All language subtitles for Vikings.S06E20.WEB.x264-PHOENiX[eztv.re].en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,456 [Ragnar] Previously on Vikings... 2 00:00:02,491 --> 00:00:03,692 We should sail west. 3 00:00:03,725 --> 00:00:05,059 Can't sail across an open ocean. 4 00:00:05,094 --> 00:00:06,060 I believe there's a way. 5 00:00:06,094 --> 00:00:07,796 - Whoa! - [shouting] 6 00:00:07,828 --> 00:00:09,263 [laughs] 7 00:00:12,734 --> 00:00:13,868 We can sail west again. 8 00:00:13,901 --> 00:00:15,704 I have to find that land. 9 00:00:15,737 --> 00:00:17,657 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 10 00:00:19,341 --> 00:00:21,943 We will need their help if we are to survive here. 11 00:00:21,975 --> 00:00:23,911 [Naad] Where? Where is the gold? 12 00:00:23,945 --> 00:00:26,147 Very soon, all of this will be ours. 13 00:00:26,181 --> 00:00:28,449 Everyone will always underestimate you. 14 00:00:28,483 --> 00:00:29,917 You must make them pay for it. 15 00:00:29,951 --> 00:00:31,486 I will, Father. 16 00:00:31,519 --> 00:00:33,021 Be ruthless. 17 00:00:33,054 --> 00:00:35,165 Whenever they come, they'll have to pass through those trees. 18 00:00:35,189 --> 00:00:37,125 And when they do, we'll be waiting for them. 19 00:00:37,158 --> 00:00:38,460 [yelling] 20 00:00:38,493 --> 00:00:40,295 My Lord, do we go back or forward? 21 00:00:40,329 --> 00:00:42,030 Soldiers, advance! 22 00:00:42,063 --> 00:00:43,365 [yelling] 23 00:00:46,033 --> 00:00:47,502 My Lord, I beg you... 24 00:00:47,536 --> 00:00:49,338 If you heard my command, we shall not retreat. 25 00:00:49,371 --> 00:00:51,773 [speaks native tongue] 26 00:00:51,805 --> 00:00:53,040 [Ivar] One day, I will die. 27 00:00:53,073 --> 00:00:54,643 But when they dig up my bones, 28 00:00:54,676 --> 00:00:55,676 I want them to say, 29 00:00:55,710 --> 00:00:56,911 "Here is the grave... 30 00:00:58,380 --> 00:01:01,182 of the most famous Viking who ever lived." 31 00:01:01,216 --> 00:01:02,216 [yells] 32 00:01:03,884 --> 00:01:04,885 Ragnar. 33 00:01:04,918 --> 00:01:05,918 Crazy man. 34 00:01:07,221 --> 00:01:09,057 [laughs] 35 00:01:09,090 --> 00:01:10,724 ["If I Had A Heart" playing] 36 00:01:10,759 --> 00:01:16,765 ♪ More, give me more Give me more ♪ 37 00:01:20,100 --> 00:01:25,573 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 38 00:01:25,606 --> 00:01:29,411 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 39 00:01:31,780 --> 00:01:36,151 ♪ After the night When I wake up ♪ 40 00:01:36,185 --> 00:01:41,390 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 41 00:01:41,423 --> 00:01:48,396 [vocalizing] 42 00:01:48,430 --> 00:01:52,366 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 43 00:02:08,917 --> 00:02:10,018 Ubbe? 44 00:02:14,688 --> 00:02:15,824 Ubbe. 45 00:02:16,990 --> 00:02:18,460 Son of Ragnar. 46 00:02:22,197 --> 00:02:25,199 And Torvi. 47 00:02:29,503 --> 00:02:30,538 I remember. 48 00:02:31,772 --> 00:02:33,106 [Torvi] I can't believe it's you. 49 00:02:34,074 --> 00:02:35,075 Dear Floki. 50 00:02:41,014 --> 00:02:42,683 I don't remember you. 51 00:02:43,585 --> 00:02:44,718 Forgive me. 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,656 His name is Naad. 53 00:02:47,688 --> 00:02:49,324 And your name is Othere. 54 00:02:51,725 --> 00:02:53,828 I remember you, don't I? 55 00:02:53,861 --> 00:02:56,997 Yes, indeed, Floki. Yes, indeed. 56 00:03:00,901 --> 00:03:04,406 [both laugh] 57 00:03:04,438 --> 00:03:06,875 [Floki] Come, Ubbe. Come. 58 00:03:06,907 --> 00:03:08,443 - Let's sit down. - [Ubbe] I'd love to. 59 00:03:09,377 --> 00:03:10,778 [Floki speaks Mi'kmaq] 60 00:03:14,316 --> 00:03:17,252 These people have always taken care of me. 61 00:03:17,286 --> 00:03:19,853 I wouldn't have survived without them. 62 00:03:19,888 --> 00:03:22,189 When I arrived here, I was weak, 63 00:03:22,223 --> 00:03:24,224 unable to stand on my own feet. 64 00:03:25,092 --> 00:03:26,561 A gibbering fool. 65 00:03:29,330 --> 00:03:31,633 They tended to the sickness of my body 66 00:03:32,466 --> 00:03:33,567 and my spirit. 67 00:03:35,336 --> 00:03:37,605 They healed me. 68 00:03:37,639 --> 00:03:40,074 As far as that was possible. [chuckles] 69 00:03:41,942 --> 00:03:42,983 Why did you leave Iceland? 70 00:03:44,545 --> 00:03:45,614 There are so many stories. 71 00:03:47,716 --> 00:03:51,552 I left when the sadness became too much. 72 00:03:53,388 --> 00:03:54,823 I was overwhelmed. 73 00:03:56,223 --> 00:03:58,826 I was imprisoned in sadness. 74 00:04:01,028 --> 00:04:03,397 I felt deserted by the gods. 75 00:04:05,866 --> 00:04:07,701 I called to them, 76 00:04:09,137 --> 00:04:11,139 but I no longer heard their voices. 77 00:04:13,508 --> 00:04:15,009 The world made no sense. 78 00:04:18,079 --> 00:04:20,848 Everything I once thought of as real 79 00:04:22,350 --> 00:04:23,851 was beginning to melt 80 00:04:25,720 --> 00:04:27,187 and disfigure, 81 00:04:29,624 --> 00:04:31,292 to change its shape. 82 00:04:33,562 --> 00:04:36,798 And I was sick once more to my very soul. 83 00:04:39,867 --> 00:04:41,702 And so I found a boat. 84 00:04:43,538 --> 00:04:47,375 Being a Viking, as I still was, 85 00:04:47,408 --> 00:04:49,810 I was always able to find a boat. 86 00:04:51,946 --> 00:04:53,781 What made you so sad? 87 00:05:14,636 --> 00:05:15,937 I don't... 88 00:05:17,271 --> 00:05:18,807 I don't always remember. 89 00:05:22,810 --> 00:05:24,478 Things slip my mind. 90 00:05:33,887 --> 00:05:35,355 But you could ask him. 91 00:05:37,257 --> 00:05:38,427 You could ask Othere. 92 00:05:54,509 --> 00:05:56,377 - [men grunt] - [horse neighs] 93 00:05:56,411 --> 00:05:58,612 [Saxon guard] Stand to! Gather your weapons! 94 00:05:58,646 --> 00:06:00,247 Let him through. 95 00:06:00,281 --> 00:06:01,550 [horse neighs] 96 00:06:07,422 --> 00:06:08,490 - [horse whinnies] - Hyah. 97 00:06:14,629 --> 00:06:16,430 [drums beating] 98 00:06:20,834 --> 00:06:22,571 [Ivar grunting] 99 00:06:22,603 --> 00:06:24,673 [drums continue beating] 100 00:06:31,846 --> 00:06:33,447 [inhales deeply] 101 00:06:33,481 --> 00:06:34,481 [spits] 102 00:06:37,651 --> 00:06:38,786 Greetings. 103 00:06:47,829 --> 00:06:49,497 You taught me how to play the game. 104 00:06:52,132 --> 00:06:54,002 [Alfred] You play the game very well, Ivar. 105 00:06:57,004 --> 00:06:58,172 It's been a long time. 106 00:06:59,406 --> 00:07:01,141 Our fathers died. 107 00:07:01,175 --> 00:07:02,410 We both became kings. 108 00:07:04,377 --> 00:07:07,115 But we are still fighting like our fathers did. 109 00:07:08,882 --> 00:07:10,985 I have a hope that there will be an end to this 110 00:07:11,019 --> 00:07:13,353 endless cycle of suffering and war. 111 00:07:21,428 --> 00:07:22,428 I agree. 112 00:07:23,932 --> 00:07:26,100 So I propose, for your sake, 113 00:07:26,134 --> 00:07:28,702 that we end this battle now and we make peace. 114 00:07:29,771 --> 00:07:31,540 Exchange hostages. 115 00:07:31,572 --> 00:07:33,206 Negotiate in good faith. 116 00:07:35,375 --> 00:07:37,045 We live to fight another day. 117 00:07:40,781 --> 00:07:41,850 What do you say? 118 00:07:59,701 --> 00:08:01,870 I have to reject your offer of peace. 119 00:08:03,336 --> 00:08:07,975 You came here, uninvited, unwanted. 120 00:08:08,009 --> 00:08:12,012 And now you only sue for peace because you fear to lose. 121 00:08:12,045 --> 00:08:17,350 You don't really want peace, do you, Ivar the Boneless? 122 00:08:17,384 --> 00:08:20,654 You are a byword for terror all over this world. 123 00:08:20,689 --> 00:08:23,757 You do not see or feel the pity of ordinary mortals. 124 00:08:24,391 --> 00:08:25,860 No. 125 00:08:25,894 --> 00:08:28,161 You merely want a respite so you can regroup. 126 00:08:28,196 --> 00:08:31,665 Perhaps summon some other Northmen to your aid. 127 00:08:31,699 --> 00:08:34,534 Your only desire is to kill and to triumph. 128 00:08:34,568 --> 00:08:36,738 My god is the god of peace and love, 129 00:08:36,770 --> 00:08:38,206 but your gods are savage. 130 00:08:38,239 --> 00:08:40,240 They demand sacrifice. 131 00:08:40,274 --> 00:08:42,844 For them, human love is unknowable and weak. 132 00:08:44,245 --> 00:08:46,547 And you think me weak. 133 00:08:46,581 --> 00:08:49,116 And pliable and cowardly. 134 00:08:51,720 --> 00:08:53,955 But, alas for you, you are totally wrong. 135 00:08:55,322 --> 00:08:57,959 Your gods have misled you. 136 00:08:57,991 --> 00:09:00,360 They believe that death always triumphs over life. 137 00:09:00,394 --> 00:09:03,130 But it is not so. 138 00:09:03,163 --> 00:09:05,634 Just as winter brings universal death, 139 00:09:05,667 --> 00:09:07,769 so spring always brings eternal life. 140 00:09:07,802 --> 00:09:09,638 And the sun also rises. 141 00:09:15,909 --> 00:09:18,078 So, that's a "no"? 142 00:09:18,111 --> 00:09:20,081 Oh, I wasn't sure. 143 00:09:20,114 --> 00:09:22,951 I thought you had more of a Christian care for your poor warriors. 144 00:09:29,791 --> 00:09:31,826 [sighs] Alfred, 145 00:09:34,696 --> 00:09:35,963 you're outnumbered. 146 00:09:37,899 --> 00:09:39,399 The last of Wessex. 147 00:09:41,870 --> 00:09:43,004 Ivar... 148 00:09:43,837 --> 00:09:45,206 [sighs] 149 00:09:45,239 --> 00:09:47,508 I have such a care for my poor warriors 150 00:09:47,540 --> 00:09:49,277 that I refuse to submit them 151 00:09:49,309 --> 00:09:51,846 to your subterfuges and your tyranny. 152 00:09:53,614 --> 00:09:56,985 They live or die for the love of God 153 00:09:57,018 --> 00:09:58,552 and for their own land. 154 00:10:00,553 --> 00:10:01,789 Why don't you just leave? 155 00:10:03,557 --> 00:10:04,557 Abandon the battle. 156 00:10:08,229 --> 00:10:09,397 Save your own people. 157 00:10:26,980 --> 00:10:28,581 The die is cast. 158 00:10:48,001 --> 00:10:51,304 [panting] 159 00:11:05,986 --> 00:11:08,355 [Ubbe] What made Floki so sad? 160 00:11:11,392 --> 00:11:13,360 [Othere] The ways of men. 161 00:11:13,394 --> 00:11:15,730 The dark blood of revenge blighted his dream 162 00:11:15,764 --> 00:11:17,731 and made him question not only the gods, 163 00:11:17,765 --> 00:11:19,033 but also himself. 164 00:11:21,568 --> 00:11:23,171 The old ways. 165 00:11:23,203 --> 00:11:25,774 The dark blood. Exactly. 166 00:11:29,342 --> 00:11:31,879 What do you see when you look at this new world? 167 00:11:38,919 --> 00:11:41,054 I see endless possibilities. 168 00:11:42,790 --> 00:11:44,292 I see a golden landscape. 169 00:11:45,225 --> 00:11:46,927 [Othere] Hmm. 170 00:11:46,961 --> 00:11:49,697 Rich farming soil, minerals, 171 00:11:49,730 --> 00:11:53,634 rivers, ports, construction, abundance. 172 00:11:53,667 --> 00:11:56,004 Everything that Ragnar dreamed of. 173 00:11:57,938 --> 00:11:59,440 Everything he dreamed of 174 00:11:59,472 --> 00:12:02,143 the first time he sailed away from Kattegat. 175 00:12:02,176 --> 00:12:04,913 This is what he was searching for. 176 00:12:08,149 --> 00:12:09,549 And I found it. 177 00:12:10,951 --> 00:12:12,485 [laughs] 178 00:12:12,519 --> 00:12:14,355 [Othere] In this new world, 179 00:12:14,388 --> 00:12:16,857 do you really want to live in the old ways? 180 00:12:18,125 --> 00:12:20,161 You discover a new land, 181 00:12:20,193 --> 00:12:26,100 but you behave in the same ways as you did before. 182 00:12:26,134 --> 00:12:29,302 And then it becomes just like the land you left behind. 183 00:12:50,924 --> 00:12:52,192 [clattering] 184 00:13:12,513 --> 00:13:13,947 [in Mi'kmaq] 185 00:13:34,534 --> 00:13:35,668 [grunts] 186 00:13:35,702 --> 00:13:37,270 [Ne'pa'tes exclaims] 187 00:13:38,038 --> 00:13:40,307 [choking] 188 00:13:42,475 --> 00:13:43,677 [breathing heavily] 189 00:13:43,711 --> 00:13:45,145 [Ne'pa'tes speaking Mi'kmaq] 190 00:13:49,317 --> 00:13:50,717 [woman 1 shouting in Mi'kmaq] 191 00:13:53,254 --> 00:13:54,413 [woman 2 shouting in Mi'kmaq] 192 00:13:59,259 --> 00:14:00,594 [woman 1 shouting in Mi'kmaq] 193 00:14:05,899 --> 00:14:07,100 [men shouting] 194 00:14:20,048 --> 00:14:22,450 [panting] 195 00:14:36,330 --> 00:14:39,067 [woman 1 speaking indistinctly] 196 00:14:46,173 --> 00:14:48,142 My son is dead. 197 00:14:49,110 --> 00:14:50,477 [speaks Mi'kmaq] 198 00:14:53,846 --> 00:14:55,816 [Peminuit] He was my beloved brother. 199 00:14:55,849 --> 00:14:57,217 He did not deserve such a death. 200 00:15:11,465 --> 00:15:12,566 It is the worst crime. 201 00:15:15,235 --> 00:15:16,370 We do not condone it. 202 00:15:17,671 --> 00:15:18,739 We cannot forgive it. 203 00:15:20,841 --> 00:15:22,809 It was done without our knowledge, believe me. 204 00:15:26,179 --> 00:15:28,216 We regret and abhor the death of your son. 205 00:15:34,855 --> 00:15:38,192 This man belongs to you. 206 00:15:43,697 --> 00:15:45,365 Give this man to us, 207 00:15:45,399 --> 00:15:47,599 and we will make sure that he is punished for his crime. 208 00:16:05,852 --> 00:16:08,489 [baby gurgling] 209 00:16:33,313 --> 00:16:34,514 [baby crying] 210 00:16:50,197 --> 00:16:51,664 Why does she stare at me? 211 00:16:53,334 --> 00:16:55,034 [Floki] You have blue eyes. 212 00:16:57,605 --> 00:17:00,841 To these people, blue eyes mean danger. 213 00:17:03,277 --> 00:17:04,612 [exhales] 214 00:17:36,943 --> 00:17:38,412 [grunts] 215 00:17:38,445 --> 00:17:40,480 [distant shouting] 216 00:17:40,513 --> 00:17:41,615 [men yelling] 217 00:18:09,477 --> 00:18:11,944 Our Lord Jesus Christ is with us. 218 00:18:11,979 --> 00:18:13,980 He is here on the battlefield, 219 00:18:14,013 --> 00:18:15,848 and I will not leave his side. 220 00:18:21,020 --> 00:18:22,589 Catapults! 221 00:18:22,623 --> 00:18:23,856 [men yelling] 222 00:18:29,797 --> 00:18:31,030 Loose! 223 00:18:31,064 --> 00:18:32,064 [Viking] Loose! 224 00:18:43,211 --> 00:18:46,947 [Ubbe] Naad, do you deny the charge of murder? 225 00:18:46,980 --> 00:18:48,415 [Naad] Why do I need to? 226 00:18:48,449 --> 00:18:50,617 What is this? Some kind of trial? 227 00:18:52,252 --> 00:18:53,287 Yes. 228 00:18:57,691 --> 00:19:00,327 [Naad] You can't punish your own. 229 00:19:00,361 --> 00:19:03,163 Do you really believe these Skraelings? 230 00:19:03,196 --> 00:19:04,932 They are liars. 231 00:19:04,964 --> 00:19:06,467 I was on my own. 232 00:19:06,500 --> 00:19:08,167 One of them attacked me. 233 00:19:08,201 --> 00:19:11,171 I killed him in self-defense, and that's the truth! 234 00:19:11,204 --> 00:19:12,772 [Torvi] I believe the sagamaw. 235 00:19:12,806 --> 00:19:14,741 I believe she's telling the truth about her son. 236 00:19:14,775 --> 00:19:17,076 Then you are a fool. 237 00:19:17,109 --> 00:19:20,314 All of you are fools if you trust these savages. 238 00:19:24,251 --> 00:19:27,887 [Ubbe] Floki, what do you say? 239 00:19:27,921 --> 00:19:30,324 [Floki] These days, I keep my own council. 240 00:19:32,692 --> 00:19:35,628 The world's more important than we are. 241 00:19:35,663 --> 00:19:37,330 We should take care of it. 242 00:19:38,598 --> 00:19:39,767 That's all. 243 00:19:49,910 --> 00:19:52,712 [Othere] If we believe Naad is guilty of the crime he is accused of, 244 00:19:52,746 --> 00:19:55,249 then he must be punished. 245 00:19:56,549 --> 00:20:00,053 If murder can be overlooked, 246 00:20:00,086 --> 00:20:03,089 then there will never be justice or trust 247 00:20:03,123 --> 00:20:04,758 in this new world. 248 00:20:06,460 --> 00:20:08,528 [Naad] I'll pay a fine. 249 00:20:08,561 --> 00:20:10,602 I will do whatever it takes to make her feel better. 250 00:20:11,464 --> 00:20:12,465 Agreed? 251 00:20:14,434 --> 00:20:15,603 Agreed? 252 00:20:35,323 --> 00:20:38,157 [Ubbe] Othere tells me that we are to behave differently here. 253 00:20:38,191 --> 00:20:39,992 This is a new world. 254 00:20:40,027 --> 00:20:42,496 We are to behave like different men and women, 255 00:20:42,529 --> 00:20:45,566 reborn in the image of this new land. 256 00:20:46,799 --> 00:20:48,969 But I'm not so convinced. 257 00:20:49,001 --> 00:20:51,739 I think that our old laws would serve us very well here. 258 00:20:52,705 --> 00:20:54,342 The gods are present. 259 00:20:55,542 --> 00:20:57,076 The gods are watching. 260 00:21:04,217 --> 00:21:05,486 This is an extreme punishment, 261 00:21:05,519 --> 00:21:06,886 but under the circumstances, 262 00:21:06,920 --> 00:21:08,455 I do think that it is appropriate. 263 00:21:09,957 --> 00:21:11,924 So, Naad, 264 00:21:11,959 --> 00:21:15,729 thief, murderer, I sentence you to be bloodeagled. 265 00:21:17,365 --> 00:21:18,798 [crying] 266 00:21:28,776 --> 00:21:30,411 [Ubbe] Are we agreed? 267 00:21:30,443 --> 00:21:32,078 - Agreed. - [Viking] Agreed. 268 00:21:32,112 --> 00:21:33,913 - [woman] Agreed. - Agreed. 269 00:21:36,182 --> 00:21:38,151 You don't understand. 270 00:21:38,184 --> 00:21:39,487 Ubbe has given you 271 00:21:39,519 --> 00:21:43,056 the opportunity to go to Valhalla. 272 00:21:43,089 --> 00:21:44,657 But you must be very brave. 273 00:21:46,292 --> 00:21:50,463 However exquisite the pain, don't show it. 274 00:21:51,499 --> 00:21:54,468 And then, so they say, 275 00:21:54,501 --> 00:21:56,537 Odin will open his door. 276 00:21:57,605 --> 00:21:59,873 You shall live eternally. 277 00:22:12,051 --> 00:22:13,653 [men yelling] 278 00:22:13,686 --> 00:22:15,055 [drumming] 279 00:22:15,722 --> 00:22:17,257 In God we trust! 280 00:22:18,392 --> 00:22:20,227 [yelling] 281 00:22:26,599 --> 00:22:28,701 Charge! 282 00:22:33,773 --> 00:22:35,576 Charge! 283 00:22:35,608 --> 00:22:38,345 [yelling] 284 00:22:49,923 --> 00:22:51,124 [grunting] 285 00:22:53,292 --> 00:22:54,862 [Ivar] Load! 286 00:22:54,894 --> 00:22:56,063 Flame! 287 00:22:59,432 --> 00:23:00,834 [screaming] 288 00:23:06,239 --> 00:23:07,674 - [grunting] - [swords clanging] 289 00:23:12,945 --> 00:23:16,282 [yells] 290 00:23:16,316 --> 00:23:18,250 [dramatic music playing] 291 00:23:18,285 --> 00:23:19,619 [laughs] 292 00:23:28,996 --> 00:23:30,498 [grunting] 293 00:23:43,844 --> 00:23:44,844 Bastard! 294 00:24:10,538 --> 00:24:12,740 [panting] 295 00:24:27,153 --> 00:24:29,957 - [bone snaps] - [groans] 296 00:24:31,090 --> 00:24:32,692 [screams] 297 00:24:35,494 --> 00:24:36,930 [panting] 298 00:24:40,601 --> 00:24:41,602 Go! 299 00:24:43,936 --> 00:24:46,807 [men shouting] 300 00:24:46,839 --> 00:24:48,275 - [grunting] - [swords clanging] 301 00:24:58,919 --> 00:24:59,919 Stop! 302 00:25:01,721 --> 00:25:03,256 [grunting] 303 00:25:04,356 --> 00:25:05,659 [groans] 304 00:25:05,692 --> 00:25:08,695 Allfather! Where are you? 305 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 Answer me! 306 00:25:12,164 --> 00:25:15,335 What am I supposed to do? Huh? 307 00:25:15,367 --> 00:25:16,836 - [bone snaps] - [screams] 308 00:25:18,238 --> 00:25:20,440 What am I supposed to do? 309 00:25:21,775 --> 00:25:23,676 [shouts] 310 00:25:26,378 --> 00:25:27,748 - [grunting] - [swords clanging] 311 00:25:31,951 --> 00:25:33,486 [breathing heavily] 312 00:25:37,825 --> 00:25:40,227 Lord, I'm afraid. 313 00:25:40,259 --> 00:25:41,628 Speak to me. 314 00:25:42,461 --> 00:25:44,698 Why don't you speak? 315 00:25:44,731 --> 00:25:47,299 Speak. Please. Please. 316 00:25:47,968 --> 00:25:49,169 I'm afraid. 317 00:25:49,769 --> 00:25:51,739 Speak! 318 00:25:51,771 --> 00:25:53,641 Why don't you speak to me? 319 00:25:53,673 --> 00:25:55,008 Speak! 320 00:25:57,243 --> 00:25:58,679 - [grunting] - [swords clanging] 321 00:26:23,002 --> 00:26:24,637 [Saxon soldier] It's the son of Ragnar! 322 00:26:24,672 --> 00:26:26,105 [screams] 323 00:26:26,138 --> 00:26:27,606 Kill him! 324 00:26:27,641 --> 00:26:28,642 [grunting] 325 00:26:38,751 --> 00:26:39,853 Get the son! 326 00:26:52,865 --> 00:26:54,267 [breathing heavily] 327 00:27:03,476 --> 00:27:05,478 [somber music playing] 328 00:27:31,337 --> 00:27:33,472 Hvitserk. [chuckles] 329 00:27:33,506 --> 00:27:37,243 [Hvitserk] Your eyes have turned deep blue, Ivar. 330 00:27:37,277 --> 00:27:39,246 You know what that means. Remember? 331 00:27:39,278 --> 00:27:40,780 We used to watch over you. 332 00:27:42,481 --> 00:27:45,818 We knew that when your eyes turned blue 333 00:27:45,853 --> 00:27:48,520 that you were in great danger of breaking your bones. 334 00:27:50,356 --> 00:27:52,491 And we would say, "Not today, Ivar." 335 00:27:54,394 --> 00:27:55,694 "Not today." 336 00:28:02,068 --> 00:28:03,502 I remember. 337 00:28:05,505 --> 00:28:07,339 [panting] 338 00:28:13,780 --> 00:28:15,015 [grunting] 339 00:28:17,917 --> 00:28:20,953 No! No! No! No. No, brother. 340 00:28:20,988 --> 00:28:23,056 You've done your work. 341 00:28:23,089 --> 00:28:25,925 Do not interfere anymore. 342 00:28:25,959 --> 00:28:29,061 All my life has been a preparation for this moment. 343 00:28:31,397 --> 00:28:32,565 Stay back. 344 00:28:39,105 --> 00:28:40,807 I could never kill you. 345 00:28:44,010 --> 00:28:45,444 Your eyes are blue, Ivar. 346 00:28:47,013 --> 00:28:48,882 Not today. 347 00:28:48,915 --> 00:28:50,482 Not today, Ivar. No. 348 00:28:54,487 --> 00:28:55,923 [sobbing] 349 00:28:55,955 --> 00:28:57,324 I love you. 350 00:28:57,356 --> 00:28:59,459 I love you, brother. I love you. 351 00:28:59,491 --> 00:29:00,660 - I love you. - I love you. 352 00:29:01,560 --> 00:29:03,195 Now, go. 353 00:29:03,230 --> 00:29:04,297 Go! 354 00:29:05,898 --> 00:29:08,035 Go! Go! 355 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 [grunts] 356 00:29:13,140 --> 00:29:14,807 [gasping] 357 00:29:19,813 --> 00:29:21,848 [fighting continues] 358 00:29:26,419 --> 00:29:27,519 [screams] 359 00:29:28,955 --> 00:29:30,789 [speaking Old Norse] 360 00:29:42,801 --> 00:29:44,237 [yells] 361 00:29:44,270 --> 00:29:45,270 [laughs] 362 00:29:46,472 --> 00:29:47,941 [yells] 363 00:29:51,278 --> 00:29:52,945 [laughs] 364 00:29:55,281 --> 00:29:56,583 [grunts] 365 00:30:04,457 --> 00:30:08,494 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok, 366 00:30:08,528 --> 00:30:11,330 and many there are that fear you. 367 00:30:13,465 --> 00:30:15,001 [grunting] 368 00:30:23,442 --> 00:30:25,045 [speaking Old Norse] 369 00:30:26,113 --> 00:30:27,480 [yells] 370 00:30:30,650 --> 00:30:32,051 [Ivar speaking Old Norse] 371 00:30:44,197 --> 00:30:47,400 [Hvitserk] One day, everyone will know 372 00:30:48,867 --> 00:30:50,903 of Ivar the Boneless. 373 00:30:53,772 --> 00:30:55,607 [breathing heavily] 374 00:31:04,250 --> 00:31:05,684 [gasping] 375 00:31:11,723 --> 00:31:12,992 Don't be afraid. 376 00:31:19,266 --> 00:31:21,334 [soldier grunting] 377 00:31:25,837 --> 00:31:27,473 [somber music playing] 378 00:31:37,317 --> 00:31:38,518 [shouting fades to background] 379 00:31:40,153 --> 00:31:41,554 [singing continues] 380 00:31:44,324 --> 00:31:45,724 [inhales] 381 00:31:47,626 --> 00:31:49,028 [birds cawing] 382 00:31:59,872 --> 00:32:01,374 [fighting continues] 383 00:32:11,317 --> 00:32:12,384 Brother. 384 00:32:15,387 --> 00:32:16,455 Brother. 385 00:32:21,928 --> 00:32:24,797 - [screaming] - [bones snapping] 386 00:32:36,476 --> 00:32:39,746 Stop! Stop fighting! 387 00:32:39,778 --> 00:32:41,513 - Cease! - [Saxon commander] Wait! 388 00:32:41,548 --> 00:32:43,549 [Alfred] By my command, cease! 389 00:32:43,583 --> 00:32:44,683 Not today. 390 00:32:44,717 --> 00:32:46,252 [Alfred] Our battle is ended. 391 00:32:53,692 --> 00:32:55,028 [groans] 392 00:32:55,761 --> 00:32:57,096 [crying] 393 00:32:59,932 --> 00:33:01,768 I'm afraid. I'm afraid. 394 00:33:03,502 --> 00:33:05,172 I'm afraid. 395 00:33:05,204 --> 00:33:06,705 I won't tell anyone. 396 00:33:12,778 --> 00:33:16,848 No one will ever forget Ivar the Boneless. 397 00:33:31,198 --> 00:33:33,133 [gasps] 398 00:33:33,165 --> 00:33:34,366 [singing stops] 399 00:34:08,668 --> 00:34:11,438 Just leave me alone with my brother for a moment. 400 00:34:15,141 --> 00:34:17,143 [melancholy music playing] 401 00:35:38,858 --> 00:35:40,626 [breathing deeply] 402 00:35:41,628 --> 00:35:43,463 [somber music playing] 403 00:35:55,041 --> 00:35:56,708 [crying] No. 404 00:36:16,329 --> 00:36:17,996 Valhalla's not for you, my friend. 405 00:36:19,898 --> 00:36:21,701 Let me put you out of your misery. 406 00:36:24,704 --> 00:36:25,704 Good. 407 00:36:29,108 --> 00:36:30,876 [choking] 408 00:36:40,952 --> 00:36:42,855 [bird cawing] 409 00:37:00,139 --> 00:37:01,708 You understand that 410 00:37:01,740 --> 00:37:05,545 when we said you were welcome to this place, 411 00:37:05,577 --> 00:37:09,282 we did not mean you were welcome to possess it. 412 00:37:34,541 --> 00:37:35,842 [exhales] 413 00:37:38,411 --> 00:37:40,045 [speaking Mi'kmaq] 414 00:37:44,150 --> 00:37:45,751 [chanting] 415 00:38:37,268 --> 00:38:39,038 [chanting ends] 416 00:38:42,641 --> 00:38:46,012 [Hvitserk] I wish I had something important to leave on your grave, 417 00:38:47,679 --> 00:38:50,416 but I sold my arm-ring to the drug dealer. 418 00:38:50,449 --> 00:38:52,318 [crying] 419 00:38:56,054 --> 00:38:57,054 [sniffles] 420 00:38:58,356 --> 00:39:00,527 You don't know this, 421 00:39:00,559 --> 00:39:03,429 but you saved my life so many times. 422 00:39:06,898 --> 00:39:09,402 And one day, when we meet again, 423 00:39:09,436 --> 00:39:10,436 I can thank you. 424 00:39:14,873 --> 00:39:18,710 After all, one way or the other, 425 00:39:18,744 --> 00:39:24,583 none of us really lived a simple or ordinary life. 426 00:39:24,617 --> 00:39:26,619 And who wants to live an ordinary life? 427 00:39:35,226 --> 00:39:39,865 So enjoy Valhalla, brother, while it still exists. 428 00:39:39,898 --> 00:39:42,768 We can all see the sky darkening. 429 00:39:42,802 --> 00:39:44,737 We can all see the Twilight of the Gods. 430 00:39:47,239 --> 00:39:50,443 And I trust to be with you in that great defeat. 431 00:39:52,445 --> 00:39:56,916 So, hail and farewell, my brother. 432 00:40:02,489 --> 00:40:05,291 I'm just going to sit here for a while. 433 00:40:05,324 --> 00:40:06,992 I'm sure you don't mind. 434 00:40:52,605 --> 00:40:54,974 [horn blows] 435 00:40:59,978 --> 00:41:01,813 You come from England? 436 00:41:01,847 --> 00:41:03,414 What news? 437 00:41:03,449 --> 00:41:05,952 Our army was defeated, with great loss. 438 00:41:05,985 --> 00:41:08,387 [people murmuring] 439 00:41:08,420 --> 00:41:10,222 King Harald was slain in the battle 440 00:41:11,791 --> 00:41:13,726 and also Ivar the Boneless. 441 00:41:13,760 --> 00:41:14,760 [people murmuring] 442 00:41:14,793 --> 00:41:16,027 Ivar? 443 00:41:21,166 --> 00:41:22,467 And Hvitserk? 444 00:41:41,987 --> 00:41:45,023 [Hvitserk] I renounce the worship of Odin, 445 00:41:45,056 --> 00:41:47,358 Thor, Freyr and Freya 446 00:41:47,393 --> 00:41:49,327 and all other false gods. 447 00:41:50,697 --> 00:41:52,231 [Ingrid] We must mourn our dead. 448 00:41:53,331 --> 00:41:54,500 So many. 449 00:41:55,835 --> 00:41:57,268 Death has undone so many. 450 00:41:59,204 --> 00:42:02,074 And Harald Finehair. And Ivar, 451 00:42:03,710 --> 00:42:05,177 son of Ragnar. 452 00:42:07,746 --> 00:42:09,315 The gods have been greedy 453 00:42:09,347 --> 00:42:11,182 to have the company of such great men. 454 00:42:12,518 --> 00:42:13,786 [shouting] 455 00:42:14,853 --> 00:42:16,387 I renounce my former life. 456 00:42:21,159 --> 00:42:24,262 Father, I ask for baptism. 457 00:42:33,672 --> 00:42:37,242 [priest] I anoint you with the oil of sanctification 458 00:42:38,744 --> 00:42:40,146 in the name of the Father, 459 00:42:40,980 --> 00:42:42,581 and of the Son, 460 00:42:45,952 --> 00:42:47,585 and of the Holy Spirit. 461 00:42:53,324 --> 00:42:54,360 Amen. 462 00:42:55,161 --> 00:42:56,195 Amen. 463 00:43:11,978 --> 00:43:14,713 [Alfred] Welcome to our Holy Church. 464 00:43:14,746 --> 00:43:17,215 You entered here as a pagan, 465 00:43:17,248 --> 00:43:19,818 and you will leave here as a Christian Saxon prince. 466 00:43:21,653 --> 00:43:24,724 As your godfather, I've chosen a new name for you. 467 00:43:26,557 --> 00:43:29,260 From now on, you will be known as Athelstan, 468 00:43:30,295 --> 00:43:31,630 our brother in Christ. 469 00:43:35,201 --> 00:43:37,268 [Nissa] The King of Kattegat is dead. 470 00:43:37,302 --> 00:43:39,505 Long live the Queen! 471 00:43:39,538 --> 00:43:41,673 [all] Long live the Queen! 472 00:43:41,708 --> 00:43:43,876 Long live the Queen! 473 00:43:43,909 --> 00:43:46,045 Long live the Queen! 474 00:43:46,077 --> 00:43:48,179 Long live the Queen! 475 00:43:48,213 --> 00:43:50,215 - Long live the Queen! - Long live the Queen. 476 00:43:50,248 --> 00:43:52,284 [all] Long live the Queen! 477 00:43:52,318 --> 00:43:54,420 Long live the Queen! 478 00:43:54,452 --> 00:43:56,054 Long live the Queen! 479 00:44:27,485 --> 00:44:28,925 [Ubbe] Do you have any advice, Floki? 480 00:44:31,389 --> 00:44:32,391 [Floki] Advice? 481 00:44:34,827 --> 00:44:37,996 Always take stones out of your shoe. 482 00:44:39,364 --> 00:44:40,766 That's good advice. 483 00:44:45,670 --> 00:44:47,539 Did we do the right thing coming here? 484 00:44:49,775 --> 00:44:50,876 What do you think? 485 00:44:54,512 --> 00:44:56,081 I'm not sure we had a choice. 486 00:44:58,416 --> 00:45:00,219 I'm not sure about anything. 487 00:45:02,320 --> 00:45:03,621 Not anymore. 488 00:45:07,326 --> 00:45:08,494 [Ubbe] Are the gods here? 489 00:45:09,561 --> 00:45:11,362 Hmm? 490 00:45:11,396 --> 00:45:13,398 Have you seen them? 491 00:45:13,431 --> 00:45:15,067 Don't bother me with that. 492 00:45:17,503 --> 00:45:19,570 What business is that of mine? 493 00:45:22,307 --> 00:45:23,574 I am an ant, 494 00:45:25,311 --> 00:45:27,012 toiling on the forest floor. 495 00:45:30,581 --> 00:45:32,985 I see only the leaf above my head. 496 00:45:35,621 --> 00:45:39,657 That leaf brings me some relief from the sun. 497 00:45:46,532 --> 00:45:47,699 Are you happy? 498 00:45:49,001 --> 00:45:50,469 [scoffs] 499 00:45:54,306 --> 00:45:56,976 There's still so many things that I need to know. 500 00:45:57,009 --> 00:45:58,811 You don't need to know anything. 501 00:46:00,246 --> 00:46:01,947 It's not important. 502 00:46:03,748 --> 00:46:05,184 Let the past go. 503 00:46:15,726 --> 00:46:16,862 People love you. 504 00:46:19,865 --> 00:46:21,567 What does that mean exactly? 505 00:46:26,137 --> 00:46:27,539 Do you remember Ragnar? 506 00:46:29,440 --> 00:46:30,809 Of course I do. 507 00:46:34,112 --> 00:46:35,981 He disturbs my nights. 508 00:46:36,983 --> 00:46:39,050 He's always hanging around. 509 00:46:40,052 --> 00:46:41,552 I can't get rid of him. 510 00:46:45,623 --> 00:46:48,626 He keeps asking me to build him a new boat. 511 00:46:49,427 --> 00:46:50,496 And I say, 512 00:46:50,528 --> 00:46:53,164 "What the hell do you need a new boat for, Ragnar? 513 00:46:53,199 --> 00:46:54,432 You're dead!" 514 00:47:07,146 --> 00:47:08,447 You look like him. 515 00:47:18,990 --> 00:47:20,492 I don't care what you say, 516 00:47:23,362 --> 00:47:24,896 I love you, Floki. 517 00:47:29,168 --> 00:47:32,403 If you don't care what I say, then I won't say anything. 518 00:47:35,773 --> 00:47:37,909 In any case, I'll be dead soon. 519 00:47:42,514 --> 00:47:43,949 Is that the end? 520 00:48:43,175 --> 00:48:45,476 [music playing] 33634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.