Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:09,020
I really didn't want to let this baby come into the world without a father.
2
00:00:09,180 --> 00:00:11,690
I tried my best but still
3
00:00:11,850 --> 00:00:13,190
You must be sad, Jin Ju.
4
00:00:13,350 --> 00:00:15,690
I miss you Oppa.
5
00:00:15,860 --> 00:00:19,160
If you disappeared
6
00:00:19,330 --> 00:00:21,730
did you think she would eventually forget you and come to me?
7
00:00:21,900 --> 00:00:23,260
Please, just answer me!
8
00:00:23,760 --> 00:00:27,600
I really don't want her to come between us.
9
00:00:27,940 --> 00:00:31,440
Can't you just let me escape?
10
00:00:31,610 --> 00:00:36,880
I can't. I really hate that we are your dream.
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,480
So please
12
00:00:39,010 --> 00:00:41,020
pursue your own dreams, Gong Jun Su.
13
00:00:41,180 --> 00:00:43,050
Why are you here?
14
00:00:43,220 --> 00:00:46,320
Why didn't you go to your comfortable home?
15
00:00:46,490 --> 00:00:49,860
I know I have told you a lot of lies
16
00:00:50,020 --> 00:00:52,060
but there is one thing I haven't lied about.
17
00:00:52,230 --> 00:00:56,300
I have chosen you and I love you.
18
00:01:27,660 --> 00:01:30,330
The reason why I have come back so soon
19
00:01:30,700 --> 00:01:34,400
is because I will not continue to think of you.
20
00:01:35,540 --> 00:01:38,870
Before I was moved by you.
21
00:01:39,040 --> 00:01:43,740
It was because I thought we were from the same world.
22
00:01:43,910 --> 00:01:46,110
But now I completely understand.
23
00:01:46,950 --> 00:01:54,190
That you and I are from completely different worlds.
24
00:02:03,330 --> 00:02:08,500
Jun Su, just listen to me.
25
00:02:08,670 --> 00:02:14,410
I started telling lies because you were too frank and sincere.
26
00:02:17,750 --> 00:02:22,080
Alright, it was a joke.
27
00:02:22,420 --> 00:02:25,090
But I realized that after I started telling a lie
28
00:02:25,250 --> 00:02:28,920
they always end up as a circle of lies.
29
00:02:29,420 --> 00:02:33,760
I liked seeing you worry about me.
30
00:02:34,600 --> 00:02:35,100
Therefore
31
00:02:35,260 --> 00:02:37,000
From now on,
32
00:02:37,330 --> 00:02:44,000
we are no longer in a relationship.
33
00:02:51,180 --> 00:02:52,010
I came back
34
00:02:52,180 --> 00:02:55,020
to become your right hand man.
35
00:02:58,520 --> 00:03:01,020
Not as a man
36
00:03:02,360 --> 00:03:05,360
but as a your right hand man.
37
00:03:11,030 --> 00:03:15,370
I understand. I know you feel disappointed in me
38
00:03:15,540 --> 00:03:19,040
and betrayed by me. I can understand.
39
00:03:19,870 --> 00:03:29,250
I'm already satisfied enough that you came back. Get some rest.
40
00:03:45,100 --> 00:03:51,440
Thank you for coming back.
41
00:04:22,570 --> 00:04:30,580
From now on, we are no longer in a relationship.
42
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
As long as I don't let go, there will be hope.
43
00:04:37,420 --> 00:04:42,720
Don't let go of that cowards hand.
44
00:04:45,290 --> 00:04:46,960
Come in, come in.
45
00:04:48,130 --> 00:04:51,470
Has something happened for you to have come so early?
46
00:04:51,630 --> 00:04:54,300
I had good news so I wanted to tell everybody quickly.
47
00:04:54,470 --> 00:04:56,140
So I have come early.
48
00:04:56,300 --> 00:04:58,310
You have done well, come in.
49
00:05:01,310 --> 00:05:05,480
Lawyer Lee is here. He said he had good news.
50
00:05:08,650 --> 00:05:13,150
My mother often buys branded clothing.
51
00:05:13,490 --> 00:05:15,160
So she has many Japanese fashion contacts.
52
00:05:15,320 --> 00:05:17,490
My father has subsidized many.
53
00:05:18,160 --> 00:05:20,330
So she easily convinced people
54
00:05:20,490 --> 00:05:27,000
to speak to my father. He spoke
sincerely and asked for understanding.
55
00:05:27,170 --> 00:05:29,840
This is the notice that withdraws all charges.
56
00:05:30,340 --> 00:05:33,010
You really have worked hard.
57
00:05:33,010 --> 00:05:35,510
Lawyer Lee really is a talented person.
58
00:05:35,840 --> 00:05:38,850
You have worked hard. A child of his father.
59
00:05:39,180 --> 00:05:39,850
Yes.
60
00:05:40,010 --> 00:05:42,850
Lawyer Lee must eat at home with us.
It will only take a moment.
61
00:05:43,020 --> 00:05:43,680
Good.
62
00:05:43,850 --> 00:05:44,690
There's no need.
63
00:05:45,020 --> 00:05:48,360
You took a lot of trouble to settle this matter.
We just can't let you leave.
64
00:05:48,520 --> 00:05:52,690
And I will personally express my
deepest gratitude to your father.
65
00:05:52,860 --> 00:05:54,060
Good.
66
00:05:56,900 --> 00:05:58,730
Hyeong now you're more at ease.
67
00:05:58,900 --> 00:06:02,740
Yes, that's right.
Wife today make breakfast extra special.
68
00:06:02,900 --> 00:06:04,070
Good.
69
00:06:06,070 --> 00:06:10,080
Do Hui you must certainly thank Lawyer Lee.
70
00:06:10,580 --> 00:06:12,250
I understand.
71
00:06:15,750 --> 00:06:18,090
Do Hui you're very lucky.
72
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
About this matter, how come it so easily was untied?
73
00:06:20,420 --> 00:06:21,590
Anyway because of this matter
74
00:06:21,760 --> 00:06:24,260
grandpa does not think so highly of Do Hui.
75
00:06:24,590 --> 00:06:26,260
You've seen how Lawyer Lee has the ability.
76
00:06:26,430 --> 00:06:29,260
Then it is because of his relationships,
contacts and financial resources.
77
00:06:29,430 --> 00:06:32,770
I don't care what methods you use.
78
00:06:34,440 --> 00:06:38,770
Daughter, you must certainly...fighting.
79
00:06:49,280 --> 00:06:52,450
Oppa is coming. Oppa is coming.
80
00:06:53,620 --> 00:06:55,620
He just called me to tell me that he is coming.
81
00:06:55,790 --> 00:06:56,960
Asked me what the results of the selection were.
82
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
He's where?
83
00:06:58,460 --> 00:06:59,290
At the store he works at.
84
00:06:59,460 --> 00:07:00,790
Originally he was going to work on a ship.
85
00:07:00,960 --> 00:07:02,300
But he said that he really missed me so he never left.
86
00:07:02,460 --> 00:07:04,300
He has returned.
87
00:07:04,470 --> 00:07:07,000
You see. I'm the most important in oppa's heart.
88
00:07:07,170 --> 00:07:09,000
You're happy.
89
00:07:20,050 --> 00:07:23,050
Jun Su.
90
00:07:23,380 --> 00:07:26,550
When did you come back. Jun Su.
91
00:07:26,720 --> 00:07:32,730
I thought I wouldn't get to see again for a year.
92
00:07:32,890 --> 00:07:34,730
I really couldn't be relaxed I was
93
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
afraid that you would have chased all
the customers away.
94
00:07:37,060 --> 00:07:38,230
This fellow.
95
00:07:38,400 --> 00:07:44,740
This time are you determined to stay?
96
00:07:48,240 --> 00:07:50,580
The matter was perfectly settled.
It is really very fortunate.
97
00:07:50,740 --> 00:07:55,080
Yes, that's right. I didn't have to be
savagely interrogated by you.
98
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
So I consider that extremely fortunate.
99
00:07:56,420 --> 00:07:57,590
Savage interrogation?
100
00:07:57,750 --> 00:08:01,420
This was funny. Why are you like this?
101
00:08:01,590 --> 00:08:02,920
I also know.
102
00:08:03,260 --> 00:08:07,930
I got it, I was just showing a straight face.
Really lacking humor.
103
00:08:08,100 --> 00:08:10,260
Anyway I'm sorry you wasted your
time on this kind of case.
104
00:08:10,430 --> 00:08:11,600
Sorry.
105
00:08:13,270 --> 00:08:19,370
But this case had a suspicious feeling.
106
00:08:19,540 --> 00:08:20,710
What felt suspicious?
107
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
This is just my intuition.
108
00:08:23,040 --> 00:08:26,380
Feels like it might be an inside job.
109
00:08:27,720 --> 00:08:29,550
I'm also thinking like this.
110
00:08:29,550 --> 00:08:32,720
It was just because of infringement rights.
Trying to figure it out was beating us up.
111
00:08:32,890 --> 00:08:35,060
and then it was immediately settled.
112
00:08:35,220 --> 00:08:40,630
Just as if someone deliberately pushed
you down in the water and then saved you.
113
00:08:40,790 --> 00:08:45,130
Anyway the matter was resolved,
everything is good.
114
00:08:45,630 --> 00:08:47,970
Then I'll take my leave first.
115
00:08:50,970 --> 00:08:53,470
Then I'll see you the next time.
116
00:09:01,820 --> 00:09:02,980
What do you mean see her next time?
117
00:09:02,980 --> 00:09:05,820
Why? How come you're thinking about it?
118
00:09:05,990 --> 00:09:08,490
Just do your work.
119
00:09:10,160 --> 00:09:11,830
Aw really very odd.
120
00:09:23,170 --> 00:09:27,510
Today are you taking me out to eat a meal?
121
00:09:28,010 --> 00:09:31,350
You ate food early this morning at my house.
122
00:09:31,680 --> 00:09:33,180
That was this morning.
123
00:09:33,510 --> 00:09:38,190
But the person involved with the incident,
shouldn't she treat me to a meal.
124
00:09:39,850 --> 00:09:44,020
Then fine.
125
00:09:58,110 --> 00:09:59,610
What exactly are you doing?
126
00:09:59,770 --> 00:10:02,280
You scared me.
Can't you see I'm working?
127
00:10:02,440 --> 00:10:04,110
Do Hui is planning on having lunch with Lawyer Lee.
128
00:10:04,280 --> 00:10:05,450
What are you doing here?
129
00:10:05,610 --> 00:10:07,620
The two of them are going to eat together?
130
00:10:07,780 --> 00:10:10,120
Lawyer Lee asked Do Hui to treat him to a meal.
131
00:10:10,280 --> 00:10:12,120
The two of them are involved in this matter
132
00:10:12,290 --> 00:10:14,120
so that's why they are having a meal together.
133
00:10:14,290 --> 00:10:14,960
It's no big deal.
134
00:10:15,120 --> 00:10:19,790
Between a man and a woman it may start off as no
big deal but it will end up as a big deal.
135
00:10:22,800 --> 00:10:26,130
Oh my why have you called me Lady Park? What's the matter?
136
00:10:26,300 --> 00:10:29,300
What?! What did you say?!
137
00:10:29,970 --> 00:10:33,140
Umma, Umma.
Umma what's the matter?
138
00:10:33,310 --> 00:10:34,810
Is that true?
139
00:10:45,590 --> 00:10:51,760
Don't stay at home too much.
Go out and see your friends.
140
00:10:52,760 --> 00:10:56,100
Today I'm not going to the store.
141
00:10:56,430 --> 00:10:59,430
Should we go for a drive?
142
00:11:01,440 --> 00:11:05,740
So frustrating.
Son talk to me.
143
00:11:14,420 --> 00:11:20,750
Oh In Suk. What? What did you say?
144
00:11:21,090 --> 00:11:22,420
Umma.
145
00:11:24,930 --> 00:11:32,270
Are you joking with me right now?
Heavens. What am I going to do?
146
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
How can such a thing happen?
147
00:11:35,770 --> 00:11:41,280
Umma. Umma.
148
00:11:44,780 --> 00:11:46,110
Because she suffered a shock
149
00:11:46,450 --> 00:11:48,350
she suddenly fainted.
Her blood pressure has not stabilized.
150
00:11:48,520 --> 00:11:51,550
We will need to observe her.
151
00:11:56,560 --> 00:11:59,730
Umma, what exactly happened?
152
00:12:03,730 --> 00:12:06,230
Eonni! Eonni!
153
00:12:07,400 --> 00:12:10,240
This isn't real is it? In Suk.
154
00:12:10,400 --> 00:12:11,570
I went to Lady Kim
155
00:12:11,740 --> 00:12:14,580
Wait, no, I just came from that woman's restaurant.
156
00:12:14,740 --> 00:12:17,240
Heavens. Confusion is rampant.
157
00:12:17,240 --> 00:12:20,920
I see at least 10 billion Won.
158
00:12:21,080 --> 00:12:23,250
What exactly happened?
159
00:12:23,420 --> 00:12:24,920
Your mother and I invested some money.
160
00:12:25,250 --> 00:12:27,590
That woman took the money and ran away.
161
00:12:27,920 --> 00:12:29,760
Umma.
162
00:12:29,920 --> 00:12:32,260
I should be really angry right now.
163
00:12:32,430 --> 00:12:34,430
Eonni in a few days you will get 3 big bills.
164
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
This is really a lightning strike from the sky.
165
00:12:36,930 --> 00:12:40,100
Eonni. Your investment is nothing
compared to Lady Na.
166
00:12:40,270 --> 00:12:44,610
She put in everything including the family's property.
167
00:12:46,770 --> 00:12:51,050
I thought when I saw you I would cry bitterly.
168
00:12:51,880 --> 00:12:53,980
Should we leave then?
169
00:12:55,150 --> 00:12:57,650
I have already cried enough,
170
00:12:57,820 --> 00:12:59,520
so now I am all cried out.
171
00:12:59,850 --> 00:13:02,720
If mother cries. The baby will feel it and be sad.
172
00:13:02,890 --> 00:13:04,390
So just have good thoughts.
173
00:13:04,560 --> 00:13:06,390
This is because of you that I have made my decision.
174
00:13:06,560 --> 00:13:08,560
You need to properly prepare your heart
175
00:13:08,730 --> 00:13:11,470
to fulfill the responsibilities of being an uncle.
176
00:13:11,630 --> 00:13:14,030
Mmm. Fine.
177
00:13:15,300 --> 00:13:21,580
Really, don't you have a shred of hope?
178
00:13:28,580 --> 00:13:33,050
I'm sorry. Oppa shouldn't ask you about this.
179
00:13:35,620 --> 00:13:37,630
Now, I'm must also have a fashion teacher.
180
00:13:37,960 --> 00:13:40,790
It really seems like I'm becoming a superstar.
181
00:13:40,960 --> 00:13:43,630
Young lady Pak's wages will be
deducted from your earnings.
182
00:13:43,800 --> 00:13:46,300
Grandpa you have to give me more,
what I receive I can't live on.
183
00:13:46,470 --> 00:13:47,800
Young Lady Pak. Do you now see how it is?
184
00:13:47,970 --> 00:13:51,140
She can get fired up.
185
00:13:51,670 --> 00:13:53,510
Can I be totally honest?
186
00:13:53,670 --> 00:13:57,180
Say it. I like honestly in people.
187
00:13:57,680 --> 00:14:02,920
As for Na Ri's appearance, I would say very common.
188
00:14:03,080 --> 00:14:06,250
I'm very common!
189
00:14:06,420 --> 00:14:10,360
So this is why I had you come here.
190
00:14:10,520 --> 00:14:13,690
Do a good makeover for her.
191
00:14:13,860 --> 00:14:15,360
As for her appearance,
192
00:14:15,530 --> 00:14:17,530
the only solution is to make her hot, very sexy.
193
00:14:17,700 --> 00:14:21,540
We will have to go our own road outside
of the main stream, what do you think?
194
00:14:21,700 --> 00:14:23,200
I see your point, yes, that's right.
195
00:14:23,540 --> 00:14:25,370
Grandpa our contract is cancelled.
196
00:14:25,540 --> 00:14:28,540
With you there is nothing to be done,
already I can not continue to work with you
197
00:14:28,710 --> 00:14:31,210
Then you have to pay the penalty for
breaking the contract.
198
00:14:49,060 --> 00:14:51,470
Your facial expression is too obvious.
199
00:14:53,570 --> 00:14:57,400
You appear to be an unwilling participant
who was pressured into treating me to a meal.
200
00:14:59,410 --> 00:15:02,810
In my home eating a meal takes an hour.
201
00:15:03,140 --> 00:15:06,650
During mealtimes we tell each other
about what has happened during the day.
202
00:15:06,810 --> 00:15:07,980
Yeah.
203
00:15:08,650 --> 00:15:11,520
Since coming to South Korea this is the
first time that I am eating alone with a woman.
204
00:15:11,690 --> 00:15:15,020
But the atmosphere is really very gloomy.
205
00:15:15,360 --> 00:15:16,690
Yeah.
206
00:15:18,360 --> 00:15:22,200
Looks like talking to myself has become a custom
207
00:15:22,360 --> 00:15:25,370
that has gone on for awhile.
I see that you are also like this.
208
00:15:25,370 --> 00:15:29,700
In the future, we won't have a
need to eat food together again.
209
00:15:38,710 --> 00:15:41,720
The Inspector I consulted said that
it was very strange.
210
00:15:42,880 --> 00:15:46,890
Said this case seemed to rely on a doubtful point.
211
00:15:51,090 --> 00:15:54,760
Looks like they missed the chance
212
00:15:54,930 --> 00:15:57,100
to go after a BY Group related case,
it's really a pity.
213
00:15:57,260 --> 00:16:02,100
Haha. This is your way of thinking.
214
00:16:02,270 --> 00:16:04,270
Didn't the news coverage also say this.
215
00:16:05,310 --> 00:16:07,680
You really don't understand my grandfather.
216
00:16:08,680 --> 00:16:12,010
We're finished drinking the tea. Let's go.
217
00:16:14,850 --> 00:16:18,190
I hope in the future,
we can frequently dine together.
218
00:16:18,350 --> 00:16:19,690
You have lived in the United States so long
219
00:16:19,850 --> 00:16:22,020
so you might not understand this sentence.
220
00:16:22,860 --> 00:16:24,690
That will be an impossibility.
221
00:16:38,110 --> 00:16:39,440
Goodbye.
222
00:16:40,940 --> 00:16:44,610
- Ajussi
- He left to eat dinner.
223
00:16:46,280 --> 00:16:49,120
Let's talk for awhile.
224
00:16:55,160 --> 00:16:56,660
You said you came back this time
225
00:16:56,990 --> 00:16:58,330
because you wanted to become my faithful assistant.
226
00:16:58,490 --> 00:16:59,660
And not my man, right?
227
00:17:00,230 --> 00:17:01,330
Yes.
228
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
Then starting from now.
229
00:17:05,670 --> 00:17:08,170
I also want to properly utilize your
loyalty to me as your boss
230
00:17:08,340 --> 00:17:10,200
but not as a woman.
231
00:17:11,540 --> 00:17:15,780
I want to develop you into
232
00:17:15,940 --> 00:17:19,110
the perfect person that I need.
233
00:17:20,280 --> 00:17:22,020
Does that not satisfy you.
234
00:17:25,690 --> 00:17:34,030
How do you do? Excuse me, may I ask.
Why do I not see President Bang Jeong Ja?
235
00:17:34,200 --> 00:17:37,700
President recently has not felt well.
She cannot come to work.
236
00:17:37,870 --> 00:17:42,700
She is a single woman alone,
so we also worry about her.
237
00:17:43,540 --> 00:17:46,210
She is a single person?
238
00:18:08,730 --> 00:18:15,240
Jeong Ja.
Exactly what happened?
239
00:18:15,740 --> 00:18:17,910
Why are you here?
240
00:18:18,070 --> 00:18:19,910
I heard that you were not feeling well.
241
00:18:20,070 --> 00:18:22,410
So of course I came to visit the patient.
242
00:18:22,580 --> 00:18:25,080
The two of us, we aren't close, yet
you come to visit the patient.
243
00:18:25,410 --> 00:18:27,920
The two of us are also fated.
244
00:18:28,250 --> 00:18:29,750
You attended senior high school, for 3 years
245
00:18:29,920 --> 00:18:31,590
we always met, the you came here.
246
00:18:31,750 --> 00:18:39,430
He said he worked in the stationary
shop across from my high school.
247
00:18:39,590 --> 00:18:41,930
Already I cannot remember him from back then.
248
00:18:42,930 --> 00:18:45,600
Thank you for coming.
249
00:18:45,770 --> 00:18:51,440
Exactly where does it hurt?
Do you still need to stay in the hospital?
250
00:18:51,610 --> 00:19:01,450
I am now in need of quiet. You can go.
251
00:19:01,620 --> 00:19:05,120
Of course. You need to rest properly.
252
00:19:06,290 --> 00:19:14,130
Seeing you lying in a hospital bed.
My heart hurts.
253
00:19:17,300 --> 00:19:19,470
Next time I'll come again.
254
00:19:19,630 --> 00:19:22,140
You don't have to done that.
255
00:19:29,810 --> 00:19:32,980
Mother did the two you really have a relationship?
256
00:19:32,980 --> 00:19:36,650
You think that mother would look
at that kind of person.
257
00:19:36,820 --> 00:19:39,150
This is beginning to be really frustrating.
258
00:19:39,320 --> 00:19:42,820
Here we have this strange person.
259
00:19:47,490 --> 00:19:51,230
I won't again have any ambition.
260
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
Just as long as I can become her right hand man.
261
00:19:54,570 --> 00:19:59,670
Allow me the opportunity to think of her as a shadow.
262
00:20:00,010 --> 00:20:07,550
Allow me the opportunity to do what I can for her.
263
00:20:12,020 --> 00:20:14,860
President. Help me cancel this.
264
00:20:15,520 --> 00:20:19,190
Wait a while, maybe have someone will contact you.
265
00:20:19,360 --> 00:20:20,690
I don't need it anymore.
266
00:20:21,030 --> 00:20:23,700
I finally met the person that was decreed by fate.
267
00:20:24,030 --> 00:20:25,530
Ajussi!
268
00:20:28,870 --> 00:20:31,540
And deceived by another woman.
269
00:20:31,710 --> 00:20:38,210
No, it's not. I finally know.
270
00:20:38,380 --> 00:20:40,380
I have been resolutely searching
all these many years.
271
00:20:40,550 --> 00:20:47,050
Decades have gone by.
I understood that
272
00:20:47,220 --> 00:20:55,730
I just had to meet her.
273
00:21:06,840 --> 00:21:10,480
I sincerely hope this time it's not a bad woman.
274
00:21:13,810 --> 00:21:15,150
President.
275
00:21:16,320 --> 00:21:17,050
Huh?
276
00:21:17,220 --> 00:21:21,820
Other than selling clothes.
I don't have any other skills.
277
00:21:22,160 --> 00:21:26,330
Just to become your right hand man
278
00:21:26,490 --> 00:21:31,200
and to develop into the perfect person
by your side. How should I do it?
279
00:21:31,370 --> 00:21:33,700
I will give you the opportunity.
280
00:21:33,870 --> 00:21:39,170
It will depend on you as to whether you
can take full advantage of those opportunities.
281
00:21:43,240 --> 00:21:46,910
I will work hard so that I will not
make any similar mistakes.
282
00:21:47,080 --> 00:21:51,590
People learn the most when they work
through their mistakes.
283
00:21:51,750 --> 00:21:53,590
Yes, I will take note of that.
284
00:21:53,750 --> 00:21:54,590
Huh?
285
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
Grandpa.
286
00:21:56,090 --> 00:21:56,920
Huh?
287
00:21:57,090 --> 00:21:59,590
Grandpa you have said before
288
00:21:59,760 --> 00:22:02,260
that to manage people is to develop them.
289
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
Mmm. That's right.
290
00:22:04,770 --> 00:22:07,770
I think I want to cultivate one person.
291
00:22:07,940 --> 00:22:09,770
Is it a company staff member?
292
00:22:09,940 --> 00:22:11,110
No.
293
00:22:11,270 --> 00:22:15,280
It is a staff member at my Dong Dae Mun store.
294
00:22:15,610 --> 00:22:17,950
I want to foster him so that he can
eventually enter our company's product team.
295
00:22:18,110 --> 00:22:22,950
I want him to learn little by little the
company's culture.
296
00:22:23,280 --> 00:22:24,620
So I am asking you to allow me to do this.
297
00:22:24,790 --> 00:22:27,960
Are you sure you have not made a
mistake with this person?
298
00:22:28,120 --> 00:22:29,790
Yes.
299
00:22:29,960 --> 00:22:32,960
Are you sure that he can become
someone like Secretary Kim?
300
00:22:32,960 --> 00:22:36,630
He will not in the least be like
Secretary Kim, she is unfathomable.
301
00:22:36,800 --> 00:22:39,630
If you think him so simple of a person
302
00:22:39,800 --> 00:22:42,300
he will not be good to you alone.
303
00:22:42,640 --> 00:22:47,470
If people think he is so simple of a person,
they will lower their guard.
304
00:22:47,640 --> 00:22:49,140
Isn't that so?
305
00:22:58,150 --> 00:23:02,660
Prosecutor. I've got a scary feeling.
306
00:23:02,990 --> 00:23:04,330
What?
307
00:23:04,490 --> 00:23:08,500
On such hot the day. I unexpectedly felt a cold wind.
308
00:23:08,660 --> 00:23:11,000
Now what are you saying?
309
00:23:16,340 --> 00:23:21,340
Wow. You really are scary.
310
00:23:21,510 --> 00:23:26,010
From the looks of it. I'm playing by myself
and improving my method.
311
00:23:26,180 --> 00:23:29,350
You're here.
Don't you feel this is a waste of time.
312
00:23:31,850 --> 00:23:34,020
No, don't feel that.
313
00:23:34,190 --> 00:23:36,690
Anyway I'm able to see you.
314
00:23:36,860 --> 00:23:40,690
This is stalker behavior. It's a type of crime.
315
00:23:40,860 --> 00:23:44,030
Am I obstructing your movements?
316
00:23:44,200 --> 00:23:45,030
Yes.
317
00:23:45,200 --> 00:23:47,700
Then you should place a complaint against me.
Let me receive the proper punishment.
318
00:23:47,870 --> 00:23:51,870
The way you behave really makes me quite annoyed.
319
00:23:52,040 --> 00:23:56,040
Aren't we fellow sufferers, we should empathize
with each. Misery loves company.
320
00:23:56,380 --> 00:23:58,750
Both of us are secretly in love with other people.
321
00:24:00,920 --> 00:24:04,420
Then we should become friends
and tell each other everything.
322
00:24:04,750 --> 00:24:07,250
I don't want to tell you anything
323
00:24:07,420 --> 00:24:09,920
plus I do not want to be friends with a woman.
324
00:24:10,420 --> 00:24:13,260
Aren't you a friend with Do Hui?
325
00:24:17,260 --> 00:24:21,270
When Na Ri first barged into the selection site she said
326
00:24:21,440 --> 00:24:23,270
that only give scholarship people the opportunity
327
00:24:23,440 --> 00:24:26,440
was illegal behavior. It was unjust.
328
00:24:26,610 --> 00:24:28,110
So what does that have to do with anything?
329
00:24:28,280 --> 00:24:32,550
It's along the same lines as your
not becoming friends with women.
330
00:24:42,120 --> 00:24:43,960
Mother. Father. I'm back.
331
00:24:44,790 --> 00:24:46,460
Mother what is wrong with you?
332
00:24:47,130 --> 00:24:50,300
Your mother's investment went down the drain.
333
00:24:50,460 --> 00:24:51,970
In a short, after she received the news she fell ill.
334
00:24:52,130 --> 00:24:54,800
Heavens. Mother you really are something.
335
00:24:54,970 --> 00:24:57,970
Why did you still participate in that investment?
336
00:24:58,140 --> 00:24:59,970
Mother now wants to be very miserable.
337
00:25:00,140 --> 00:25:02,810
You still can make fun of your mother.
338
00:25:03,140 --> 00:25:05,810
Mother, today I am feeling very happy.
339
00:25:05,980 --> 00:25:08,650
Don't dampen my happiness. I'm leaving.
340
00:25:10,820 --> 00:25:14,860
Mother really is miserable.
341
00:25:15,020 --> 00:25:17,190
She has already left.
342
00:25:23,900 --> 00:25:26,570
I have already exerted myself so much.
343
00:25:26,730 --> 00:25:30,070
If he isn't moved he is not a man.
344
00:25:34,610 --> 00:25:35,940
Daughter-in-law.
345
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
Yes. Father-in-law.
346
00:25:37,610 --> 00:25:39,450
Could you clean out the rooftop room and prepare it.
347
00:25:39,780 --> 00:25:40,950
Why?
348
00:25:41,280 --> 00:25:42,780
Someone is coming to move into it.
349
00:25:42,780 --> 00:25:45,290
It's a staff member from my Dong Dae Mun shop.
350
00:25:45,450 --> 00:25:47,960
I want to let the person use the rooftop room.
351
00:25:48,790 --> 00:25:53,290
The person has a late class.
So there is no need to bother with meals.
352
00:25:53,460 --> 00:25:55,800
That is true, but this person is living with us.
353
00:25:56,130 --> 00:25:58,300
You don't have to bother.
354
00:25:58,470 --> 00:26:00,130
Help me get the room furnished so
the person can move in.
355
00:26:00,300 --> 00:26:03,470
I can prepare a bed and a table.
356
00:26:03,640 --> 00:26:07,640
Mmm. Also provide a computer to use.
357
00:26:07,810 --> 00:26:08,810
All right, I got it.
358
00:26:08,980 --> 00:26:12,310
Will she need a clothes wardrobe.
And what about a dressing table?
359
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
It's a male staff member.
360
00:26:14,650 --> 00:26:17,690
What?
You're bringing a man into the house?
361
00:26:17,850 --> 00:26:18,850
He's my staff.
362
00:26:19,020 --> 00:26:21,860
Is that a reason to bring a man into this house?
363
00:26:22,020 --> 00:26:25,190
He's a member of my staff.
Is gender important?
364
00:26:25,690 --> 00:26:31,200
What are all of you doing?
Why are you all getting so upset about this?
365
00:26:32,370 --> 00:26:35,700
Should I buy drinks when I go to visit a patient?
366
00:26:35,870 --> 00:26:39,370
Will it seem too insincere.
367
00:26:39,540 --> 00:26:43,210
Don't know. Don't ask me. How would I know?
368
00:26:43,380 --> 00:26:46,710
I was decreed by fate to meet this person.
369
00:26:46,880 --> 00:26:49,220
If this was you, how could you not be concerned?
370
00:26:49,380 --> 00:26:51,220
Haven't you encountered a few
times before the same thing.
371
00:26:51,390 --> 00:26:55,060
You can't say for certain. I'm also like your father
372
00:26:55,220 --> 00:26:58,390
who was fated to reunite with his first love.
373
00:26:58,560 --> 00:27:02,100
A miracle sort of love.
374
00:27:12,470 --> 00:27:13,970
It's me. President.
375
00:27:45,570 --> 00:27:47,410
I don't need an assistant.
376
00:27:47,580 --> 00:27:49,240
Keep him as a student.
377
00:27:49,740 --> 00:27:52,750
He shouldn't need a long time. He'll very
quickly learn and then enter the company.
378
00:27:53,080 --> 00:27:56,120
Then just get him a teacher who
can properly instruct him.
379
00:27:56,280 --> 00:27:58,790
I just want you to teach him.
380
00:27:58,950 --> 00:28:02,960
Teach him your insight.
381
00:28:03,120 --> 00:28:06,660
It isn't something you can learn.
You're born with it.
382
00:28:06,990 --> 00:28:11,130
I am a genius. So I hate ordinary people.
383
00:28:11,300 --> 00:28:16,640
Yes. I know.
384
00:28:16,800 --> 00:28:17,810
Can you make coffee well?
385
00:28:17,970 --> 00:28:22,410
What? Yes. I will make it.
386
00:28:22,410 --> 00:28:24,450
Then go make me a cup of coffee.
387
00:28:37,290 --> 00:28:41,900
I'm very sorry.
This is the first time I have seen this.
388
00:28:43,230 --> 00:28:45,730
You have until tomorrow to learn.
389
00:28:56,340 --> 00:29:00,680
I'll go have my meal. President.
390
00:29:03,350 --> 00:29:06,020
First learn how to make coffee.
391
00:29:06,520 --> 00:29:07,690
Yes.
392
00:29:10,520 --> 00:29:14,260
She is a genius.
393
00:29:14,530 --> 00:29:18,070
When she was 20 years old she
debuted her fashion line in Paris.
394
00:29:18,230 --> 00:29:22,600
The whole world was stunned by her.
395
00:29:24,140 --> 00:29:28,040
So that is why I have taken you to her.
396
00:29:28,540 --> 00:29:30,240
If I am to cultivate you to be my right hand man.
397
00:29:30,410 --> 00:29:32,680
Then you cannot have a common education.
398
00:29:32,680 --> 00:29:35,550
Good. I will try my hardest to learn.
399
00:29:35,720 --> 00:29:39,890
And starting from today. You are to
live in the rooftop room at my house.
400
00:29:40,050 --> 00:29:41,890
I am use to living here.
401
00:29:42,060 --> 00:29:44,230
It is too hot of a place to sleep.
402
00:29:44,390 --> 00:29:47,390
If you become ill, how will you help me
if you are tossing from side to side.
403
00:29:53,570 --> 00:29:54,740
Here it is.
404
00:30:01,740 --> 00:30:04,080
You will get off of work at 2 o'clock each night.
405
00:30:04,250 --> 00:30:06,910
Let ajussi take care of the shop.
406
00:30:07,580 --> 00:30:10,080
Go to work at 10 in the morning.
407
00:30:10,250 --> 00:30:11,750
Then each afternoon from 2 o'clock to 4 o'clock
408
00:30:11,920 --> 00:30:14,420
you will go to Teacher Kim's studio to
begin your studies.
409
00:30:15,590 --> 00:30:17,090
Yes.
410
00:31:00,130 --> 00:31:03,140
This is where you will live.
411
00:31:03,470 --> 00:31:04,470
Yes.
412
00:31:04,640 --> 00:31:08,640
This is the rooftop room. You will likely not
meet up with any of my family members.
413
00:31:08,810 --> 00:31:09,640
Yes.
414
00:31:09,980 --> 00:31:11,650
Then you should rest.
415
00:32:05,870 --> 00:32:06,870
Coffee.
416
00:32:07,370 --> 00:32:08,540
Yes.
417
00:32:26,390 --> 00:32:32,590
Today you and your mother are
equally beautiful.
418
00:32:55,180 --> 00:32:56,520
I'm here.
419
00:33:01,360 --> 00:33:04,360
Can this clay be molded into something talented?
420
00:33:05,730 --> 00:33:08,060
He cannot.
421
00:33:18,570 --> 00:33:28,750
-=Next Episode Preview.=-
422
00:33:36,190 --> 00:33:39,190
I really love Jin Ju. So I cannot get married.
423
00:33:39,360 --> 00:33:41,860
Because I won't drag her into hell.
424
00:33:42,030 --> 00:33:46,530
Don't you miss it.
When we were in love.
425
00:33:46,700 --> 00:33:48,540
Jun Su. Let's get married.
426
00:33:49,040 --> 00:33:51,710
After getting married we will go to Paris to live.
33305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.