Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,123 --> 00:00:02,456
[Ragnar]
Previously on Vikings...
2
00:00:02,491 --> 00:00:03,692
We should sail west.
3
00:00:03,725 --> 00:00:05,059
Can't sail across an open ocean.
4
00:00:05,094 --> 00:00:06,060
I believe there's a way.
5
00:00:06,094 --> 00:00:07,796
- Whoa!
- [shouting]
6
00:00:07,828 --> 00:00:09,263
[laughs]
7
00:00:12,734 --> 00:00:13,868
We can sail west again.
8
00:00:13,901 --> 00:00:15,704
I have to find that land.
9
00:00:15,737 --> 00:00:17,657
Otherwise, my life,
it is filled with no meaning.
10
00:00:19,341 --> 00:00:21,943
We will need their help
if we are to survive here.
11
00:00:21,975 --> 00:00:23,911
[Naad] Where?
Where is the gold?
12
00:00:23,945 --> 00:00:26,147
Very soon,
all of this will be ours.
13
00:00:26,181 --> 00:00:28,449
Everyone will always
underestimate you.
14
00:00:28,483 --> 00:00:29,917
You must make them pay for it.
15
00:00:29,951 --> 00:00:31,486
I will, Father.
16
00:00:31,519 --> 00:00:33,021
Be ruthless.
17
00:00:33,054 --> 00:00:35,165
Whenever they come, they'll have to
pass through those trees.
18
00:00:35,189 --> 00:00:37,125
And when they do,
we'll be waiting for them.
19
00:00:37,158 --> 00:00:38,460
[yelling]
20
00:00:38,493 --> 00:00:40,295
My Lord, do we
go back or forward?
21
00:00:40,329 --> 00:00:42,030
Soldiers, advance!
22
00:00:42,063 --> 00:00:43,365
[yelling]
23
00:00:46,033 --> 00:00:47,502
My Lord, I beg you...
24
00:00:47,536 --> 00:00:49,338
If you heard my command,
we shall not retreat.
25
00:00:49,371 --> 00:00:51,773
[speaks native tongue]
26
00:00:51,805 --> 00:00:53,040
[Ivar]
One day, I will die.
27
00:00:53,073 --> 00:00:54,643
But when they dig up my bones,
28
00:00:54,676 --> 00:00:55,676
I want them to say,
29
00:00:55,710 --> 00:00:56,911
"Here is the grave...
30
00:00:58,380 --> 00:01:01,182
of the most famous Viking
who ever lived."
31
00:01:01,216 --> 00:01:02,216
[yells]
32
00:01:03,884 --> 00:01:04,885
Ragnar.
33
00:01:04,918 --> 00:01:05,918
Crazy man.
34
00:01:07,221 --> 00:01:09,057
[laughs]
35
00:01:09,090 --> 00:01:10,724
["If I Had A Heart" playing]
36
00:01:10,759 --> 00:01:16,765
♪ More, give me more
Give me more ♪
37
00:01:20,100 --> 00:01:25,573
♪ If I had a heart
I could love you ♪
38
00:01:25,606 --> 00:01:29,411
♪ If I had a voice
I would sing ♪
39
00:01:31,780 --> 00:01:36,151
♪ After the night
When I wake up ♪
40
00:01:36,185 --> 00:01:41,390
♪ I'll see
What tomorrow brings ♪
41
00:01:41,423 --> 00:01:48,396
[vocalizing]
42
00:01:48,430 --> 00:01:52,366
♪ If I had a voice
I would sing ♪
43
00:02:08,917 --> 00:02:10,018
Ubbe?
44
00:02:14,688 --> 00:02:15,824
Ubbe.
45
00:02:16,990 --> 00:02:18,460
Son of Ragnar.
46
00:02:22,197 --> 00:02:25,199
And Torvi.
47
00:02:29,503 --> 00:02:30,538
I remember.
48
00:02:31,772 --> 00:02:33,106
[Torvi]
I can't believe it's you.
49
00:02:34,074 --> 00:02:35,075
Dear Floki.
50
00:02:41,014 --> 00:02:42,683
I don't remember you.
51
00:02:43,585 --> 00:02:44,718
Forgive me.
52
00:02:45,920 --> 00:02:47,656
His name is Naad.
53
00:02:47,688 --> 00:02:49,324
And your name is Othere.
54
00:02:51,725 --> 00:02:53,828
I remember you, don't I?
55
00:02:53,861 --> 00:02:56,997
Yes, indeed, Floki.
Yes, indeed.
56
00:03:00,901 --> 00:03:04,406
[both laugh]
57
00:03:04,438 --> 00:03:06,875
[Floki]
Come, Ubbe. Come.
58
00:03:06,907 --> 00:03:08,443
- Let's sit down.
- [Ubbe] I'd love to.
59
00:03:09,377 --> 00:03:10,778
[Floki speaks Mi'kmaq]
60
00:03:14,316 --> 00:03:17,252
These people have
always taken care of me.
61
00:03:17,286 --> 00:03:19,853
I wouldn't have survived
without them.
62
00:03:19,888 --> 00:03:22,189
When I arrived here, I was weak,
63
00:03:22,223 --> 00:03:24,224
unable to stand on my own feet.
64
00:03:25,092 --> 00:03:26,561
A gibbering fool.
65
00:03:29,330 --> 00:03:31,633
They tended to the sickness
of my body
66
00:03:32,466 --> 00:03:33,567
and my spirit.
67
00:03:35,336 --> 00:03:37,605
They healed me.
68
00:03:37,639 --> 00:03:40,074
As far as that was possible.
[chuckles]
69
00:03:41,942 --> 00:03:42,983
Why did you leave Iceland?
70
00:03:44,545 --> 00:03:45,614
There are so many stories.
71
00:03:47,716 --> 00:03:51,552
I left when the sadness
became too much.
72
00:03:53,388 --> 00:03:54,823
I was overwhelmed.
73
00:03:56,223 --> 00:03:58,826
I was imprisoned in sadness.
74
00:04:01,028 --> 00:04:03,397
I felt deserted by the gods.
75
00:04:05,866 --> 00:04:07,701
I called to them,
76
00:04:09,137 --> 00:04:11,139
but I no longer
heard their voices.
77
00:04:13,508 --> 00:04:15,009
The world made no sense.
78
00:04:18,079 --> 00:04:20,848
Everything I once
thought of as real
79
00:04:22,350 --> 00:04:23,851
was beginning to melt
80
00:04:25,720 --> 00:04:27,187
and disfigure,
81
00:04:29,624 --> 00:04:31,292
to change its shape.
82
00:04:33,562 --> 00:04:36,798
And I was sick once more
to my very soul.
83
00:04:39,867 --> 00:04:41,702
And so I found a boat.
84
00:04:43,538 --> 00:04:47,375
Being a Viking, as I still was,
85
00:04:47,408 --> 00:04:49,810
I was always
able to find a boat.
86
00:04:51,946 --> 00:04:53,781
What made you so sad?
87
00:05:14,636 --> 00:05:15,937
I don't...
88
00:05:17,271 --> 00:05:18,807
I don't always remember.
89
00:05:22,810 --> 00:05:24,478
Things slip my mind.
90
00:05:33,887 --> 00:05:35,355
But you could ask him.
91
00:05:37,257 --> 00:05:38,427
You could ask Othere.
92
00:05:54,509 --> 00:05:56,377
- [men grunt]
- [horse neighs]
93
00:05:56,411 --> 00:05:58,612
[Saxon guard] Stand to!
Gather your weapons!
94
00:05:58,646 --> 00:06:00,247
Let him through.
95
00:06:00,281 --> 00:06:01,550
[horse neighs]
96
00:06:07,422 --> 00:06:08,490
- [horse whinnies]
- Hyah.
97
00:06:14,629 --> 00:06:16,430
[drums beating]
98
00:06:20,834 --> 00:06:22,571
[Ivar grunting]
99
00:06:22,603 --> 00:06:24,673
[drums continue beating]
100
00:06:31,846 --> 00:06:33,447
[inhales deeply]
101
00:06:33,481 --> 00:06:34,481
[spits]
102
00:06:37,651 --> 00:06:38,786
Greetings.
103
00:06:47,829 --> 00:06:49,497
You taught me
how to play the game.
104
00:06:52,132 --> 00:06:54,002
[Alfred] You play the game
very well, Ivar.
105
00:06:57,004 --> 00:06:58,172
It's been a long time.
106
00:06:59,406 --> 00:07:01,141
Our fathers died.
107
00:07:01,175 --> 00:07:02,410
We both became kings.
108
00:07:04,377 --> 00:07:07,115
But we are still fighting
like our fathers did.
109
00:07:08,882 --> 00:07:10,985
I have a hope that
there will be an end to this
110
00:07:11,019 --> 00:07:13,353
endless cycle
of suffering and war.
111
00:07:21,428 --> 00:07:22,428
I agree.
112
00:07:23,932 --> 00:07:26,100
So I propose, for your sake,
113
00:07:26,134 --> 00:07:28,702
that we end this battle now
and we make peace.
114
00:07:29,771 --> 00:07:31,540
Exchange hostages.
115
00:07:31,572 --> 00:07:33,206
Negotiate in good faith.
116
00:07:35,375 --> 00:07:37,045
We live to fight another day.
117
00:07:40,781 --> 00:07:41,850
What do you say?
118
00:07:59,701 --> 00:08:01,870
I have to reject
your offer of peace.
119
00:08:03,336 --> 00:08:07,975
You came here,
uninvited, unwanted.
120
00:08:08,009 --> 00:08:12,012
And now you only sue for peace
because you fear to lose.
121
00:08:12,045 --> 00:08:17,350
You don't really want peace,
do you, Ivar the Boneless?
122
00:08:17,384 --> 00:08:20,654
You are a byword for terror
all over this world.
123
00:08:20,689 --> 00:08:23,757
You do not see or feel
the pity of ordinary mortals.
124
00:08:24,391 --> 00:08:25,860
No.
125
00:08:25,894 --> 00:08:28,161
You merely want a respite
so you can regroup.
126
00:08:28,196 --> 00:08:31,665
Perhaps summon some
other Northmen to your aid.
127
00:08:31,699 --> 00:08:34,534
Your only desire
is to kill and to triumph.
128
00:08:34,568 --> 00:08:36,738
My god is the god
of peace and love,
129
00:08:36,770 --> 00:08:38,206
but your gods are savage.
130
00:08:38,239 --> 00:08:40,240
They demand sacrifice.
131
00:08:40,274 --> 00:08:42,844
For them, human love
is unknowable and weak.
132
00:08:44,245 --> 00:08:46,547
And you think me weak.
133
00:08:46,581 --> 00:08:49,116
And pliable and cowardly.
134
00:08:51,720 --> 00:08:53,955
But, alas for you,
you are totally wrong.
135
00:08:55,322 --> 00:08:57,959
Your gods have misled you.
136
00:08:57,991 --> 00:09:00,360
They believe that death
always triumphs over life.
137
00:09:00,394 --> 00:09:03,130
But it is not so.
138
00:09:03,163 --> 00:09:05,634
Just as winter
brings universal death,
139
00:09:05,667 --> 00:09:07,769
so spring
always brings eternal life.
140
00:09:07,802 --> 00:09:09,638
And the sun also rises.
141
00:09:15,909 --> 00:09:18,078
So, that's a "no"?
142
00:09:18,111 --> 00:09:20,081
Oh, I wasn't sure.
143
00:09:20,114 --> 00:09:22,951
I thought you had more of a Christian care
for your poor warriors.
144
00:09:29,791 --> 00:09:31,826
[sighs] Alfred,
145
00:09:34,696 --> 00:09:35,963
you're outnumbered.
146
00:09:37,899 --> 00:09:39,399
The last of Wessex.
147
00:09:41,870 --> 00:09:43,004
Ivar...
148
00:09:43,837 --> 00:09:45,206
[sighs]
149
00:09:45,239 --> 00:09:47,508
I have such a care
for my poor warriors
150
00:09:47,540 --> 00:09:49,277
that I refuse to submit them
151
00:09:49,309 --> 00:09:51,846
to your subterfuges
and your tyranny.
152
00:09:53,614 --> 00:09:56,985
They live or die
for the love of God
153
00:09:57,018 --> 00:09:58,552
and for their own land.
154
00:10:00,553 --> 00:10:01,789
Why don't you just leave?
155
00:10:03,557 --> 00:10:04,557
Abandon the battle.
156
00:10:08,229 --> 00:10:09,397
Save your own people.
157
00:10:26,980 --> 00:10:28,581
The die is cast.
158
00:10:48,001 --> 00:10:51,304
[panting]
159
00:11:05,986 --> 00:11:08,355
[Ubbe]
What made Floki so sad?
160
00:11:11,392 --> 00:11:13,360
[Othere]
The ways of men.
161
00:11:13,394 --> 00:11:15,730
The dark blood of revenge
blighted his dream
162
00:11:15,764 --> 00:11:17,731
and made him question
not only the gods,
163
00:11:17,765 --> 00:11:19,033
but also himself.
164
00:11:21,568 --> 00:11:23,171
The old ways.
165
00:11:23,203 --> 00:11:25,774
The dark blood. Exactly.
166
00:11:29,342 --> 00:11:31,879
What do you see when you look
at this new world?
167
00:11:38,919 --> 00:11:41,054
I see endless possibilities.
168
00:11:42,790 --> 00:11:44,292
I see a golden landscape.
169
00:11:45,225 --> 00:11:46,927
[Othere] Hmm.
170
00:11:46,961 --> 00:11:49,697
Rich farming soil, minerals,
171
00:11:49,730 --> 00:11:53,634
rivers, ports,
construction, abundance.
172
00:11:53,667 --> 00:11:56,004
Everything that
Ragnar dreamed of.
173
00:11:57,938 --> 00:11:59,440
Everything he dreamed of
174
00:11:59,472 --> 00:12:02,143
the first time
he sailed away from Kattegat.
175
00:12:02,176 --> 00:12:04,913
This is what
he was searching for.
176
00:12:08,149 --> 00:12:09,549
And I found it.
177
00:12:10,951 --> 00:12:12,485
[laughs]
178
00:12:12,519 --> 00:12:14,355
[Othere]
In this new world,
179
00:12:14,388 --> 00:12:16,857
do you really want
to live in the old ways?
180
00:12:18,125 --> 00:12:20,161
You discover a new land,
181
00:12:20,193 --> 00:12:26,100
but you behave in the same ways
as you did before.
182
00:12:26,134 --> 00:12:29,302
And then it becomes just like
the land you left behind.
183
00:12:50,924 --> 00:12:52,192
[clattering]
184
00:13:12,513 --> 00:13:13,947
[in Mi'kmaq]
185
00:13:34,534 --> 00:13:35,668
[grunts]
186
00:13:35,702 --> 00:13:37,270
[Ne'pa'tes exclaims]
187
00:13:38,038 --> 00:13:40,307
[choking]
188
00:13:42,475 --> 00:13:43,677
[breathing heavily]
189
00:13:43,711 --> 00:13:45,145
[Ne'pa'tes speaking Mi'kmaq]
190
00:13:49,317 --> 00:13:50,717
[woman 1 shouting in Mi'kmaq]
191
00:13:53,254 --> 00:13:54,413
[woman 2 shouting in Mi'kmaq]
192
00:13:59,259 --> 00:14:00,594
[woman 1 shouting in Mi'kmaq]
193
00:14:05,899 --> 00:14:07,100
[men shouting]
194
00:14:20,048 --> 00:14:22,450
[panting]
195
00:14:36,330 --> 00:14:39,067
[woman 1 speaking indistinctly]
196
00:14:46,173 --> 00:14:48,142
My son is dead.
197
00:14:49,110 --> 00:14:50,477
[speaks Mi'kmaq]
198
00:14:53,846 --> 00:14:55,816
[Peminuit]
He was my beloved brother.
199
00:14:55,849 --> 00:14:57,217
He did not deserve such a death.
200
00:15:11,465 --> 00:15:12,566
It is the worst crime.
201
00:15:15,235 --> 00:15:16,370
We do not condone it.
202
00:15:17,671 --> 00:15:18,739
We cannot forgive it.
203
00:15:20,841 --> 00:15:22,809
It was done without our knowledge,
believe me.
204
00:15:26,179 --> 00:15:28,216
We regret and abhor
the death of your son.
205
00:15:34,855 --> 00:15:38,192
This man belongs to you.
206
00:15:43,697 --> 00:15:45,365
Give this man to us,
207
00:15:45,399 --> 00:15:47,599
and we will make sure that
he is punished for his crime.
208
00:16:05,852 --> 00:16:08,489
[baby gurgling]
209
00:16:33,313 --> 00:16:34,514
[baby crying]
210
00:16:50,197 --> 00:16:51,664
Why does she stare at me?
211
00:16:53,334 --> 00:16:55,034
[Floki]
You have blue eyes.
212
00:16:57,605 --> 00:17:00,841
To these people,
blue eyes mean danger.
213
00:17:03,277 --> 00:17:04,612
[exhales]
214
00:17:36,943 --> 00:17:38,412
[grunts]
215
00:17:38,445 --> 00:17:40,480
[distant shouting]
216
00:17:40,513 --> 00:17:41,615
[men yelling]
217
00:18:09,477 --> 00:18:11,944
Our Lord Jesus Christ
is with us.
218
00:18:11,979 --> 00:18:13,980
He is here on the battlefield,
219
00:18:14,013 --> 00:18:15,848
and I will not leave his side.
220
00:18:21,020 --> 00:18:22,589
Catapults!
221
00:18:22,623 --> 00:18:23,856
[men yelling]
222
00:18:29,797 --> 00:18:31,030
Loose!
223
00:18:31,064 --> 00:18:32,064
[Viking] Loose!
224
00:18:43,211 --> 00:18:46,947
[Ubbe] Naad, do you deny
the charge of murder?
225
00:18:46,980 --> 00:18:48,415
[Naad]
Why do I need to?
226
00:18:48,449 --> 00:18:50,617
What is this?
Some kind of trial?
227
00:18:52,252 --> 00:18:53,287
Yes.
228
00:18:57,691 --> 00:19:00,327
[Naad]
You can't punish your own.
229
00:19:00,361 --> 00:19:03,163
Do you really believe
these Skraelings?
230
00:19:03,196 --> 00:19:04,932
They are liars.
231
00:19:04,964 --> 00:19:06,467
I was on my own.
232
00:19:06,500 --> 00:19:08,167
One of them attacked me.
233
00:19:08,201 --> 00:19:11,171
I killed him in self-defense,
and that's the truth!
234
00:19:11,204 --> 00:19:12,772
[Torvi]
I believe the sagamaw.
235
00:19:12,806 --> 00:19:14,741
I believe she's telling
the truth about her son.
236
00:19:14,775 --> 00:19:17,076
Then you are a fool.
237
00:19:17,109 --> 00:19:20,314
All of you are fools
if you trust these savages.
238
00:19:24,251 --> 00:19:27,887
[Ubbe]
Floki, what do you say?
239
00:19:27,921 --> 00:19:30,324
[Floki] These days,
I keep my own council.
240
00:19:32,692 --> 00:19:35,628
The world's more important
than we are.
241
00:19:35,663 --> 00:19:37,330
We should take care of it.
242
00:19:38,598 --> 00:19:39,767
That's all.
243
00:19:49,910 --> 00:19:52,712
[Othere] If we believe Naad is guilty
of the crime he is accused of,
244
00:19:52,746 --> 00:19:55,249
then he must be punished.
245
00:19:56,549 --> 00:20:00,053
If murder can be overlooked,
246
00:20:00,086 --> 00:20:03,089
then there will
never be justice or trust
247
00:20:03,123 --> 00:20:04,758
in this new world.
248
00:20:06,460 --> 00:20:08,528
[Naad]
I'll pay a fine.
249
00:20:08,561 --> 00:20:10,602
I will do whatever it takes
to make her feel better.
250
00:20:11,464 --> 00:20:12,465
Agreed?
251
00:20:14,434 --> 00:20:15,603
Agreed?
252
00:20:35,323 --> 00:20:38,157
[Ubbe] Othere tells me that we are to
behave differently here.
253
00:20:38,191 --> 00:20:39,992
This is a new world.
254
00:20:40,027 --> 00:20:42,496
We are to behave
like different men and women,
255
00:20:42,529 --> 00:20:45,566
reborn in the image
of this new land.
256
00:20:46,799 --> 00:20:48,969
But I'm not so convinced.
257
00:20:49,001 --> 00:20:51,739
I think that our old laws
would serve us very well here.
258
00:20:52,705 --> 00:20:54,342
The gods are present.
259
00:20:55,542 --> 00:20:57,076
The gods are watching.
260
00:21:04,217 --> 00:21:05,486
This is an extreme punishment,
261
00:21:05,519 --> 00:21:06,886
but under the circumstances,
262
00:21:06,920 --> 00:21:08,455
I do think
that it is appropriate.
263
00:21:09,957 --> 00:21:11,924
So, Naad,
264
00:21:11,959 --> 00:21:15,729
thief, murderer, I sentence you
to be bloodeagled.
265
00:21:17,365 --> 00:21:18,798
[crying]
266
00:21:28,776 --> 00:21:30,411
[Ubbe] Are we agreed?
267
00:21:30,443 --> 00:21:32,078
- Agreed.
- [Viking] Agreed.
268
00:21:32,112 --> 00:21:33,913
- [woman] Agreed.
- Agreed.
269
00:21:36,182 --> 00:21:38,151
You don't understand.
270
00:21:38,184 --> 00:21:39,487
Ubbe has given you
271
00:21:39,519 --> 00:21:43,056
the opportunity
to go to Valhalla.
272
00:21:43,089 --> 00:21:44,657
But you must be very brave.
273
00:21:46,292 --> 00:21:50,463
However exquisite the pain,
don't show it.
274
00:21:51,499 --> 00:21:54,468
And then, so they say,
275
00:21:54,501 --> 00:21:56,537
Odin will open his door.
276
00:21:57,605 --> 00:21:59,873
You shall live eternally.
277
00:22:12,051 --> 00:22:13,653
[men yelling]
278
00:22:13,686 --> 00:22:15,055
[drumming]
279
00:22:15,722 --> 00:22:17,257
In God we trust!
280
00:22:18,392 --> 00:22:20,227
[yelling]
281
00:22:26,599 --> 00:22:28,701
Charge!
282
00:22:33,773 --> 00:22:35,576
Charge!
283
00:22:35,608 --> 00:22:38,345
[yelling]
284
00:22:49,923 --> 00:22:51,124
[grunting]
285
00:22:53,292 --> 00:22:54,862
[Ivar] Load!
286
00:22:54,894 --> 00:22:56,063
Flame!
287
00:22:59,432 --> 00:23:00,834
[screaming]
288
00:23:06,239 --> 00:23:07,674
- [grunting]
- [swords clanging]
289
00:23:12,945 --> 00:23:16,282
[yells]
290
00:23:16,316 --> 00:23:18,250
[dramatic music playing]
291
00:23:18,285 --> 00:23:19,619
[laughs]
292
00:23:28,996 --> 00:23:30,498
[grunting]
293
00:23:43,844 --> 00:23:44,844
Bastard!
294
00:24:10,538 --> 00:24:12,740
[panting]
295
00:24:27,153 --> 00:24:29,957
- [bone snaps]
- [groans]
296
00:24:31,090 --> 00:24:32,692
[screams]
297
00:24:35,494 --> 00:24:36,930
[panting]
298
00:24:40,601 --> 00:24:41,602
Go!
299
00:24:43,936 --> 00:24:46,807
[men shouting]
300
00:24:46,839 --> 00:24:48,275
- [grunting]
- [swords clanging]
301
00:24:58,919 --> 00:24:59,919
Stop!
302
00:25:01,721 --> 00:25:03,256
[grunting]
303
00:25:04,356 --> 00:25:05,659
[groans]
304
00:25:05,692 --> 00:25:08,695
Allfather! Where are you?
305
00:25:09,930 --> 00:25:10,930
Answer me!
306
00:25:12,164 --> 00:25:15,335
What am I supposed to do? Huh?
307
00:25:15,367 --> 00:25:16,836
- [bone snaps]
- [screams]
308
00:25:18,238 --> 00:25:20,440
What am I supposed to do?
309
00:25:21,775 --> 00:25:23,676
[shouts]
310
00:25:26,378 --> 00:25:27,748
- [grunting]
- [swords clanging]
311
00:25:31,951 --> 00:25:33,486
[breathing heavily]
312
00:25:37,825 --> 00:25:40,227
Lord, I'm afraid.
313
00:25:40,259 --> 00:25:41,628
Speak to me.
314
00:25:42,461 --> 00:25:44,698
Why don't you speak?
315
00:25:44,731 --> 00:25:47,299
Speak. Please. Please.
316
00:25:47,968 --> 00:25:49,169
I'm afraid.
317
00:25:49,769 --> 00:25:51,739
Speak!
318
00:25:51,771 --> 00:25:53,641
Why don't you speak to me?
319
00:25:53,673 --> 00:25:55,008
Speak!
320
00:25:57,243 --> 00:25:58,679
- [grunting]
- [swords clanging]
321
00:26:23,002 --> 00:26:24,637
[Saxon soldier]
It's the son of Ragnar!
322
00:26:24,672 --> 00:26:26,105
[screams]
323
00:26:26,138 --> 00:26:27,606
Kill him!
324
00:26:27,641 --> 00:26:28,642
[grunting]
325
00:26:38,751 --> 00:26:39,853
Get the son!
326
00:26:52,865 --> 00:26:54,267
[breathing heavily]
327
00:27:03,476 --> 00:27:05,478
[somber music playing]
328
00:27:31,337 --> 00:27:33,472
Hvitserk. [chuckles]
329
00:27:33,506 --> 00:27:37,243
[Hvitserk] Your eyes have
turned deep blue, Ivar.
330
00:27:37,277 --> 00:27:39,246
You know what
that means. Remember?
331
00:27:39,278 --> 00:27:40,780
We used to watch over you.
332
00:27:42,481 --> 00:27:45,818
We knew that
when your eyes turned blue
333
00:27:45,853 --> 00:27:48,520
that you were in great danger
of breaking your bones.
334
00:27:50,356 --> 00:27:52,491
And we would say,
"Not today, Ivar."
335
00:27:54,394 --> 00:27:55,694
"Not today."
336
00:28:02,068 --> 00:28:03,502
I remember.
337
00:28:05,505 --> 00:28:07,339
[panting]
338
00:28:13,780 --> 00:28:15,015
[grunting]
339
00:28:17,917 --> 00:28:20,953
No! No! No! No. No, brother.
340
00:28:20,988 --> 00:28:23,056
You've done your work.
341
00:28:23,089 --> 00:28:25,925
Do not interfere anymore.
342
00:28:25,959 --> 00:28:29,061
All my life has been
a preparation for this moment.
343
00:28:31,397 --> 00:28:32,565
Stay back.
344
00:28:39,105 --> 00:28:40,807
I could never kill you.
345
00:28:44,010 --> 00:28:45,444
Your eyes are blue, Ivar.
346
00:28:47,013 --> 00:28:48,882
Not today.
347
00:28:48,915 --> 00:28:50,482
Not today, Ivar. No.
348
00:28:54,487 --> 00:28:55,923
[sobbing]
349
00:28:55,955 --> 00:28:57,324
I love you.
350
00:28:57,356 --> 00:28:59,459
I love you, brother.
I love you.
351
00:28:59,491 --> 00:29:00,660
- I love you.
- I love you.
352
00:29:01,560 --> 00:29:03,195
Now, go.
353
00:29:03,230 --> 00:29:04,297
Go!
354
00:29:05,898 --> 00:29:08,035
Go! Go!
355
00:29:10,670 --> 00:29:11,670
[grunts]
356
00:29:13,140 --> 00:29:14,807
[gasping]
357
00:29:19,813 --> 00:29:21,848
[fighting continues]
358
00:29:26,419 --> 00:29:27,519
[screams]
359
00:29:28,955 --> 00:29:30,789
[speaking Old Norse]
360
00:29:42,801 --> 00:29:44,237
[yells]
361
00:29:44,270 --> 00:29:45,270
[laughs]
362
00:29:46,472 --> 00:29:47,941
[yells]
363
00:29:51,278 --> 00:29:52,945
[laughs]
364
00:29:55,281 --> 00:29:56,583
[grunts]
365
00:30:04,457 --> 00:30:08,494
You are Ivar,
son of Ragnar Lothbrok,
366
00:30:08,528 --> 00:30:11,330
and many there are
that fear you.
367
00:30:13,465 --> 00:30:15,001
[grunting]
368
00:30:23,442 --> 00:30:25,045
[speaking Old Norse]
369
00:30:26,113 --> 00:30:27,480
[yells]
370
00:30:30,650 --> 00:30:32,051
[Ivar speaking Old Norse]
371
00:30:44,197 --> 00:30:47,400
[Hvitserk]
One day, everyone will know
372
00:30:48,867 --> 00:30:50,903
of Ivar the Boneless.
373
00:30:53,772 --> 00:30:55,607
[breathing heavily]
374
00:31:04,250 --> 00:31:05,684
[gasping]
375
00:31:11,723 --> 00:31:12,992
Don't be afraid.
376
00:31:19,266 --> 00:31:21,334
[soldier grunting]
377
00:31:25,837 --> 00:31:27,473
[somber music playing]
378
00:31:37,317 --> 00:31:38,518
[shouting fades to background]
379
00:31:40,153 --> 00:31:41,554
[singing continues]
380
00:31:44,324 --> 00:31:45,724
[inhales]
381
00:31:47,626 --> 00:31:49,028
[birds cawing]
382
00:31:59,872 --> 00:32:01,374
[fighting continues]
383
00:32:11,317 --> 00:32:12,384
Brother.
384
00:32:15,387 --> 00:32:16,455
Brother.
385
00:32:21,928 --> 00:32:24,797
- [screaming]
- [bones snapping]
386
00:32:36,476 --> 00:32:39,746
Stop! Stop fighting!
387
00:32:39,778 --> 00:32:41,513
- Cease!
- [Saxon commander] Wait!
388
00:32:41,548 --> 00:32:43,549
[Alfred]
By my command, cease!
389
00:32:43,583 --> 00:32:44,683
Not today.
390
00:32:44,717 --> 00:32:46,252
[Alfred]
Our battle is ended.
391
00:32:53,692 --> 00:32:55,028
[groans]
392
00:32:55,761 --> 00:32:57,096
[crying]
393
00:32:59,932 --> 00:33:01,768
I'm afraid. I'm afraid.
394
00:33:03,502 --> 00:33:05,172
I'm afraid.
395
00:33:05,204 --> 00:33:06,705
I won't tell anyone.
396
00:33:12,778 --> 00:33:16,848
No one will ever forget
Ivar the Boneless.
397
00:33:31,198 --> 00:33:33,133
[gasps]
398
00:33:33,165 --> 00:33:34,366
[singing stops]
399
00:34:08,668 --> 00:34:11,438
Just leave me alone
with my brother for a moment.
400
00:34:15,141 --> 00:34:17,143
[melancholy music playing]
401
00:35:38,858 --> 00:35:40,626
[breathing deeply]
402
00:35:41,628 --> 00:35:43,463
[somber music playing]
403
00:35:55,041 --> 00:35:56,708
[crying] No.
404
00:36:16,329 --> 00:36:17,996
Valhalla's not for you,
my friend.
405
00:36:19,898 --> 00:36:21,701
Let me put you
out of your misery.
406
00:36:24,704 --> 00:36:25,704
Good.
407
00:36:29,108 --> 00:36:30,876
[choking]
408
00:36:40,952 --> 00:36:42,855
[bird cawing]
409
00:37:00,139 --> 00:37:01,708
You understand that
410
00:37:01,740 --> 00:37:05,545
when we said
you were welcome to this place,
411
00:37:05,577 --> 00:37:09,282
we did not mean
you were welcome to possess it.
412
00:37:34,541 --> 00:37:35,842
[exhales]
413
00:37:38,411 --> 00:37:40,045
[speaking Mi'kmaq]
414
00:37:44,150 --> 00:37:45,751
[chanting]
415
00:38:37,268 --> 00:38:39,038
[chanting ends]
416
00:38:42,641 --> 00:38:46,012
[Hvitserk] I wish I had something important
to leave on your grave,
417
00:38:47,679 --> 00:38:50,416
but I sold my arm-ring
to the drug dealer.
418
00:38:50,449 --> 00:38:52,318
[crying]
419
00:38:56,054 --> 00:38:57,054
[sniffles]
420
00:38:58,356 --> 00:39:00,527
You don't know this,
421
00:39:00,559 --> 00:39:03,429
but you saved my life
so many times.
422
00:39:06,898 --> 00:39:09,402
And one day, when we meet again,
423
00:39:09,436 --> 00:39:10,436
I can thank you.
424
00:39:14,873 --> 00:39:18,710
After all, one way or the other,
425
00:39:18,744 --> 00:39:24,583
none of us really lived
a simple or ordinary life.
426
00:39:24,617 --> 00:39:26,619
And who wants
to live an ordinary life?
427
00:39:35,226 --> 00:39:39,865
So enjoy Valhalla, brother,
while it still exists.
428
00:39:39,898 --> 00:39:42,768
We can all see
the sky darkening.
429
00:39:42,802 --> 00:39:44,737
We can all see
the Twilight of the Gods.
430
00:39:47,239 --> 00:39:50,443
And I trust to be with you
in that great defeat.
431
00:39:52,445 --> 00:39:56,916
So, hail and farewell,
my brother.
432
00:40:02,489 --> 00:40:05,291
I'm just going to
sit here for a while.
433
00:40:05,324 --> 00:40:06,992
I'm sure you don't mind.
434
00:40:52,605 --> 00:40:54,974
[horn blows]
435
00:40:59,978 --> 00:41:01,813
You come from England?
436
00:41:01,847 --> 00:41:03,414
What news?
437
00:41:03,449 --> 00:41:05,952
Our army was defeated,
with great loss.
438
00:41:05,985 --> 00:41:08,387
[people murmuring]
439
00:41:08,420 --> 00:41:10,222
King Harald was
slain in the battle
440
00:41:11,791 --> 00:41:13,726
and also Ivar the Boneless.
441
00:41:13,760 --> 00:41:14,760
[people murmuring]
442
00:41:14,793 --> 00:41:16,027
Ivar?
443
00:41:21,166 --> 00:41:22,467
And Hvitserk?
444
00:41:41,987 --> 00:41:45,023
[Hvitserk]
I renounce the worship of Odin,
445
00:41:45,056 --> 00:41:47,358
Thor, Freyr and Freya
446
00:41:47,393 --> 00:41:49,327
and all other false gods.
447
00:41:50,697 --> 00:41:52,231
[Ingrid]
We must mourn our dead.
448
00:41:53,331 --> 00:41:54,500
So many.
449
00:41:55,835 --> 00:41:57,268
Death has undone so many.
450
00:41:59,204 --> 00:42:02,074
And Harald Finehair. And Ivar,
451
00:42:03,710 --> 00:42:05,177
son of Ragnar.
452
00:42:07,746 --> 00:42:09,315
The gods have been greedy
453
00:42:09,347 --> 00:42:11,182
to have the company
of such great men.
454
00:42:12,518 --> 00:42:13,786
[shouting]
455
00:42:14,853 --> 00:42:16,387
I renounce my former life.
456
00:42:21,159 --> 00:42:24,262
Father, I ask for baptism.
457
00:42:33,672 --> 00:42:37,242
[priest] I anoint you
with the oil of sanctification
458
00:42:38,744 --> 00:42:40,146
in the name of the Father,
459
00:42:40,980 --> 00:42:42,581
and of the Son,
460
00:42:45,952 --> 00:42:47,585
and of the Holy Spirit.
461
00:42:53,324 --> 00:42:54,360
Amen.
462
00:42:55,161 --> 00:42:56,195
Amen.
463
00:43:11,978 --> 00:43:14,713
[Alfred]
Welcome to our Holy Church.
464
00:43:14,746 --> 00:43:17,215
You entered here as a pagan,
465
00:43:17,248 --> 00:43:19,818
and you will leave here
as a Christian Saxon prince.
466
00:43:21,653 --> 00:43:24,724
As your godfather,
I've chosen a new name for you.
467
00:43:26,557 --> 00:43:29,260
From now on,
you will be known as Athelstan,
468
00:43:30,295 --> 00:43:31,630
our brother in Christ.
469
00:43:35,201 --> 00:43:37,268
[Nissa]
The King of Kattegat is dead.
470
00:43:37,302 --> 00:43:39,505
Long live the Queen!
471
00:43:39,538 --> 00:43:41,673
[all]
Long live the Queen!
472
00:43:41,708 --> 00:43:43,876
Long live the Queen!
473
00:43:43,909 --> 00:43:46,045
Long live the Queen!
474
00:43:46,077 --> 00:43:48,179
Long live the Queen!
475
00:43:48,213 --> 00:43:50,215
- Long live the Queen!
- Long live the Queen.
476
00:43:50,248 --> 00:43:52,284
[all]
Long live the Queen!
477
00:43:52,318 --> 00:43:54,420
Long live the Queen!
478
00:43:54,452 --> 00:43:56,054
Long live the Queen!
479
00:44:27,485 --> 00:44:28,925
[Ubbe] Do you have
any advice, Floki?
480
00:44:31,389 --> 00:44:32,391
[Floki] Advice?
481
00:44:34,827 --> 00:44:37,996
Always take stones
out of your shoe.
482
00:44:39,364 --> 00:44:40,766
That's good advice.
483
00:44:45,670 --> 00:44:47,539
Did we do the right thing
coming here?
484
00:44:49,775 --> 00:44:50,876
What do you think?
485
00:44:54,512 --> 00:44:56,081
I'm not sure we had a choice.
486
00:44:58,416 --> 00:45:00,219
I'm not sure about anything.
487
00:45:02,320 --> 00:45:03,621
Not anymore.
488
00:45:07,326 --> 00:45:08,494
[Ubbe]
Are the gods here?
489
00:45:09,561 --> 00:45:11,362
Hmm?
490
00:45:11,396 --> 00:45:13,398
Have you seen them?
491
00:45:13,431 --> 00:45:15,067
Don't bother me with that.
492
00:45:17,503 --> 00:45:19,570
What business is that of mine?
493
00:45:22,307 --> 00:45:23,574
I am an ant,
494
00:45:25,311 --> 00:45:27,012
toiling on the forest floor.
495
00:45:30,581 --> 00:45:32,985
I see only
the leaf above my head.
496
00:45:35,621 --> 00:45:39,657
That leaf brings me some relief
from the sun.
497
00:45:46,532 --> 00:45:47,699
Are you happy?
498
00:45:49,001 --> 00:45:50,469
[scoffs]
499
00:45:54,306 --> 00:45:56,976
There's still so many things
that I need to know.
500
00:45:57,009 --> 00:45:58,811
You don't need to know anything.
501
00:46:00,246 --> 00:46:01,947
It's not important.
502
00:46:03,748 --> 00:46:05,184
Let the past go.
503
00:46:15,726 --> 00:46:16,862
People love you.
504
00:46:19,865 --> 00:46:21,567
What does that mean exactly?
505
00:46:26,137 --> 00:46:27,539
Do you remember Ragnar?
506
00:46:29,440 --> 00:46:30,809
Of course I do.
507
00:46:34,112 --> 00:46:35,981
He disturbs my nights.
508
00:46:36,983 --> 00:46:39,050
He's always hanging around.
509
00:46:40,052 --> 00:46:41,552
I can't get rid of him.
510
00:46:45,623 --> 00:46:48,626
He keeps asking me
to build him a new boat.
511
00:46:49,427 --> 00:46:50,496
And I say,
512
00:46:50,528 --> 00:46:53,164
"What the hell do you
need a new boat for, Ragnar?
513
00:46:53,199 --> 00:46:54,432
You're dead!"
514
00:47:07,146 --> 00:47:08,447
You look like him.
515
00:47:18,990 --> 00:47:20,492
I don't care what you say,
516
00:47:23,362 --> 00:47:24,896
I love you, Floki.
517
00:47:29,168 --> 00:47:32,403
If you don't care what I say,
then I won't say anything.
518
00:47:35,773 --> 00:47:37,909
In any case, I'll be dead soon.
519
00:47:42,514 --> 00:47:43,949
Is that the end?
520
00:48:43,175 --> 00:48:45,476
[music playing]
33634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.