All language subtitles for Ugly.Alert.E040.130715.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,030 Why do you always have that nightmare? 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,510 It's oppa. 3 00:00:08,680 --> 00:00:13,130 Na Ri fainted and was found at the scene. 4 00:00:13,300 --> 00:00:15,110 We also can't forget the memory from that day. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,420 Enough. You're an idiot. 6 00:00:17,590 --> 00:00:20,890 Your life became like this because of me. 7 00:00:21,220 --> 00:00:23,030 I feel like I have lost myself. 8 00:00:23,200 --> 00:00:27,320 Then come towards me and you will not lose your way. 9 00:00:27,490 --> 00:00:29,470 I passed the third exam. 10 00:00:29,630 --> 00:00:30,620 Thank you Department Chief Gong. 11 00:00:30,790 --> 00:00:33,760 I won't forget what you have done for me. 12 00:00:33,920 --> 00:00:35,240 I need you to do something for me, Oppa. 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,400 Just say it, anything. 14 00:00:36,560 --> 00:00:39,040 Let's go in there together. 15 00:00:48,110 --> 00:00:49,100 Please give us two cups of milk. 16 00:00:49,270 --> 00:00:50,420 Okay. 17 00:00:56,690 --> 00:01:00,160 I know that you must feel very speechless right now. 18 00:01:00,980 --> 00:01:03,130 But this is the only option I have. 19 00:01:03,290 --> 00:01:04,610 Does Chul Soo know? 20 00:01:04,780 --> 00:01:05,440 It's not important. 21 00:01:05,600 --> 00:01:06,590 How is it not important? 22 00:01:06,760 --> 00:01:08,410 I don't want to tell him. 23 00:01:08,570 --> 00:01:09,890 Nothing will change if I tell him. 24 00:01:10,060 --> 00:01:11,380 Even so, you need to tell him. 25 00:01:11,540 --> 00:01:12,700 Why must you surrender alone? 26 00:01:13,030 --> 00:01:14,510 Is this baby yours alone? 27 00:01:14,840 --> 00:01:17,150 Cheol Su has a right to know about the child. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,470 And is also at fault. 29 00:01:18,640 --> 00:01:20,450 I met his mother. 30 00:01:20,620 --> 00:01:22,430 His mother asked me 31 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 to pretend until he passes all of his exams. 32 00:01:25,400 --> 00:01:28,210 Said in a lifetime she will not forget my kindness. 33 00:01:28,370 --> 00:01:29,360 But now there's a baby involved. 34 00:01:29,530 --> 00:01:32,990 You want me to use the baby to catch him? 35 00:01:33,160 --> 00:01:35,800 Then what else can you do? Abort the baby? 36 00:01:36,130 --> 00:01:39,920 I work in a beauty salon for upper class people. 37 00:01:40,090 --> 00:01:43,720 Occasionally I hear stories about women like me. 38 00:01:44,050 --> 00:01:46,360 Also about people forced to have the surgery. 39 00:01:46,520 --> 00:01:48,340 How come you always think of the worst case scenario? 40 00:01:48,500 --> 00:01:50,480 Because that is the reality. 41 00:01:51,140 --> 00:01:55,270 Chul Soo's mother will be no different from that. 42 00:01:55,600 --> 00:01:56,750 Do you want me to tell you something even scarier? 43 00:01:56,920 --> 00:01:59,060 That's enough, don't say anymore. 44 00:01:59,230 --> 00:02:01,370 So help me. 45 00:02:01,540 --> 00:02:03,680 Without a guardian they won't do the operation. 46 00:02:03,850 --> 00:02:05,330 I want to solve this problem quietly. 47 00:02:05,500 --> 00:02:07,810 You think this is like removing a tumor? 48 00:02:07,970 --> 00:02:09,950 It's a life. 49 00:02:10,280 --> 00:02:16,720 So what am I meant to do? Become a single mother? 50 00:02:20,180 --> 00:02:23,150 Umma, can't I get married soon? 51 00:02:23,320 --> 00:02:25,130 Why are you so impatient? 52 00:02:25,460 --> 00:02:27,280 It won't be long until I have to start going to Graduate School. 53 00:02:27,440 --> 00:02:30,080 I'll be too busy to have the time. 54 00:02:30,250 --> 00:02:31,900 So rather than being in love 55 00:02:32,060 --> 00:02:33,880 I might as well get married and be at ease in order to study properly. 56 00:02:34,040 --> 00:02:38,000 That also makes it a reason not to get married so quickly. 57 00:02:38,170 --> 00:02:40,810 Take it slow, a step at a time. 58 00:02:40,970 --> 00:02:42,460 This way I can prepare the wedding perfectly. 59 00:02:42,790 --> 00:02:45,260 I don't need that. Simple will do. 60 00:02:45,430 --> 00:02:48,400 I'm putting out so much money for the wedding gift 61 00:02:48,560 --> 00:02:52,850 how can you do a simple wedding ceremony? 62 00:02:58,130 --> 00:03:03,910 Jin Ju, let's think about it again for a few days. 63 00:03:04,070 --> 00:03:07,370 See if this isn't the only option. 64 00:03:08,200 --> 00:03:13,970 During this time I've been thinking about what exactly I should do. 65 00:03:15,460 --> 00:03:17,600 But this is the only answer. 66 00:03:17,770 --> 00:03:21,400 Just think about it for four days, no, just one day will do. 67 00:03:23,540 --> 00:03:25,850 But then the baby will get bigger. 68 00:03:27,500 --> 00:03:33,110 The bigger it gets the more painful it'll become. 69 00:03:34,930 --> 00:03:38,890 No matter what Jin Ju, Chul Soo should know about it. 70 00:03:39,050 --> 00:03:44,000 If you tell him then I will kill myself. 71 00:03:49,940 --> 00:03:51,260 Come in. 72 00:03:54,230 --> 00:03:56,210 Are you going somewhere? 73 00:03:56,540 --> 00:03:58,030 Why did something happen? 74 00:03:58,190 --> 00:04:00,830 No, I'll talk to you about it another time. 75 00:04:01,000 --> 00:04:04,460 I'm not busy. Let's sit. 76 00:04:08,750 --> 00:04:09,910 Father-in-law. 77 00:04:10,240 --> 00:04:11,060 Yes? 78 00:04:11,230 --> 00:04:15,680 The money that you gave me, can I use it as I like? 79 00:04:15,850 --> 00:04:18,650 Of course, this is the money I've given you. Why? 80 00:04:18,980 --> 00:04:23,440 Are you thinking about taking this money and escaping? You coward. 81 00:04:23,600 --> 00:04:27,890 Of course not, I'm not that much of a coward. 82 00:04:28,550 --> 00:04:32,840 I also want to do something for myself. 83 00:04:33,010 --> 00:04:35,810 Is that so? What have you decided to do? 84 00:04:36,140 --> 00:04:38,450 I think I want to start properly finding out what I want. 85 00:04:38,620 --> 00:04:39,610 But then 86 00:04:39,940 --> 00:04:42,740 I will possibly not have the time for household duties. 87 00:04:42,910 --> 00:04:45,880 Does the house not have a maid? 88 00:04:46,540 --> 00:04:49,180 You must feel stuffy always having to stay home. 89 00:04:49,340 --> 00:04:51,650 Having something of your own to do is pretty good. 90 00:04:51,980 --> 00:04:54,290 Thank you father-in-law. 91 00:04:56,930 --> 00:05:01,060 So what am I meant to do? Become a single mother? 92 00:05:01,220 --> 00:05:05,680 If you tell him then I will kill myself. 93 00:05:12,110 --> 00:05:13,930 I'm at the park. 94 00:05:45,940 --> 00:05:47,420 This is also not good for the body. 95 00:05:47,590 --> 00:05:48,910 So let's share the drink. 96 00:05:49,070 --> 00:05:50,230 No need. 97 00:06:01,940 --> 00:06:03,920 You know my character well. 98 00:06:04,090 --> 00:06:05,410 When Asura is angry 99 00:06:05,570 --> 00:06:08,050 I shoot lasers out of my eyes. 100 00:06:12,670 --> 00:06:16,960 What did I do wrong to you? Stop keeping it in and tell me. 101 00:06:17,120 --> 00:06:19,270 I feel that you have changed 102 00:06:19,430 --> 00:06:21,910 but I don't think I've done anything wrong. 103 00:06:22,070 --> 00:06:24,550 I'm getting really depressed. 104 00:06:30,490 --> 00:06:32,140 Then I will answer you. 105 00:06:34,450 --> 00:06:36,430 As a man 106 00:06:36,590 --> 00:06:40,390 I hate the feeling of being dragged along by a woman. 107 00:06:41,540 --> 00:06:46,000 You feel that I am always dragging you with me? 108 00:06:46,160 --> 00:06:53,420 Yes. Although we work together and have a love relationship. 109 00:06:53,590 --> 00:06:57,710 But I always feel small much of the time. 110 00:07:05,630 --> 00:07:08,440 Is it me who makes you feel small? 111 00:07:08,600 --> 00:07:13,220 What do you mean that we have a work and love relationship? 112 00:07:16,030 --> 00:07:19,660 Fine, I admit I have a stronger desire. 113 00:07:19,820 --> 00:07:25,600 But what did I do to make you feel so small? 114 00:07:27,740 --> 00:07:29,230 That doesn't matter. 115 00:07:29,560 --> 00:07:31,870 I know that for my self-respect that you 116 00:07:32,030 --> 00:07:34,180 take care of me and take me into consideration. 117 00:07:34,340 --> 00:07:37,810 But I won't be able to become the person you are able to rely on. 118 00:07:38,140 --> 00:07:40,450 I think it's time to stop. 119 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 I understand. 120 00:07:44,410 --> 00:07:46,220 In your point of view 121 00:07:46,550 --> 00:07:48,860 I used curing your illness as a reason 122 00:07:49,030 --> 00:07:55,130 to do what I want with you. I will reflect on it. 123 00:07:55,300 --> 00:07:56,620 And from now I will be careful. 124 00:07:56,780 --> 00:08:02,390 I'm sorry. I don't have the time to listen to you. 125 00:08:02,890 --> 00:08:05,690 Is there something wrong? 126 00:08:05,860 --> 00:08:08,000 I don't want to tell you. 127 00:08:28,790 --> 00:08:32,260 I really don't have any influences. 128 00:08:32,750 --> 00:08:33,580 Of course. 129 00:08:33,740 --> 00:08:36,880 Regarding this matter, I will adequately compensate you. 130 00:08:37,040 --> 00:08:38,690 When does your plane leave? 131 00:08:39,020 --> 00:08:40,180 5 o'clock. 132 00:08:40,510 --> 00:08:44,300 Then the arrival date will be the day after tomorrow. 133 00:08:55,690 --> 00:08:59,480 What is the matter that has you waiting in my office? 134 00:09:00,310 --> 00:09:02,780 I want to give you my views. 135 00:09:03,110 --> 00:09:04,270 Please tell me. 136 00:09:04,430 --> 00:09:07,070 Are you someone who does not need love. 137 00:09:08,230 --> 00:09:11,690 Can get married to a cooperative partner. 138 00:09:12,190 --> 00:09:16,150 If it is like this. I feel that I'm very suitable for you. 139 00:09:16,480 --> 00:09:19,780 Properly think about it for awhile. 140 00:09:27,200 --> 00:09:29,510 Looks like you are really worried. 141 00:09:37,430 --> 00:09:39,250 How exactly can I do it, 142 00:09:39,580 --> 00:09:42,550 this is just my character. 143 00:09:46,010 --> 00:09:53,600 Like this president. Good. Understand. 144 00:09:55,910 --> 00:09:57,400 Then I'll go. 145 00:09:57,560 --> 00:09:59,710 Sure. 146 00:10:01,360 --> 00:10:04,330 You and President Na have quarreled. 147 00:10:04,660 --> 00:10:06,470 I wouldn't dare quarrel with her. 148 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 You, what is wrong now? 149 00:10:08,290 --> 00:10:10,930 Both of you seem to always get along pretty good. 150 00:10:11,090 --> 00:10:13,240 If it continues to development like this. 151 00:10:13,400 --> 00:10:15,220 Then even if President Na learns of your past. 152 00:10:15,550 --> 00:10:17,530 It will also not be so bad. 153 00:10:17,690 --> 00:10:19,180 I don't intend to be with her that long. 154 00:10:19,340 --> 00:10:21,490 Now you want to give up? 155 00:10:21,650 --> 00:10:24,460 I am feeling really annoyed. 156 00:10:24,620 --> 00:10:26,930 Did something happen to you? 157 00:10:30,070 --> 00:10:34,030 This time you must succeed. 158 00:10:34,190 --> 00:10:37,490 So I will put in an effort to research this character. 159 00:10:37,660 --> 00:10:41,120 If you successfully act in this role. 160 00:10:41,290 --> 00:10:42,770 Then at the film scene we'll be able to see Yun Jin. 161 00:10:42,940 --> 00:10:48,220 That is of course. She and I will correctly play the scene. 162 00:10:49,210 --> 00:10:51,020 Grandpa, don't tell me. 163 00:10:51,190 --> 00:10:52,340 No what can that be? 164 00:10:52,510 --> 00:10:55,310 Do you have a crush on Teacher Yun Jin. 165 00:10:55,480 --> 00:10:59,110 I've always been one of her fans. 166 00:10:59,600 --> 00:11:02,570 Grandpa because of your many selfish ideas. 167 00:11:02,740 --> 00:11:04,720 I cannot ask you to become my management agent. 168 00:11:04,880 --> 00:11:06,200 Management agent then cannot be a fan? 169 00:11:06,370 --> 00:11:09,500 When I'm acting my scene you surely will not bother about me. 170 00:11:09,670 --> 00:11:12,310 You'll always by following Teacher Yun Jin. 171 00:11:12,470 --> 00:11:14,950 So you must certainly get this role. 172 00:11:15,110 --> 00:11:18,250 Then will know I whether or not I have the qualifications to be a management agent. 173 00:11:22,540 --> 00:11:25,510 Do you still want me to sit down howling and crying? 174 00:11:25,840 --> 00:11:28,480 Will eating a meal with you be enough. 175 00:11:38,210 --> 00:11:40,690 If you join in a fast eating contest 176 00:11:40,850 --> 00:11:44,150 you will surely win. 177 00:11:46,790 --> 00:11:48,610 You are a prosecutor. 178 00:11:49,270 --> 00:11:51,740 You know I am a prosecutor. 179 00:11:51,910 --> 00:11:55,040 No. I'm asking if it is correct that you are secretly in love. 180 00:11:56,530 --> 00:12:00,320 Being secretly in love is a very quiet matter. 181 00:12:00,650 --> 00:12:02,140 Then it will be less embarrassing. 182 00:12:02,300 --> 00:12:04,120 Being able to forgive embarrassing moments 183 00:12:04,280 --> 00:12:06,260 then it is true love, isn't it. 184 00:12:06,920 --> 00:12:10,060 I would be able to do it. 185 00:12:11,710 --> 00:12:14,350 Looks like I shouldn't have seen you. 186 00:12:14,510 --> 00:12:17,150 Aren't you going to comply with our agreement. 187 00:12:17,480 --> 00:12:20,950 You promised to forgive me when I cried. 188 00:12:50,650 --> 00:12:59,060 I'm not very clear about what would be the right thing to say to other people. 189 00:13:01,040 --> 00:13:03,850 I've always only been in contact with the people I work with 190 00:13:04,010 --> 00:13:07,310 and then only talking about work issues. 191 00:13:08,630 --> 00:13:19,520 So if I have hurt you Jun Su, I am sorry. 192 00:13:21,340 --> 00:13:25,790 With my deepest heart felt emotions to you I apologize, so sorry. 193 00:13:25,960 --> 00:13:29,590 Why are you always saying sorry to me? 194 00:13:30,250 --> 00:13:36,850 You just cannot admit that I am not good enough for you. 195 00:13:37,840 --> 00:13:40,480 Jun Sun, you also should know 196 00:13:41,800 --> 00:13:47,410 we have already gone too far. 197 00:13:49,720 --> 00:13:53,510 We've run together, we've sung a song together. 198 00:13:54,010 --> 00:13:57,140 We've experienced that time together being drenched by the rain 199 00:13:57,310 --> 00:14:02,420 you can't have already forgotten. 200 00:14:02,920 --> 00:14:05,720 If you have been able to do so. Tell me. 201 00:14:06,380 --> 00:14:11,660 Then I will need to think if I could start again from the beginning. 202 00:14:47,960 --> 00:14:51,260 This is Boss Ro's daughter. 24 years old. 203 00:14:52,420 --> 00:14:54,230 Why must I watch this? 204 00:14:54,400 --> 00:14:57,200 Before you go on the blind date I thought you would want to first take a look at the girl. 205 00:14:57,370 --> 00:14:58,360 Why must I see this? 206 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 I've got the woman I will marry. 207 00:15:00,010 --> 00:15:05,120 Can't hang all your hopes on one tree. 208 00:15:05,290 --> 00:15:09,250 Now that you have passed the exams let's throw out a wider net. 209 00:15:09,580 --> 00:15:10,570 So this is what you are saying, 210 00:15:10,900 --> 00:15:13,370 that's why you promised me? 211 00:15:13,700 --> 00:15:16,180 If you married Department Chief Gong, 212 00:15:16,510 --> 00:15:17,660 how do you think I will be treated? 213 00:15:17,830 --> 00:15:19,810 I would not be satisfied with my daughter-in-law. 214 00:15:19,970 --> 00:15:22,610 You just to prepare for the judicial exam, nothing more. 215 00:15:22,780 --> 00:15:23,930 You're already 30 years old. 216 00:15:24,100 --> 00:15:26,570 You would give up everything just for one woman? 217 00:15:26,740 --> 00:15:31,690 If you really love her. Then release her. 218 00:15:31,850 --> 00:15:34,330 You don't want us to have an antagonistic mother-in-law and daughter-in-law relationship. 219 00:15:34,490 --> 00:15:37,460 Love becomes a prison sooner or later. 220 00:15:37,790 --> 00:15:42,080 Mother. You really are someone to be afraid of. 221 00:15:44,890 --> 00:15:48,350 Cheol Su. Cheol Su. 222 00:15:52,640 --> 00:16:00,890 Just for today can't you put an effort into achieving our goal. 223 00:16:10,460 --> 00:16:12,940 The baby inside your womb 224 00:16:13,270 --> 00:16:19,870 must already have a heart beat. A thumping sound. 225 00:16:20,360 --> 00:16:21,850 As early as possible. 226 00:16:22,010 --> 00:16:27,790 Can you let this heartbeat stop? 227 00:16:30,430 --> 00:16:36,370 Oppa hopes you are able keep this child. 228 00:16:37,030 --> 00:16:41,980 It is your baby. 229 00:16:42,310 --> 00:16:46,770 I hope you can protect the baby. 230 00:16:46,930 --> 00:16:49,740 What do you want to say? 231 00:16:50,230 --> 00:16:53,370 You want me to become an unmarried mother? 232 00:16:54,030 --> 00:16:58,650 People will first criticize me 233 00:16:58,810 --> 00:17:05,740 then later the child will also suffer the harm. 234 00:17:05,910 --> 00:17:12,010 Correct. Don't know if someday your child will question why you gave birth to him. 235 00:17:12,840 --> 00:17:18,940 But there is also the chance that he will be grateful to you for giving birth to him. 236 00:17:19,270 --> 00:17:27,030 I feel that in this world a life is extremely meaningful. 237 00:17:28,350 --> 00:17:30,990 Are you like this because you are not really my oppa? 238 00:17:31,150 --> 00:17:33,630 If you were my real oppa 239 00:17:34,450 --> 00:17:37,750 you would surely let me abort as early as possible. 240 00:17:39,900 --> 00:17:43,690 Because this baby will become a burden to me. 241 00:17:43,860 --> 00:17:45,510 Since the first time mother brought me into the family, 242 00:17:45,670 --> 00:17:47,490 you were my dongsaeng. 243 00:17:47,820 --> 00:17:51,610 I treated you as my real dongsaeng. 244 00:17:51,780 --> 00:17:54,910 Then you will still want me to become an unmarried mother? 245 00:17:55,240 --> 00:17:59,040 I don't know how much I can help you, 246 00:17:59,370 --> 00:18:01,350 but I will help you. 247 00:18:01,350 --> 00:18:03,330 If it takes my entire life 248 00:18:03,490 --> 00:18:06,460 I will do everything you want just for your baby. 249 00:18:06,790 --> 00:18:08,110 Then I am willing to accept. 250 00:18:10,260 --> 00:18:14,380 So Jin Ju, you are not alone. 251 00:18:15,700 --> 00:18:17,850 Oppa will forever be at your side, 252 00:18:18,010 --> 00:18:28,080 to protect your baby. 253 00:19:11,640 --> 00:19:12,790 How did it go? 254 00:19:13,120 --> 00:19:16,750 I can't remember what I said. 255 00:19:17,580 --> 00:19:19,720 What did Teacher Yun Jin say? 256 00:19:20,050 --> 00:19:21,040 She was not a judging panel member. 257 00:19:21,210 --> 00:19:24,840 Grandpa do you not care whether I was chosen or not? 258 00:19:24,840 --> 00:19:27,310 You're only interested in Teacher Yun Jin. 259 00:19:32,100 --> 00:19:36,060 Both of you sure appear at odds. 260 00:19:36,220 --> 00:19:39,690 President isn't coming to work today. 261 00:19:39,850 --> 00:19:44,640 It's not good for the two of you to hover between life and death. 262 00:19:44,800 --> 00:19:47,940 But then so quickly you cease to be attached. 263 00:20:01,630 --> 00:20:07,570 You. You didn't tell me about this. 264 00:20:07,740 --> 00:20:09,880 You don't really want to be a mariner? 265 00:20:10,050 --> 00:20:13,840 I think I need to earn more money. 266 00:20:15,990 --> 00:20:20,440 You got hurt. 267 00:20:20,770 --> 00:20:26,550 You were deeply hurt by President Na. Right? 268 00:20:26,880 --> 00:20:29,020 With President everything is fine. 269 00:20:29,190 --> 00:20:33,310 For over 10 years I haven't assisted my brother and sisters, I want to do that now. 270 00:20:33,640 --> 00:20:35,620 Why are you still required to do that? 271 00:20:35,950 --> 00:20:37,110 Your dongsaeng is a prosecutor. 272 00:20:37,270 --> 00:20:39,250 Youngest sister became an advertising model. 273 00:20:39,420 --> 00:20:44,370 Bigger younger sister is a hairdresser. 274 00:20:48,330 --> 00:20:53,610 Mother. If you sent me that person 275 00:20:53,940 --> 00:20:56,580 please help that skittish man. 276 00:20:57,070 --> 00:21:01,860 Your daughter is quickly becoming exhausted. 277 00:21:02,850 --> 00:21:05,320 I'm only the owner of a store 278 00:21:05,490 --> 00:21:07,470 yet this bothers him greatly. 279 00:21:08,620 --> 00:21:11,590 If he knew that I was the granddaughter of grandpa 280 00:21:12,250 --> 00:21:17,200 he probably would run away scared. 281 00:21:18,850 --> 00:21:22,980 So. Help me properly tie him up 282 00:21:23,140 --> 00:21:26,440 I mustn't let him escape. 283 00:21:36,840 --> 00:21:40,300 I could have gone down myself to get a drink of juice. 284 00:21:42,940 --> 00:21:44,430 You are very smart, right. 285 00:21:44,590 --> 00:21:46,570 Mmm. Compared to average person, yes. 286 00:21:46,740 --> 00:21:49,050 There are two roads. 287 00:21:49,380 --> 00:21:51,190 One road is full of thistles and thorns, 288 00:21:51,360 --> 00:21:53,170 the other is a smooth road. 289 00:21:53,340 --> 00:21:57,300 But I'm always thinking of going on the thistles and thorns road. 290 00:21:57,460 --> 00:21:58,120 Why? 291 00:21:58,290 --> 00:22:00,100 Because if I take the smooth road 292 00:22:00,270 --> 00:22:02,740 there will be many things that I will never experience. 293 00:22:02,910 --> 00:22:05,380 If I go on the thistles and thorns road 294 00:22:05,550 --> 00:22:08,680 I will experience so much more. 295 00:22:09,510 --> 00:22:15,610 I know there may be agony, and things may get difficult. 296 00:22:15,780 --> 00:22:18,910 But I am still thinking of taking that road. 297 00:22:19,080 --> 00:22:23,700 All of us are like mother. 298 00:22:23,860 --> 00:22:28,980 Mother never would take the smooth road. 299 00:22:29,470 --> 00:22:31,780 No matter how hard we all tried to stop her 300 00:22:32,110 --> 00:22:35,080 she still insisted on going along the road she had chosen. 301 00:22:41,190 --> 00:22:42,510 Yes, you're right 302 00:22:43,170 --> 00:22:50,590 all of us are like mother. That is the problem. 303 00:23:03,460 --> 00:23:05,280 My father's company 304 00:23:05,440 --> 00:23:07,420 wanted to enter an established domestic market. 305 00:23:07,590 --> 00:23:09,730 But it appears that the industry is still undergoing growing pains. 306 00:23:10,230 --> 00:23:13,530 Good. Then regarding that investment the matter has been cancelled. 307 00:23:13,690 --> 00:23:16,830 So I was thinking of making another proposal. 308 00:23:16,990 --> 00:23:18,150 What is the other proposal? 309 00:23:18,310 --> 00:23:19,470 Get BY group to developed into 310 00:23:19,630 --> 00:23:21,610 a company with a worldwide brand name. 311 00:23:21,940 --> 00:23:24,580 I currently am working on this plan. 312 00:23:24,750 --> 00:23:26,400 A worldwide name? 313 00:23:26,560 --> 00:23:28,050 A specialty fashion company. 314 00:23:28,210 --> 00:23:29,200 Like I said ... 315 00:23:29,370 --> 00:23:31,510 I want BY to give birth to a specialty line of fashion goods. 316 00:23:31,680 --> 00:23:35,140 With the highest level of brand name recognition. 317 00:23:36,960 --> 00:23:38,110 What did you say? 318 00:23:38,280 --> 00:23:42,070 So Gwan Jang said she would help ask about suitable matches? 319 00:23:42,240 --> 00:23:44,710 I know these words said in your presence is improper. 320 00:23:44,880 --> 00:23:46,360 Do you know the Han family? 321 00:23:46,530 --> 00:23:49,000 The lady of that family and I were contemporaries at the same university. 322 00:23:49,330 --> 00:23:52,960 Her family is very interested in my son. 323 00:23:53,130 --> 00:23:54,780 Again it's the university. University. 324 00:23:54,940 --> 00:23:57,910 I really must buy a collage graduate diploma from the United States. 325 00:24:01,540 --> 00:24:06,490 What? Do you need anything? 326 00:24:14,080 --> 00:24:15,400 What is the matter? 327 00:24:15,730 --> 00:24:18,870 We have nothing to talk about with each other. 328 00:24:26,620 --> 00:24:27,940 Hold the bill for awhile. 329 00:24:28,110 --> 00:24:29,100 Yes 330 00:24:34,540 --> 00:24:35,860 Sit 331 00:24:42,630 --> 00:24:44,440 What's wrong with you? 332 00:24:46,090 --> 00:24:51,700 I will work hard to make you satisfied. 333 00:24:52,030 --> 00:24:53,680 I know your Cheol Su 334 00:24:53,850 --> 00:24:56,490 is a very precious son to you. 335 00:24:56,650 --> 00:24:57,970 You obviously know this. 336 00:24:58,300 --> 00:25:00,610 I tried to give him up before. 337 00:25:01,270 --> 00:25:07,380 I believed that I still did not love him deeply enough. 338 00:25:09,030 --> 00:25:11,340 But no, it's not like that. 339 00:25:11,500 --> 00:25:13,650 Are you saying that you cease to be faithful to our agreement? 340 00:25:13,980 --> 00:25:16,120 Since our Cheol Su passed the judicial exam. 341 00:25:16,290 --> 00:25:18,100 So now you do not want to released him, right? 342 00:25:18,270 --> 00:25:22,890 No, it's not. No I don't care if he has passed the exam. 343 00:25:23,050 --> 00:25:25,200 I don't want to give him up. 344 00:25:25,360 --> 00:25:28,330 Department Chief Gong. Are you playing with me? 345 00:25:28,500 --> 00:25:33,610 Sorry I really tried to give him up. 346 00:25:33,780 --> 00:25:36,090 I too clearly see how a woman like you thinks. 347 00:25:36,420 --> 00:25:38,730 Get our Cheol Su, the golden tortoise. 348 00:25:38,890 --> 00:25:42,190 Think you can depend on him for the rest of your life. 349 00:25:42,360 --> 00:25:44,010 But you're dreaming. 350 00:25:44,170 --> 00:25:45,990 I didn't raise my son just to give him to this kind of woman. 351 00:25:46,320 --> 00:25:48,300 I've worked hard to bring him along until he had grown up. 352 00:25:51,430 --> 00:25:54,400 You called me to come out just so you could say this nonsense. 353 00:25:54,570 --> 00:25:58,200 Be careful this encounter made matters even worse. 354 00:26:09,750 --> 00:26:14,700 Wait until you've grown up. Our Jin Ju will understand. 355 00:26:14,860 --> 00:26:21,460 Why you would want the child of the person you love. 356 00:26:43,080 --> 00:26:44,400 Thank you. 357 00:26:50,670 --> 00:26:52,810 Originally I thought only of myself. 358 00:26:52,980 --> 00:26:55,120 But yes, oppa let me come to this decision. 359 00:26:55,290 --> 00:26:57,760 Then, I will just let you spend your money. 360 00:27:06,840 --> 00:27:10,960 I today went to see Cheol Su's mother. 361 00:27:11,130 --> 00:27:12,610 Already told her that I will not give up. 362 00:27:12,780 --> 00:27:14,100 Jin Ju! 363 00:27:14,760 --> 00:27:17,400 I have not said anything about the baby. 364 00:27:17,730 --> 00:27:21,030 I do not want my baby to be distressed. 365 00:27:21,520 --> 00:27:25,480 Our Jin Ju is really strong. 366 00:27:26,800 --> 00:27:29,440 I will want to remember mother. Don't say such a thing. 367 00:27:29,610 --> 00:27:32,910 Mmm. Good. Understand. Will not say. 368 00:27:34,230 --> 00:27:36,040 It's all because of you. 369 00:27:36,540 --> 00:27:40,330 I've decided to hand myself over to an idiot husband. 370 00:27:40,990 --> 00:27:44,290 Endure every possible humiliation. 371 00:27:46,440 --> 00:27:50,560 Still don't know how much humiliation I can bear. 372 00:27:51,060 --> 00:27:53,040 But it's all right. 373 00:27:55,350 --> 00:27:59,470 During this time. I will look to you for emotional support. 374 00:27:59,640 --> 00:28:00,300 You had better start preparing yourself mentally for it. 375 00:28:00,460 --> 00:28:05,580 Good. Up to you. Oppa will accept all. 376 00:28:08,710 --> 00:28:14,650 But no matter how much effort I put in 377 00:28:14,980 --> 00:28:18,610 the probability that I will become an unmarried mother is very high. 378 00:28:26,200 --> 00:28:30,660 Oppa wants to be a mariner. 379 00:28:33,630 --> 00:28:36,600 Because the baby will need a lot of money. 380 00:28:36,760 --> 00:28:41,380 As your stomach gets big while you wait for the birth, you just cannot work. 381 00:28:42,210 --> 00:28:43,860 If oppa has the ability 382 00:28:44,020 --> 00:28:47,320 I would like you to immediately resign. 383 00:28:50,460 --> 00:28:56,070 Now it's okay. My stomach still isn't very big. 384 00:28:56,230 --> 00:28:58,540 I will look for a job that will allow me every month or two 385 00:28:58,710 --> 00:29:01,180 to return home to the family. 386 00:29:01,350 --> 00:29:05,310 Jin Ju. Oppa will put in an effort to earn money. 387 00:29:05,470 --> 00:29:13,060 I will send your child abroad to study. 388 00:29:17,680 --> 00:29:25,270 You are really good, such a good uncle. 389 00:29:40,950 --> 00:29:43,590 I'm always thinking of going on the thistles and thorns road. 390 00:29:43,920 --> 00:29:45,070 Why? 391 00:29:45,240 --> 00:29:52,000 I know there may be agony and thing may get difficult. 392 00:29:52,170 --> 00:29:54,970 But I am thinking of taking that road. 393 00:30:03,060 --> 00:30:06,030 I'm sorry it's been awhile since I've tutored Na Ri. I was not feeling well. 394 00:30:06,190 --> 00:30:08,670 Sorry that we didn't visit the patient. 395 00:30:08,830 --> 00:30:11,310 No, it's fine. I am all better. 396 00:30:11,470 --> 00:30:12,130 Starting from today, 397 00:30:12,300 --> 00:30:15,430 I want to put in an effort to get Na Ri into the top one hundred. 398 00:30:15,760 --> 00:30:17,740 Top hundred? 399 00:30:17,910 --> 00:30:20,380 If satisfied. Go to the changing room to try it on. 400 00:30:20,710 --> 00:30:23,020 Hello. Wait a moment. 401 00:30:23,190 --> 00:30:24,670 Go try on the clothes. 402 00:30:25,830 --> 00:30:29,290 Excuse me, may I ask is Young Lady Na Do Hui around? 403 00:30:32,260 --> 00:30:34,900 I want to leave and properly think about everything. 404 00:30:41,170 --> 00:30:44,310 I need to understand my heart. 405 00:30:47,280 --> 00:30:49,420 And what about how I feel? 406 00:30:52,390 --> 00:30:55,860 Why have you not even a bit considered my heart? 407 00:30:56,680 --> 00:31:02,290 After you leave, how do you think I will be? 408 00:31:02,460 --> 00:31:07,410 Have you not thought about how anxious I will be waiting for your return. 409 00:31:07,570 --> 00:31:11,700 As time passes you will calm down a bit. 410 00:31:12,360 --> 00:31:19,120 After your brain calms down a bit. Your heart will also cool. 411 00:31:19,620 --> 00:31:21,760 What if it doesn't? 412 00:31:23,910 --> 00:31:28,360 I feel that I will be like this. So I was thinking on leaving. 413 00:32:00,540 --> 00:32:02,520 I should hate you. 414 00:32:05,160 --> 00:32:18,190 Should hate you for treating me this cruelly. 415 00:32:19,510 --> 00:32:23,470 But I always felt like 416 00:32:23,970 --> 00:32:29,250 you could only make this type of decision. I feel pity for you, why? 417 00:33:21,720 --> 00:33:41,020 -=Next Episode Preview.=- 418 00:33:46,800 --> 00:33:49,770 I can pay the price. 419 00:33:49,930 --> 00:33:51,750 Even if my heart burns. 420 00:33:51,910 --> 00:33:53,890 My eyes fall blind. 421 00:33:54,060 --> 00:33:58,020 I become dumb. I am ready to accept it all. 422 00:33:58,680 --> 00:34:01,980 How can I forget that I am a murderer. 423 00:34:02,140 --> 00:34:03,630 I must leave. 424 00:34:03,960 --> 00:34:06,100 Otherwise I never again will be able to leave. 425 00:34:06,270 --> 00:34:08,410 I always tell myself. 33327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.