Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,891
[Ragnar]
Previously on Vikings...
2
00:00:03,924 --> 00:00:05,402
Wessex remains the last
great kingdom of England.
3
00:00:05,426 --> 00:00:07,528
Come with me,
and conquer King Alfred!
4
00:00:07,562 --> 00:00:09,497
[all chanting]
Hail Ivar! Hail Ivar!
5
00:00:09,531 --> 00:00:11,066
[Alfred]
We know these Northmen
6
00:00:11,099 --> 00:00:12,601
have a reputation
as savage warriors.
7
00:00:12,634 --> 00:00:14,202
But they are only human.
8
00:00:14,236 --> 00:00:16,437
Confronted by evil,
we do not surrender to it.
9
00:00:16,471 --> 00:00:17,506
We shall fight.
10
00:00:17,539 --> 00:00:18,907
We shall never surrender,
11
00:00:18,940 --> 00:00:20,574
whatever the cost!
12
00:00:20,609 --> 00:00:21,719
- [all cheering]
- [Saxon captain] King Alfred!
13
00:00:21,742 --> 00:00:23,144
This is your doing.
14
00:00:23,178 --> 00:00:24,545
You chose your path.
15
00:00:24,579 --> 00:00:26,714
There is something
you can do for me.
16
00:00:26,748 --> 00:00:29,484
I want you to kill Ingrid.
17
00:00:29,518 --> 00:00:32,087
I know how to do it.
I know how to win.
18
00:00:32,121 --> 00:00:33,487
What are you going to do?
19
00:00:33,521 --> 00:00:34,956
I'm going to cripple them.
20
00:00:36,424 --> 00:00:37,759
It's a new world.
21
00:00:37,792 --> 00:00:38,969
[Torvi]
They've taken our gifts
22
00:00:38,993 --> 00:00:40,273
and replaced them with new ones.
23
00:00:41,262 --> 00:00:42,463
Nobody is here.
24
00:00:43,198 --> 00:00:44,198
[all gasp]
25
00:00:46,234 --> 00:00:47,354
["If I Had A Heart" playing]
26
00:01:43,591 --> 00:01:44,591
[whispers] Stay with me.
27
00:01:49,664 --> 00:01:50,664
Keep together.
28
00:02:49,090 --> 00:02:50,459
Put down your weapons.
29
00:02:51,626 --> 00:02:52,961
They're not going to attack us.
30
00:03:09,743 --> 00:03:11,079
Peminuit.
31
00:03:12,447 --> 00:03:13,514
Torvi.
32
00:03:15,584 --> 00:03:16,818
Ragnar.
33
00:03:19,653 --> 00:03:23,625
[in Mi'kmaq]
We don't want to fight you.
34
00:03:23,658 --> 00:03:26,760
We would rather make peace.
35
00:03:34,635 --> 00:03:37,338
Come.
36
00:03:37,372 --> 00:03:42,175
Come and meet our sagamaw,
Pekitaulet.
37
00:03:44,145 --> 00:03:46,025
[in English] I think
he wants us to go with him.
38
00:03:48,049 --> 00:03:49,049
- Are you sure?
- Yes.
39
00:03:50,519 --> 00:03:51,752
Then let's go.
40
00:03:53,487 --> 00:03:54,555
[murmuring indistinctly]
41
00:05:11,165 --> 00:05:12,367
[wind howling]
42
00:05:20,040 --> 00:05:21,242
Pekitaulet.
43
00:05:24,778 --> 00:05:27,981
[in Mi'kmaq]
Here are my family.
44
00:05:28,016 --> 00:05:31,185
My eldest son, Peminuit.
45
00:05:32,920 --> 00:05:37,057
His brother, We'jitu.
46
00:05:38,860 --> 00:05:42,062
And his wife, Nikani.
47
00:05:47,034 --> 00:05:51,172
You are strangers.
48
00:05:51,204 --> 00:05:54,242
We will give you assistance.
49
00:05:54,274 --> 00:05:59,146
We will make sure
that you do not starve.
50
00:05:59,180 --> 00:06:04,853
We will be friends with you,
and respect you.
51
00:06:05,687 --> 00:06:07,221
[baby crying]
52
00:06:07,254 --> 00:06:09,591
Oh. [shushing]
53
00:06:11,593 --> 00:06:12,593
Ragnar.
54
00:06:14,127 --> 00:06:15,764
- [baby crying]
- Oh.
55
00:06:28,877 --> 00:06:30,043
[baby continues crying]
56
00:06:46,093 --> 00:06:47,261
[cooing]
57
00:07:03,411 --> 00:07:04,745
Ow!
58
00:07:07,447 --> 00:07:09,083
[all laughing]
59
00:07:26,935 --> 00:07:28,269
[indistinct shouting]
60
00:07:32,439 --> 00:07:34,776
[Saxton captain 1]
Steady the horses. Good.
61
00:07:34,808 --> 00:07:38,012
Scouts, ride up
among those hills.
62
00:07:38,045 --> 00:07:39,413
See if there is any sightings
63
00:07:39,447 --> 00:07:40,915
or evidence of the Viking army.
64
00:07:40,949 --> 00:07:42,182
Yes, my Lord Alfred.
65
00:07:42,884 --> 00:07:45,119
Here! Here!
66
00:07:45,153 --> 00:07:47,031
[Saxton captain 2] You men!
I want you on the ridge now!
67
00:07:47,055 --> 00:07:48,956
It's a precaution.
68
00:07:48,990 --> 00:07:50,457
Even now, I suspect,
69
00:07:50,490 --> 00:07:52,290
Ivar's army will have
reached the Royal Villa.
70
00:07:52,826 --> 00:07:54,629
To find it deserted.
71
00:07:54,663 --> 00:07:56,297
Abandoned. The King fled.
72
00:07:58,331 --> 00:08:00,569
How greatly he will
enjoy setting it afire.
73
00:08:01,970 --> 00:08:03,838
My sweet Elsewith,
74
00:08:03,872 --> 00:08:06,240
you cannot fault me
more than I fault myself.
75
00:08:07,809 --> 00:08:08,742
It would have been
a braver thing
76
00:08:08,776 --> 00:08:09,843
to remain at the villa.
77
00:08:09,877 --> 00:08:11,379
I could have chosen martyrdom.
78
00:08:11,411 --> 00:08:13,172
We could all have died
with easy consciences.
79
00:08:15,048 --> 00:08:17,418
Forgive me,
I have chosen a harder path.
80
00:08:17,451 --> 00:08:19,153
I have chosen
to try and survive,
81
00:08:19,187 --> 00:08:22,690
and I cannot think
that God will blame me.
82
00:08:22,723 --> 00:08:25,393
And whether He blames me
or not, my mind is set.
83
00:08:25,425 --> 00:08:26,995
We will meet
Ivar's army at a time
84
00:08:27,028 --> 00:08:28,663
and place of our choosing.
85
00:08:28,697 --> 00:08:33,334
In this final battle,
which God knows I dread,
86
00:08:33,366 --> 00:08:35,636
I believe
we shall be victorious.
87
00:08:37,538 --> 00:08:39,206
If I did not believe it
with all my heart,
88
00:08:39,240 --> 00:08:40,875
then we would not be here.
89
00:08:46,581 --> 00:08:47,981
Amen.
90
00:08:48,015 --> 00:08:49,482
A thousand times, Amen.
91
00:08:55,456 --> 00:08:56,524
[Nissa] Here.
92
00:09:11,139 --> 00:09:12,173
[Erik sighs]
93
00:09:13,674 --> 00:09:15,475
Why don't you talk anymore?
94
00:09:15,509 --> 00:09:18,111
[Erik]
What is there to talk about?
95
00:09:18,145 --> 00:09:20,313
I am blind.
I cannot see.
96
00:09:22,250 --> 00:09:24,885
I do not know what is
happening around me.
97
00:09:27,020 --> 00:09:28,856
And you never share.
98
00:09:31,325 --> 00:09:32,726
Very well.
99
00:09:33,827 --> 00:09:36,563
If it means anything to you,
100
00:09:36,596 --> 00:09:38,032
amongst other things,
101
00:09:38,066 --> 00:09:39,801
I have dispatched
a trusted fellow
102
00:09:39,834 --> 00:09:41,469
to go to that place in Denmark
103
00:09:41,501 --> 00:09:45,005
where the King has been
converted to Christianity.
104
00:09:45,038 --> 00:09:46,539
I thought
it was the least I could do.
105
00:09:46,573 --> 00:09:49,543
And what is this
"trusted fellow"
106
00:09:49,576 --> 00:09:50,979
supposed to do?
107
00:09:52,880 --> 00:09:55,048
Assassinate the King, of course.
108
00:09:57,250 --> 00:09:59,552
We all have a duty
to preserve the old ways.
109
00:10:02,155 --> 00:10:03,155
[Erik scoffs]
110
00:10:08,730 --> 00:10:11,264
You take all the decisions.
111
00:10:15,168 --> 00:10:16,504
Would you have objected to that?
112
00:10:17,404 --> 00:10:18,740
[scoffs]
113
00:10:21,075 --> 00:10:22,610
If I had objected,
114
00:10:22,643 --> 00:10:26,346
would it have made
any difference?
115
00:10:26,379 --> 00:10:27,379
- Hmm?
- [liquid sloshes]
116
00:10:40,828 --> 00:10:41,929
[thunder rumbling]
117
00:10:41,962 --> 00:10:43,397
[indistinct chattering]
118
00:10:46,900 --> 00:10:49,136
[viking] Place it down here
and cover it up.
119
00:10:49,169 --> 00:10:50,705
- [thunder rumbling]
- [crying]
120
00:10:57,544 --> 00:10:58,779
Orlyg.
121
00:11:01,149 --> 00:11:02,817
Go away.
122
00:11:02,850 --> 00:11:04,418
Why are you crying?
123
00:11:06,053 --> 00:11:07,687
How can things be
worse than this?
124
00:11:10,357 --> 00:11:12,025
We don't exist here.
125
00:11:13,461 --> 00:11:15,363
We have lost everything.
126
00:11:17,765 --> 00:11:19,868
I can be free.
127
00:11:19,900 --> 00:11:23,037
[chuckles] Really? How?
128
00:11:25,639 --> 00:11:28,743
I can be free if I do
something for Lord Erik.
129
00:11:32,245 --> 00:11:33,581
What do you have to do?
130
00:11:36,484 --> 00:11:37,484
I can't say.
131
00:11:38,318 --> 00:11:40,153
You better say it,
132
00:11:40,187 --> 00:11:43,423
because I want to be free, too.
133
00:11:43,456 --> 00:11:45,459
It's the only thing
that matters!
134
00:11:49,764 --> 00:11:52,466
I have to kill Queen Ingrid.
135
00:12:00,640 --> 00:12:01,775
Very well.
136
00:12:04,544 --> 00:12:06,147
Then we'll do it together.
137
00:12:16,423 --> 00:12:19,027
- How do we kill her?
- [chuckles]
138
00:12:19,059 --> 00:12:21,129
How do you want to kill her?
139
00:12:21,162 --> 00:12:22,230
I'm asking you.
140
00:12:23,764 --> 00:12:25,166
We can poison her.
141
00:12:26,033 --> 00:12:27,434
What poisons do you know?
142
00:12:28,402 --> 00:12:30,104
I don't know any poisons.
143
00:12:31,038 --> 00:12:32,405
Oh.
144
00:12:33,706 --> 00:12:35,709
We can stab her.
145
00:12:35,743 --> 00:12:37,110
Do you think?
146
00:12:37,144 --> 00:12:40,514
I think that is the best way.
147
00:12:40,548 --> 00:12:41,950
But Erik must be far away,
148
00:12:41,982 --> 00:12:44,284
and not involved.
149
00:12:44,317 --> 00:12:46,386
I'll get him to sleep with me.
150
00:12:46,419 --> 00:12:47,956
He does it all the time.
151
00:12:49,423 --> 00:12:50,624
He won't be there.
152
00:12:52,125 --> 00:12:56,230
Then it's just you and her.
153
00:13:00,134 --> 00:13:01,568
[loon calling]
154
00:13:04,504 --> 00:13:05,940
[Torvi] I like these people.
155
00:13:07,575 --> 00:13:09,277
I don't believe
they mean us any harm.
156
00:13:10,610 --> 00:13:12,580
I agree.
157
00:13:12,613 --> 00:13:13,923
I also think
we will need their help
158
00:13:13,947 --> 00:13:16,350
if we are to survive here.
159
00:13:16,384 --> 00:13:17,985
Then let's return
their hospitality
160
00:13:18,019 --> 00:13:19,129
and invite them to visit us.
161
00:13:19,153 --> 00:13:21,154
Yes, we should do that.
162
00:13:23,356 --> 00:13:25,658
The sagamaw spoke words
in our language.
163
00:13:27,528 --> 00:13:28,996
How is that possible?
164
00:14:25,418 --> 00:14:26,620
[in Mi'kmaq] Hello.
165
00:14:27,922 --> 00:14:28,922
Hello.
166
00:14:33,793 --> 00:14:34,861
Thank you.
167
00:14:44,337 --> 00:14:45,639
[indistinct chattering]
168
00:14:50,043 --> 00:14:52,613
[viking in English]
It is made of iron. Iron.
169
00:14:55,349 --> 00:14:57,384
[indistinct chattering
in Mi'kmaq]
170
00:15:10,864 --> 00:15:12,200
[indistinct chattering]
171
00:15:46,433 --> 00:15:47,467
[in native tongue] Iron.
172
00:15:52,240 --> 00:15:53,774
- [grunts]
- [all exclaim]
173
00:15:59,379 --> 00:16:00,379
[laughter]
174
00:16:12,692 --> 00:16:15,296
[in English]
Everything is here.
175
00:16:18,631 --> 00:16:20,234
The story of myself.
176
00:16:21,302 --> 00:16:23,803
The story of my race.
177
00:16:25,572 --> 00:16:28,208
Here is where I was burned.
178
00:16:28,241 --> 00:16:30,811
The flames consumed me.
179
00:16:30,844 --> 00:16:33,647
Took away my skin,
then re-made me.
180
00:16:34,414 --> 00:16:35,414
In this image.
181
00:16:36,350 --> 00:16:38,418
In this form.
182
00:16:41,522 --> 00:16:45,359
But my heart is as old
183
00:16:45,393 --> 00:16:47,461
as your hearts, my friends.
184
00:16:49,629 --> 00:16:53,267
My heart is as old as wood.
185
00:16:55,702 --> 00:16:56,937
As old...
186
00:16:58,471 --> 00:17:00,073
as a tall tree...
187
00:17:03,711 --> 00:17:04,978
in the forest.
188
00:17:07,515 --> 00:17:09,517
[indistinct chattering]
189
00:17:11,318 --> 00:17:13,721
[in native tongue]
You can speak our language.
190
00:17:13,753 --> 00:17:15,989
We heard you.
191
00:17:17,023 --> 00:17:19,626
Do you understand?
192
00:17:23,463 --> 00:17:24,498
Happy.
193
00:17:25,699 --> 00:17:26,700
Happy.
194
00:17:27,800 --> 00:17:29,569
Happy.
195
00:17:29,603 --> 00:17:32,005
Who spoke to you?
196
00:17:33,307 --> 00:17:36,777
What man? What spirit?
197
00:17:38,679 --> 00:17:40,347
Who happy?
198
00:17:42,048 --> 00:17:43,750
Crazy.
199
00:17:44,518 --> 00:17:46,554
Crazy.
200
00:17:46,586 --> 00:17:48,256
Crazy man?
201
00:17:49,589 --> 00:17:51,692
Where is crazy man?
202
00:17:52,393 --> 00:17:53,426
Where?
203
00:18:03,371 --> 00:18:05,838
[in English]
Gold. Yes? Gold.
204
00:18:08,842 --> 00:18:10,076
[in Mi'kmaq] Gold.
205
00:18:10,109 --> 00:18:11,545
Gold.
206
00:18:12,380 --> 00:18:13,713
[in English] Where?
207
00:18:13,747 --> 00:18:14,815
Where is the gold?
208
00:18:15,883 --> 00:18:16,883
Where?
209
00:18:42,910 --> 00:18:45,479
What is it about the forests?
210
00:18:45,512 --> 00:18:48,449
[Leof] People go into the forest
to collect mushrooms
211
00:18:48,481 --> 00:18:52,619
or capture a stray animal,
and they never return.
212
00:18:52,653 --> 00:18:55,455
[Galan] There are creatures
in the forest.
213
00:18:55,489 --> 00:18:57,857
Strange creatures who
spring up out of the ground
214
00:18:57,891 --> 00:19:00,027
if they hear your footsteps.
215
00:19:00,059 --> 00:19:01,795
The Devil himself
lives in the forest...
216
00:19:04,131 --> 00:19:06,032
and he walks up and down in it.
217
00:19:07,867 --> 00:19:08,902
My Lord.
218
00:19:09,970 --> 00:19:11,338
Please, sit.
219
00:19:11,372 --> 00:19:12,506
You'll need your strength.
220
00:19:17,411 --> 00:19:20,681
Be of good cheer.
All of you.
221
00:19:20,713 --> 00:19:22,750
Put your faith in God,
and be not afraid.
222
00:19:36,230 --> 00:19:37,298
[birds chirping]
223
00:19:53,980 --> 00:19:54,980
Still warm.
224
00:19:55,348 --> 00:19:56,348
[grunts]
225
00:19:57,851 --> 00:19:58,852
[groans]
226
00:20:07,193 --> 00:20:08,528
Take it.
227
00:20:11,163 --> 00:20:13,200
[indistinct chattering]
228
00:20:31,519 --> 00:20:33,653
[Saxton captain 1]
Hold the line!
229
00:20:35,221 --> 00:20:36,221
Stay!
230
00:20:44,531 --> 00:20:46,165
Hold the line!
231
00:20:48,234 --> 00:20:49,603
Keep formation!
232
00:20:50,903 --> 00:20:52,972
Steady, I say!
233
00:20:53,006 --> 00:20:54,342
[Saxton captain 2]
On me, men!
234
00:20:57,377 --> 00:20:59,097
[Saxton captain 1]
Go on, and hold the line!
235
00:21:01,315 --> 00:21:02,816
[Saxton captain 2]
On me, men!
236
00:21:05,452 --> 00:21:06,753
[shouting indistinctly]
237
00:21:08,588 --> 00:21:09,865
[Saxton captain 1]
You let it fall!
238
00:21:09,890 --> 00:21:11,267
[Saxton captain 2]
Hold it! Hold it!
239
00:21:11,290 --> 00:21:12,492
[grunting]
240
00:21:16,096 --> 00:21:17,297
[grunting]
241
00:21:54,201 --> 00:21:55,435
Halt!
242
00:21:55,469 --> 00:21:56,836
[Saxon captain 1]
Halt!
243
00:21:56,869 --> 00:21:58,137
[Saxon captain 2]
Halt!
244
00:21:59,673 --> 00:22:01,141
[Saxon captain 1]
Stand...
245
00:22:04,577 --> 00:22:05,813
fast!
246
00:22:17,458 --> 00:22:18,959
[horse neighing]
247
00:22:28,602 --> 00:22:30,801
- [Saxon captain 1] Swords!
- [Saxon captain 2] Weapons!
248
00:22:40,713 --> 00:22:42,982
- Guard the Queen.
- Yes, my Lord.
249
00:22:43,016 --> 00:22:44,259
- Protect the Queen.
- [soldier] Yes, my Lord.
250
00:22:44,284 --> 00:22:47,086
Line one, advance!
251
00:22:47,119 --> 00:22:48,989
[Harald] I don't understand.
What do you mean
252
00:22:49,021 --> 00:22:50,891
you want to "cripple" them?
253
00:22:50,923 --> 00:22:52,559
If we kill 500 Saxons,
254
00:22:52,593 --> 00:22:56,229
then we just kill 500 Saxons.
255
00:22:56,262 --> 00:22:57,798
[Harald] Hmm.
256
00:22:57,830 --> 00:23:00,968
If we manage to cripple
and injure 500 Saxons,
257
00:23:01,000 --> 00:23:03,636
but not to kill them,
258
00:23:03,671 --> 00:23:05,638
then it will take
1,000 more Saxons
259
00:23:05,673 --> 00:23:07,173
to come and rescue them.
260
00:23:07,207 --> 00:23:09,142
That is three times
the amount of warriors,
261
00:23:09,175 --> 00:23:10,611
and all at our mercy.
262
00:23:11,979 --> 00:23:14,146
Line Two! Advance!
263
00:23:14,181 --> 00:23:15,648
[Saxon captain 1]
Line Two! Advance!
264
00:23:17,049 --> 00:23:19,118
Third Line! Advance!
265
00:23:19,152 --> 00:23:20,854
[Saxon captain 1]
Line Three! Advance!
266
00:23:23,691 --> 00:23:25,459
But how can you be sure
that King Alfred
267
00:23:25,492 --> 00:23:27,494
will try to rescue them?
268
00:23:27,528 --> 00:23:29,296
[Ivar]
Because he's a Christian.
269
00:23:29,328 --> 00:23:30,698
He cares about them.
270
00:23:39,507 --> 00:23:41,509
[Saxon soldiers screaming]
271
00:23:45,578 --> 00:23:47,213
[screaming continues]
272
00:24:00,393 --> 00:24:02,028
[yelling and screaming]
273
00:24:05,766 --> 00:24:06,767
[horn blows]
274
00:24:07,299 --> 00:24:08,434
[laughs]
275
00:24:11,137 --> 00:24:12,905
[horn continues blowing]
276
00:24:15,407 --> 00:24:16,777
[soldiers continue screaming]
277
00:24:20,012 --> 00:24:22,414
[breathing heavily]
278
00:24:22,449 --> 00:24:24,183
Help them! Help them!
279
00:24:25,719 --> 00:24:28,454
Get them out! Help them!
280
00:24:28,488 --> 00:24:29,990
[screaming and yelling
continues]
281
00:24:33,961 --> 00:24:34,961
[squelching]
282
00:24:48,808 --> 00:24:50,210
What shall we do,
my Lord Alfred?
283
00:24:52,479 --> 00:24:54,413
My Lord, do we go
back or forward?
284
00:25:02,422 --> 00:25:03,891
[horn sounding]
285
00:25:04,758 --> 00:25:06,794
[yelling]
286
00:25:14,134 --> 00:25:15,635
Soldiers! With me!
287
00:25:16,569 --> 00:25:18,038
Advance!
288
00:25:18,070 --> 00:25:19,338
[soldiers yelling]
289
00:25:19,372 --> 00:25:20,708
To battle!
290
00:25:41,294 --> 00:25:43,496
[grunting]
291
00:26:15,261 --> 00:26:16,395
[yells]
292
00:26:17,998 --> 00:26:18,998
[horse neighs]
293
00:26:25,538 --> 00:26:27,539
[grunting]
294
00:27:34,240 --> 00:27:35,909
[yelling]
295
00:27:43,049 --> 00:27:44,550
[grunting]
296
00:27:47,253 --> 00:27:49,288
[soldiers screaming]
297
00:27:56,195 --> 00:27:57,463
[screams echoing]
298
00:28:07,240 --> 00:28:08,741
[groaning]
299
00:28:10,911 --> 00:28:13,046
[grunting]
300
00:28:47,980 --> 00:28:49,215
[yelling]
301
00:28:54,054 --> 00:28:55,989
Come out and fight, you coward!
302
00:28:56,655 --> 00:28:57,723
Ivar!
303
00:28:57,757 --> 00:28:59,792
[Ivar] And then,
304
00:28:59,826 --> 00:29:02,694
when Alfred believes that
it cannot get any worse...
305
00:29:05,132 --> 00:29:06,298
I shall make it worse.
306
00:29:07,267 --> 00:29:08,634
I shall take his Queen.
307
00:29:10,436 --> 00:29:12,338
Impossible.
308
00:29:12,372 --> 00:29:14,007
She will be heavily protected.
309
00:29:15,442 --> 00:29:16,786
How do we get past
the Queen's guard?
310
00:29:16,809 --> 00:29:17,845
I mean, it's...
311
00:29:17,877 --> 00:29:19,578
That's simple.
312
00:29:19,612 --> 00:29:23,182
We just walk right up
to them and take her.
313
00:29:23,215 --> 00:29:24,351
[grunting]
314
00:29:26,053 --> 00:29:28,288
- [gasping]
- [maid] Help us! God help us!
315
00:29:28,320 --> 00:29:29,856
God help us!
316
00:29:29,890 --> 00:29:31,057
The Lord is with us, my Lady.
317
00:29:31,090 --> 00:29:33,625
[Elsewith screaming]
318
00:29:33,660 --> 00:29:35,194
- [grunts]
- [screams]
319
00:29:35,228 --> 00:29:37,130
- [grunting]
- [screaming]
320
00:29:37,163 --> 00:29:39,132
No!
321
00:29:39,165 --> 00:29:40,343
- [viking] Hold her! Keep her still!
- [Elsewith screaming]
322
00:29:40,366 --> 00:29:41,601
[laughs]
323
00:29:42,869 --> 00:29:44,203
You are crazy.
324
00:29:45,538 --> 00:29:46,906
You truly are crazy.
325
00:29:49,608 --> 00:29:51,611
[gasping]
326
00:29:56,548 --> 00:29:57,549
Elsewith!
327
00:29:57,584 --> 00:29:58,585
Here! Wait!
328
00:29:58,617 --> 00:30:01,387
[choking, gasping]
329
00:30:02,422 --> 00:30:03,789
[Alfred yelling]
330
00:30:05,057 --> 00:30:07,094
[grunting]
331
00:30:31,018 --> 00:30:33,086
[baby crying]
332
00:30:39,558 --> 00:30:41,560
[grunting]
333
00:30:51,137 --> 00:30:52,305
[groans]
334
00:31:00,547 --> 00:31:01,547
[grunting]
335
00:31:05,751 --> 00:31:06,751
[yells]
336
00:31:07,854 --> 00:31:09,788
[groaning]
337
00:31:12,724 --> 00:31:14,060
[screaming in pain]
338
00:31:16,028 --> 00:31:18,030
[groaning]
339
00:31:23,536 --> 00:31:25,704
[breathing heavily]
340
00:31:31,611 --> 00:31:33,413
[muffled grunting]
341
00:31:34,747 --> 00:31:36,316
[exhales slowly]
342
00:31:41,621 --> 00:31:43,655
[battle noises fading]
343
00:31:55,035 --> 00:31:56,702
[battle noises resume]
344
00:32:08,615 --> 00:32:10,083
I can't see.
345
00:32:10,116 --> 00:32:11,617
I can't see anything.
346
00:32:12,519 --> 00:32:13,653
Now!
347
00:32:14,886 --> 00:32:16,823
[horn sounding]
348
00:32:18,857 --> 00:32:19,897
[Saxon captain] Fall back!
349
00:32:23,762 --> 00:32:24,830
Come on!
350
00:32:25,765 --> 00:32:27,000
Let's get out of here!
351
00:32:34,106 --> 00:32:35,107
[soldier] Which way?
352
00:32:39,112 --> 00:32:41,114
[panting]
353
00:32:48,887 --> 00:32:49,989
[chuckles]
354
00:32:52,924 --> 00:32:54,926
[breathing heavily]
355
00:33:05,837 --> 00:33:08,040
My Lord Alfred,
if I may advise you,
356
00:33:08,075 --> 00:33:09,541
now is the time to retreat.
357
00:33:09,576 --> 00:33:11,644
We have found men
who know this place
358
00:33:11,678 --> 00:33:13,313
and can guide us safely
out of the plain.
359
00:33:13,346 --> 00:33:14,980
We will not retreat.
360
00:33:15,013 --> 00:33:17,317
My Lord, if we stay here,
I fear things may end badly.
361
00:33:17,349 --> 00:33:18,851
Lord, I beg you!
362
00:33:18,884 --> 00:33:20,565
You heard my command!
We shall not retreat.
363
00:33:21,721 --> 00:33:22,989
Why?
364
00:33:23,021 --> 00:33:24,490
Because Jesus Christ is with us.
365
00:33:24,523 --> 00:33:25,758
I saw him.
366
00:33:25,791 --> 00:33:27,059
He is on the battlefield,
367
00:33:28,361 --> 00:33:30,063
and we will not leave his side.
368
00:33:42,409 --> 00:33:43,410
[man] Fall back!
369
00:33:51,917 --> 00:33:53,986
[panting]
370
00:33:58,590 --> 00:33:59,925
[chuckles]
371
00:33:59,959 --> 00:34:01,094
[grunts]
372
00:34:08,635 --> 00:34:10,036
[groans]
373
00:34:16,675 --> 00:34:18,010
[retches]
374
00:34:27,954 --> 00:34:29,188
You are dying.
375
00:34:31,958 --> 00:34:34,161
Valhalla.
376
00:34:34,193 --> 00:34:36,027
Valhalla? [scoffs]
377
00:34:36,061 --> 00:34:37,230
There is no such place.
378
00:34:37,264 --> 00:34:38,797
[grunting]
379
00:34:44,903 --> 00:34:46,105
[coughs, groans]
380
00:34:48,375 --> 00:34:49,775
You will die here alone...
381
00:34:51,777 --> 00:34:53,380
and forgotten.
382
00:34:53,413 --> 00:34:55,047
[groaning]
383
00:34:57,817 --> 00:35:00,719
[Halfdan speaking in native tongue]
Hello, brother.
384
00:35:03,190 --> 00:35:09,528
I've come to take you
to Valhalla.
385
00:35:11,463 --> 00:35:14,333
The Allfather is waiting.
386
00:35:15,367 --> 00:35:16,536
[in English] Brother.
387
00:35:17,336 --> 00:35:19,505
[groans weakly]
388
00:35:25,378 --> 00:35:26,612
[coughing]
389
00:35:31,717 --> 00:35:33,219
[gasps, gags]
390
00:35:36,822 --> 00:35:38,657
Valhalla.
391
00:35:41,059 --> 00:35:42,929
[gasping]
392
00:35:47,500 --> 00:35:48,500
[Harald coughs]
393
00:35:51,871 --> 00:35:53,739
[singing in native tongue]
394
00:35:55,842 --> 00:35:58,043
[singing along]
395
00:36:11,990 --> 00:36:13,559
[mutters indistinctly]
396
00:36:18,664 --> 00:36:20,132
[shallow breathing]
397
00:36:21,166 --> 00:36:23,302
[men singing in native tongue]
398
00:36:57,403 --> 00:36:58,403
[door creaks]
399
00:37:40,146 --> 00:37:42,213
[Erik chuckling]
400
00:37:42,248 --> 00:37:43,449
[moaning]
401
00:37:46,217 --> 00:37:47,753
[laughs]
402
00:37:52,525 --> 00:37:53,525
Come here.
403
00:37:54,927 --> 00:37:56,262
[groans]
404
00:37:56,295 --> 00:37:57,764
Come here.
405
00:37:57,797 --> 00:37:59,030
[laughs]
406
00:38:00,500 --> 00:38:01,967
- [grunts]
- Ah!
407
00:38:02,001 --> 00:38:03,001
[laughing]
408
00:38:06,505 --> 00:38:08,641
Oh! Come back.
409
00:38:11,010 --> 00:38:12,411
Come back to your King!
410
00:38:12,445 --> 00:38:13,646
[continues laughing]
411
00:38:21,653 --> 00:38:23,054
Why do you want
to kill me, Orlyg?
412
00:38:29,195 --> 00:38:30,563
Who told you to kill me?
413
00:38:30,597 --> 00:38:32,063
[Erik continues laughing]
414
00:38:32,097 --> 00:38:34,000
[breathing heavily]
415
00:38:34,032 --> 00:38:35,072
I know you're still there.
416
00:38:38,003 --> 00:38:41,340
I won't hurt you.
I won't kill you.
417
00:38:41,373 --> 00:38:43,610
I just want you to tell me
who asked you to kill me.
418
00:38:46,045 --> 00:38:47,278
Was it Erik?
419
00:38:54,420 --> 00:38:55,554
[sighs]
420
00:38:55,588 --> 00:38:57,623
There.
421
00:38:57,657 --> 00:38:59,057
That wasn't so hard, was it?
422
00:39:01,327 --> 00:39:02,327
[Orlyg grunts]
423
00:39:14,606 --> 00:39:16,007
[Erik]
I know you're here.
424
00:39:16,041 --> 00:39:17,275
I can smell you.
425
00:39:18,010 --> 00:39:19,244
[laughs]
426
00:39:20,612 --> 00:39:22,548
[breathing heavily]
427
00:39:24,115 --> 00:39:25,985
I'm here.
428
00:39:26,018 --> 00:39:28,688
I myself am here.
429
00:39:30,989 --> 00:39:32,925
- [grunts]
- [yelling]
430
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
[grunts]
431
00:39:35,728 --> 00:39:37,730
[groaning]
432
00:39:43,001 --> 00:39:44,235
[choking]
433
00:40:05,458 --> 00:40:07,527
[panting frantically]
434
00:40:09,795 --> 00:40:11,597
- [choking]
- [man] Traitor!
435
00:40:11,630 --> 00:40:12,664
Kill him.
436
00:40:14,233 --> 00:40:15,867
[viking] Traitor.
437
00:40:15,902 --> 00:40:16,969
He had it coming.
438
00:41:45,592 --> 00:41:47,059
[grunting]
439
00:42:08,114 --> 00:42:10,115
[breathing heavily]
440
00:42:45,751 --> 00:42:46,751
[chuckles]
441
00:43:00,132 --> 00:43:01,701
Ragnar.
442
00:43:09,240 --> 00:43:10,376
This is our story.
443
00:43:16,414 --> 00:43:17,684
Crazy man!
444
00:43:56,255 --> 00:43:57,489
Hello, Floki.
445
00:44:04,163 --> 00:44:05,364
[chuckles]
446
00:44:13,005 --> 00:44:15,007
[music playing]
27710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.