Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,670
I can hear her crying out.
2
00:00:10,340 --> 00:00:15,180
But I know that I should not be
allowed to hear that sound.
3
00:00:15,510 --> 00:00:19,750
You said you love me.
Your so-called the love, what kind is it?
4
00:00:19,920 --> 00:00:23,390
Contact me again when you determine
exactly which type of love it is.
5
00:00:23,550 --> 00:00:25,950
Thank you. You accepted me.
6
00:00:26,120 --> 00:00:28,620
Showed me clearly the road I should take.
7
00:00:28,790 --> 00:00:30,990
Do you use your energy here for me?
8
00:00:31,160 --> 00:00:34,160
You are a rigid person.
9
00:00:34,330 --> 00:00:37,730
I will become the person you need to rely upon.
10
00:00:38,230 --> 00:00:41,600
You are this madman. Get up.
11
00:00:41,770 --> 00:00:42,270
Yes.
12
00:00:54,620 --> 00:00:55,780
Fool
13
00:01:00,120 --> 00:01:05,630
Jun Su. Jun Su. Jun Su.
14
00:01:16,970 --> 00:01:20,810
I was wrong, teacher.
Forgive me this once.
15
00:01:20,980 --> 00:01:23,310
Do you know what you have done wrong?
16
00:01:24,480 --> 00:01:25,650
At that time
17
00:01:26,320 --> 00:01:29,320
I really didn't know what kind
of path I was walking on.
18
00:01:29,650 --> 00:01:31,320
Looks like your head is not
completely made of stone.
19
00:01:31,820 --> 00:01:36,660
How come you are so foolish? Spending
the entire night standing on your head.
20
00:01:37,160 --> 00:01:40,000
If you wanted to receive forgiveness you
should have knelt down and raised your hands.
21
00:01:40,330 --> 00:01:41,830
I felt that it would
22
00:01:42,000 --> 00:01:45,830
still be not enough for teacher to show that
I sincerely have opened my eyes to the world.
23
00:01:46,000 --> 00:01:47,670
What's wrong with you?
Hurry up and make me some coffee.
24
00:01:48,000 --> 00:01:48,840
Teacher, I'll go make it.
25
00:01:49,170 --> 00:01:50,510
Are you my apprentice?
26
00:01:58,180 --> 00:01:59,180
Aren't you dizzy?
27
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Very dizzy.
28
00:02:03,520 --> 00:02:05,690
Really going crazy. Gong Jun Su.
29
00:02:06,690 --> 00:02:08,360
Don't you know when you are going too far?
30
00:02:08,520 --> 00:02:11,030
If I didn't push myself teacher would
think I was useless.
31
00:02:11,190 --> 00:02:16,070
What if you had died since your blood was
flowing backwards? That would have been wrong.
32
00:02:16,400 --> 00:02:17,570
I will not die.
33
00:02:18,730 --> 00:02:20,900
If not done properly really someone
could have died.
34
00:02:22,070 --> 00:02:26,080
I am your right hand man.
35
00:02:26,580 --> 00:02:29,980
Anyhow, I would not be allowed to die.
36
00:02:38,650 --> 00:02:41,490
Do you know?
37
00:02:44,160 --> 00:02:49,770
In the heart it feels like there is an
extremely thin thread crossing over it.
38
00:02:52,970 --> 00:02:59,410
This feeling is very painful.
But I do not want to give it up.
39
00:03:02,680 --> 00:03:09,690
So I will absolutely not let my
right hand man leave me.
40
00:03:30,540 --> 00:03:32,880
The proposal's plan is very detailed.
41
00:03:33,210 --> 00:03:35,210
With our company's abilities and networks
42
00:03:35,380 --> 00:03:38,710
we will be able to become the number
one fashion enterprise in the world.
43
00:03:39,880 --> 00:03:43,050
Taking into account, of course,
my father's investment.
44
00:03:43,220 --> 00:03:47,060
Good. Department Chiefs Na and Sin will
review the plan and get back to us for discussion.
45
00:03:47,220 --> 00:03:48,060
Yes
46
00:03:51,890 --> 00:03:54,230
I will personally present the chairman with the report.
47
00:03:54,560 --> 00:03:55,430
Yes
48
00:04:04,270 --> 00:04:05,770
Are there really no additional conditions
49
00:04:05,940 --> 00:04:08,440
pursuant to such a large scale investment?
50
00:04:09,280 --> 00:04:10,950
There are no other conditions.
51
00:04:12,280 --> 00:04:15,620
If the approval of this proposal was
based solely on personal feelings
52
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
then it would have a problem.
53
00:04:23,130 --> 00:04:25,460
Lawyer Lee. She's made another poke at you.
54
00:04:26,130 --> 00:04:29,470
I have already gotten used to it,
so it doesn't feel painful.
55
00:04:36,810 --> 00:04:40,140
Today I have something to do so I
can't go with you. Why?
56
00:04:40,310 --> 00:04:44,150
If you continue in this way. I will use a
lawsuit as the method to settled this.
57
00:04:44,810 --> 00:04:45,980
I'm really speechless.
58
00:04:46,150 --> 00:04:47,820
What have I done to cause a lawsuit?
59
00:04:48,150 --> 00:04:50,490
Insulting your mother-in-law and
father-in-law would be reason enough.
60
00:04:50,650 --> 00:04:53,820
Fine. The two of us will just wait and see.
61
00:05:02,160 --> 00:05:04,170
This is the person who I want to
become my daughter-in-law.
62
00:05:04,330 --> 00:05:06,500
President Jeong you must take care
of her even more in the future.
63
00:05:06,840 --> 00:05:08,340
But of course. Lady.
64
00:05:08,500 --> 00:05:11,170
Our Department Chief Gong is
really fortunate to be
65
00:05:11,510 --> 00:05:14,180
able to become lady's daughter-in-law.
That could not be much better.
66
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
Ah, daughter-in-law.
67
00:05:16,180 --> 00:05:19,520
So quickly to begin calling her daughter-in-law.
68
00:05:19,850 --> 00:05:25,690
I have already acknowledged her.
To me she is a family member.
69
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
Daughter-in-law!
70
00:05:28,190 --> 00:05:29,190
Yes
71
00:05:30,030 --> 00:05:33,030
Regarding the dowry gift list,
these things I do not need.
72
00:05:33,700 --> 00:05:38,270
If I had needed these I wouldn't have
chosen you for my daughter-in-law.
73
00:05:38,430 --> 00:05:42,270
So you must not be burdened thinking
of so many things to prepare.
74
00:05:42,440 --> 00:05:43,270
Understand?
75
00:05:43,610 --> 00:05:44,440
Yes
76
00:05:44,610 --> 00:05:50,110
Heavens. Really you are too fortunate to
have a husband who passed the judicial exam.
77
00:05:50,450 --> 00:05:53,120
And still to have this very lenient mother-in-law.
78
00:05:53,280 --> 00:05:56,120
I knew Department Chief Gong
would be so fortunate.
79
00:05:56,290 --> 00:05:57,290
Right?
80
00:05:57,620 --> 00:06:05,790
Right, just give me one set of blankets
from my gift list that will be enough.
81
00:06:06,130 --> 00:06:07,960
Good. Thank you very much.
82
00:06:16,640 --> 00:06:20,310
Investigating Officer Cha,
do you have the written report yet?
83
00:06:20,480 --> 00:06:22,640
You can call yourself and ask.
84
00:06:23,650 --> 00:06:25,150
What?
85
00:06:25,150 --> 00:06:26,980
Prosecutor. I'll go ask around.
86
00:06:28,650 --> 00:06:32,820
Investigating Officer Cha yesterday heard
the news about your sister getting married.
87
00:06:32,990 --> 00:06:35,990
After that it seems like he lost his soul.
88
00:06:37,330 --> 00:06:39,500
How many times have you seen my eonni?
89
00:06:39,660 --> 00:06:41,330
Why then how can you still lose your soul?
90
00:06:41,500 --> 00:06:47,000
How can you understand what my heart is feeling?
91
00:06:48,670 --> 00:06:50,340
We have to go to the scene.
Where are you going?
92
00:06:54,680 --> 00:07:06,690
Welcome! Please come! Welcome.
93
00:07:10,860 --> 00:07:15,030
Mother. Is he a new staff member?
94
00:07:15,530 --> 00:07:18,870
Not. Seems like he has a mental problem.
95
00:07:20,040 --> 00:07:21,200
Come in.
96
00:07:27,040 --> 00:07:30,710
You really did choose a woman
who was not ordinary.
97
00:07:33,880 --> 00:07:35,380
Jin Ju and I have talked on the phone.
98
00:07:35,880 --> 00:07:40,890
At the hairdressing shop you told her you
didn't want to get the dowry gifts.
99
00:07:42,060 --> 00:07:43,560
I did it voluntarily.
100
00:07:44,230 --> 00:07:46,400
The shop has many very influential
ladies going in and out.
101
00:07:46,730 --> 00:07:49,570
I have to show them how generous I can be.
102
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Thank you, Mom.
103
00:07:52,230 --> 00:07:58,240
Wait until both of you are married then I will
let her know how scary mother-in-law can be.
104
00:07:58,570 --> 00:08:01,910
Mother. If you think like this then
I cannot get married to her.
105
00:08:02,240 --> 00:08:03,910
Even you want to threaten mother.
106
00:08:10,250 --> 00:08:11,250
What do you think?
107
00:08:12,250 --> 00:08:13,920
The decor is very pretty.
108
00:08:14,760 --> 00:08:17,260
But wife will you really be able to do well?
109
00:08:17,430 --> 00:08:19,430
What's wrong?
Afraid that I will only do badly.
110
00:08:19,600 --> 00:08:21,100
No. I just feel that.
111
00:08:21,260 --> 00:08:23,770
You might as well manage one
of our company stores.
112
00:08:23,770 --> 00:08:25,430
I already said I didn't want that.
113
00:08:25,770 --> 00:08:29,100
That is really not what independent means.
114
00:08:29,270 --> 00:08:31,970
What do you mean independent?
115
00:08:32,640 --> 00:08:34,980
Are you thinking of isolating your elderly husband?
116
00:08:35,140 --> 00:08:36,810
After that you will earn enough
money to become a wealthy woman.
117
00:08:36,980 --> 00:08:40,820
Elderly husband?
You have called yourself this.
118
00:08:41,150 --> 00:08:45,990
Isn't it that you want to bully your young wife.
Isn't it not like this?
119
00:08:46,160 --> 00:08:47,820
I was wrong. I'm wrong.
120
00:08:47,990 --> 00:08:50,990
I rescind that sentence.
Other people are all looking.
121
00:08:58,830 --> 00:09:00,840
In front of the bus stop stands a woman.
122
00:09:01,170 --> 00:09:02,340
What do you see?
123
00:09:06,180 --> 00:09:08,010
She is wearing a white dress.
124
00:09:09,180 --> 00:09:11,010
I see that her shoes are very low.
125
00:09:11,180 --> 00:09:13,180
It's possible that part of her routine
requires her to frequently walk around.
126
00:09:13,350 --> 00:09:16,020
That is only her surface appearence.
127
00:09:16,520 --> 00:09:18,190
I want you to look closer.
128
00:09:21,360 --> 00:09:24,360
She has already missed 3 buses.
129
00:09:24,530 --> 00:09:27,030
It means that her brain is very
confused and she is absent-minded.
130
00:09:27,530 --> 00:09:29,200
Leather shoes have been worn
down for a long time.
131
00:09:29,200 --> 00:09:32,030
You felt that her job requires her
to frequently walk around.
132
00:09:32,200 --> 00:09:34,370
But she is wearing a white dress.
133
00:09:34,870 --> 00:09:38,510
Can't say for certain that today
she has a special meeting.
134
00:09:40,840 --> 00:09:44,180
Designer has to able to
understand a person's feelings.
135
00:09:44,350 --> 00:09:47,020
Once you are able to understand a person's feelings.
Then you will be able to understand their times.
136
00:09:47,180 --> 00:09:50,520
Being able to understand the current times
will allow you to understand the future.
137
00:09:50,690 --> 00:09:57,030
Once you can see the future. Then, that is art.
138
00:10:00,030 --> 00:10:01,200
Yes
139
00:10:01,360 --> 00:10:06,370
Come. You see that 40 year old middle-aged
man to the side reading the newspaper?
140
00:10:22,720 --> 00:10:24,220
I blame grandpa.
141
00:10:25,220 --> 00:10:28,560
What have I done wrong?
Always blaming me.
142
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
Eonni. What do you think?
143
00:10:31,730 --> 00:10:33,730
Teacher Fong was just trying to
hide from grandpa.
144
00:10:33,900 --> 00:10:37,230
She also never practiced my lines with me,
she was hiding from me. Right?
145
00:10:39,070 --> 00:10:42,070
This is possible.
146
00:10:42,570 --> 00:10:45,410
Exactly what were you doing giving those things?
147
00:10:45,740 --> 00:10:49,240
Ginseng. Bear gallbladder.
White snake soaked in wine for 100 years.
148
00:10:49,750 --> 00:10:51,150
You still want to become a management agent.
149
00:10:51,310 --> 00:10:53,650
Might as well open a traditional medicine shop.
150
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
This kid.
151
00:10:54,980 --> 00:10:56,650
Grandpa, that time when you gave
Teacher Fong the hundred year white snake.
152
00:10:56,820 --> 00:10:59,490
You could see that she almost fainted.
153
00:10:59,660 --> 00:11:01,490
At that time, I also nearly fainted.
154
00:11:01,820 --> 00:11:03,490
This is to show my sincerity as a fan.
155
00:11:03,660 --> 00:11:06,160
I will never again be able to work with Teacher Fong.
156
00:11:06,330 --> 00:11:08,160
It's all your fault.
157
00:11:08,330 --> 00:11:09,500
You kid.
158
00:11:20,340 --> 00:11:22,380
Ju Yeong's father and mother how is it?
159
00:11:22,540 --> 00:11:24,880
Compared to what we first thought
the situation is much worse.
160
00:11:28,720 --> 00:11:31,390
Father you can concede just this once.
161
00:11:31,720 --> 00:11:33,390
Isn't this the way I have been living?
162
00:11:33,560 --> 00:11:36,230
Father I've always ignored you.
I really have wronged you.
163
00:11:36,560 --> 00:11:38,060
I won't again be like that.
164
00:11:38,390 --> 00:11:40,400
So father. Please.
165
00:11:47,900 --> 00:11:49,740
I feel mother that you will be divorced.
166
00:11:51,740 --> 00:11:55,240
This is the first time I have ever seen
father so persistently stubborn.
167
00:11:55,410 --> 00:11:57,910
No matter how I beg him.
He remains unmoved.
168
00:11:59,080 --> 00:12:00,420
He is just stubborn.
169
00:12:00,580 --> 00:12:01,750
It's not like that.
170
00:12:01,920 --> 00:12:05,250
Father is really unable to continue to live with you.
171
00:12:13,900 --> 00:12:14,730
Who is it?
172
00:12:18,070 --> 00:12:19,740
Father-in-law wants to see you.
173
00:12:26,140 --> 00:12:27,310
What's wrong? Father.
174
00:12:27,480 --> 00:12:29,810
Son-in-law Sin wants to solve the
problem through a lawsuit.
175
00:12:29,980 --> 00:12:30,680
You will reconcile with him.
176
00:12:31,180 --> 00:12:32,010
Father?
177
00:12:32,180 --> 00:12:35,350
You just let go and must leave it to others.
178
00:12:35,850 --> 00:12:36,890
Child of this father.
179
00:12:37,050 --> 00:12:37,720
Yes.
180
00:12:37,890 --> 00:12:41,060
It has not been easy for him to live with her.
181
00:12:41,390 --> 00:12:44,430
You do as you see fit.
Give him enough money to live comfortably.
182
00:12:44,590 --> 00:12:45,430
Father?
183
00:12:45,760 --> 00:12:47,260
Follow what I have told you to do.
184
00:12:48,260 --> 00:12:49,770
Good. I understand.
185
00:12:55,770 --> 00:12:56,610
Teacher.
186
00:12:57,610 --> 00:13:00,440
Don't talk to me.
I am in a discussion with her.
187
00:13:01,280 --> 00:13:03,780
You feel that it does not suit you.
188
00:13:03,950 --> 00:13:05,950
That is because you don't have the courage.
189
00:13:06,120 --> 00:13:09,150
My dear your figure is perfect.
190
00:13:09,320 --> 00:13:11,820
Why are you this picky?
191
00:13:14,160 --> 00:13:15,990
Where is Jun Su?
192
00:13:16,990 --> 00:13:17,990
Learning.
193
00:14:01,700 --> 00:14:04,040
How is your learning coming along?
194
00:14:05,870 --> 00:14:08,040
I am just looking at the crowd.
195
00:14:08,710 --> 00:14:10,050
I cannot do what the teacher does.
196
00:14:10,050 --> 00:14:13,720
She can just look at people and then
be able to understand their stories.
197
00:14:14,880 --> 00:14:16,550
If it could be done quickly then
198
00:14:16,720 --> 00:14:18,720
you would not need teacher to teach you.
199
00:14:19,560 --> 00:14:22,890
It has suddenly occurred to me to
think this way that
200
00:14:23,390 --> 00:14:27,300
for people clothes are very inconvenient.
201
00:14:29,130 --> 00:14:31,800
Perhaps in those days when
people's bodies were naked
202
00:14:31,970 --> 00:14:34,640
they were more comfortable.
203
00:14:35,300 --> 00:14:36,640
But we don't have a choice.
204
00:14:36,810 --> 00:14:38,470
Presently people must wear clothes
to live their lives.
205
00:14:39,010 --> 00:14:43,210
So clothes become a person's fate.
206
00:14:43,380 --> 00:14:46,450
Only then will a person be most comfortable.
207
00:14:51,490 --> 00:14:53,490
Really deep. My right hand man.
208
00:14:54,490 --> 00:14:57,490
You are becoming healthy, strong and mature.
209
00:15:04,900 --> 00:15:09,910
I'm boasting about you.
If you feel that awkward you just must endure it.
210
00:15:28,460 --> 00:15:30,290
We must eat a meal together.
211
00:15:30,460 --> 00:15:33,960
As a bilateral meeting
we'll eat at our restaurant.
212
00:15:34,130 --> 00:15:34,960
Okay.
213
00:15:36,300 --> 00:15:40,800
And in my room you need to
give me a dressing table.
214
00:15:46,040 --> 00:15:47,710
I want to ask which brand?
215
00:15:48,040 --> 00:15:52,380
At Cheongdamdong there is
an Italian store. It is in there.
216
00:15:52,550 --> 00:15:53,220
Mom.
217
00:15:53,380 --> 00:15:55,750
Mother had you pass the judicial exam.
218
00:15:55,920 --> 00:15:58,620
Don't talk to me about the gift list,
only getting one blanket will be enough.
219
00:15:58,790 --> 00:15:59,960
Good. I understand. Auntie.
220
00:16:00,290 --> 00:16:03,130
This I will surely provide for you.
221
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
How can you purchase that?
222
00:16:08,960 --> 00:16:09,970
Do you know how much money it costs?
223
00:16:10,300 --> 00:16:11,970
Auntie already has retreated greatly,
this one we will let her have.
224
00:16:12,800 --> 00:16:16,140
Oppa and Hyeon Seok have both
given me money to prepare for the wedding.
225
00:16:16,310 --> 00:16:17,810
Using that money will do.
226
00:16:19,310 --> 00:16:21,640
I will still have to face them.
227
00:16:21,810 --> 00:16:23,650
So after you have completed
all your educational
228
00:16:23,810 --> 00:16:26,650
you must put in an effort to become
a high salary lawyer.
229
00:16:29,320 --> 00:16:33,490
Correct Jin Ju.
I must do my utmost and put in the effort.
230
00:16:33,990 --> 00:16:37,660
Later you can live like an upper-class married
woman with an easy and comfortable life.
231
00:16:38,830 --> 00:16:40,330
Then show me the proof.
232
00:16:45,870 --> 00:16:46,700
What did you say?
233
00:16:47,040 --> 00:16:49,370
Having your mother-in-law living together
234
00:16:49,540 --> 00:16:50,970
with me also here.
It will be inconvenient for you.
235
00:16:51,310 --> 00:16:53,980
So I plan to rent a small apartment.
236
00:16:53,980 --> 00:16:55,640
Cannot. You absolutely cannot.
237
00:16:55,810 --> 00:16:57,480
Oppa if you go out then I will go
out together with you.
238
00:16:57,650 --> 00:16:58,810
Once again you are so noisy.
239
00:16:58,980 --> 00:17:01,980
Oppa will only be able to just have
enough for one small apartment.
240
00:17:02,150 --> 00:17:03,320
You can't leave with me to go out together.
241
00:17:03,490 --> 00:17:05,820
Then you want me to live with
eonni's mother-in-law.
242
00:17:05,990 --> 00:17:07,320
Don't want don't want.
243
00:17:07,490 --> 00:17:10,320
Both of you are talking nonsense
about going out.
244
00:17:10,830 --> 00:17:15,830
Hyeon Seok before you get married you
must eat the food I cook and go to work.
245
00:17:16,170 --> 00:17:16,830
Eonni.
246
00:17:17,000 --> 00:17:18,900
If you're thinking of leaving like this.
Then you better quickly get married.
247
00:17:19,070 --> 00:17:20,640
Then, I will just let you go.
248
00:17:20,800 --> 00:17:22,970
Before that you absolutely cannot.
249
00:17:23,810 --> 00:17:25,640
I already helped you become a prosecutor.
250
00:17:25,810 --> 00:17:26,810
How can I easily let you go?
251
00:17:27,010 --> 00:17:30,710
After you marry I will allow you and your
wife to treat this eonni especially well.
252
00:17:31,210 --> 00:17:33,220
Oppa you will have a difficult time
getting married.
253
00:17:33,380 --> 00:17:35,050
Eonni will be watching attentively over you.
254
00:17:36,390 --> 00:17:38,390
I'm really afraid of eonni.
I wouldn't dare to get married.
255
00:18:13,390 --> 00:18:15,390
Were you able to observe and understand people?
256
00:18:15,560 --> 00:18:17,730
I was just always looking at the
people in the crowd.
257
00:18:22,400 --> 00:18:23,730
This is tonight's school assignment.
258
00:18:25,070 --> 00:18:28,570
Of all the people you have seen.
Can you remember and draw each of them?
259
00:18:29,410 --> 00:18:31,570
Fill all three books with drawings?
260
00:18:31,740 --> 00:18:32,740
Then I will give you two more books?
261
00:18:32,910 --> 00:18:34,410
Never mind.
262
00:18:37,580 --> 00:18:41,580
It's been quite a while since I've danced.
This one made me want to do some more.
263
00:18:42,420 --> 00:18:46,590
I am going out. Finish the school assignment
before tomorrow morning.
264
00:18:46,760 --> 00:18:47,590
Okay.
265
00:18:50,930 --> 00:18:51,590
Yes.
266
00:18:53,260 --> 00:18:56,430
Both of you don't you dare do
anything strange in front of my children.
267
00:18:56,430 --> 00:18:57,430
Restrain yourselves as you see fit.
268
00:18:57,930 --> 00:18:59,770
They are still minors.
269
00:18:59,940 --> 00:19:01,100
Teacher.
270
00:20:03,700 --> 00:20:07,240
Return home to sleep.
If you sleep here sleep it will be uncomfortable.
271
00:20:07,400 --> 00:20:08,900
Have you finished your school assignment?
272
00:20:09,070 --> 00:20:11,240
It's impossible to finish it by
tomorrow morning.
273
00:20:11,410 --> 00:20:12,740
Up til now I haven't even completed
drawing in one book.
274
00:20:13,410 --> 00:20:14,910
I'll go buy a midnight snack for you.
275
00:20:15,080 --> 00:20:18,650
I don't have the time to eat a midnight snack.
So you should quickly return home.
276
00:20:39,840 --> 00:20:44,510
Doing what? Not able to finish. Hurry, draw.
277
00:20:45,170 --> 00:20:46,180
You quickly return home.
278
00:20:46,340 --> 00:20:47,680
If I do not monitor you
I'm afraid you will fall asleep
279
00:20:48,010 --> 00:20:51,010
and be unable to finish your school assignment.
You will again have to be punished.
280
00:20:51,180 --> 00:20:52,350
I won't fall asleep. So...
281
00:20:52,510 --> 00:20:56,350
This is my heart's intention. You don't bother
about me. Hurry, do the school assignment.
282
00:23:28,770 --> 00:23:29,770
What's wrong?
283
00:23:29,940 --> 00:23:34,040
I want to know roughly what Jun Su's
school assignment marks were?
284
00:23:34,210 --> 00:23:38,380
What marks? Then this standard
requires marks?
285
00:23:38,550 --> 00:23:42,220
But he spent the entire night working
to finish the assignment.
286
00:23:42,380 --> 00:23:43,550
What are you his parent?
287
00:23:43,720 --> 00:23:45,720
Na Do Hui.
You stop before you go too far.
288
00:23:45,890 --> 00:23:49,220
Having you worry about his progress
will not speed it up.
289
00:23:49,730 --> 00:23:53,230
I'm tired. Hanging up.
290
00:24:21,760 --> 00:24:25,330
As you can see from proposal
it's a very worthy plan.
291
00:24:25,490 --> 00:24:27,700
Again be cautious, reconsider a moment.
292
00:24:28,200 --> 00:24:30,870
It's simple. After all this is a joint action.
293
00:24:31,370 --> 00:24:33,540
Acting jointly is not an easy matter.
294
00:24:33,700 --> 00:24:38,810
That is true. But I still do not want to
give up this opportunity.
295
00:24:44,550 --> 00:24:47,880
A young person I know said this to me.
296
00:24:48,220 --> 00:24:52,890
If he had my kind of financial resources.
He would just spend the money on bad people.
297
00:24:55,020 --> 00:24:57,630
Do you understand the meaning
of these words?
298
00:24:58,130 --> 00:24:59,360
I do not know.
299
00:24:59,700 --> 00:25:04,030
He said that healthy people
do not need a doctor.
300
00:25:04,200 --> 00:25:06,170
Only sick people need a doctor.
301
00:25:06,940 --> 00:25:09,100
If you want this world to become a better place
302
00:25:09,270 --> 00:25:10,940
you just have to reduce this world's bad people.
303
00:25:11,270 --> 00:25:13,480
So he wants to spend money on them.
304
00:25:14,140 --> 00:25:18,150
Like that. I can now understand the
meaning of these words.
305
00:25:20,150 --> 00:25:25,320
Can you consider this matter?
306
00:25:26,050 --> 00:25:27,260
Okay.
307
00:25:39,030 --> 00:25:47,880
It's who? Who is it?
308
00:25:55,580 --> 00:25:57,090
What are you doing come here?
309
00:25:58,090 --> 00:26:01,090
You really are quite stingy
to be living in a place like this.
310
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
Correct. I'm stingy.
So what do you want?
311
00:26:05,930 --> 00:26:07,430
You really want to divorce me?
312
00:26:07,600 --> 00:26:08,430
Yes
313
00:26:10,770 --> 00:26:14,600
I'm asking you again.
Do you really want to divorce me?
314
00:26:14,770 --> 00:26:15,600
Yes
315
00:26:16,810 --> 00:26:21,810
To live your life with this type of person
you really have to work hard. Sorry.
316
00:26:22,480 --> 00:26:23,650
You won't regret?
317
00:26:23,810 --> 00:26:24,650
Yes.
318
00:26:26,150 --> 00:26:28,150
Why exactly must you be like this?
319
00:26:29,490 --> 00:26:30,990
Why become this scary?
320
00:26:31,150 --> 00:26:33,820
How can you treat me like this?
321
00:26:34,160 --> 00:26:38,990
Sorry. I don't have the confidence to
continue living with you.
322
00:26:39,160 --> 00:26:41,660
So don't make me file the lawsuit.
323
00:26:49,510 --> 00:26:51,840
Wife. In Suk.
324
00:26:52,170 --> 00:26:57,510
I was wrong. Wrong.
So we do not have to be like this.
325
00:26:59,850 --> 00:27:01,520
I said I was wrong.
326
00:27:02,020 --> 00:27:05,020
I'll go to father-in-law and mother-in-law
to apologize won't that be enough?
327
00:27:05,190 --> 00:27:07,860
All this while I have been ignoring you.
I'm so sorry.
328
00:27:08,360 --> 00:27:09,690
You don't need to be like this.
329
00:27:09,860 --> 00:27:13,530
If I don't have you will I be
unashamed to continue living?
330
00:27:20,040 --> 00:27:22,700
I have said I am wrong. I was wrong.
331
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Paternal uncle.
332
00:27:29,880 --> 00:27:32,380
Sister-in-law I have given you cause for trouble.
I am sorry.
333
00:27:40,220 --> 00:27:43,060
Husband. Paternal uncle has returned.
334
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
What did you say?
335
00:27:48,060 --> 00:27:49,730
Son-in-law Sin. You have returned.
336
00:27:49,900 --> 00:27:51,230
Yes. Hyeong.
337
00:27:51,570 --> 00:27:53,900
You came back after she promised
to restrain her bad temper?
338
00:27:54,070 --> 00:27:55,570
Or were you forcefully being dragged back?
339
00:27:55,740 --> 00:27:57,410
I apologized to him.
340
00:27:57,570 --> 00:27:58,740
I was able to. Father.
341
00:27:58,910 --> 00:28:00,740
It appears to have made our hearts at ease.
342
00:28:06,080 --> 00:28:07,580
She seems really pleased.
343
00:28:07,920 --> 00:28:08,750
Yes. Father.
344
00:28:09,250 --> 00:28:11,750
At long last you are now able
to stand up straight.
345
00:28:12,920 --> 00:28:15,590
Take advantage of the opportunity at this
time to properly straighten her out.
346
00:28:20,930 --> 00:28:22,430
Well done. Mother.
347
00:28:24,270 --> 00:28:25,430
You should know.
348
00:28:25,930 --> 00:28:29,940
I just did it for you.
Never to divorce your father.
349
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
What did you say?
350
00:28:35,610 --> 00:28:40,280
I never said anything.
I meant that I also did it for Ju Yeong's sake.
351
00:28:51,960 --> 00:28:53,800
Why do you never come home to eat?
352
00:28:55,630 --> 00:28:56,800
I'm a bit busy at work.
353
00:28:56,970 --> 00:28:58,470
Doesn't matter how busy at work you are.
354
00:28:58,630 --> 00:29:01,300
Once a week you have the time to
return home to eat a meal.
355
00:29:01,970 --> 00:29:04,310
Recently I've been occupied with learning.
Never any free time.
356
00:29:04,640 --> 00:29:05,810
Learning what?
357
00:29:08,310 --> 00:29:09,650
Welcome.
358
00:29:12,820 --> 00:29:13,980
Jun Su.
359
00:29:14,150 --> 00:29:14,980
Ajussi.
360
00:29:19,820 --> 00:29:23,330
I know she has lots of inadequacies.
But I ask you to excuse them.
361
00:29:23,490 --> 00:29:25,660
Everyone is slowly coming together.
362
00:29:26,830 --> 00:29:30,830
She is extremely obedient and will
surely listen to you.
363
00:29:32,000 --> 00:29:34,500
This we will know once we start living together.
364
00:29:34,670 --> 00:29:37,010
My mother enjoys this kind of joking and laughing.
365
00:29:45,780 --> 00:29:47,450
Heard that you are a prosecutor.
366
00:29:48,120 --> 00:29:49,280
Yes.
367
00:29:50,290 --> 00:29:52,120
Waiting for our Cheol Su to also
became a prosecutor.
368
00:29:52,290 --> 00:29:56,460
If both of you mutually help each other
improve that would be very good.
369
00:30:06,840 --> 00:30:08,170
Very sorry. Goodbye a moment.
370
00:30:13,840 --> 00:30:14,840
Jun Su.
371
00:30:15,180 --> 00:30:20,520
The proprietress of this hotpot shop
is my fated first love.
372
00:30:20,680 --> 00:30:24,020
You can help me by saying a few words of
praise. Then maybe she will let me work here.
373
00:30:24,190 --> 00:30:26,520
I? What can I say?
374
00:30:26,520 --> 00:30:30,530
Jun Su. You just act like you are
saving a person's life.
375
00:30:30,690 --> 00:30:34,360
I am helping here and if I also
can get a salary.
376
00:30:41,200 --> 00:30:43,040
Hyeong, please say.
377
00:30:47,910 --> 00:30:48,940
In other words...
378
00:30:58,450 --> 00:31:00,690
Mother, you could let him do this
for a few days.
379
00:31:00,990 --> 00:31:04,960
If it doesn't work out, he will resign.
380
00:31:06,460 --> 00:31:09,970
I will go all out to work very hard.
381
00:31:10,130 --> 00:31:12,670
Then just give me an opportunity.
382
00:31:30,350 --> 00:31:34,190
Do you not think eonni will suffer
after getting married?
383
00:31:42,830 --> 00:31:47,500
I need two girls in their 20's to come
here to work.
384
00:31:49,840 --> 00:31:52,670
One is already enough.
Why recruit two others?
385
00:31:53,680 --> 00:31:55,510
It's my business I will do as I see fit.
386
00:31:55,840 --> 00:32:00,520
You just continue to learn from teacher.
387
00:32:00,520 --> 00:32:03,020
I don't want to receive a salary for
work I am not doing.
388
00:32:03,350 --> 00:32:05,520
Do you think that I am such
a generous person?
389
00:32:06,560 --> 00:32:13,230
Wait until later then I will regain my investment
tenfold no, even better several hundred-fold.
390
00:32:13,400 --> 00:32:15,630
But you will want to start making
mental preparations.
391
00:32:18,800 --> 00:32:23,840
If you are finish then you just need to go learn.
Quickly, go on.
392
00:32:27,280 --> 00:32:28,940
Why aren't you answering me?
393
00:32:29,450 --> 00:32:31,610
I'm giving you an opportunity.
394
00:32:35,450 --> 00:32:36,950
You so quickly closed up your
shop to come here.
395
00:32:37,290 --> 00:32:39,790
Today there were never many customers
so I could close the door earlier.
396
00:32:40,620 --> 00:32:41,460
Na Do Hui.
397
00:32:41,790 --> 00:32:42,460
Yes.
398
00:32:42,620 --> 00:32:44,790
I want to take him to Paris.
399
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
What?
400
00:32:46,130 --> 00:32:48,300
I'm not thinking of going to
Paris to marry him.
401
00:32:48,800 --> 00:32:51,300
I want to bring him to learn
professional things.
402
00:32:51,630 --> 00:32:52,970
He's not answering me.
403
00:32:55,140 --> 00:33:00,010
If he is diligent he could learn enough
in 3 years, he would return a success.
404
00:33:00,840 --> 00:33:02,880
Do Hui. Do you approve?
405
00:33:04,280 --> 00:33:08,380
Regarding the tuition fee.
He can earn it by working in my shop.
406
00:33:08,880 --> 00:33:11,390
Gong Jun Su. Answer me.
407
00:33:11,550 --> 00:33:13,490
This is for you the greatest
opportunity of your life.
408
00:33:24,830 --> 00:33:46,390
-=Next Episode Preview=-
409
00:33:46,560 --> 00:33:48,890
Jun Su once said this,
410
00:33:49,060 --> 00:33:51,560
I hold the end card in my hands.
411
00:33:51,730 --> 00:33:53,060
After this I won't come bother you again.
412
00:33:53,230 --> 00:33:56,060
I did not work as a mariner for the last 10 years.
413
00:33:56,230 --> 00:33:59,070
I am a man with a prior criminal record.
414
00:33:59,400 --> 00:34:04,740
I'm sorry that a person like me has
fallen in love with you. Sorry
33821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.