All language subtitles for Ugly.Alert.E043.130718.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:09,020 I really didn't want to let this baby come into the world without a father. 2 00:00:09,180 --> 00:00:11,690 I tried my best but still 3 00:00:11,850 --> 00:00:13,190 You must be sad, Jin Ju. 4 00:00:13,350 --> 00:00:15,690 I miss you Oppa. 5 00:00:15,860 --> 00:00:19,160 If you disappeared 6 00:00:19,330 --> 00:00:21,730 did you think she would eventually forget you and come to me? 7 00:00:21,900 --> 00:00:23,260 Please, just answer me! 8 00:00:23,760 --> 00:00:27,600 I really don't want her to come between us. 9 00:00:27,940 --> 00:00:31,440 Can't you just let me escape? 10 00:00:31,610 --> 00:00:36,880 I can't. I really hate that we are your dream. 11 00:00:36,880 --> 00:00:38,480 So please 12 00:00:39,010 --> 00:00:41,020 pursue your own dreams, Gong Jun Su. 13 00:00:41,180 --> 00:00:43,050 Why are you here? 14 00:00:43,220 --> 00:00:46,320 Why didn't you go to your comfortable home? 15 00:00:46,490 --> 00:00:49,860 I know I have told you a lot of lies 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,060 but there is one thing I haven't lied about. 17 00:00:52,230 --> 00:00:56,300 I have chosen you and I love you. 18 00:01:27,660 --> 00:01:30,330 The reason why I have come back so soon 19 00:01:30,700 --> 00:01:34,400 is because I will not continue to think of you. 20 00:01:35,540 --> 00:01:38,870 Before I was moved by you. 21 00:01:39,040 --> 00:01:43,740 It was because I thought we were from the same world. 22 00:01:43,910 --> 00:01:46,110 But now I completely understand. 23 00:01:46,950 --> 00:01:54,190 That you and I are from completely different worlds. 24 00:02:03,330 --> 00:02:08,500 Jun Su, just listen to me. 25 00:02:08,670 --> 00:02:14,410 I started telling lies because you were too frank and sincere. 26 00:02:17,750 --> 00:02:22,080 Alright, it was a joke. 27 00:02:22,420 --> 00:02:25,090 But I realized that after I started telling a lie 28 00:02:25,250 --> 00:02:28,920 they always end up as a circle of lies. 29 00:02:29,420 --> 00:02:33,760 I liked seeing you worry about me. 30 00:02:34,600 --> 00:02:35,100 Therefore 31 00:02:35,260 --> 00:02:37,000 From now on, 32 00:02:37,330 --> 00:02:44,000 we are no longer in a relationship. 33 00:02:51,180 --> 00:02:52,010 I came back 34 00:02:52,180 --> 00:02:55,020 to become your right hand man. 35 00:02:58,520 --> 00:03:01,020 Not as a man 36 00:03:02,360 --> 00:03:05,360 but as a your right hand man. 37 00:03:11,030 --> 00:03:15,370 I understand. I know you feel disappointed in me 38 00:03:15,540 --> 00:03:19,040 and betrayed by me. I can understand. 39 00:03:19,870 --> 00:03:29,250 I'm already satisfied enough that you came back. Get some rest. 40 00:03:45,100 --> 00:03:51,440 Thank you for coming back. 41 00:04:22,570 --> 00:04:30,580 From now on, we are no longer in a relationship. 42 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 As long as I don't let go, there will be hope. 43 00:04:37,420 --> 00:04:42,720 Don't let go of that cowards hand. 44 00:04:45,290 --> 00:04:46,960 Come in, come in. 45 00:04:48,130 --> 00:04:51,470 Has something happened for you to have come so early? 46 00:04:51,630 --> 00:04:54,300 I had good news so I wanted to tell everybody quickly. 47 00:04:54,470 --> 00:04:56,140 So I have come early. 48 00:04:56,300 --> 00:04:58,310 You have done well, come in. 49 00:05:01,310 --> 00:05:05,480 Lawyer Lee is here. He said he had good news. 50 00:05:08,650 --> 00:05:13,150 My mother often buys branded clothing. 51 00:05:13,490 --> 00:05:15,160 So she has many Japanese fashion contacts. 52 00:05:15,320 --> 00:05:17,490 My father has subsidized many. 53 00:05:18,160 --> 00:05:20,330 So she easily convinced people 54 00:05:20,490 --> 00:05:27,000 to speak to my father. He spoke sincerely and asked for understanding. 55 00:05:27,170 --> 00:05:29,840 This is the notice that withdraws all charges. 56 00:05:30,340 --> 00:05:33,010 You really have worked hard. 57 00:05:33,010 --> 00:05:35,510 Lawyer Lee really is a talented person. 58 00:05:35,840 --> 00:05:38,850 You have worked hard. A child of his father. 59 00:05:39,180 --> 00:05:39,850 Yes. 60 00:05:40,010 --> 00:05:42,850 Lawyer Lee must eat at home with us. It will only take a moment. 61 00:05:43,020 --> 00:05:43,680 Good. 62 00:05:43,850 --> 00:05:44,690 There's no need. 63 00:05:45,020 --> 00:05:48,360 You took a lot of trouble to settle this matter. We just can't let you leave. 64 00:05:48,520 --> 00:05:52,690 And I will personally express my deepest gratitude to your father. 65 00:05:52,860 --> 00:05:54,060 Good. 66 00:05:56,900 --> 00:05:58,730 Hyeong now you're more at ease. 67 00:05:58,900 --> 00:06:02,740 Yes, that's right. Wife today make breakfast extra special. 68 00:06:02,900 --> 00:06:04,070 Good. 69 00:06:06,070 --> 00:06:10,080 Do Hui you must certainly thank Lawyer Lee. 70 00:06:10,580 --> 00:06:12,250 I understand. 71 00:06:15,750 --> 00:06:18,090 Do Hui you're very lucky. 72 00:06:18,250 --> 00:06:20,250 About this matter, how come it so easily was untied? 73 00:06:20,420 --> 00:06:21,590 Anyway because of this matter 74 00:06:21,760 --> 00:06:24,260 grandpa does not think so highly of Do Hui. 75 00:06:24,590 --> 00:06:26,260 You've seen how Lawyer Lee has the ability. 76 00:06:26,430 --> 00:06:29,260 Then it is because of his relationships, contacts and financial resources. 77 00:06:29,430 --> 00:06:32,770 I don't care what methods you use. 78 00:06:34,440 --> 00:06:38,770 Daughter, you must certainly...fighting. 79 00:06:49,280 --> 00:06:52,450 Oppa is coming. Oppa is coming. 80 00:06:53,620 --> 00:06:55,620 He just called me to tell me that he is coming. 81 00:06:55,790 --> 00:06:56,960 Asked me what the results of the selection were. 82 00:06:57,290 --> 00:06:58,290 He's where? 83 00:06:58,460 --> 00:06:59,290 At the store he works at. 84 00:06:59,460 --> 00:07:00,790 Originally he was going to work on a ship. 85 00:07:00,960 --> 00:07:02,300 But he said that he really missed me so he never left. 86 00:07:02,460 --> 00:07:04,300 He has returned. 87 00:07:04,470 --> 00:07:07,000 You see. I'm the most important in oppa's heart. 88 00:07:07,170 --> 00:07:09,000 You're happy. 89 00:07:20,050 --> 00:07:23,050 Jun Su. 90 00:07:23,380 --> 00:07:26,550 When did you come back. Jun Su. 91 00:07:26,720 --> 00:07:32,730 I thought I wouldn't get to see again for a year. 92 00:07:32,890 --> 00:07:34,730 I really couldn't be relaxed I was 93 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 afraid that you would have chased all the customers away. 94 00:07:37,060 --> 00:07:38,230 This fellow. 95 00:07:38,400 --> 00:07:44,740 This time are you determined to stay? 96 00:07:48,240 --> 00:07:50,580 The matter was perfectly settled. It is really very fortunate. 97 00:07:50,740 --> 00:07:55,080 Yes, that's right. I didn't have to be savagely interrogated by you. 98 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 So I consider that extremely fortunate. 99 00:07:56,420 --> 00:07:57,590 Savage interrogation? 100 00:07:57,750 --> 00:08:01,420 This was funny. Why are you like this? 101 00:08:01,590 --> 00:08:02,920 I also know. 102 00:08:03,260 --> 00:08:07,930 I got it, I was just showing a straight face. Really lacking humor. 103 00:08:08,100 --> 00:08:10,260 Anyway I'm sorry you wasted your time on this kind of case. 104 00:08:10,430 --> 00:08:11,600 Sorry. 105 00:08:13,270 --> 00:08:19,370 But this case had a suspicious feeling. 106 00:08:19,540 --> 00:08:20,710 What felt suspicious? 107 00:08:20,880 --> 00:08:22,880 This is just my intuition. 108 00:08:23,040 --> 00:08:26,380 Feels like it might be an inside job. 109 00:08:27,720 --> 00:08:29,550 I'm also thinking like this. 110 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 It was just because of infringement rights. Trying to figure it out was beating us up. 111 00:08:32,890 --> 00:08:35,060 and then it was immediately settled. 112 00:08:35,220 --> 00:08:40,630 Just as if someone deliberately pushed you down in the water and then saved you. 113 00:08:40,790 --> 00:08:45,130 Anyway the matter was resolved, everything is good. 114 00:08:45,630 --> 00:08:47,970 Then I'll take my leave first. 115 00:08:50,970 --> 00:08:53,470 Then I'll see you the next time. 116 00:09:01,820 --> 00:09:02,980 What do you mean see her next time? 117 00:09:02,980 --> 00:09:05,820 Why? How come you're thinking about it? 118 00:09:05,990 --> 00:09:08,490 Just do your work. 119 00:09:10,160 --> 00:09:11,830 Aw really very odd. 120 00:09:23,170 --> 00:09:27,510 Today are you taking me out to eat a meal? 121 00:09:28,010 --> 00:09:31,350 You ate food early this morning at my house. 122 00:09:31,680 --> 00:09:33,180 That was this morning. 123 00:09:33,510 --> 00:09:38,190 But the person involved with the incident, shouldn't she treat me to a meal. 124 00:09:39,850 --> 00:09:44,020 Then fine. 125 00:09:58,110 --> 00:09:59,610 What exactly are you doing? 126 00:09:59,770 --> 00:10:02,280 You scared me. Can't you see I'm working? 127 00:10:02,440 --> 00:10:04,110 Do Hui is planning on having lunch with Lawyer Lee. 128 00:10:04,280 --> 00:10:05,450 What are you doing here? 129 00:10:05,610 --> 00:10:07,620 The two of them are going to eat together? 130 00:10:07,780 --> 00:10:10,120 Lawyer Lee asked Do Hui to treat him to a meal. 131 00:10:10,280 --> 00:10:12,120 The two of them are involved in this matter 132 00:10:12,290 --> 00:10:14,120 so that's why they are having a meal together. 133 00:10:14,290 --> 00:10:14,960 It's no big deal. 134 00:10:15,120 --> 00:10:19,790 Between a man and a woman it may start off as no big deal but it will end up as a big deal. 135 00:10:22,800 --> 00:10:26,130 Oh my why have you called me Lady Park? What's the matter? 136 00:10:26,300 --> 00:10:29,300 What?! What did you say?! 137 00:10:29,970 --> 00:10:33,140 Umma, Umma. Umma what's the matter? 138 00:10:33,310 --> 00:10:34,810 Is that true? 139 00:10:45,590 --> 00:10:51,760 Don't stay at home too much. Go out and see your friends. 140 00:10:52,760 --> 00:10:56,100 Today I'm not going to the store. 141 00:10:56,430 --> 00:10:59,430 Should we go for a drive? 142 00:11:01,440 --> 00:11:05,740 So frustrating. Son talk to me. 143 00:11:14,420 --> 00:11:20,750 Oh In Suk. What? What did you say? 144 00:11:21,090 --> 00:11:22,420 Umma. 145 00:11:24,930 --> 00:11:32,270 Are you joking with me right now? Heavens. What am I going to do? 146 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 How can such a thing happen? 147 00:11:35,770 --> 00:11:41,280 Umma. Umma. 148 00:11:44,780 --> 00:11:46,110 Because she suffered a shock 149 00:11:46,450 --> 00:11:48,350 she suddenly fainted. Her blood pressure has not stabilized. 150 00:11:48,520 --> 00:11:51,550 We will need to observe her. 151 00:11:56,560 --> 00:11:59,730 Umma, what exactly happened? 152 00:12:03,730 --> 00:12:06,230 Eonni! Eonni! 153 00:12:07,400 --> 00:12:10,240 This isn't real is it? In Suk. 154 00:12:10,400 --> 00:12:11,570 I went to Lady Kim 155 00:12:11,740 --> 00:12:14,580 Wait, no, I just came from that woman's restaurant. 156 00:12:14,740 --> 00:12:17,240 Heavens. Confusion is rampant. 157 00:12:17,240 --> 00:12:20,920 I see at least 10 billion Won. 158 00:12:21,080 --> 00:12:23,250 What exactly happened? 159 00:12:23,420 --> 00:12:24,920 Your mother and I invested some money. 160 00:12:25,250 --> 00:12:27,590 That woman took the money and ran away. 161 00:12:27,920 --> 00:12:29,760 Umma. 162 00:12:29,920 --> 00:12:32,260 I should be really angry right now. 163 00:12:32,430 --> 00:12:34,430 Eonni in a few days you will get 3 big bills. 164 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 This is really a lightning strike from the sky. 165 00:12:36,930 --> 00:12:40,100 Eonni. Your investment is nothing compared to Lady Na. 166 00:12:40,270 --> 00:12:44,610 She put in everything including the family's property. 167 00:12:46,770 --> 00:12:51,050 I thought when I saw you I would cry bitterly. 168 00:12:51,880 --> 00:12:53,980 Should we leave then? 169 00:12:55,150 --> 00:12:57,650 I have already cried enough, 170 00:12:57,820 --> 00:12:59,520 so now I am all cried out. 171 00:12:59,850 --> 00:13:02,720 If mother cries. The baby will feel it and be sad. 172 00:13:02,890 --> 00:13:04,390 So just have good thoughts. 173 00:13:04,560 --> 00:13:06,390 This is because of you that I have made my decision. 174 00:13:06,560 --> 00:13:08,560 You need to properly prepare your heart 175 00:13:08,730 --> 00:13:11,470 to fulfill the responsibilities of being an uncle. 176 00:13:11,630 --> 00:13:14,030 Mmm. Fine. 177 00:13:15,300 --> 00:13:21,580 Really, don't you have a shred of hope? 178 00:13:28,580 --> 00:13:33,050 I'm sorry. Oppa shouldn't ask you about this. 179 00:13:35,620 --> 00:13:37,630 Now, I'm must also have a fashion teacher. 180 00:13:37,960 --> 00:13:40,790 It really seems like I'm becoming a superstar. 181 00:13:40,960 --> 00:13:43,630 Young lady Pak's wages will be deducted from your earnings. 182 00:13:43,800 --> 00:13:46,300 Grandpa you have to give me more, what I receive I can't live on. 183 00:13:46,470 --> 00:13:47,800 Young Lady Pak. Do you now see how it is? 184 00:13:47,970 --> 00:13:51,140 She can get fired up. 185 00:13:51,670 --> 00:13:53,510 Can I be totally honest? 186 00:13:53,670 --> 00:13:57,180 Say it. I like honestly in people. 187 00:13:57,680 --> 00:14:02,920 As for Na Ri's appearance, I would say very common. 188 00:14:03,080 --> 00:14:06,250 I'm very common! 189 00:14:06,420 --> 00:14:10,360 So this is why I had you come here. 190 00:14:10,520 --> 00:14:13,690 Do a good makeover for her. 191 00:14:13,860 --> 00:14:15,360 As for her appearance, 192 00:14:15,530 --> 00:14:17,530 the only solution is to make her hot, very sexy. 193 00:14:17,700 --> 00:14:21,540 We will have to go our own road outside of the main stream, what do you think? 194 00:14:21,700 --> 00:14:23,200 I see your point, yes, that's right. 195 00:14:23,540 --> 00:14:25,370 Grandpa our contract is cancelled. 196 00:14:25,540 --> 00:14:28,540 With you there is nothing to be done, already I can not continue to work with you 197 00:14:28,710 --> 00:14:31,210 Then you have to pay the penalty for breaking the contract. 198 00:14:49,060 --> 00:14:51,470 Your facial expression is too obvious. 199 00:14:53,570 --> 00:14:57,400 You appear to be an unwilling participant who was pressured into treating me to a meal. 200 00:14:59,410 --> 00:15:02,810 In my home eating a meal takes an hour. 201 00:15:03,140 --> 00:15:06,650 During mealtimes we tell each other about what has happened during the day. 202 00:15:06,810 --> 00:15:07,980 Yeah. 203 00:15:08,650 --> 00:15:11,520 Since coming to South Korea this is the first time that I am eating alone with a woman. 204 00:15:11,690 --> 00:15:15,020 But the atmosphere is really very gloomy. 205 00:15:15,360 --> 00:15:16,690 Yeah. 206 00:15:18,360 --> 00:15:22,200 Looks like talking to myself has become a custom 207 00:15:22,360 --> 00:15:25,370 that has gone on for awhile. I see that you are also like this. 208 00:15:25,370 --> 00:15:29,700 In the future, we won't have a need to eat food together again. 209 00:15:38,710 --> 00:15:41,720 The Inspector I consulted said that it was very strange. 210 00:15:42,880 --> 00:15:46,890 Said this case seemed to rely on a doubtful point. 211 00:15:51,090 --> 00:15:54,760 Looks like they missed the chance 212 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 to go after a BY Group related case, it's really a pity. 213 00:15:57,260 --> 00:16:02,100 Haha. This is your way of thinking. 214 00:16:02,270 --> 00:16:04,270 Didn't the news coverage also say this. 215 00:16:05,310 --> 00:16:07,680 You really don't understand my grandfather. 216 00:16:08,680 --> 00:16:12,010 We're finished drinking the tea. Let's go. 217 00:16:14,850 --> 00:16:18,190 I hope in the future, we can frequently dine together. 218 00:16:18,350 --> 00:16:19,690 You have lived in the United States so long 219 00:16:19,850 --> 00:16:22,020 so you might not understand this sentence. 220 00:16:22,860 --> 00:16:24,690 That will be an impossibility. 221 00:16:38,110 --> 00:16:39,440 Goodbye. 222 00:16:40,940 --> 00:16:44,610 - Ajussi - He left to eat dinner. 223 00:16:46,280 --> 00:16:49,120 Let's talk for awhile. 224 00:16:55,160 --> 00:16:56,660 You said you came back this time 225 00:16:56,990 --> 00:16:58,330 because you wanted to become my faithful assistant. 226 00:16:58,490 --> 00:16:59,660 And not my man, right? 227 00:17:00,230 --> 00:17:01,330 Yes. 228 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 Then starting from now. 229 00:17:05,670 --> 00:17:08,170 I also want to properly utilize your loyalty to me as your boss 230 00:17:08,340 --> 00:17:10,200 but not as a woman. 231 00:17:11,540 --> 00:17:15,780 I want to develop you into 232 00:17:15,940 --> 00:17:19,110 the perfect person that I need. 233 00:17:20,280 --> 00:17:22,020 Does that not satisfy you. 234 00:17:25,690 --> 00:17:34,030 How do you do? Excuse me, may I ask. Why do I not see President Bang Jeong Ja? 235 00:17:34,200 --> 00:17:37,700 President recently has not felt well. She cannot come to work. 236 00:17:37,870 --> 00:17:42,700 She is a single woman alone, so we also worry about her. 237 00:17:43,540 --> 00:17:46,210 She is a single person? 238 00:18:08,730 --> 00:18:15,240 Jeong Ja. Exactly what happened? 239 00:18:15,740 --> 00:18:17,910 Why are you here? 240 00:18:18,070 --> 00:18:19,910 I heard that you were not feeling well. 241 00:18:20,070 --> 00:18:22,410 So of course I came to visit the patient. 242 00:18:22,580 --> 00:18:25,080 The two of us, we aren't close, yet you come to visit the patient. 243 00:18:25,410 --> 00:18:27,920 The two of us are also fated. 244 00:18:28,250 --> 00:18:29,750 You attended senior high school, for 3 years 245 00:18:29,920 --> 00:18:31,590 we always met, the you came here. 246 00:18:31,750 --> 00:18:39,430 He said he worked in the stationary shop across from my high school. 247 00:18:39,590 --> 00:18:41,930 Already I cannot remember him from back then. 248 00:18:42,930 --> 00:18:45,600 Thank you for coming. 249 00:18:45,770 --> 00:18:51,440 Exactly where does it hurt? Do you still need to stay in the hospital? 250 00:18:51,610 --> 00:19:01,450 I am now in need of quiet. You can go. 251 00:19:01,620 --> 00:19:05,120 Of course. You need to rest properly. 252 00:19:06,290 --> 00:19:14,130 Seeing you lying in a hospital bed. My heart hurts. 253 00:19:17,300 --> 00:19:19,470 Next time I'll come again. 254 00:19:19,630 --> 00:19:22,140 You don't have to done that. 255 00:19:29,810 --> 00:19:32,980 Mother did the two you really have a relationship? 256 00:19:32,980 --> 00:19:36,650 You think that mother would look at that kind of person. 257 00:19:36,820 --> 00:19:39,150 This is beginning to be really frustrating. 258 00:19:39,320 --> 00:19:42,820 Here we have this strange person. 259 00:19:47,490 --> 00:19:51,230 I won't again have any ambition. 260 00:19:51,400 --> 00:19:54,400 Just as long as I can become her right hand man. 261 00:19:54,570 --> 00:19:59,670 Allow me the opportunity to think of her as a shadow. 262 00:20:00,010 --> 00:20:07,550 Allow me the opportunity to do what I can for her. 263 00:20:12,020 --> 00:20:14,860 President. Help me cancel this. 264 00:20:15,520 --> 00:20:19,190 Wait a while, maybe have someone will contact you. 265 00:20:19,360 --> 00:20:20,690 I don't need it anymore. 266 00:20:21,030 --> 00:20:23,700 I finally met the person that was decreed by fate. 267 00:20:24,030 --> 00:20:25,530 Ajussi! 268 00:20:28,870 --> 00:20:31,540 And deceived by another woman. 269 00:20:31,710 --> 00:20:38,210 No, it's not. I finally know. 270 00:20:38,380 --> 00:20:40,380 I have been resolutely searching all these many years. 271 00:20:40,550 --> 00:20:47,050 Decades have gone by. I understood that 272 00:20:47,220 --> 00:20:55,730 I just had to meet her. 273 00:21:06,840 --> 00:21:10,480 I sincerely hope this time it's not a bad woman. 274 00:21:13,810 --> 00:21:15,150 President. 275 00:21:16,320 --> 00:21:17,050 Huh? 276 00:21:17,220 --> 00:21:21,820 Other than selling clothes. I don't have any other skills. 277 00:21:22,160 --> 00:21:26,330 Just to become your right hand man 278 00:21:26,490 --> 00:21:31,200 and to develop into the perfect person by your side. How should I do it? 279 00:21:31,370 --> 00:21:33,700 I will give you the opportunity. 280 00:21:33,870 --> 00:21:39,170 It will depend on you as to whether you can take full advantage of those opportunities. 281 00:21:43,240 --> 00:21:46,910 I will work hard so that I will not make any similar mistakes. 282 00:21:47,080 --> 00:21:51,590 People learn the most when they work through their mistakes. 283 00:21:51,750 --> 00:21:53,590 Yes, I will take note of that. 284 00:21:53,750 --> 00:21:54,590 Huh? 285 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Grandpa. 286 00:21:56,090 --> 00:21:56,920 Huh? 287 00:21:57,090 --> 00:21:59,590 Grandpa you have said before 288 00:21:59,760 --> 00:22:02,260 that to manage people is to develop them. 289 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 Mmm. That's right. 290 00:22:04,770 --> 00:22:07,770 I think I want to cultivate one person. 291 00:22:07,940 --> 00:22:09,770 Is it a company staff member? 292 00:22:09,940 --> 00:22:11,110 No. 293 00:22:11,270 --> 00:22:15,280 It is a staff member at my Dong Dae Mun store. 294 00:22:15,610 --> 00:22:17,950 I want to foster him so that he can eventually enter our company's product team. 295 00:22:18,110 --> 00:22:22,950 I want him to learn little by little the company's culture. 296 00:22:23,280 --> 00:22:24,620 So I am asking you to allow me to do this. 297 00:22:24,790 --> 00:22:27,960 Are you sure you have not made a mistake with this person? 298 00:22:28,120 --> 00:22:29,790 Yes. 299 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 Are you sure that he can become someone like Secretary Kim? 300 00:22:32,960 --> 00:22:36,630 He will not in the least be like Secretary Kim, she is unfathomable. 301 00:22:36,800 --> 00:22:39,630 If you think him so simple of a person 302 00:22:39,800 --> 00:22:42,300 he will not be good to you alone. 303 00:22:42,640 --> 00:22:47,470 If people think he is so simple of a person, they will lower their guard. 304 00:22:47,640 --> 00:22:49,140 Isn't that so? 305 00:22:58,150 --> 00:23:02,660 Prosecutor. I've got a scary feeling. 306 00:23:02,990 --> 00:23:04,330 What? 307 00:23:04,490 --> 00:23:08,500 On such hot the day. I unexpectedly felt a cold wind. 308 00:23:08,660 --> 00:23:11,000 Now what are you saying? 309 00:23:16,340 --> 00:23:21,340 Wow. You really are scary. 310 00:23:21,510 --> 00:23:26,010 From the looks of it. I'm playing by myself and improving my method. 311 00:23:26,180 --> 00:23:29,350 You're here. Don't you feel this is a waste of time. 312 00:23:31,850 --> 00:23:34,020 No, don't feel that. 313 00:23:34,190 --> 00:23:36,690 Anyway I'm able to see you. 314 00:23:36,860 --> 00:23:40,690 This is stalker behavior. It's a type of crime. 315 00:23:40,860 --> 00:23:44,030 Am I obstructing your movements? 316 00:23:44,200 --> 00:23:45,030 Yes. 317 00:23:45,200 --> 00:23:47,700 Then you should place a complaint against me. Let me receive the proper punishment. 318 00:23:47,870 --> 00:23:51,870 The way you behave really makes me quite annoyed. 319 00:23:52,040 --> 00:23:56,040 Aren't we fellow sufferers, we should empathize with each. Misery loves company. 320 00:23:56,380 --> 00:23:58,750 Both of us are secretly in love with other people. 321 00:24:00,920 --> 00:24:04,420 Then we should become friends and tell each other everything. 322 00:24:04,750 --> 00:24:07,250 I don't want to tell you anything 323 00:24:07,420 --> 00:24:09,920 plus I do not want to be friends with a woman. 324 00:24:10,420 --> 00:24:13,260 Aren't you a friend with Do Hui? 325 00:24:17,260 --> 00:24:21,270 When Na Ri first barged into the selection site she said 326 00:24:21,440 --> 00:24:23,270 that only give scholarship people the opportunity 327 00:24:23,440 --> 00:24:26,440 was illegal behavior. It was unjust. 328 00:24:26,610 --> 00:24:28,110 So what does that have to do with anything? 329 00:24:28,280 --> 00:24:32,550 It's along the same lines as your not becoming friends with women. 330 00:24:42,120 --> 00:24:43,960 Mother. Father. I'm back. 331 00:24:44,790 --> 00:24:46,460 Mother what is wrong with you? 332 00:24:47,130 --> 00:24:50,300 Your mother's investment went down the drain. 333 00:24:50,460 --> 00:24:51,970 In a short, after she received the news she fell ill. 334 00:24:52,130 --> 00:24:54,800 Heavens. Mother you really are something. 335 00:24:54,970 --> 00:24:57,970 Why did you still participate in that investment? 336 00:24:58,140 --> 00:24:59,970 Mother now wants to be very miserable. 337 00:25:00,140 --> 00:25:02,810 You still can make fun of your mother. 338 00:25:03,140 --> 00:25:05,810 Mother, today I am feeling very happy. 339 00:25:05,980 --> 00:25:08,650 Don't dampen my happiness. I'm leaving. 340 00:25:10,820 --> 00:25:14,860 Mother really is miserable. 341 00:25:15,020 --> 00:25:17,190 She has already left. 342 00:25:23,900 --> 00:25:26,570 I have already exerted myself so much. 343 00:25:26,730 --> 00:25:30,070 If he isn't moved he is not a man. 344 00:25:34,610 --> 00:25:35,940 Daughter-in-law. 345 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 Yes. Father-in-law. 346 00:25:37,610 --> 00:25:39,450 Could you clean out the rooftop room and prepare it. 347 00:25:39,780 --> 00:25:40,950 Why? 348 00:25:41,280 --> 00:25:42,780 Someone is coming to move into it. 349 00:25:42,780 --> 00:25:45,290 It's a staff member from my Dong Dae Mun shop. 350 00:25:45,450 --> 00:25:47,960 I want to let the person use the rooftop room. 351 00:25:48,790 --> 00:25:53,290 The person has a late class. So there is no need to bother with meals. 352 00:25:53,460 --> 00:25:55,800 That is true, but this person is living with us. 353 00:25:56,130 --> 00:25:58,300 You don't have to bother. 354 00:25:58,470 --> 00:26:00,130 Help me get the room furnished so the person can move in. 355 00:26:00,300 --> 00:26:03,470 I can prepare a bed and a table. 356 00:26:03,640 --> 00:26:07,640 Mmm. Also provide a computer to use. 357 00:26:07,810 --> 00:26:08,810 All right, I got it. 358 00:26:08,980 --> 00:26:12,310 Will she need a clothes wardrobe. And what about a dressing table? 359 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 It's a male staff member. 360 00:26:14,650 --> 00:26:17,690 What? You're bringing a man into the house? 361 00:26:17,850 --> 00:26:18,850 He's my staff. 362 00:26:19,020 --> 00:26:21,860 Is that a reason to bring a man into this house? 363 00:26:22,020 --> 00:26:25,190 He's a member of my staff. Is gender important? 364 00:26:25,690 --> 00:26:31,200 What are all of you doing? Why are you all getting so upset about this? 365 00:26:32,370 --> 00:26:35,700 Should I buy drinks when I go to visit a patient? 366 00:26:35,870 --> 00:26:39,370 Will it seem too insincere. 367 00:26:39,540 --> 00:26:43,210 Don't know. Don't ask me. How would I know? 368 00:26:43,380 --> 00:26:46,710 I was decreed by fate to meet this person. 369 00:26:46,880 --> 00:26:49,220 If this was you, how could you not be concerned? 370 00:26:49,380 --> 00:26:51,220 Haven't you encountered a few times before the same thing. 371 00:26:51,390 --> 00:26:55,060 You can't say for certain. I'm also like your father 372 00:26:55,220 --> 00:26:58,390 who was fated to reunite with his first love. 373 00:26:58,560 --> 00:27:02,100 A miracle sort of love. 374 00:27:12,470 --> 00:27:13,970 It's me. President. 375 00:27:45,570 --> 00:27:47,410 I don't need an assistant. 376 00:27:47,580 --> 00:27:49,240 Keep him as a student. 377 00:27:49,740 --> 00:27:52,750 He shouldn't need a long time. He'll very quickly learn and then enter the company. 378 00:27:53,080 --> 00:27:56,120 Then just get him a teacher who can properly instruct him. 379 00:27:56,280 --> 00:27:58,790 I just want you to teach him. 380 00:27:58,950 --> 00:28:02,960 Teach him your insight. 381 00:28:03,120 --> 00:28:06,660 It isn't something you can learn. You're born with it. 382 00:28:06,990 --> 00:28:11,130 I am a genius. So I hate ordinary people. 383 00:28:11,300 --> 00:28:16,640 Yes. I know. 384 00:28:16,800 --> 00:28:17,810 Can you make coffee well? 385 00:28:17,970 --> 00:28:22,410 What? Yes. I will make it. 386 00:28:22,410 --> 00:28:24,450 Then go make me a cup of coffee. 387 00:28:37,290 --> 00:28:41,900 I'm very sorry. This is the first time I have seen this. 388 00:28:43,230 --> 00:28:45,730 You have until tomorrow to learn. 389 00:28:56,340 --> 00:29:00,680 I'll go have my meal. President. 390 00:29:03,350 --> 00:29:06,020 First learn how to make coffee. 391 00:29:06,520 --> 00:29:07,690 Yes. 392 00:29:10,520 --> 00:29:14,260 She is a genius. 393 00:29:14,530 --> 00:29:18,070 When she was 20 years old she debuted her fashion line in Paris. 394 00:29:18,230 --> 00:29:22,600 The whole world was stunned by her. 395 00:29:24,140 --> 00:29:28,040 So that is why I have taken you to her. 396 00:29:28,540 --> 00:29:30,240 If I am to cultivate you to be my right hand man. 397 00:29:30,410 --> 00:29:32,680 Then you cannot have a common education. 398 00:29:32,680 --> 00:29:35,550 Good. I will try my hardest to learn. 399 00:29:35,720 --> 00:29:39,890 And starting from today. You are to live in the rooftop room at my house. 400 00:29:40,050 --> 00:29:41,890 I am use to living here. 401 00:29:42,060 --> 00:29:44,230 It is too hot of a place to sleep. 402 00:29:44,390 --> 00:29:47,390 If you become ill, how will you help me if you are tossing from side to side. 403 00:29:53,570 --> 00:29:54,740 Here it is. 404 00:30:01,740 --> 00:30:04,080 You will get off of work at 2 o'clock each night. 405 00:30:04,250 --> 00:30:06,910 Let ajussi take care of the shop. 406 00:30:07,580 --> 00:30:10,080 Go to work at 10 in the morning. 407 00:30:10,250 --> 00:30:11,750 Then each afternoon from 2 o'clock to 4 o'clock 408 00:30:11,920 --> 00:30:14,420 you will go to Teacher Kim's studio to begin your studies. 409 00:30:15,590 --> 00:30:17,090 Yes. 410 00:31:00,130 --> 00:31:03,140 This is where you will live. 411 00:31:03,470 --> 00:31:04,470 Yes. 412 00:31:04,640 --> 00:31:08,640 This is the rooftop room. You will likely not meet up with any of my family members. 413 00:31:08,810 --> 00:31:09,640 Yes. 414 00:31:09,980 --> 00:31:11,650 Then you should rest. 415 00:32:05,870 --> 00:32:06,870 Coffee. 416 00:32:07,370 --> 00:32:08,540 Yes. 417 00:32:26,390 --> 00:32:32,590 Today you and your mother are equally beautiful. 418 00:32:55,180 --> 00:32:56,520 I'm here. 419 00:33:01,360 --> 00:33:04,360 Can this clay be molded into something talented? 420 00:33:05,730 --> 00:33:08,060 He cannot. 421 00:33:18,570 --> 00:33:28,750 -=Next Episode Preview.=- 422 00:33:36,190 --> 00:33:39,190 I really love Jin Ju. So I cannot get married. 423 00:33:39,360 --> 00:33:41,860 Because I won't drag her into hell. 424 00:33:42,030 --> 00:33:46,530 Don't you miss it. When we were in love. 425 00:33:46,700 --> 00:33:48,540 Jun Su. Let's get married. 426 00:33:49,040 --> 00:33:51,710 After getting married we will go to Paris to live. 33305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.