --> 00:46:00,328 Jeg melder krig mod Tyskland! 387 00:46:05,703 --> 00:46:08,953 Jeg melder krig mod Kina. 388 00:46:09,037 --> 00:46:14,495 I den sidste tid er der indtrådt begivenheder af faretruende karakter. 389 00:46:24,162 --> 00:46:27,412 Jeg melder krig mod... Tyskland! 390 00:46:27,578 --> 00:46:32,328 De lovlige myndigheder må foretage de skridt, som er nødvendige 391 00:46:32,495 --> 00:46:34,745 til beskyttelse af danske interesser. 392 00:46:34,870 --> 00:46:37,495 Jeg melder krig mod Danmark! 393 00:46:40,620 --> 00:46:43,953 En fortsættelse af sådanne tilstande vil være 394 00:46:44,037 --> 00:46:48,787 af ødelæggende virkning for danske samfundsforhold. 395 00:46:54,995 --> 00:46:57,370 Det her er lige kommet fra Danmark. 396 00:46:57,537 --> 00:47:02,953 Udenrigsministeriet tilbageholder alle danske midler, indtil vi ændrer kurs. 397 00:47:04,203 --> 00:47:05,912 Ja... 398 00:47:07,078 --> 00:47:09,120 De ved, hvor de skal stikke kniven ind. 399 00:47:09,245 --> 00:47:12,037 Det gælder også de andre ambassader. Mexico, Argentina. 400 00:47:12,162 --> 00:47:15,412 Alle, der har fulgt vores linje, bliver ramt økonomisk. 401 00:47:15,578 --> 00:47:21,162 - Vi må støtte dem, så godt vi kan. - Det kan vi ikke. Vi har ikke pengene. 402 00:47:21,287 --> 00:47:25,578 De danske statsobligationer er i bund. Hvordan vil du betale renterne? 403 00:47:25,703 --> 00:47:30,328 Amerikanerne har indefrosset alle danske midler. Vi kan ikke låne nogen penge. 404 00:47:30,495 --> 00:47:34,745 - Vi skal betale obligationerne. - Det gør vi også. 405 00:47:34,870 --> 00:47:38,662 Så snart vi selv har opkøbt nogle af dem først... billigt. 406 00:47:42,287 --> 00:47:48,203 - Det der, det er kursspekulation. - Ja. Pengene går til et godt gøremål. 407 00:47:48,328 --> 00:47:51,870 - Jeg vil ikke være med til det der! - Pjat. 408 00:47:51,995 --> 00:47:56,620 - Køb selv obligationer i dit eget navn. - Vel vil jeg da ej! 409 00:48:08,620 --> 00:48:13,245 Jeg vil lade være med at melde dig. Det er så langt, jeg vil gå. 410 00:48:13,370 --> 00:48:16,203 Det var da altid noget. 411 00:48:18,037 --> 00:48:20,870 Der findes andre likvider. 412 00:48:20,995 --> 00:48:23,537 Danmarks guldreserve. 413 00:48:25,245 --> 00:48:27,037 Danmarks guldreserve? 414 00:48:27,162 --> 00:48:31,412 Inden besættelsen sendte regeringen hele den danske guldreserve i sikkerhed. 415 00:48:31,578 --> 00:48:35,370 - Den blev sejlet til New York. - Er du alvorlig? 416 00:48:35,537 --> 00:48:38,287 En kæmpe konvoj af både, guldet i midten. 417 00:48:38,412 --> 00:48:42,078 Det ligger nu i Federal Reserve bag lås og slå. 418 00:48:42,203 --> 00:48:48,078 - Du vil stjæle Danmarks guld? - Det frie Danmarks guld. 419 00:48:50,328 --> 00:48:55,287 Du får aldrig amerikanerne til at give dig adgang til det guld. 420 00:48:55,412 --> 00:49:00,953 Det ville kræve, at de anerkender dig på linje med en eksilregering. 421 00:49:03,870 --> 00:49:05,328 Jeg har en idé. 422 00:49:07,370 --> 00:49:09,953 Sådan. Væk med det. 423 00:49:14,703 --> 00:49:18,912 Tegn verden. USA her og Europa her. 424 00:49:18,995 --> 00:49:20,787 Kom. 425 00:49:26,537 --> 00:49:30,662 - USA... - Ja. Og Europa her. 426 00:49:30,787 --> 00:49:34,203 Det behøver ikke være så nøje. Spanien, Italien... 427 00:49:34,328 --> 00:49:37,328 Spanien... Italien. 428 00:49:38,537 --> 00:49:42,828 Og Norge... og Danmark. 429 00:49:44,912 --> 00:49:49,620 Tegn hele Danmark. Hele kongeriget. Også Grønland. 430 00:49:49,745 --> 00:49:51,912 - Grønland med? - Grønland med. 431 00:49:53,828 --> 00:49:57,953 - Grønland. - Og Island. 432 00:49:58,037 --> 00:50:01,078 Roosevelt har to problemer med det kort. 433 00:50:01,203 --> 00:50:05,287 Hvis ikke han kan få fragtet sine fly til briterne, falder Storbritannien. 434 00:50:05,412 --> 00:50:09,287 Og sker det, vil hele Europa være tabt til Hitler. 435 00:50:09,412 --> 00:50:12,203 Men det er ikke hans eneste problem. 436 00:50:13,995 --> 00:50:17,245 Hvad har grønlænderne, som Amerika gerne vil have fat i? 437 00:50:19,162 --> 00:50:22,245 Kryolit. Til deres flyproduktion. 438 00:50:22,370 --> 00:50:25,620 De vil have fat i kryolitten før tyskerne. 439 00:50:25,745 --> 00:50:30,328 Hvis vi samler de to problemer til én løsning, hvad får vi så? 440 00:50:30,495 --> 00:50:34,537 Nu er jeg en flyvemaskine. Jeg flyver fra Canada til Grønland. 441 00:50:34,662 --> 00:50:39,995 Det kan jeg sagtens. Problemet er, der er ingen lufthavn her. 442 00:50:40,120 --> 00:50:43,787 Og det kan man ikke bygge på grund af al isen. 443 00:50:43,912 --> 00:50:47,995 - Jeg er sikker på, amerikanerne kan. - Ja? 444 00:50:48,120 --> 00:50:53,328 Jeg kan flyve fra Grønland til Island på en hel tank og videre 445 00:50:53,495 --> 00:50:56,537 for at forsvare London og bombe tyskerne. 446 00:50:56,662 --> 00:51:02,120 Forstår du? Med baser i Grønland kan jeg beherske Nordatlanten. 447 00:51:02,245 --> 00:51:07,120 Den dag Roosevelt forstår, at løsningen på begge hans problemer er Grønland 448 00:51:07,245 --> 00:51:10,287 forstår han, at han har brug for mig. 449 00:51:11,578 --> 00:51:16,995 Men kun de grønlandske landsfogeder kan give tilladelse til baser på Grønland. 450 00:51:17,078 --> 00:51:21,870 Vi må udmanøvrere dem. De forstår vel sagens alvor. Vi må tænke utraditionelt. 451 00:51:21,995 --> 00:51:25,787 Det skal jeg da lige love for, vi gør her. 452 00:51:29,287 --> 00:51:32,328 Efter krigen bliver USA en stormagt 453 00:51:32,495 --> 00:51:38,162 og hvis USA er på vores side, tør ingen besætte os igen. Punktum. 454 00:51:46,995 --> 00:51:48,995 Hold da kæft! 455 00:52:01,703 --> 00:52:05,953 Men, Henrik, vi har ikke mandat til sådan en aftale. 456 00:52:06,037 --> 00:52:10,120 Derfor må vi tænke utraditionelt. Finde et smuthul. 457 00:52:10,245 --> 00:52:12,912 - Smuthul? - Du er juristen. 458 00:52:12,995 --> 00:52:17,245 - Det er landsforræderi. - Grønland er vores trumfkort. 459 00:52:17,370 --> 00:52:22,078 Det her kan være begyndelsen til slutningen på Hitler. 460 00:52:35,995 --> 00:52:38,287 Men, Svenningsen... 461 00:52:38,412 --> 00:52:44,370 Jeg siger til Dem, at jeg ikke kan tage ansvaret længere. Ja, præcis. 462 00:52:44,537 --> 00:52:47,953 Nej, det kører han fuldstændig enerådigt. 463 00:52:49,953 --> 00:52:52,412 Men, Svenningsen... 464 00:52:52,578 --> 00:52:55,578 Der er brug for en ny ambassadør. 465 00:53:38,328 --> 00:53:41,245 Jeg vil gerne bede dig om en tjeneste. 466 00:53:41,370 --> 00:53:46,203 Min medarbejder, Blechingberg, drikker og har oparbejdet en spillegæld. 467 00:53:46,328 --> 00:53:51,662 Jeg tror også, han er rodet ind i noget kriminelt. Vil du sætte FBI på sagen? 468 00:53:51,787 --> 00:53:54,162 Jeg videregiver hans navn til Hoover. 469 00:53:54,287 --> 00:53:57,828 Uha! Alene navnet giver mig myrekryb. 470 00:53:57,953 --> 00:54:01,537 Vi vil gerne drøfte USA's sikkerhed. 471 00:54:01,662 --> 00:54:07,662 Det kræver ikke megen fantasi at forstå, at I gerne vil kontrollere Nordatlanten. 472 00:54:07,787 --> 00:54:12,995 Jeg vil foreslå en byttehandel, som kommer alle til gode. 473 00:54:13,078 --> 00:54:18,328 En flyvebase i Grønland ville lette adgangen til Europa. 474 00:54:18,495 --> 00:54:24,620 Du har ikke råderet over Grønland, så det kan du ikke forhandle om. 475 00:54:24,745 --> 00:54:29,245 - Vi kan sikkert nå frem til en aftale. - Hvad skulle det være for en? 476 00:54:29,370 --> 00:54:31,328 Danmark er besat. 477 00:54:31,495 --> 00:54:37,120 Vel bestemmer Danmarks uafhængige ambassadør i USA da over Grønland. 478 00:54:37,245 --> 00:54:40,995 Det er de grønlandske landsfogeder næppe enige i. 479 00:54:41,078 --> 00:54:45,662 De har ikke format til at handle i USA's interesse. 480 00:54:45,787 --> 00:54:50,120 - Vi kan ikke tromle folkeretten. - Hvem taler om at tromle noget? 481 00:54:50,245 --> 00:54:53,578 - Vi må tænke os lidt om... - Povl, behersk dig. 482 00:54:53,703 --> 00:54:56,495 Vi skal også tale om den danske guldreserve. 483 00:54:56,620 --> 00:54:57,995 Povl, ti stille. 484 00:54:58,120 --> 00:55:03,537 I vil have guldet, og I belærer mig også om at tilsidesætte folkeretten. 485 00:55:03,662 --> 00:55:05,787 Hvornår stopper det? 486 00:55:05,912 --> 00:55:10,578 Jeg kan ikke hjælpe jer med Grønland eller noget som helst andet. 487 00:55:10,703 --> 00:55:17,995 I har spildt alt for meget af min tid med problemer, I selv har skabt. 488 00:55:18,120 --> 00:55:20,620 Farvel. 489 00:55:23,203 --> 00:55:24,995 Tak for ulejligheden. 490 00:55:29,787 --> 00:55:33,120 - Klodsmajor! - Jeg har migræne. 491 00:56:13,912 --> 00:56:16,120 Sluk. 492 00:56:18,995 --> 00:56:21,162 Hvordan går det? 493 00:56:21,287 --> 00:56:25,162 Gud dolker min hjerne med en blyant. 494 00:56:42,912 --> 00:56:48,495 Hvordan får vi amerikanerne til at lave en aftale med os og ikke landsfogederne? 495 00:56:48,620 --> 00:56:51,370 Det ved jeg ikke, Henrik. 496 00:56:52,037 --> 00:56:54,995 Vi bliver sendt hjem 497 00:56:55,078 --> 00:56:58,870 hvis ikke vi får amerikanerne på vores side nu. 498 00:56:59,828 --> 00:57:03,370 Og vi ryger i spjældet. Eller bliver skudt. 499 00:57:04,995 --> 00:57:08,287 Hvad kan landsfogederne give amerikanerne? 500 00:57:08,412 --> 00:57:11,495 De kan give dem en aftale. 501 00:57:11,620 --> 00:57:16,828 En tidsbegrænset aftale, der stopper, når krigen slutter. 502 00:57:18,578 --> 00:57:21,620 Hvad hvis vi forlængede den aftale? 503 00:57:24,078 --> 00:57:26,120 Ja... 504 00:57:26,245 --> 00:57:33,037 Man kunne godt tænke i, hvordan en eventuel aftale skulle kunne opsiges. 505 00:57:33,162 --> 00:57:36,495 Eller ikke opsiges. 506 00:57:37,828 --> 00:57:43,245 Hvad hvis jeg tilbyder amerikanerne en aftale, der ikke er tidsbegrænset? 507 00:57:44,787 --> 00:57:47,370 En uopsigelig aftale? 508 00:57:47,537 --> 00:57:51,870 Ja. Så amerikanerne kan beholde deres baser efter krigen. 509 00:57:51,995 --> 00:57:55,912 Så nu vil du forære dem Grønland ud over krigens tid? 510 00:57:59,828 --> 00:58:02,078 Til evig tid. 511 00:58:07,245 --> 00:58:10,078 - Det er vanvid. - Ja. 512 00:58:10,203 --> 00:58:12,662 Jeg kan lide det. 513 00:58:52,495 --> 00:58:56,995 - Charlotte, det her med Zilla... - Jeg synes, vi skal glemme det. 514 00:58:57,078 --> 00:59:02,078 - Du ved da... - Jeg sagde... glem det. 515 00:59:02,203 --> 00:59:06,912 Jeg vil have, at det skal være som før, og at I to bliver gode venner. 516 00:59:06,995 --> 00:59:11,037 For guds skyld, vi er søstre. Vi er mere end venner. 517 00:59:12,995 --> 00:59:15,953 Jeg savner dig, Charlotte. 518 00:59:17,037 --> 00:59:21,037 Du ser fjollet ud, som du sidder der. 519 00:59:22,703 --> 00:59:24,870 Hvad savner du ved mig? 520 00:59:25,620 --> 00:59:29,412 Jeg savner alt ved dig. Du er min hustru. 521 00:59:31,912 --> 00:59:35,495 - Du savner min hjælp. - Også det. 522 00:59:35,620 --> 00:59:40,037 - Danmark har brug for mig. - Verdensfreden har brug for dig. 523 00:59:42,787 --> 00:59:44,995 Så kan du godt gå. 524 01:00:53,787 --> 01:00:57,162 Nu laver jeg en drink til os. 525 01:01:31,370 --> 01:01:34,537 Jeg ville aldrig såre dig. 526 01:01:36,287 --> 01:01:39,162 Det ved jeg godt, min skat. 527 01:02:39,787 --> 01:02:44,745 Tyske fly kaster højeksplosive bomber over London i et grusomt angreb. 528 01:02:46,662 --> 01:02:51,703 Det britiske folk har brug for kampvogne, våben og ammunition 529 01:02:51,828 --> 01:02:54,703 og alle mulige slags forsyninger. 530 01:03:05,287 --> 01:03:10,328 For os er dette at regne for krig. 531 01:03:11,995 --> 01:03:17,370 Medmindre hitlerismens fremfærd bliver bremset nu 532 01:03:17,537 --> 01:03:21,037 kommer den vestlige halvkugle inden for rækkevidde 533 01:03:21,162 --> 01:03:24,620 af nazisternes ødelæggelsesvåben. 534 01:03:36,412 --> 01:03:42,995 Zilla, at købe hus i Washington er en vidunderlig idé. 535 01:03:43,120 --> 01:03:46,870 Charlotte opdagede, at det var til salg. 536 01:03:47,870 --> 01:03:53,537 - Goddag, frue. Hr. Præsident. - Her mangler bare en elevator. 537 01:03:53,662 --> 01:03:59,078 - Hvorfor kigger vi to ikke på haven? - Endnu en vidunderlig idé. 538 01:03:59,995 --> 01:04:02,412 - Denne vej. - Tak. 539 01:04:03,953 --> 01:04:05,995 Jeg håber, Zilla køber huset. 540 01:04:07,995 --> 01:04:12,328 Og jeg håber, hun aldrig slår græsset. 541 01:04:12,495 --> 01:04:16,578 Så kan jeg komme og ligge i det lange græs 542 01:04:16,703 --> 01:04:19,745 og ingen kan finde mig. 543 01:04:24,578 --> 01:04:28,953 Har du aldrig lyst til bare at forsvinde? 544 01:04:30,412 --> 01:04:35,995 Jeg kan godt holde på en hemmelighed, hvis du trænger til at lette hjertet. 545 01:04:40,620 --> 01:04:43,995 Jeg tror, Henrik er forelsket i Zilla. 546 01:04:45,162 --> 01:04:48,662 Hvor er livet dog ondskabsfuldt. 547 01:04:49,745 --> 01:04:52,620 Det er så ydmygende. 548 01:04:53,537 --> 01:04:58,787 Jalousien... er ved at æde mig op. 549 01:05:01,328 --> 01:05:05,787 Eleanor er forelsket i sin nye veninde. 550 01:05:07,162 --> 01:05:11,662 Jeg afventer forlovelsen. 551 01:05:13,828 --> 01:05:18,495 Franklin, jeg er også forelsket i Eleanor. 552 01:05:18,620 --> 01:05:21,870 Og jeg er lidt forelsket i Henrik. 553 01:05:29,495 --> 01:05:35,828 Nogle ejer åbenbart evnen til at suge kærlighed til sig, når den byder sig. 554 01:05:37,745 --> 01:05:41,203 Måske gør de os i stand til at elske dem. 555 01:05:41,328 --> 01:05:43,703 Har du tænkt over det? 556 01:05:44,870 --> 01:05:47,995 Måske er de kærlighedsdynamoer. 557 01:05:49,620 --> 01:05:53,745 Måske kan man elske mere end én. 558 01:05:56,828 --> 01:05:59,995 Hvad hvis det ikke gør os til mindre væsner 559 01:06:00,078 --> 01:06:03,912 at vi må dele dem, vi holder af? 560 01:06:07,828 --> 01:06:10,870 Du er vel nok moderne. 561 01:06:19,828 --> 01:06:21,870 Franklin... 562 01:06:22,953 --> 01:06:26,995 Henrik er overbevist om, at det ville gavne verdensfreden 563 01:06:27,120 --> 01:06:32,412 hvis USA havde militærbaser på Grønland til evig tid. 564 01:06:35,203 --> 01:06:40,078 Han mener, at det burde vores nation have. 565 01:06:55,537 --> 01:06:59,328 Den Danske Ambassade, Du taler med Bang-Jensen. 566 01:07:04,703 --> 01:07:06,537 Ja? 567 01:07:09,120 --> 01:07:10,953 Ja, naturligvis. 568 01:07:14,495 --> 01:07:17,245 Vi kommer. Tak. 569 01:07:17,370 --> 01:07:19,578 Farvel. 570 01:07:21,828 --> 01:07:26,953 Vi er bange for, at Churchill og Storbritannien ikke kan holde stand. 571 01:07:27,037 --> 01:07:32,078 Vores fly når ikke hurtigt nok frem, og for mange bliver ødelagt 572 01:07:32,203 --> 01:07:37,537 når hangarskibene bliver torpederet af de djævelske ubåde. 573 01:07:37,662 --> 01:07:44,620 Vores efterretninger viser, at de tyske ubåde nærmer sig Grønlands østkyst. 574 01:07:44,745 --> 01:07:47,287 Det er slemt nok. 575 01:07:47,412 --> 01:07:51,995 Det er endnu værre, hvis de opretter baser og vejrstationer der. 576 01:07:52,078 --> 01:07:54,370 Hvorfor er vejrstationer et problem? 577 01:07:54,537 --> 01:07:58,870 Rekognoscering, bombetogter, hemmelige konvojer 578 01:07:58,995 --> 01:08:04,953 bekæmpelse af fjendtlig flyaktivitet, alt afhænger af vejrobservationer. 579 01:08:05,037 --> 01:08:07,662 Vores britiske fæller ville kæmpe i blinde... 580 01:08:07,787 --> 01:08:12,995 - Hvis briterne taber, kommer vi i krig. - Hvad vil du så gøre? 581 01:08:13,120 --> 01:08:17,287 Vi har undersøgt din idé om at flyve over Grønland. 582 01:08:17,412 --> 01:08:20,495 Man kan godt anlægge en landingsbane deroppe. 583 01:08:20,620 --> 01:08:24,953 Roosevelt vil gerne forhandle en aftale på plads nu. 584 01:08:26,953 --> 01:08:33,203 - Du genovervejer altså mit tilbud? - Det skal følge protokollen. 585 01:08:33,328 --> 01:08:39,995 Vi vil bede dig om at få landsfogederne i Godthåb til at underskrive den. 586 01:08:56,328 --> 01:08:58,495 Bemærk punkt 10. 587 01:08:58,620 --> 01:09:02,995 'Aftalen gælder, indtil parterne er enige om 588 01:09:03,120 --> 01:09:08,078 at den nuværende trussel mod det amerikanske kontinent er væk.' 589 01:09:11,370 --> 01:09:14,662 Sådan en aftale er i bund og grund uopsigelig. 590 01:09:14,787 --> 01:09:20,370 Landsfogederne ville begå højforræderi, og det er der dødsstraf for i krigstid. 591 01:09:20,537 --> 01:09:23,662 Du får aldrig landsfogederne med på den. 592 01:09:23,787 --> 01:09:29,620 Men lad os da sende den af sted, og så kan du selv forhandle med dem. 593 01:09:32,370 --> 01:09:34,828 Held og lykke med det. 594 01:09:34,953 --> 01:09:39,620 - Vi må have Grønland før nazisterne. - Absolut. 595 01:09:41,203 --> 01:09:46,787 Så indgå en aftale med landsfogederne, der gælder krigen ud. 596 01:09:46,912 --> 01:09:51,162 Vi kan ikke bare aflevere baserne tilbage, fordi en krig slutter. 597 01:09:51,287 --> 01:09:54,120 Nej. Det er et problem. 598 01:09:56,037 --> 01:09:59,078 Det er så sandelig et problem. 599 01:10:06,037 --> 01:10:10,203 Eller også har Roosevelt brug for en bedre forhandlingspartner 600 01:10:10,328 --> 01:10:12,870 der har det overordnede perspektiv. 601 01:10:22,078 --> 01:10:24,203 Vil du skrive under? 602 01:10:24,328 --> 01:10:27,703 Ja. Og når jeg underskriver 603 01:10:27,828 --> 01:10:33,328 skal USA anerkende mig som det frie Danmarks officielle repræsentant. 604 01:10:33,495 --> 01:10:35,578 Jeg alene repræsenterer kongen. 605 01:10:35,703 --> 01:10:39,620 Jeg vil have råderet over den danske stats indefrosne midler 606 01:10:39,745 --> 01:10:45,370 indtægterne fra kryolitminen samt den danske guldreserve. 607 01:10:47,828 --> 01:10:51,995 Giv os de baser, så kan alt lade sig gøre. 608 01:11:42,245 --> 01:11:44,995 Du er kongen. 609 01:12:03,370 --> 01:12:07,703 Dette er en femstjernet aftale. 610 01:12:07,828 --> 01:12:12,162 USA har taget Grønland i forvaring for danskerne. 611 01:12:12,287 --> 01:12:15,578 Det glæder mig på vegne af det besatte danske folk 612 01:12:15,703 --> 01:12:20,578 at give dette bidrag til den frie verdens forsvar. 613 01:12:22,287 --> 01:12:27,412 - Hr. Præsident, kig denne vej, tak. - Hr. Præsident... 614 01:12:41,120 --> 01:12:43,078 Ind med jer. 615 01:12:47,370 --> 01:12:52,162 Hr. Kauffmann, velkommen til Federal Reserve. Denne vej. 616 01:13:27,620 --> 01:13:29,620 Nå, da, da. 617 01:13:34,537 --> 01:13:38,703 - Ved I, hvad det er? - Det danske guld? 618 01:13:38,828 --> 01:13:42,203 Penge? Dollars? 619 01:13:43,328 --> 01:13:45,162 Lisa? 620 01:13:45,953 --> 01:13:48,870 Det her... er fred i verden. 621 01:13:49,745 --> 01:13:54,037 Hvis nogen fortæller jer, at man godt kan få fred uden penge 622 01:13:54,162 --> 01:13:58,162 skal I ikke stole på dem. Den, der har pengene, vinder. 623 01:13:58,287 --> 01:14:00,703 Vinder vi så nu? 624 01:14:01,620 --> 01:14:04,245 Det gør vi nemlig. 625 01:14:08,203 --> 01:14:10,953 - Til ambassaden i Mexico. - Mexico. 626 01:14:11,037 --> 01:14:12,495 - Island. - Island. 627 01:14:12,620 --> 01:14:15,203 - Og Sydafrika. - Sydafrika. 628 01:14:15,328 --> 01:14:21,078 - Den egyptiske ambassade og Iran. - Egypten og Iran. 629 01:14:23,203 --> 01:14:25,370 - Portugal. - Portugal. 630 01:14:29,328 --> 01:14:32,620 - Brasilien. - Brasilien. 631 01:14:33,287 --> 01:14:35,203 Og... 632 01:14:36,203 --> 01:14:37,787 - Canada. - Canada. 633 01:14:40,412 --> 01:14:44,328 Det er den sidste stak. Det burde holde dem kørende i tre måneder. 634 01:14:49,745 --> 01:14:54,703 Henrik. Jeg har hjulpet Charlotte med hendes velgørenhed. 635 01:14:54,828 --> 01:14:58,745 - Hvordan går det? - Godt. Barzons gav 10.000 i dag. 636 01:14:58,870 --> 01:15:02,703 - Vidunderligt. - Hvordan går det med dig? 637 01:15:02,828 --> 01:15:07,745 Så længe vi kan støtte de uafhængige ambassader i verden, er vi glade. 638 01:15:11,328 --> 01:15:13,078 Godt. 639 01:15:18,995 --> 01:15:22,370 Kom. Sæt dig hos mig. 640 01:15:24,703 --> 01:15:26,828 Sæt dig nu lidt. 641 01:16:58,120 --> 01:16:59,953 Av! 642 01:17:00,995 --> 01:17:04,203 - Av! - Hold op med at klynke. 643 01:17:07,078 --> 01:17:12,287 - Av. Jeg vil ikke have fletninger. - Pjat. Det klæder dig sådan. 644 01:17:17,120 --> 01:17:20,578 - Av! - Hold så op med at klynke. 645 01:17:20,703 --> 01:17:24,370 - Lad hende nu være, mor. - Gudfader bevares! 646 01:17:24,537 --> 01:17:26,995 Gå med jer. 647 01:17:27,995 --> 01:17:29,328 Nu! 648 01:18:04,495 --> 01:18:09,620 Det er den bedste hummer, der kan købes for penge. 649 01:18:22,412 --> 01:18:26,953 - Må jeg prøve at klippe din finger af? - Prøv bare. 650 01:18:27,703 --> 01:18:32,120 - Åh nej, du skal... - Slip hende. 651 01:18:32,245 --> 01:18:35,995 Det skal være min vielsesring. Jeg er fri! 652 01:18:36,078 --> 01:18:37,995 Undskyld. 653 01:18:44,912 --> 01:18:47,912 Undskyld. 654 01:19:02,537 --> 01:19:05,328 Hvad er der i vejen, Charlotte? 655 01:19:08,620 --> 01:19:14,662 Jeg tænker bare på, hvordan det var, da det kun var os to. 656 01:19:14,787 --> 01:19:17,828 Kun Henrik og mig. 657 01:19:19,537 --> 01:19:23,578 Jeg havde gladelig fulgt ham til verdens ende. 658 01:19:23,703 --> 01:19:28,078 Lidt ligesom da vi to var børn. Uovervindelige. 659 01:19:29,328 --> 01:19:34,703 - Jeg følte mig så stærk dengang. - Du er stærk. 660 01:19:34,828 --> 01:19:38,037 - Du er den stærkeste, jeg kender. - Nej. 661 01:19:39,162 --> 01:19:44,203 - Jeg har mistet min magi. - Charlotte... 662 01:19:45,953 --> 01:19:49,870 Jeg forstår godt, hvorfor han er forelsket i dig. 663 01:19:51,245 --> 01:19:52,870 Vås. 664 01:19:52,995 --> 01:19:57,078 - Henrik elsker dig. - Du er meget smuk. 665 01:19:57,870 --> 01:20:01,203 Fortæl mig, hvad der skete i Kina. 666 01:20:03,787 --> 01:20:06,328 Hvad er der at fortælle? 667 01:20:06,495 --> 01:20:11,287 Vi var unge. Jeg var forelsket i Mason. 668 01:20:11,412 --> 01:20:15,995 - Jeg var forelsket i mig selv. - Var du forelsket i Henrik? 669 01:20:16,078 --> 01:20:20,037 Nej. Vi var venner, ikke andet. 670 01:20:20,162 --> 01:20:24,745 - Hvorfor tror jeg ikke på dig? - Hold så op, Charlotte! 671 01:20:28,578 --> 01:20:31,370 Hvad laver I? 672 01:20:31,537 --> 01:20:35,120 Vi fjoller bare. Pigesnak. 673 01:20:36,495 --> 01:20:39,995 Vi må hellere komme tilbage til selskabet. 674 01:20:40,078 --> 01:20:42,953 Hvem ved, om det er rigtigt eller forkert? 675 01:20:43,037 --> 01:20:45,828 - Alt vel? - Jeg blev bare lidt utilpas. 676 01:20:45,953 --> 01:20:49,162 Søde, lille Poppin kom ind for at se til moster Charlotte. 677 01:20:49,287 --> 01:20:54,203 - Drik lidt vand, min skat. - Hellere champagne. Arno, hent det. 678 01:20:54,328 --> 01:20:57,412 Champagne er dit motto, Charlotte. 679 01:20:57,578 --> 01:21:01,537 - Hummeren var fantastisk. - Spis min. Jeg vil ikke have den. 680 01:21:01,662 --> 01:21:04,828 - Piger, hvordan smagte jeres hummer? - Dejligt. 681 01:21:04,953 --> 01:21:09,703 - Vi overvejer at tage til kapsejlads... - Ja? 682 01:21:11,995 --> 01:21:15,370 Godaften. Undskyld ulejligheden. 683 01:21:15,537 --> 01:21:20,203 Der er indløbet en ordre fra Udenrigsministeriet, som ikke kan vente. 684 01:21:20,328 --> 01:21:24,953 - Hvis du vil komme med. - Næ, bare læs højt. 685 01:21:34,537 --> 01:21:38,662 'Da De uden bemyndigelse og i strid med Grundloven 686 01:21:38,787 --> 01:21:43,287 har underskrevet aftale med USA's regering om Grønlands forsvar 687 01:21:43,412 --> 01:21:48,620 afskediges De ved kongelig resolution som Danmarks ambassadør i Washington.' 688 01:21:48,745 --> 01:21:51,537 'Derudover tiltales De for højforræderi 689 01:21:51,662 --> 01:21:56,495 efter straffelovens paragraf 89, 99 og 103 690 01:21:56,620 --> 01:21:59,745 med mulighed for at idømmes fængsel på livstid.' 691 01:21:59,870 --> 01:22:02,953 'Københavns Byret har udstedt en fængselskendelse 692 01:22:03,037 --> 01:22:05,620 og fradømt Dem hele Deres personlige formue.' 693 01:22:05,745 --> 01:22:11,370 'Ledelsen af ambassaden varetages indtil videre af Einar Blechingberg.' 694 01:22:11,537 --> 01:22:14,828 'De bedes straks begive Dem til København.' 695 01:22:24,662 --> 01:22:27,620 Hvad sagde manden? 696 01:22:27,745 --> 01:22:31,828 Jeg er fjernet fra posten og skal rejse til København. 697 01:22:34,953 --> 01:22:37,703 For en kortere bemærkning. 698 01:22:40,870 --> 01:22:42,953 Det er simpelthen løgn. 699 01:22:43,037 --> 01:22:48,120 Som der står, har regeringen pålagt mig at overtage ledelsen af ambassaden. 700 01:22:50,870 --> 01:22:54,828 Vi skal af sted til lufthavnen. Jeg har orienteret Berle. 701 01:23:06,078 --> 01:23:08,995 - De er ynkelig! - Nej, nej... 702 01:23:09,120 --> 01:23:13,578 - Jeg rejser med. - Nej, nej, nej! Charlotte. 703 01:23:13,703 --> 01:23:15,328 Det gør du ikke. 704 01:23:16,870 --> 01:23:19,953 Det gør du ikke. Du bliver her. 705 01:23:21,912 --> 01:23:25,412 - Holder du mig underrettet? - Selvfølgelig. 706 01:23:27,828 --> 01:23:31,328 Sæt dig ned. Jeg skal nok tage mig af det hele. 707 01:23:39,787 --> 01:23:45,703 Din familie bliver sendt ud efterfølgende. Jeg tager mig af dem. 708 01:23:46,578 --> 01:23:50,745 - Hvad foregår der? - Det kan De jo læse. 709 01:23:55,078 --> 01:23:59,245 Arno, vil De køre bilen frem? Vi skal til lufthavnen omgående. Tak. 710 01:24:06,162 --> 01:24:11,245 Hvis du vil pakke lidt ejendele, så har vi selvfølgelig fem minutter. 711 01:24:11,370 --> 01:24:14,537 - Tak, fordi I tager det så roligt. - Jeg tager med. 712 01:24:14,662 --> 01:24:16,787 Nej, bliv her og pas på Charlotte og børnene. 713 01:24:16,912 --> 01:24:21,037 - Nej. Vi falder sammen, Henrik. - Arno. 714 01:24:22,245 --> 01:24:25,162 Skal jeg køre bilen frem? 715 01:24:27,078 --> 01:24:29,912 Bare gør, som han siger. 716 01:24:34,162 --> 01:24:37,287 Ja, det er jo ikke personligt. 717 01:25:15,745 --> 01:25:19,620 Arno, vil De lade hr. Kauffmann gå ud ad bilen? 718 01:25:29,578 --> 01:25:30,995 Berle. 719 01:25:36,495 --> 01:25:41,828 De er blevet udvist af USA. De vil nu blive fløjet til New York 720 01:25:41,953 --> 01:25:45,495 og videre derfra til Lissabon med båd. 721 01:25:47,162 --> 01:25:49,787 Men det kan I ikke, det her. 722 01:25:49,912 --> 01:25:53,370 Den danske regering har bedt mig om at overtage ambassaden. 723 01:25:53,537 --> 01:25:57,120 Det er en kopi af FBI's dossier på dig, Einar. 724 01:26:04,787 --> 01:26:08,037 Vi får dit mellemværende med dine kreditorer afviklet. 725 01:26:08,162 --> 01:26:12,495 Du får en fratrædelsesløn, så du kan etablere dig i Danmark. 726 01:26:19,203 --> 01:26:22,662 Du ved godt, det ikke er personligt. 727 01:26:36,870 --> 01:26:38,245 Tak, Berle. 728 01:26:39,578 --> 01:26:41,870 Kauffmann. 729 01:26:46,495 --> 01:26:50,703 Nu har de forbandede amerikanere bare at gå ind i den krig! 730 01:27:04,912 --> 01:27:08,162 Vi afbryder programfladen med sidste nyt. 731 01:27:08,287 --> 01:27:13,287 Fra NBC's nyhedsredaktion i New York. Præsident Roosevelt udtalte i dag 732 01:27:13,412 --> 01:27:17,912 at japanerne har angrebet Pearl Harbor i Hawaii fra luften. 733 01:27:17,995 --> 01:27:21,662 Jeg gentager: Præsident Roosevelt siger, at japanerne har angrebet Pearl... 734 01:27:39,037 --> 01:27:42,412 Den 7. December 1941. 735 01:27:44,537 --> 01:27:48,495 En skammelig dato, der vil gå over i historien. 736 01:27:50,995 --> 01:27:56,578 Jeg beder Kongressen om at erklære krig 737 01:27:56,703 --> 01:28:01,870 mellem USA og det japanske kejserdømme. 738 01:28:04,703 --> 01:28:10,703 Churchill ankommer til Washington til sin femte krigskonference med Roosevelt. 739 01:28:10,828 --> 01:28:15,287 De skal drøfte det næste træk mod aksemagterne. 740 01:28:15,412 --> 01:28:19,620 Roosevelt og Churchill mødes i Det Hvide Hus 741 01:28:19,745 --> 01:28:23,078 for at lægge grundstenen til verdensfreden. 742 01:28:23,203 --> 01:28:24,787 Kauffmann. 743 01:28:24,912 --> 01:28:30,328 Winston, dette er Danmarks... nej, det frie Danmarks ambassadør. 744 01:28:30,495 --> 01:28:33,537 Mig en ære, hr. Churchill. 745 01:28:33,662 --> 01:28:37,078 Jeg bliver altid lidt brødflov om aftenen. 746 01:28:37,203 --> 01:28:41,245 Hr. Præsident. De har min dybeste medfølelse angående Pearl Harbor. 747 01:28:41,370 --> 01:28:46,745 - Det var en utilgivelig handling. - Det har da rystet de allierede sammen. 748 01:28:46,870 --> 01:28:52,828 - Dem kan jeg lide, hr. Kauffmann. - De skal have en cognac. 749 01:28:52,953 --> 01:28:55,162 Sid ned. 750 01:29:02,578 --> 01:29:05,870 - Mine herrer. - Skål. 751 01:29:10,162 --> 01:29:14,412 Her er hensigtserklæringen for De Forenede Nationer. 752 01:29:14,578 --> 01:29:20,912 Jeg sagde lige til Roosevelt, at det kan blive en effektiv militærorganisation. 753 01:29:23,245 --> 01:29:27,120 Det glæder mig, at De ser Danmark som et oplagt medlemsland. 754 01:29:30,662 --> 01:29:33,787 Det er en køn forestilling. 755 01:29:33,912 --> 01:29:39,412 I København logrer Deres regering for tyskerne 756 01:29:39,578 --> 01:29:43,953 og her sidder De og vil slutte Dem til de allierede. 757 01:29:44,953 --> 01:29:48,828 Jeg hørte en boksekamp i radioen forleden. 758 01:29:48,953 --> 01:29:52,203 Jack mod Montgomery. 759 01:29:52,328 --> 01:29:56,537 Da Jack taber på knockout, råber kommentatoren: 760 01:29:56,662 --> 01:30:01,078 'Jack taber og overgiver sig som en dansker.' 761 01:30:04,703 --> 01:30:08,495 Vi har soldater og officerer, der kæmper sammen med de allierede. 762 01:30:08,620 --> 01:30:13,370 Der er også danskere, der kæmper på nazisternes side. 763 01:30:14,870 --> 01:30:20,620 Da danskerne overgav sig uden kamp, holdt hele verden øje med dem. 764 01:30:21,995 --> 01:30:25,328 De skal vide, at amerikanerne mener 765 01:30:25,495 --> 01:30:29,245 at en dansker er lig med en kujon. 766 01:30:31,203 --> 01:30:36,328 De Forenede Nationer er ikke en samling kujoner, Kauffmann. 767 01:30:37,537 --> 01:30:43,537 Det er nationer, der vil stå sammen med de allierede og bekæmpe barbari. 768 01:30:44,245 --> 01:30:48,953 Churchill og jeg ønsker, at De underskriver erklæringen. 769 01:30:49,037 --> 01:30:51,828 Men hvis De vil være medlem af De Forenede Nationer 770 01:30:51,953 --> 01:30:57,995 må De vise verden, at Danmark står sammen med os og ikke nazisterne. 771 01:31:00,745 --> 01:31:03,245 Tak for rådet. 772 01:31:03,370 --> 01:31:05,828 Mine herrer, farvel. 773 01:31:38,162 --> 01:31:40,870 Kære landsmænd. 774 01:31:40,995 --> 01:31:44,828 Det officielle Danmarks holdning har siden Danmarks besættelse 775 01:31:44,953 --> 01:31:49,078 været en kilde til stadig uro og bekymring. 776 01:31:49,203 --> 01:31:50,578 Vi ved meget vel her 777 01:31:50,703 --> 01:31:55,037 under hvilken tvang regeringen i Danmark befinder sig. 778 01:31:55,162 --> 01:31:59,495 Men at enhver indrømmelse synes nok så lille 779 01:31:59,620 --> 01:32:03,078 først begyndt følger indrømmelse 780 01:32:03,203 --> 01:32:08,245 på indrømmelse, indtil man som Danmark i dag står der 781 01:32:08,370 --> 01:32:12,287 hvor hele landets fremtid står på spil. 782 01:32:14,078 --> 01:32:18,495 At Danmark havde vanskeligt ved at gøre væsentlig militær modstand 783 01:32:18,620 --> 01:32:24,662 er det muligt at få den offentlige mening i den frie verden til at forstå. 784 01:32:24,787 --> 01:32:28,370 Men det vil ikke blive undskyldt af folket i de demokratier 785 01:32:28,537 --> 01:32:33,245 der selv ofrer alt, hvis Danmark til sammenligning 786 01:32:33,370 --> 01:32:39,787 viser ringe rygrad og handlingskraft over for den besættende magt. 787 01:32:39,912 --> 01:32:42,412 Med alle gode ønsker om fremtiden 788 01:32:42,578 --> 01:32:46,162 Henrik Kauffmann, ambassadør i Washington. 789 01:32:51,953 --> 01:32:54,412 Velkommen, velkommen. 790 01:32:58,703 --> 01:33:04,412 Ja, kære landsmænd, gode venner. Tak, fordi I er kommet i dag. 791 01:33:04,578 --> 01:33:08,162 Vi alle har jo familie i Danmark 792 01:33:08,287 --> 01:33:13,037 og vi er selvfølgelig bekymret for, hvordan de klarer sig gennem krigen. 793 01:33:13,162 --> 01:33:18,078 Når vi har inviteret her i dag, er det for at bede jer om også at tænke over 794 01:33:18,203 --> 01:33:23,537 hvad der vil ske med Danmark efter krigen. Hvilket eftermæle vil landet få? 795 01:33:23,662 --> 01:33:26,995 Intet eftermæle overhovedet, efter min mening. 796 01:33:27,078 --> 01:33:31,537 Når man ser bort fra de tilstedeværende naturligvis. 797 01:33:31,662 --> 01:33:37,412 Som min hustru udtrykker, kan respekten for Danmark ligge et meget lille sted. 798 01:33:37,578 --> 01:33:41,078 Men ligesom modige tyskere har vendt nazismen ryggen 799 01:33:41,203 --> 01:33:44,245 har modige danskere vendt samarbejdspolitikken ryggen. 800 01:33:44,370 --> 01:33:49,120 - Disse danskere må vi give en stemme. - Hørt! 801 01:33:57,120 --> 01:34:00,370 Alle steder, hvor vi kan komme til orde 802 01:34:00,537 --> 01:34:06,245 må vi pege på det uafhængige Danmark, på modstanden. 803 01:34:07,120 --> 01:34:12,912 På de danske soldater og officerer, der har meldt sig under de allieredes faner. 804 01:34:12,995 --> 01:34:19,787 I ved vel, at han har solgt en kæmpestor isklump for en bankboks fuld af guld. 805 01:34:19,912 --> 01:34:22,370 Jeg kan godt selv gå. 806 01:34:23,495 --> 01:34:26,370 Jeg kan godt selv gå. 807 01:34:31,120 --> 01:34:33,953 Det kan ikke komme bag på nogen 808 01:34:34,037 --> 01:34:39,120 at hans navn betyder 'købmand' på tysk. 809 01:34:55,120 --> 01:34:58,662 Danmark, regeringen, ja... 810 01:34:59,870 --> 01:35:03,662 Regeringen har smidt al værdighed over bord 811 01:35:03,787 --> 01:35:07,995 og det er vores opgave at genrejse Danmarks ære. 812 01:35:26,995 --> 01:35:31,537 - Hvor vover du? - Hvad er det, du kan lide ved Zilla? 813 01:35:38,120 --> 01:35:41,745 - Hvad er det, du kan lide ved Zilla? - Alt. 814 01:35:45,203 --> 01:35:49,495 - Sig, hvad du bedst kan lide. - Jeg kan lide alt ved hende. 815 01:35:50,328 --> 01:35:55,912 Jeg kan godt lide hendes øjne og hendes hår. Hendes latter. 816 01:35:56,912 --> 01:35:59,953 Jeg kan bedst lide hendes humoristiske sans. 817 01:36:00,037 --> 01:36:02,495 Elsker du hende højere end mig? 818 01:36:02,620 --> 01:36:07,328 Der er krig, og mennesker dør. Tag dig dog sammen! 819 01:36:09,203 --> 01:36:13,870 Og du skal aldrig sætte mig i forlegenhed foran andre mere. 820 01:36:13,995 --> 01:36:16,078 Er det forstået? 821 01:36:39,828 --> 01:36:42,703 Så hold dog op. 822 01:36:54,495 --> 01:36:56,328 Charlotte! 823 01:38:08,703 --> 01:38:11,537 Lad os gå ud. 824 01:38:21,870 --> 01:38:23,787 Ja? 825 01:38:27,870 --> 01:38:29,162 Nå? 826 01:38:30,537 --> 01:38:34,370 - Må jeg...? - Ja, ja. Sid ned. 827 01:38:39,787 --> 01:38:44,412 Jeg har lige talt i telefon med Høegh-Guldberg 828 01:38:44,578 --> 01:38:48,995 som talte personligt med kongen for tre dage siden. 829 01:38:50,745 --> 01:38:53,662 - Kong Christian? - Den 10. 830 01:38:54,828 --> 01:38:58,495 Og kongen har sagt, og nu citerer jeg: 831 01:38:58,620 --> 01:39:04,037 'Jeg kan ikke kritisere den linje, som ambassadør Kauffmann fører.' 832 01:39:08,412 --> 01:39:10,870 - Sagde han det? - Det sagde han. 833 01:39:10,995 --> 01:39:14,245 Adspurgt om, hvordan han så på din enegang, sagde han: 834 01:39:14,370 --> 01:39:19,578 'Jeg kan ikke kritisere den linje, som ambassadør Kauffmann fører.' 835 01:39:28,620 --> 01:39:32,995 I dette øjeblik meddeles det, at Montgomery har oplyst 836 01:39:33,078 --> 01:39:36,537 at de tyske tropper i Holland, Nordvesttyskland 837 01:39:36,662 --> 01:39:39,870 og i Danmark har overgivet sig. 838 01:39:39,995 --> 01:39:45,912 Danmark er frit efter fem år. Fem års indædt modstand... 839 01:40:20,162 --> 01:40:26,162 - Kauffmann længe leve! - Hurra, hurra, hurra! 840 01:40:26,287 --> 01:40:32,870 Kong Christian ankommer til genåbningen af Rigsdagen. Grundloven... 841 01:40:34,787 --> 01:40:38,662 Statsministeren er lidt forsinket. 842 01:40:42,662 --> 01:40:46,662 Er du ikke glad for, at folk er i live, så de kan hylde dig? 843 01:40:46,787 --> 01:40:51,662 Er du ikke glad for, nogen tog kampen op, så Danmark igen er frit? 844 01:40:51,787 --> 01:40:56,953 Du har foræret Grønland væk, misbrugt kongens magt og brugt statens penge. 845 01:40:57,037 --> 01:41:01,037 Du har ført privat udenrigspolitik. Stod det til mig, kom du i fængsel. 846 01:41:01,162 --> 01:41:05,703 Så, så, Svenningsen. Lad os nu slå lidt koldt vand i blodet. 847 01:41:06,828 --> 01:41:09,162 Velkommen hjem, Kauffmann. 848 01:41:09,287 --> 01:41:14,370 Vi skylder Dem tak, men De gik satanedeme tæt til kanten. 849 01:41:14,537 --> 01:41:17,537 - Hvis De vil undskylde mit sprog. - Alt forladt. 850 01:41:17,662 --> 01:41:19,412 Har Svenningsen fortalt 851 01:41:19,578 --> 01:41:24,078 at vi har flere gode lande i tankerne som Deres næste ambassadørpost? 852 01:41:24,203 --> 01:41:27,703 Vi havde tænkt Asien. 853 01:41:35,370 --> 01:41:40,203 De er klar over, at Roosevelt og jeg var ret tætte, ikke? Æret være hans minde. 854 01:41:40,328 --> 01:41:43,828 Han understregede vigtigheden af gode samarbejdspartnere 855 01:41:43,953 --> 01:41:48,995 der tør risikere noget i kampen for fred. Det samme mener præsident Truman. 856 01:41:49,078 --> 01:41:52,537 Han vil ikke kunne forstå, hvis jeg ikke kom tilbage og færdiggjorde arbejdet 857 01:41:52,662 --> 01:41:55,995 med at bringe Danmark ind i De Forenede Nationer. 858 01:41:57,162 --> 01:41:59,078 - Ja. - Godt så. 859 01:41:59,203 --> 01:42:03,870 Når Rigsdagen samles i morgen, ratificerer I min Grønlandsaftale. 860 01:42:03,995 --> 01:42:05,412 Det er vi tvunget til... 861 01:42:05,578 --> 01:42:11,245 I udnævner mig til minister og lader mig deltage i San Francisco-konferencen 862 01:42:11,370 --> 01:42:14,953 og officielt bringe Danmark ind i De Forenede Nationer. 863 01:42:15,037 --> 01:42:17,578 Det har vi en udenrigsminister til. 864 01:42:17,703 --> 01:42:20,745 Med al respekt, statsminister Buhl, så har jeg adgangsbilletten. 865 01:42:20,870 --> 01:42:24,245 Ikke Dem, ej heller vores udenrigsminister. 866 01:42:25,245 --> 01:42:28,620 - Jeg synes, De bliver i Washington. - Tak. 867 01:42:28,745 --> 01:42:30,703 - Jeg protesterer! - En sidste ting. 868 01:42:30,828 --> 01:42:34,620 Alle de ambassadører, der sluttede op om min uafhængige linje, skal genansættes 869 01:42:34,745 --> 01:42:37,953 og deres holdninger skal officielt godkendes. 870 01:42:38,037 --> 01:42:40,162 Det ser vi på. 871 01:42:47,287 --> 01:42:53,203 Her til byen kom 1300 repræsentanter for 46 forenede nationer. 872 01:42:54,703 --> 01:43:00,787 Stemmer vi nu om godkendelsen af De Forenede Nationers Pagt. 873 01:43:01,662 --> 01:43:05,620 Delegationer fra store og små nationer 874 01:43:05,745 --> 01:43:09,370 og fra mange krigshærgede lande. 875 01:43:12,953 --> 01:43:16,495 Det er en yderst historisk begivenhed. 876 01:43:17,203 --> 01:43:19,745 Den store fortid ligger bag os. 877 01:43:22,995 --> 01:43:27,412 De Forenede Nationers konference om international organisering 878 01:43:27,578 --> 01:43:30,287 er hermed trådt sammen. 879 01:43:30,412 --> 01:43:34,828 Det er nu, der skal handles. 880 01:43:40,745 --> 01:43:44,870 I Deres hænder hviler vores fremtid. 881 01:43:54,245 --> 01:43:57,953 Hvis vi ikke vil dø sammen i krig 882 01:43:58,037 --> 01:44:02,037 må vi lære at leve sammen i fred. 883 01:44:10,995 --> 01:44:14,578 De er der stadig. Intet har ændret sig. 884 01:44:14,703 --> 01:44:20,328 Alle forræderne regerer stadig landet helt gnidningsløst. 885 01:44:20,495 --> 01:44:21,995 Du har engang sagt 886 01:44:22,120 --> 01:44:27,703 at man skal være heldig at møde en ærlig mand i politik. 887 01:44:27,828 --> 01:44:33,203 - Bang-Jensen er en ærlig mand. - Og du lod ham kæmpe en ærlig kamp. 888 01:44:33,328 --> 01:44:36,995 - Det er han sikkert dybt taknemlig for. - Ja. 889 01:44:41,953 --> 01:44:47,537 - Gid der må komme flere som ham i FN. - Nu skal jeg sige dig en ting. 890 01:44:47,662 --> 01:44:50,953 - Ja? - Der kommer ikke nogen som dig. 891 01:44:51,037 --> 01:44:53,620 Hverken i FN eller noget andet sted. 892 01:44:53,745 --> 01:44:57,412 Skål for den uforlignelige Henrik Kauffmann. 893 01:44:57,578 --> 01:45:02,328 Skål for den smukke fru Kauffmann, uden hvem Danmark ikke ville være frit. 894 01:45:02,495 --> 01:45:03,912 Fandeme så. 895 01:45:11,412 --> 01:45:15,828 - Har jeg sagt, at jeg elsker dig? - Slet ikke nok. 896 01:45:15,953 --> 01:45:18,162 Sikke en skam. 897 01:45:21,162 --> 01:45:25,078 - Lad os blive hjemme i aften. - Ikke tale om. 898 01:45:25,203 --> 01:45:29,120 I aften skal vi fejre sejren. 899 01:45:31,953 --> 01:45:34,203 Som fruen vil. 900 01:49:48,745 --> 01:49:51,745 Oversat af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 76138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.